3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-07 18:18+0000\n"
14 "Last-Translator: sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgstr "&Bidragsytere"
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
76 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
77 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
78 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
79 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
80 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
81 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
82 "Team</a> and used under the <a "
83 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
84 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©2005-2010 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
91 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
97 "and everybody we forgot to mention here:"
98 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
100 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
103 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
104 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
105 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
106 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
107 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
108 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
109 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
110 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
111 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
112 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
113 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
114 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
115 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
122 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
124 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
125 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
126 msgid "Upgrade failed..."
127 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
130 msgctxt "AliasesModel|"
132 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
133 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
134 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
136 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
137 msgctxt "AliasesModel|"
139 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
140 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
141 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
142 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
143 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
144 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
145 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
146 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
147 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
148 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
149 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
153 msgctxt "AliasesModel|"
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
158 msgctxt "AliasesModel|"
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
183 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Client style:"
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 msgid "Set application style"
200 msgstr "Setter widgetstilen"
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<Untranslated>"
215 msgstr "<Ikke oversatt>"
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "<System Default>"
221 msgstr "<Systemstandard>"
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 msgid "Use custom stylesheet"
226 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Show system tray icon"
241 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Hide to tray on close button"
246 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Enable animations"
251 msgstr "Slå på animasjoner"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "User Notices:"
261 msgstr "Brukerbeskjeder:"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Server Notices:"
266 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Default Target"
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Status Window"
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgstr "Nåværende samtale"
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Please choose a stylesheet file"
296 msgstr "Velg en stilarkfil"
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgctxt "AwayLogView|"
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Network Name"
306 msgstr "Vis nettverksnavn"
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
309 msgctxt "AwayLogView|"
310 msgid "Show Buffer Name"
311 msgstr "Vis samtalenavn"
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Dynamic backlog amount:"
328 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Backlog request method:"
333 msgstr "Hentemetode for historikken:"
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Fixed amount per chat"
338 msgstr "Angitt mengde per samtale"
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Unread messages per chat"
343 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
347 msgid "Globally unread messages"
348 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
354 "window from the backlog."
355 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
361 "has been established."
362 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Initial backlog amount:"
367 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
375 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
382 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
403 "Limit does not apply here."
404 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Additional Messages:"
410 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
418 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
421 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
426 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Backlog Fetching"
436 msgstr "Henting av historikken"
438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 msgctxt "BufferItem|"
441 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
442 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid "Merge buffers permanently?"
447 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
449 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 msgctxt "BufferView|"
453 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
454 " This cannot be reversed!"
455 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Please enter a name for the chat list:"
465 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
467 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
468 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
469 msgid "Add Chat List"
470 msgstr "Legg til samtaleliste"
472 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
473 msgctxt "BufferViewFilter|"
474 msgid "Show / Hide Chats"
475 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgstr "&Gi nytt navn..."
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgstr "&Legg til..."
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 msgid "Chat List Settings"
500 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
517 "In this mode no separate status buffer is displayed."
518 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show status window"
523 msgstr "Vis statusvindu"
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
527 msgid "Show channels"
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgstr "Vis forespørsler"
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive chats"
538 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Sorter alfabetisk"
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Minimum aktivitet:"
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgstr "Ingen aktivitet"
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Annen aktivitet"
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgstr "Forhåndsvisning:"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Egendefinert samtalelister"
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Slette samtalelisten?"
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgstr "Buffervisning"
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
607 msgctxt "BufferWidget|"
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
612 msgctxt "BufferWidget|"
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
617 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgstr "Faktisk størrelse"
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Angi markeringslinje"
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Gå til markeringslinje"
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
681 msgstr "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende søkestrenger til IRC tjeneren."
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Feil oppstod:"
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Operasjonsmodus:"
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgstr "Tilgjengelig:"
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Vis egne beskjeder"
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgstr "Samtaleovervåker"
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
794 msgctxt "ChatMonitorView|"
795 msgid "Show Own Messages"
796 msgstr "Vis egne meldinger"
798 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
799 msgctxt "ChatMonitorView|"
800 msgid "Show Network Name"
801 msgstr "Vis nettverksnavn"
803 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
804 msgctxt "ChatMonitorView|"
805 msgid "Show Buffer Name"
806 msgstr "Vis samtalenavn"
808 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
809 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgstr "Konfigurér..."
813 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
815 msgid "Copy Selection"
816 msgstr "Kopier valgt tekst"
818 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
819 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
826 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
831 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 msgid "case sensitive"
833 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
835 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
836 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgstr "søk etter kallenavn"
840 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
841 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
842 msgid "search message"
843 msgstr "søk etter beskjed"
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "ignore joins, parts, etc."
848 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 msgid "Timestamp format:"
858 msgstr "Tidsstempelformat:"
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
864 "<table cellpadding=\"2\">\n"
865 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
866 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
867 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
868 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Custom chat window font:"
881 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show colored text in the chat window"
886 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
891 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
893 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
894 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
897 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
902 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
914 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Custom Colors"
919 msgstr "Egendefinerte farger"
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgstr "Tidsstempel:"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Channel message:"
965 msgstr "Kanalbeskjed:"
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Highlight foreground:"
970 msgstr "Uthev forgrunn:"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Command message:"
975 msgstr "Kommandobeskjed:"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Highlight background:"
980 msgstr "Uthev bakgrunn:"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Server message:"
985 msgstr "Tjenerbeskjed:"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgstr "Markeringslinje:"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Error message:"
995 msgstr "Feilmelding:"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Use Sender Coloring"
1005 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Own messages:"
1010 msgstr "Egne beskjeder:"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgstr "Samtalevisning"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1025 msgstr "Du trenger versjon 0.6 av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1027 #: ../src/client/client.cpp:318
1029 msgid "Identity already exists in client!"
1030 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1032 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1034 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1035 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1036 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1038 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1039 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1041 msgstr "Alle samtaler"
1043 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1044 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1045 msgid "/JOIN expects a channel"
1046 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1048 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1049 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1050 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1051 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1054 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1055 msgid "Configure the IRC Connection"
1056 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1059 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1061 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1064 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1065 msgid "Ping interval:"
1066 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1071 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1076 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 msgid "Disconnect after"
1078 msgstr "Koble fra etter"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1082 msgid "missed pings"
1083 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1089 " interesting for tracking users' away status."
1090 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1094 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1095 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1099 msgid "Update interval:"
1100 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1104 msgid "Ignore channels with more than:"
1105 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 msgid "Minimum delay between requests:"
1115 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1120 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1123 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1127 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1128 msgctxt "ContentsChatItem|"
1129 msgid "Copy Link Address"
1130 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1133 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1138 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1143 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1148 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1153 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1154 msgid "Delete Chat(s)..."
1155 msgstr "Slett samtale(r)..."
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1158 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 msgstr "Gå til samtale"
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1163 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 msgstr "Personer som blir med"
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1168 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgstr "Personer som går ut"
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1173 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgstr "Frakoblinger"
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1178 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 msgid "Nick Changes"
1180 msgstr "Brukernavnbytter"
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1183 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1184 msgid "Mode Changes"
1185 msgstr "Modusendringer"
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgstr "Datoendringer"
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgid "Topic Changes"
1195 msgstr "Emneendringer"
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgid "Set as Default..."
1200 msgstr "Set som standardverdi..."
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 msgid "Use Defaults..."
1205 msgstr "Bruk standardverdier..."
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Join Channel..."
1210 msgstr "Bli med i kanal..."
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgstr "Start en privatsamtale"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgstr "Vis privatsamtale"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgstr "Brukerinformasjon"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgstr "Klientinformasjon"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgstr "Egendefinert..."
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Give Operator Status"
1255 msgstr "Gi operatorstatus"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Take Operator Status"
1260 msgstr "Fjern operatorstatus"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Give Half-Operator Status"
1265 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Take Half-Operator Status"
1270 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgstr "Gi talerstatus"
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgstr "Fjern talerstatus"
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Kick From Channel"
1285 msgstr "Spark fra kanal"
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Ban From Channel"
1290 msgstr "Bannlys fra kanal"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgstr "Spark og bannlys"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1300 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1305 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Show Channel List"
1310 msgstr "Vis kanalliste"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Show Ignore List"
1315 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgstr "Skjul hendelser"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Add Ignore Rule"
1340 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Existing Rules"
1345 msgstr "Eksisterende regler"
1347 #: ../src/core/core.cpp:190
1349 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1350 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1352 #: ../src/core/core.cpp:191
1355 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1356 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1358 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1360 #: ../src/core/core.cpp:249
1362 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1363 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1365 #: ../src/core/core.cpp:295
1367 msgid "Admin user or password not set."
1368 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1370 #: ../src/core/core.cpp:298
1372 msgid "Could not setup storage!"
1373 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1375 #: ../src/core/core.cpp:302
1377 msgid "Creating admin user..."
1378 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1380 #: ../src/core/core.cpp:434
1383 msgid "Invalid listen address %1"
1384 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1386 #: ../src/core/core.cpp:443
1389 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1390 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1392 #: ../src/core/core.cpp:452
1395 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1396 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1398 #: ../src/core/core.cpp:460
1401 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1402 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1404 #: ../src/core/core.cpp:471
1407 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1408 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1410 #: ../src/core/core.cpp:479
1413 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1414 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1416 #: ../src/core/core.cpp:488
1418 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1419 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1421 #: ../src/core/core.cpp:527
1423 msgid "Client connected from"
1424 msgstr "Klient koblet til fra"
1426 #: ../src/core/core.cpp:530
1428 msgid "Closing server for basic setup."
1429 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1431 #: ../src/core/core.cpp:547
1433 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1434 msgstr "Utdatert klient prøver å koble til, nekter tilgang."
1436 #: ../src/core/core.cpp:560
1440 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1441 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1442 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Vennligst oppgradér klienten din."
1444 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1449 #: ../src/core/core.cpp:564
1451 msgid "too old, rejecting."
1452 msgstr "for gammel, avviser."
1454 #: ../src/core/core.cpp:582
1457 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1458 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
1460 #: ../src/core/core.cpp:636
1462 msgid "Starting TLS for Client:"
1463 msgstr "Starter TLS for klient:"
1465 #: ../src/core/core.cpp:654
1468 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1470 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1472 #: ../src/core/core.cpp:656
1474 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1475 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1477 #: ../src/core/core.cpp:676
1480 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1481 "you supplied could not be found in the database."
1482 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1484 #: ../src/core/core.cpp:682
1487 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1488 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1490 #: ../src/core/core.cpp:695
1492 msgid "Non-authed client disconnected."
1493 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1495 #: ../src/core/core.cpp:724
1497 msgid "Could not initialize session for client:"
1498 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1500 #: ../src/core/core.cpp:750
1502 msgid "Could not find a session for client:"
1503 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1505 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1506 msgctxt "CoreAccount|"
1507 msgid "Internal Core"
1508 msgstr "Intern kjerne"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "Edit Core Account"
1514 msgstr "Rediger kjernekonto"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1517 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 msgid "Account Details"
1519 msgstr "Kontodetaljer"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1522 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 msgid "Account Name:"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgstr "Lokal kjerne"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1539 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1567 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgstr "Bruk en proxy"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1572 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1577 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1582 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1587 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 msgid "Add Core Account"
1589 msgstr "Legg til kjernekonto"
1591 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1592 msgctxt "CoreAccountModel|"
1593 msgid "Internal Core"
1594 msgstr "Intern kjerne"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Connect to Quassel Core"
1599 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Core Accounts"
1604 msgstr "Kjernekontoer"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgstr "Legg til..."
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1617 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1622 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 msgid "Automatically connect on startup"
1624 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1627 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1628 msgid "Connect to last account used"
1629 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1632 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1633 msgid "Always connect to"
1634 msgstr "Alltid koble til"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1637 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1638 msgid "Remote Cores"
1639 msgstr "Eksterne kjerner"
1641 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1642 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1643 msgid "Core Configuration Wizard"
1644 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1646 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1647 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1648 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1649 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1651 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1653 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1655 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1657 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1659 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1660 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1662 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1663 "remember to configure your identities and networks now."
1664 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1666 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1667 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1672 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1674 msgstr "Brukernavn:"
1676 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1677 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1682 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1683 msgid "Repeat password:"
1684 msgstr "Gjenta passord:"
1686 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1687 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1688 msgid "Remember password"
1689 msgstr "Husk passord"
1691 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1692 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1694 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1695 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1698 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1699 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1704 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1705 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1706 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1708 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1709 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1710 msgid "Create Admin User"
1711 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1713 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1714 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1716 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1717 "administrator privileges."
1718 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1721 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1722 msgid "Introduction"
1723 msgstr "Introduksjon"
1725 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1726 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1727 msgid "Select Storage Backend"
1728 msgstr "Velg lagringsmotor"
1730 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1731 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1733 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1734 "backlog and other data in."
1735 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1738 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1739 msgid "Connection Properties"
1740 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1743 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1744 msgid "Storing Your Settings"
1745 msgstr "Lagrer innstillinger"
1747 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1748 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1750 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1752 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1755 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1760 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1761 msgid "Storage Backend:"
1762 msgstr "Lagringsmotor:"
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1765 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 msgstr "Beskrivelse"
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1770 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1775 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1780 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 msgid "Your Choices"
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1785 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1787 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1790 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1795 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1796 msgid "Storage Backend:"
1797 msgstr "Lagringsmotor:"
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1800 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1805 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1806 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1807 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1809 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1810 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1811 msgid "Authentication Required"
1812 msgstr "Autentisering påkrevd"
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1815 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1816 msgid "Please enter your account data:"
1817 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1820 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1825 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgstr "Brukernavn:"
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1830 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1831 msgid "Remember password"
1832 msgstr "Husk passord"
1834 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1836 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1837 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1838 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1840 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1841 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1842 msgid "Connect to Core"
1843 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1845 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1846 msgctxt "CoreConnection|"
1847 msgid "Network is down"
1848 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1850 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1851 msgctxt "CoreConnection|"
1852 msgid "Disconnected"
1855 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1857 msgctxt "CoreConnection|"
1858 msgid "Looking up %1..."
1859 msgstr "Slår opp %1..."
1861 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1863 msgctxt "CoreConnection|"
1864 msgid "Connecting to %1..."
1865 msgstr "Kobler til %1..."
1867 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1869 msgctxt "CoreConnection|"
1870 msgid "Connected to %1"
1871 msgstr "Koblet til %1"
1873 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1875 msgctxt "CoreConnection|"
1876 msgid "Disconnecting from %1..."
1877 msgstr "Kobler fra %1..."
1879 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1880 msgctxt "CoreConnection|"
1882 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1884 msgstr "Quassel-kjernen du forsøker å koble til er for gammel! Vennligst vurder å oppgradere."
1886 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1887 msgctxt "CoreConnection|"
1888 msgid "Invalid data received from core"
1889 msgstr "Mottok ugyldige data fra Quassel-kjernen."
1891 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1892 msgctxt "CoreConnection|"
1893 msgid "Disconnected from core."
1894 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1898 msgctxt "CoreConnection|"
1899 msgid "Unencrypted connection canceled"
1900 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1902 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1903 msgctxt "CoreConnection|"
1904 msgid "Synchronizing to core..."
1905 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1907 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1909 msgctxt "CoreConnection|"
1911 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1912 "least core/client protocol v%1 to connect."
1913 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Logging in..."
1918 msgstr "Logger inn..."
1920 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1921 msgctxt "CoreConnection|"
1922 msgid "Login canceled"
1923 msgstr "Innlogging avbrutt"
1925 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1926 msgctxt "CoreConnection|"
1927 msgid "Receiving session state"
1928 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1932 msgctxt "CoreConnection|"
1933 msgid "Synchronizing to %1..."
1934 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1936 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1937 msgctxt "CoreConnection|"
1938 msgid "Receiving network states"
1939 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1941 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Synchronized to %1"
1945 msgstr "Synkronisert med %1"
1947 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1948 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1953 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 msgid "Network Status Detection"
1955 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1958 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1960 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1962 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1967 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1976 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1978 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1979 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1980 msgid "Ping timeout after"
1981 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1993 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1994 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1996 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1997 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1998 msgid "Never time out actively"
1999 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2002 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2003 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2004 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2006 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2007 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2011 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2012 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2013 msgid "Remote Cores"
2014 msgstr "Eksterne kjerner"
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2021 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2022 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2026 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2027 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2031 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2032 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2036 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2037 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2041 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2043 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2044 msgid "(Lag: %1 %2)"
2045 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2047 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2048 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2049 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2050 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2052 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2053 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2054 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2055 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2057 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2058 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2059 msgid "Core Information"
2060 msgstr "Kjerneinformasjon"
2062 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2063 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2068 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgid "<core version>"
2070 msgstr "<core version>"
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Connected Clients:"
2080 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid "<connected clients>"
2085 msgstr "<connected clients>"
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgid "<core uptime>"
2090 msgstr "<core uptime>"
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "<build date>"
2100 msgstr "<build date>"
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2109 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgid_plural "%n Day(s)"
2113 msgstr[1] "%n dager"
2115 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2119 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2121 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2122 msgctxt "CoreNetwork|"
2123 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2124 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2126 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2128 msgctxt "CoreNetwork|"
2129 msgid "Connecting to %1:%2..."
2130 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2132 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2134 msgctxt "CoreNetwork|"
2135 msgid "Disconnecting. (%1)"
2136 msgstr "Kobler fra (%1)"
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Core Shutdown"
2141 msgstr "Kjerne avslutting"
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2147 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Connection failure: %1"
2153 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2155 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2156 msgctxt "CoreSession|"
2160 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2162 msgctxt "CoreSession|"
2163 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2164 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2166 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2168 msgctxt "CoreSession|"
2170 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2171 " create network %1!"
2172 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2175 msgctxt "CoreSession|"
2177 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2178 "exists, updating instead!"
2179 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2181 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2182 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2184 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2186 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2188 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2189 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2190 msgid "Unable to perform key exchange."
2191 msgstr "Kunne ikke utføre nøkkelutveksling"
2193 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2194 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2195 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2196 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2200 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2202 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2204 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2205 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2206 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2207 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2209 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2210 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2216 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2217 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2218 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2220 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2221 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2223 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2224 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2225 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 msgid "No key has been set for %1."
2232 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2236 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 msgid "The key for %1 has been deleted."
2238 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2245 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2246 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2247 "with QCA2 present."
2248 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2250 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2251 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2253 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2255 msgstr "[bruk] /keyx [<kallenavn|kanal>] Starter DH1080-basert nøkkelutveksling med en bruker eller en kanal."
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2259 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2260 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2261 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "Initiated key exchange with %1."
2267 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2274 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2275 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2277 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid "Starting query with %1"
2283 msgstr "Åpner samtale med %1"
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2289 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2291 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2295 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2296 msgid "The key for %1 has been set."
2297 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2299 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2300 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2303 " or just /showkey when in a channel or query."
2304 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 msgid "The key for %1 is %2"
2310 msgstr "Nøkkelen for %1 er %2"
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2314 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2316 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2318 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2319 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2320 msgid "Create New Identity"
2321 msgstr "Lag ny identitet"
2323 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2324 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2325 msgid "Identity name:"
2326 msgstr "Identitetsnavn:"
2328 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2329 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2330 msgid "Create blank identity"
2331 msgstr "Lag tom identitet"
2333 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2334 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2338 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2339 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2340 msgid "Debug BufferView Overlay"
2341 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2343 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2344 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2345 msgid "Overlay View"
2346 msgstr "Overleggsvisning"
2348 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2349 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2350 msgid "Overlay Properties"
2351 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2353 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2354 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2355 msgid "BufferViews:"
2356 msgstr "Buffer visninger:"
2358 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2359 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2360 msgid "All Networks:"
2361 msgstr "Alle nettverk:"
2363 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2364 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2368 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2369 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2374 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2375 msgid "Removed buffers:"
2376 msgstr "Fjernede buffere:"
2378 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2379 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2380 msgid "Temp. removed buffers:"
2381 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2383 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2384 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2385 msgid "Allowed buffer types:"
2386 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2388 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2389 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2390 msgid "Minimum activity:"
2391 msgstr "Minimum aktivitet:"
2393 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2394 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2395 msgid "Is initialized:"
2396 msgstr "Er initialisert:"
2398 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2399 msgctxt "DebugConsole|"
2400 msgid "Debug Console"
2401 msgstr "Debuggingskonsoll"
2403 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2404 msgctxt "DebugConsole|"
2408 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2409 msgctxt "DebugConsole|"
2413 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2414 msgctxt "DebugConsole|"
2418 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2419 msgctxt "DebugLogWidget|"
2421 msgstr "Avlusningslogg"
2423 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2424 msgctxt "DebugLogWidget|"
2428 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2429 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2430 msgid "Mark dockmanager entry"
2431 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "%1 invited you to channel %2"
2442 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2446 msgctxt "EventStringifier|"
2447 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2448 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2450 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2452 msgctxt "EventStringifier|"
2453 msgid "[Operwall] %1: %2"
2454 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2456 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2459 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2461 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2466 msgid "%1 is away: \"%2\""
2467 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2470 msgctxt "EventStringifier|"
2471 msgid "You are no longer marked as being away"
2472 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2474 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "You have been marked as being away"
2477 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2483 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2487 msgctxt "EventStringifier|"
2488 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2489 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2495 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2501 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2506 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2507 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2513 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2519 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2524 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2530 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2536 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2542 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2548 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "End of channel list"
2553 msgstr "Slutt på kanallisten"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "Homepage for %1 is %2"
2559 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Channel %1 created on %2"
2565 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2571 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2577 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "No topic is set for %1."
2583 msgstr "Inget emne satt for %1."
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2589 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "Topic set by %1 on %2"
2595 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "%1 has been invited to %2"
2601 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "End of /WHOWAS"
2612 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2618 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "Nick already in use: %1"
2624 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2630 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2636 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2638 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2648 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2654 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2660 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2662 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2664 msgctxt "ExecWrapper|"
2665 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2666 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2668 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2670 msgctxt "ExecWrapper|"
2671 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2672 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2674 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2676 msgctxt "ExecWrapper|"
2677 msgid "Could not find script \"%1\""
2678 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2680 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2682 msgctxt "ExecWrapper|"
2683 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2684 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2686 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2688 msgctxt "ExecWrapper|"
2689 msgid "Script \"%1\" could not start."
2690 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2692 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2694 msgctxt "ExecWrapper|"
2695 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2696 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2698 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2699 msgctxt "FontSelector|"
2703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2708 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2709 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2710 msgid "Custom Highlights"
2711 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2715 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2730 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2751 msgid "Highlight Nicks"
2752 msgstr "Uthev kallenavn"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2755 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2756 msgid "All nicks from identity"
2757 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2760 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2761 msgid "Current nick"
2762 msgstr "Nåværende kallenavn"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2765 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 msgid "Case sensitive"
2772 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgstr "Grensesnitt"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 msgid "this shouldn't be empty"
2782 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "highlight rule"
2787 msgstr "Uthev regel"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2792 msgid "Rename Identity"
2793 msgstr "Omdøp Identitet"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2796 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2797 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2801 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2802 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2803 msgid "Add Identity"
2804 msgstr "Legg til Identitet"
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2809 msgstr "Legg til..."
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2812 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2813 msgid "Remove Identity"
2814 msgstr "Fjern Identitet"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgstr "Identiteter"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2827 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2831 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2834 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2835 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2836 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2839 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2840 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2841 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2844 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2846 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2851 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "One or more identities are invalid"
2861 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "Delete Identity?"
2866 msgstr "Slette identitet?"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2872 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2878 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2880 #: ../src/common/identity.cpp:147
2882 msgid "Quassel IRC User"
2883 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2885 #: ../src/common/identity.cpp:177
2890 #: ../src/common/identity.cpp:183
2892 msgid "Gone fishing."
2893 msgstr "På fisketur."
2895 #: ../src/common/identity.cpp:187
2897 msgid "Not here. No, really. not here!"
2898 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2900 #: ../src/common/identity.cpp:190
2902 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2903 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2905 #: ../src/common/identity.cpp:193
2907 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2908 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2910 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2912 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2913 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2916 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2928 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Add Nickname"
2938 msgstr "Legg til Kallenavn"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgstr "&Legg til..."
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Remove Nickname"
2948 msgstr "Fjern Kallenavn"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgid "Rename Identity"
2958 msgstr "Omdøp Identitet"
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgstr "Gi nytt &navn..."
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 msgid "Move upwards in list"
2968 msgstr "Flytt oppover i listen"
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Move downwards in list"
2979 msgstr "Flytt nedover i listen"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Default Away Settings"
2989 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Nick to be used when being away"
2994 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Default away reason"
2999 msgstr "Standard bortegrunn"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Away Reason:"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3016 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Away On Detach"
3021 msgstr "Borte ved frakobling"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Not implemented yet"
3026 msgstr "Ikke implementert enda"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Away On Idle"
3031 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Set away after"
3036 msgstr "Sett til borte etter"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "minutes of being idle"
3041 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3058 "uniquely identifies you within the IRC network."
3059 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Part Reason:"
3069 msgstr "Forlatgrunn:"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Quit Reason:"
3074 msgstr "Avsluttgrunn:"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Kick Reason:"
3079 msgstr "Sparkgrunn:"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3085 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3091 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3092 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgstr "Nøkkel type:"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "No Key loaded"
3114 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "Use SSL Certificate"
3127 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgid "Organisation:"
3132 msgstr "Organisasjon:"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "No Certificate loaded"
3140 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgstr "VanligNavn:"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgstr "Last inn en nøkkel"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Load a Certificate"
3171 msgstr "Last et sertifikat"
3173 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3174 msgctxt "IdentityPage|"
3175 msgid "Setup Identity"
3176 msgstr "Konfigurer Identitet"
3178 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3179 msgctxt "IdentityPage|"
3180 msgid "Default Identity"
3181 msgstr "Standardidentitet"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3184 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3185 msgid "Configure Ignore Rule"
3186 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3189 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3191 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3192 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3193 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3194 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3195 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3196 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3197 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3200 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3204 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3205 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3210 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3215 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3218 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3219 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3220 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3221 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3222 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3223 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3226 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3231 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3235 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3236 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3248 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3249 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3250 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3251 "<p><i>Example:</i>\n"
3253 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3254 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3255 "<p><i>Examples:</i>\n"
3257 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3259 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3260 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3265 msgstr "Ignorer regel"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3271 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3272 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3273 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3275 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3276 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Regular expression"
3281 msgstr "Regulære uttrykk"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3287 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3288 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3289 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3290 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3291 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3292 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3293 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3316 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3319 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3320 "<p><i>Example:</i>\n"
3322 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3324 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3325 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3331 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3333 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3334 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3337 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3338 msgid "Rule is enabled"
3339 msgstr "Reglen er aktivert"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3342 msgctxt "IgnoreListModel|"
3344 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3345 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3346 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3349 msgctxt "IgnoreListModel|"
3351 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3352 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3353 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3354 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3355 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3356 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3357 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3359 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3362 msgctxt "IgnoreListModel|"
3364 msgstr "Ved avsender"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3367 msgctxt "IgnoreListModel|"
3369 msgstr "Ved beskjed"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3372 msgctxt "IgnoreListModel|"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3377 msgctxt "IgnoreListModel|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3382 msgctxt "IgnoreListModel|"
3384 msgstr "Ignorer regel"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3387 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3392 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3397 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3402 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3407 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3414 msgstr "Ignoreringsliste"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3418 msgid "Rule already exists"
3419 msgstr "Reglen finnes allerede"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3423 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3425 "There is already a rule\n"
3427 "Please choose another rule."
3428 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3430 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3431 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3435 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3436 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3438 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3440 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3442 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3443 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3444 msgid "Show messages in application indicator"
3445 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3447 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3448 msgctxt "InputWidget|"
3452 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3453 msgctxt "InputWidget|"
3457 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3458 msgctxt "InputWidget|"
3462 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3463 msgctxt "InputWidget|"
3467 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3468 msgctxt "InputWidget|"
3472 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3473 msgctxt "InputWidget|"
3477 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3478 msgctxt "InputWidget|"
3482 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3483 msgctxt "InputWidget|"
3484 msgid "Dark magenta"
3485 msgstr "Mørk magentarød"
3487 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3488 msgctxt "InputWidget|"
3492 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3493 msgctxt "InputWidget|"
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3498 msgctxt "InputWidget|"
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3503 msgctxt "InputWidget|"
3505 msgstr "Mørk cyanblå"
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3508 msgctxt "InputWidget|"
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3513 msgctxt "InputWidget|"
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3518 msgctxt "InputWidget|"
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3523 msgctxt "InputWidget|"
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3528 msgctxt "InputWidget|"
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3533 msgctxt "InputWidget|"
3535 msgstr "Fjern farge"
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3538 msgctxt "InputWidget|"
3539 msgid "Focus Input Line"
3540 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3542 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3543 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3547 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3548 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3549 msgid "Custom font:"
3550 msgstr "Egendefinert skrift:"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3553 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3554 msgid "Enable spell check"
3555 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3558 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3559 msgid "Enable per chat history"
3560 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3562 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3563 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3564 msgid "Show nick selector"
3565 msgstr "Vis kallenavn velger"
3567 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3568 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3569 msgid "Show style buttons"
3570 msgstr "Vis stil knapper"
3572 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3573 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3575 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3577 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3578 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3579 msgid "Emacs key bindings"
3580 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3582 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3583 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3584 msgid "Multi-Line Editing"
3585 msgstr "Flerlinjeredigering"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3588 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3589 msgid "Show at most"
3590 msgstr "Vis på det meste"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3593 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3598 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 msgid "Enable scrollbars"
3600 msgstr "Aktiver rullefelter"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3603 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3604 msgid "Tab Completion"
3605 msgstr "Tabulator fullførelse"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3609 msgid "Completion suffix:"
3610 msgstr "Fullførings endelse:"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3620 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgstr "Grensesnitt"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Input Widget"
3630 msgstr "Innskrivningsfelt"
3632 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3633 msgctxt "InternalPeer|"
3634 msgid "internal connection"
3635 msgstr "intern tilkobling"
3637 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3638 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3639 msgid "Save && Connect"
3640 msgstr "Lagre && koble til"
3642 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3643 msgctxt "IrcListModel|"
3647 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3648 msgctxt "IrcListModel|"
3652 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3653 msgctxt "IrcListModel|"
3657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3658 msgctxt "IrcUserItem|"
3660 msgstr " er fraværende"
3662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3664 msgctxt "IrcUserItem|"
3665 msgid "idling since %1"
3666 msgstr "inaktiv siden %1"
3668 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3670 msgctxt "IrcUserItem|"
3671 msgid "login time: %1"
3672 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3674 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3676 msgctxt "IrcUserItem|"
3680 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3681 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3685 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3686 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 msgid "Custom font:"
3688 msgstr "Egendefinert skrift:"
3690 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3691 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3695 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3696 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 msgstr "Samtaleliste"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3701 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3702 msgid "Display topic in tooltip"
3703 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3706 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3708 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3711 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 msgid "Use Custom Colors"
3713 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3716 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 msgid "Unread messages:"
3739 msgstr "Uleste beskjeder:"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3747 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3748 msgid "Other activity:"
3749 msgstr "Annen aktivitet:"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3752 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3753 msgid "Custom Nick List Colors"
3754 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3759 msgstr "Tilgjengelig:"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 msgstr "Grensesnitt"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 msgid "Chat & Nick Lists"
3774 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Unread messages"
3794 msgstr "Uleste beskjeder"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3803 msgid "Other activity"
3804 msgstr "Annen aktivitet"
3806 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3808 msgctxt "KNotificationBackend|"
3809 msgid "%n pending highlight(s)"
3810 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3811 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3812 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3815 msgctxt "KeySequenceButton|"
3816 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3817 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3819 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3820 msgctxt "KeySequenceButton|"
3821 msgid "Unsupported Key"
3822 msgstr "Ikke-støttet tast"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3825 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3827 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3828 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3829 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3831 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3832 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3837 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3842 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3847 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3853 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3865 msgid "Shortcut Conflict"
3866 msgstr "Snarveiskonflikt"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3872 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3873 "Please choose another one."
3874 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3880 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3881 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3885 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3886 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3889 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3891 msgstr "Tilordne på nytt"
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3900 msgid "&Connect to Core..."
3901 msgstr "&Koble til kjerne..."
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3905 msgid "&Disconnect from Core"
3906 msgstr "K&oble fra kjernen"
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3910 msgid "Core &Info..."
3911 msgstr "Kjerne&info"
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3915 msgid "Configure &Networks..."
3916 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3925 msgid "&Configure Chat Lists..."
3926 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3930 msgid "&Lock Layout"
3931 msgstr "&Lås oppsett"
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3935 msgid "Show &Search Bar"
3936 msgstr "Vis &Søkelinje"
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3940 msgid "Show Away Log"
3941 msgstr "Vis Borte-loggen"
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3945 msgid "Show &Menubar"
3946 msgstr "Vis &Menylinje"
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3950 msgid "Show Status &Bar"
3951 msgstr "Vis &Statuslinje"
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3955 msgid "&Full Screen Mode"
3956 msgstr "Fu&llskjerm"
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3960 msgid "Configure &Shortcuts..."
3961 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3965 msgid "&Configure Quassel..."
3966 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3970 msgid "&About Quassel"
3971 msgstr "&Om Quassel"
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3980 msgid "Debug &NetworkModel"
3981 msgstr "Debug &NettverksModell"
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3985 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3986 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3990 msgid "Debug &MessageModel"
3991 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3995 msgid "Debug &HotList"
3996 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4001 msgstr "Debug &Logg"
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4005 msgid "Reload Stylesheet"
4006 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4010 msgid "Hide Current Buffer"
4011 msgstr "Skjul vist samtale"
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4020 msgid "Jump to hot chat"
4021 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4025 msgid "Set Quick Access #0"
4026 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4030 msgid "Set Quick Access #1"
4031 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4035 msgid "Set Quick Access #2"
4036 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4040 msgid "Set Quick Access #3"
4041 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4045 msgid "Set Quick Access #4"
4046 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4050 msgid "Set Quick Access #5"
4051 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4055 msgid "Set Quick Access #6"
4056 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4060 msgid "Set Quick Access #7"
4061 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4065 msgid "Set Quick Access #8"
4066 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4070 msgid "Set Quick Access #9"
4071 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4075 msgid "Quick Access #0"
4076 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4080 msgid "Quick Access #1"
4081 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4085 msgid "Quick Access #2"
4086 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4090 msgid "Quick Access #3"
4091 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4095 msgid "Quick Access #4"
4096 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4100 msgid "Quick Access #5"
4101 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4105 msgid "Quick Access #6"
4106 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4110 msgid "Quick Access #7"
4111 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4115 msgid "Quick Access #8"
4116 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4120 msgid "Quick Access #9"
4121 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4125 msgid "Activate Next Chat List"
4126 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4130 msgid "Activate Previous Chat List"
4131 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4135 msgid "Go to Next Chat"
4136 msgstr "Gå til neste samtale"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4140 msgid "Go to Previous Chat"
4141 msgstr "Gå til forrige samtale"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4161 msgstr "&Samtalelister"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4166 msgstr "&Verktøylinjer"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4171 msgstr "&Innstillinger"
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4190 msgid "Show Nick List"
4191 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4195 msgid "Chat Monitor"
4196 msgstr "Samtaleovervåker"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4200 msgid "Show Chat Monitor"
4201 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4206 msgstr "Skrivelinje"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4210 msgid "Show Input Line"
4211 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4220 msgid "Show Topic Line"
4221 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4225 msgid "Main Toolbar"
4226 msgstr "Hovedverktøylinje"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4230 msgid "Connected to core."
4231 msgstr "Koblet til kjernen."
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4235 msgid "Not connected to core."
4236 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4240 msgid "Unencrypted Connection"
4241 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4245 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4246 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4251 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4253 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4257 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4258 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4262 msgid "Untrusted Security Certificate"
4263 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4269 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4270 "following reasons:</b>"
4271 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4280 msgid "Show Certificate"
4281 msgstr "Vis sertifikatet"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4286 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4287 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4291 msgid "Current Session Only"
4292 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4301 msgid "Core Connection Error"
4302 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4304 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4306 msgctxt "MessageModel|"
4307 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4308 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4310 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4311 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4315 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4316 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4317 msgid "Receiving Backlog"
4318 msgstr "Mottar historikken"
4320 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4322 msgctxt "MultiLineEdit|"
4323 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4324 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4326 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4328 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4329 msgctxt "MultiLineEdit|"
4330 msgid "Paste Protection"
4331 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4333 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4334 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4336 msgstr "Legg til nettverk"
4338 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4339 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4341 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4343 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4344 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4345 msgid "Manually specify network settings"
4346 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4348 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4349 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4350 msgid "Manual Settings"
4351 msgstr "Manuelle innstillinger"
4353 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4354 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4355 msgid "Network name:"
4356 msgstr "Nettverksnavn:"
4358 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4359 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4360 msgid "Server address:"
4361 msgstr "Tjeneradresse:"
4363 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4364 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4368 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4369 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4370 msgid "Server password:"
4371 msgstr "Tjener passord:"
4373 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4374 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4375 msgid "Use secure connection"
4376 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4378 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4379 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4383 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4384 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4385 msgid "Please enter a network name:"
4386 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4389 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4391 msgstr "Legg til nettverk"
4393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4395 msgctxt "NetworkItem|"
4399 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4401 msgctxt "NetworkItem|"
4403 msgstr "Brukere: %1"
4405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4407 msgctxt "NetworkItem|"
4408 msgid "Lag: %1 msecs"
4409 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4412 msgctxt "NetworkModel|"
4416 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4417 msgctxt "NetworkModel|"
4421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4422 msgctxt "NetworkModel|"
4424 msgstr "Antall kallenavn"
4426 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4427 msgctxt "NetworkModelController|"
4428 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4429 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4430 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4431 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4433 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4435 msgctxt "NetworkModelController|"
4436 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4437 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4439 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4440 msgctxt "NetworkModelController|"
4442 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4443 "from the core's database and cannot be undone."
4444 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4446 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4447 msgctxt "NetworkModelController|"
4449 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4450 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4452 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4453 msgctxt "NetworkModelController|"
4454 msgid "Remove buffers permanently?"
4455 msgstr "Slette buffer permanent?"
4457 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4458 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4459 msgid "Join Channel"
4460 msgstr "Bli med i kanal"
4462 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4463 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4467 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4468 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4472 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4473 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4477 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4478 msgctxt "NetworkPage|"
4479 msgid "Setup Network Connection"
4480 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4483 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4488 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 msgstr "Gi nytt &navn..."
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4496 msgstr "&Legg til..."
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4505 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 msgid "Network Details"
4507 msgstr "Nettverksdetaljer"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4510 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 msgid "Manage servers for this network"
4529 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgstr "&Rediger..."
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4537 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 msgid "Move upwards in list"
4539 msgstr "Flytt oppover i listen"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4542 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 msgid "Move downwards in list"
4544 msgstr "Flytt nedover i listen"
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4552 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4555 "connecting to a server"
4556 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 msgid "Commands to execute on connect:"
4561 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4567 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4568 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4576 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4578 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 msgid "Automatic Reconnect"
4583 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4596 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 msgid "between retries"
4598 msgstr "mellom forsøkene"
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 msgid "Number of retries:"
4603 msgstr "Antall forsøk:"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4613 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 msgid "Auto Identify"
4619 msgstr "Autoidentifiser"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Use SASL Authentication"
4640 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4651 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4652 "used.</p></body></html>"
4653 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4665 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4670 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Use Custom Encodings"
4675 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4682 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4683 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid "Send messages in:"
4688 msgstr "Send beskjeder i:"
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4695 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4696 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Receive fallback:"
4701 msgstr "Mottareserve:"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4708 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4709 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4712 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 msgid "Server encoding:"
4714 msgstr "Tjenerkoding:"
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4731 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4736 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "Invalid Network Settings"
4746 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Delete Network?"
4751 msgstr "Slette Nettverk?"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4758 "including the backlog?"
4759 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4762 msgctxt "NickEditDlg|"
4763 msgid "Edit Nickname"
4764 msgstr "Rediger kallenavn"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4767 msgctxt "NickEditDlg|"
4768 msgid "Please enter a valid nickname:"
4769 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4772 msgctxt "NickEditDlg|"
4774 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4775 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4776 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4779 msgctxt "NickEditDlg|"
4780 msgid "Add Nickname"
4781 msgstr "Legg til Kallenavn"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4784 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4786 msgstr "Grensesnitt"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4789 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4790 msgid "Notifications"
4791 msgstr "Informative beskjeder"
4793 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4794 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4795 msgid "Select Audio File"
4796 msgstr "Velg Lydfil"
4798 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4799 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4803 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4804 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4805 msgid "Play a sound"
4806 msgstr "Spill av en lyd"
4808 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4809 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4810 msgid "Prelisten to the selected sound"
4811 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4813 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4814 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4815 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4816 msgid "Select the sound file to play"
4817 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4819 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4820 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4821 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4822 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4824 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4827 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4828 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4830 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4834 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4835 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4837 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4840 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4841 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4843 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4845 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4846 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4848 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4851 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4852 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4853 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4854 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4857 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4859 msgctxt "QssParser|"
4860 msgid "Invalid block declaration: %1"
4861 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4863 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4865 msgctxt "QssParser|"
4866 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4867 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4869 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4871 msgctxt "QssParser|"
4872 msgid "Unknown palette role name: %1"
4873 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4875 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4877 msgctxt "QssParser|"
4878 msgid "Invalid subelement name in %1"
4879 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4881 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4883 msgctxt "QssParser|"
4884 msgid "Invalid message type in %1"
4885 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4887 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4889 msgctxt "QssParser|"
4890 msgid "Invalid condition %1"
4891 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4893 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4895 msgctxt "QssParser|"
4896 msgid "Invalid message label: %1"
4897 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4899 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4901 msgctxt "QssParser|"
4902 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4903 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4905 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4906 msgctxt "QssParser|"
4907 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4908 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4912 msgctxt "QssParser|"
4913 msgid "Invalid format name: %1"
4914 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4918 msgctxt "QssParser|"
4919 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4920 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4922 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4924 msgctxt "QssParser|"
4925 msgid "Unhandled condition: %1"
4926 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4928 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4930 msgctxt "QssParser|"
4931 msgid "Invalid proplist %1"
4932 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4934 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4936 msgctxt "QssParser|"
4937 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4938 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4940 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4942 msgctxt "QssParser|"
4943 msgid "Invalid chatlist state %1"
4944 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4946 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4948 msgctxt "QssParser|"
4949 msgid "Invalid property declaration: %1"
4950 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4952 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4954 msgctxt "QssParser|"
4955 msgid "Invalid font property: %1"
4956 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4958 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4960 msgctxt "QssParser|"
4961 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4962 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4964 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4966 msgctxt "QssParser|"
4967 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4968 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4970 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4972 msgctxt "QssParser|"
4973 msgid "Unknown palette color role: %1"
4974 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4977 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4979 msgctxt "QssParser|"
4980 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4981 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4986 msgctxt "QssParser|"
4987 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4988 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4992 msgctxt "QssParser|"
4993 msgid "Invalid font specification: %1"
4994 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4998 msgctxt "QssParser|"
4999 msgid "Invalid font style specification: %1"
5000 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5006 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid font size specification: %1"
5012 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5014 #: ../src/common/util.cpp:169
5015 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5019 #: ../src/common/util.cpp:170
5020 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5024 #: ../src/common/util.cpp:171
5025 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5029 #: ../src/common/util.cpp:172
5030 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5034 #: ../src/common/util.cpp:173
5035 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5039 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5041 msgctxt "QueryBufferItem|"
5042 msgid "<b>Query with %1</b>"
5043 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5045 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5047 msgctxt "QueryBufferItem|"
5048 msgid "idling since %1"
5049 msgstr "inaktiv siden %1"
5051 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5053 msgctxt "QueryBufferItem|"
5054 msgid "login time: %1"
5055 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5057 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5059 msgctxt "QueryBufferItem|"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5064 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5065 msgid "Sync With Core"
5066 msgstr "Synk med kjerne"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5069 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5070 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5071 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5073 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5074 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5079 msgctxt "ServerEditDlg|"
5083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5084 msgctxt "ServerEditDlg|"
5086 msgstr "Server Informasjon"
5088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5089 msgctxt "ServerEditDlg|"
5090 msgid "Server address:"
5091 msgstr "Tjeneradresse:"
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5095 msgctxt "ServerEditDlg|"
5099 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5100 msgctxt "ServerEditDlg|"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5105 msgctxt "ServerEditDlg|"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5110 msgctxt "ServerEditDlg|"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5115 msgctxt "ServerEditDlg|"
5116 msgid "SSL Version:"
5117 msgstr "SSL Versjon:"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5120 msgctxt "ServerEditDlg|"
5122 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5124 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5127 msgctxt "ServerEditDlg|"
5128 msgid "SSLv3 (default)"
5129 msgstr "SSLv3 (standard)"
5131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5132 msgctxt "ServerEditDlg|"
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 msgstr "Bruk en proxy"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5152 msgctxt "ServerEditDlg|"
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5157 msgctxt "ServerEditDlg|"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5162 msgctxt "ServerEditDlg|"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5167 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5172 msgctxt "ServerEditDlg|"
5173 msgid "Proxy Username:"
5174 msgstr "Proxybrukernavn:"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5177 msgctxt "ServerEditDlg|"
5178 msgid "Proxy Password:"
5179 msgstr "Proxypassord:"
5181 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5182 msgctxt "SettingsDlg|"
5183 msgid "Configure Quassel"
5184 msgstr "Konfigurer Quassel"
5186 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5187 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5188 msgctxt "SettingsDlg|"
5190 msgstr "Innstillinger"
5192 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5193 msgctxt "SettingsDlg|"
5194 msgid "Save changes"
5195 msgstr "Lagre endringer"
5197 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5198 msgctxt "SettingsDlg|"
5200 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5201 "to apply your changes now?"
5202 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5204 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5206 msgctxt "SettingsDlg|"
5207 msgid "Configure %1"
5208 msgstr "Konfigurer %1"
5210 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5211 msgctxt "SettingsDlg|"
5212 msgid "Reload Settings"
5213 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5216 msgctxt "SettingsDlg|"
5217 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5218 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5220 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5221 msgctxt "SettingsDlg|"
5222 msgid "Restore Defaults"
5223 msgstr "Gjenopprett standard"
5225 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5226 msgctxt "SettingsDlg|"
5227 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5228 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5230 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5231 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5232 msgid "Configure Quassel"
5233 msgstr "Konfigurer Quassel"
5235 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5236 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5238 msgstr "Innstillinger"
5240 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5242 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5243 msgid "Configure %1"
5244 msgstr "Konfigurer %1"
5246 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5247 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5248 msgid "Reload Settings"
5249 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5251 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5252 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5253 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5254 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5256 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5257 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5258 msgid "Restore Defaults"
5259 msgstr "Gjenopprett standard"
5261 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5262 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5263 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5264 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5267 msgctxt "ShortcutsModel|"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5272 msgctxt "ShortcutsModel|"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5277 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5282 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5287 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5288 msgid "Shortcut for Selected Action"
5289 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5292 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5297 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5299 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5306 msgstr "Egendefinert:"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5309 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5311 msgstr "Grensesnitt"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5314 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5316 msgstr "Hurtigtaster"
5318 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5319 msgctxt "SignalProxy|"
5320 msgid "Disconnecting"
5323 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5324 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5325 msgid "Network name:"
5326 msgstr "Nettverksnavn:"
5328 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5329 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5330 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5331 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5333 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5334 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5338 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5339 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5340 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5341 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5343 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5344 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5345 msgid "Edit this server entry"
5346 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5348 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5349 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5351 msgstr "&Rediger..."
5353 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5354 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5355 msgid "Add another IRC server"
5356 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5358 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5359 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5361 msgstr "&Legg til..."
5363 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5364 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5365 msgid "Remove this server entry from the list"
5366 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5368 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5369 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5373 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5374 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5375 msgid "Move upwards in list"
5376 msgstr "Flytt oppover i listen"
5378 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5379 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5380 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5384 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5385 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5386 msgid "Move downwards in list"
5387 msgstr "Flytt nedover i listen"
5389 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5390 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5391 msgid "Join Channels Automatically"
5392 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5394 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5395 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5397 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5399 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5401 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5402 msgctxt "SqliteStorage|"
5404 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5405 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5406 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5407 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5409 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5412 msgctxt "SslInfoDlg|"
5413 msgid "Security Information"
5414 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5416 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5417 msgctxt "SslInfoDlg|"
5418 msgid "<b>Hostname:</b>"
5419 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5421 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5422 msgctxt "SslInfoDlg|"
5423 msgid "<b>IP address:</b>"
5424 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5426 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5427 msgctxt "SslInfoDlg|"
5428 msgid "<b>Encryption:</b>"
5429 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5431 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5432 msgctxt "SslInfoDlg|"
5433 msgid "<b>Protocol:</b>"
5434 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5436 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5437 msgctxt "SslInfoDlg|"
5438 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5439 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5441 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5442 msgctxt "SslInfoDlg|"
5446 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5447 msgctxt "SslInfoDlg|"
5448 msgid "<b>Common name:</b>"
5449 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5451 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5452 msgctxt "SslInfoDlg|"
5453 msgid "<b>Organization:</b>"
5454 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5456 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5457 msgctxt "SslInfoDlg|"
5458 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5459 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5461 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5462 msgctxt "SslInfoDlg|"
5463 msgid "<b>Country:</b>"
5464 msgstr "<b>Land:</b>"
5466 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5467 msgctxt "SslInfoDlg|"
5468 msgid "<b>State or province:</b>"
5469 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5471 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5472 msgctxt "SslInfoDlg|"
5473 msgid "<b>Locality:</b>"
5474 msgstr "<b>Sted:</b>"
5476 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5477 msgctxt "SslInfoDlg|"
5481 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5482 msgctxt "SslInfoDlg|"
5483 msgid "<b>Validity period:</b>"
5484 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5486 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5487 msgctxt "SslInfoDlg|"
5488 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5489 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5491 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5492 msgctxt "SslInfoDlg|"
5493 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5494 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5496 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5497 msgctxt "SslInfoDlg|"
5498 msgid "<b>Trusted:</b>"
5499 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5501 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5502 msgctxt "SslInfoDlg|"
5506 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5507 msgctxt "SslInfoDlg|"
5508 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5509 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5511 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5513 msgctxt "SslInfoDlg|"
5517 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5518 msgctxt "StatusBufferItem|"
5519 msgid "Status Buffer"
5520 msgstr "Statusbuffer"
5522 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5523 msgctxt "SystemTray|"
5527 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5528 msgctxt "SystemTray|"
5530 msgstr "&Gjenopprett"
5532 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5534 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5535 msgid "%n pending highlight(s)"
5536 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5537 msgstr[0] "%n usett utheving"
5538 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5540 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5541 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5542 msgid "Show a message in a popup"
5543 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5545 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5546 msgctxt "TabCompleter|"
5547 msgid "Tab completion"
5548 msgstr "Tabulator fullførelse"
5550 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5551 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5552 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5553 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5555 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5556 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5557 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5558 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5560 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5561 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5565 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5566 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5571 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5576 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 msgid "Connect to IRC"
5578 msgstr "Koble til IRC"
5580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5581 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5586 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5587 msgid "Disconnect from IRC"
5588 msgstr "Koble fra IRC"
5590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5591 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5596 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 msgid "Leave currently selected channel"
5598 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5601 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5606 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 msgid "Join a channel"
5608 msgstr "Bli med i en kanal"
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5611 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5616 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 msgid "Start a private conversation"
5618 msgstr "Start en privat samtale"
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5621 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5623 msgstr "Brukerinformasjon"
5625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5626 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 msgid "Request user information"
5628 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5631 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5636 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5637 msgid "Give operator privileges to user"
5638 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5640 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5641 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5645 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5646 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5647 msgid "Take operator privileges from user"
5648 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5650 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5651 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5655 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5656 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5657 msgid "Give voice to user"
5658 msgstr "Gi stemme til bruker"
5660 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5661 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5665 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5666 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5667 msgid "Take voice from user"
5668 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5671 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5676 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 msgid "Remove user from channel"
5678 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5681 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5686 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5687 msgid "Ban user from channel"
5688 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5691 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5696 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5697 msgid "Remove and ban user from channel"
5698 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5701 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5702 msgid "Connect to all"
5703 msgstr "Koble til alle"
5705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5706 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5707 msgid "Disconnect from all"
5708 msgstr "Koble fra alle"
5710 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5711 msgctxt "TopicWidget|"
5715 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5716 msgctxt "TopicWidget|"
5720 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5722 msgctxt "TopicWidget|"
5724 msgstr "Brukere: %1"
5726 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5728 msgctxt "TopicWidget|"
5729 msgid "Lag: %1 msecs"
5730 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5732 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5733 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5737 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5738 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5739 msgid "Custom font:"
5740 msgstr "Egendefinert skrift:"
5742 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5743 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5744 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5745 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5747 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5748 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5749 msgid "On hover only"
5750 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5752 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5753 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5755 msgstr "Grensesnitt"
5757 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5758 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5759 msgid "Topic Widget"
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5780 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5787 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5789 msgstr "%DN%1%DN %2"
5792 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5794 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5795 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5796 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5798 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5800 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5801 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5802 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5807 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5808 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5809 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5811 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5813 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5814 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5815 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5820 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5821 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5822 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5825 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5827 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5829 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5832 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5834 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5835 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5836 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5839 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5841 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5842 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5843 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5845 #. Day Change Message
5846 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5848 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5849 msgid "{Day changed to %1}"
5850 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5852 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5854 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5855 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5856 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5860 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5861 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5862 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5864 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5866 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5867 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5868 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5870 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5872 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5876 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5878 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5884 msgctxt "UserCategoryItem|"
5886 msgid_plural "%n Owner(s)"
5888 msgstr[1] "%n eiere"
5890 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5892 msgctxt "UserCategoryItem|"
5894 msgid_plural "%n Admin(s)"
5895 msgstr[0] "%n administrato"
5896 msgstr[1] "%n administratorer"
5898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5900 msgctxt "UserCategoryItem|"
5901 msgid "%n Operator(s)"
5902 msgid_plural "%n Operator(s)"
5903 msgstr[0] "%n operatør"
5904 msgstr[1] "%n operatører"
5906 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5908 msgctxt "UserCategoryItem|"
5909 msgid "%n Half-Op(s)"
5910 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5911 msgstr[0] "%n halvoperatør"
5912 msgstr[1] "%n halvoperatører"
5914 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5916 msgctxt "UserCategoryItem|"
5918 msgid_plural "%n Voiced"
5919 msgstr[0] "%n med talerstatus"
5920 msgstr[1] "%n med talerstatus"
5922 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5924 msgctxt "UserCategoryItem|"
5926 msgid_plural "%n User(s)"
5927 msgstr[0] "%n bruker"
5928 msgstr[1] "%n brukere"