Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 #   <sandsmark@samfundet.no>, 2012.
6 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
7 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: nb\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Om Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgctxt "AboutDlg|"
38 msgid ""
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgctxt "AboutDlg|"
47 msgid "&About"
48 msgstr "&Om"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "A&uthors"
53 msgstr "&Utviklere"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Bidragsytere"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Thanks To"
63 msgstr "&Takk til"
64
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 #, qt-format
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid ""
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 "report bugs."
85 msgstr ""
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
91
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid ""
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
98
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
100 msgctxt "AboutDlg|"
101 msgid ""
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
115
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
117 #, qt-format
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid ""
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
122
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
127
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
130 msgid ""
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
134
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
137 msgid ""
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
150
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
153 msgid "Alias"
154 msgstr "Alias"
155
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgid "Expansion"
159 msgstr "Utvidelse"
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 msgid "Form"
164 msgstr "Skjema"
165
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 msgid "New"
169 msgstr "Ny"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Slett"
175
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 msgid "IRC"
179 msgstr "IRC"
180
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 msgid "Aliases"
184 msgstr "Aliaser"
185
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Form"
189 msgstr "Skjema"
190
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Klientstil:"
195
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Setter widgetstilen"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "Language:"
204 msgstr "Språk:"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Ikke oversatt>"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Systemstandard>"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "Path:"
230 msgstr "Sti:"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "..."
235 msgstr "…"
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Slå på animasjoner"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Brukerbeskjeder:"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Standardmål"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "Statusvindu"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Current Chat"
280 msgstr "Nåværende samtale"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Errors:"
285 msgstr "Feil:"
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Interface"
290 msgstr "Grensesnitt"
291
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Velg en stilarkfil"
296
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Away Log"
300 msgstr "Bortelogg"
301
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Vis nettverksnavn"
306
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Vis samtalenavn"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 msgid "Form"
315 msgstr "Skjema"
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid ""
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 "the buffer view."
322 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Hentemetode for historikken:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Angitt mengde per samtale"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
348
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 msgid ""
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
355
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid ""
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Limit:"
387 msgstr "Grense:"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unlimited"
393 msgstr "Ubegrenset"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
404
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Interface"
430 msgstr "Grensesnitt"
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Henting av historikken"
436
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 #, qt-format
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
447
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 #, qt-format
450 msgctxt "BufferView|"
451 msgid ""
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Dialog"
459 msgstr "Dialog"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
465
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Legg til samtaleliste"
470
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
475
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgid "Form"
479 msgstr "Skjema"
480
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgid "Re&name..."
484 msgstr "&Gi nytt navn..."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "&Legg til..."
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 msgid "De&lete"
494 msgstr "&Slett"
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 msgid "Network:"
504 msgstr "Nettverk:"
505
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 msgid "All"
510 msgstr "Alle"
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid ""
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Vis statusvindu"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Vis kanaler"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Show queries"
532 msgstr "Vis forespørsler"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Sorter alfabetisk"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Minimum aktivitet:"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "No Activity"
557 msgstr "Ingen aktivitet"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Annen aktivitet"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "New Message"
567 msgstr "Ny beskjed"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Highlight"
572 msgstr "Uthev"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Preview:"
577 msgstr "Forhåndsvisning:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Grensesnitt"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Egendefinert samtalelister"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "Slette samtalelisten?"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 #, qt-format
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
599
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgid "BufferView"
603 msgstr "Buffervisning"
604
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
607 msgid "Zoom In"
608 msgstr "Zoom inn"
609
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgid "Zoom Out"
613 msgstr "Zoom ut"
614
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Actual Size"
618 msgstr "Faktisk størrelse"
619
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Angi markeringslinje"
624
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Gå til markeringslinje"
629
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
631 #, qt-format
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
635
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
637 #, qt-format
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
641
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
643 #, qt-format
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
647
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
649 #, qt-format
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
653
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
658
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
660 #, qt-format
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 msgid "<p> %1 </p>"
663 msgstr "<p> %1 </p>"
664
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Channel List"
668 msgstr "Kanalliste:"
669
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Søketekst:"
674
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 msgid ""
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende søkestrenger til IRC tjeneren."
681
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Vis kanaler"
686
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Filter:"
690 msgstr "Filter:"
691
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Feil oppstod:"
696
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 msgid ""
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Form"
711 msgstr "Skjema"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Operasjonsmodus:"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 msgid ""
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Available:"
733 msgstr "Tilgjengelig:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 msgid "Show:"
749 msgstr "Vis:"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid ""
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Vis egne beskjeder"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Interface"
770 msgstr "Grensesnitt"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Chat Monitor"
775 msgstr "Samtaleovervåker"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Opt In"
780 msgstr "Velger"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgid "Opt Out"
785 msgstr "Velger bort"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgid "Ignore:"
790 msgstr "Ignorér:"
791
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Vis egne meldinger"
796
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Vis nettverksnavn"
801
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Vis samtalenavn"
806
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgid "Configure..."
810 msgstr "Konfigurér..."
811
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
813 msgctxt "ChatScene|"
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Kopier valgt tekst"
816
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 msgid "Form"
820 msgstr "Skjema"
821
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 msgid "..."
827 msgstr "…"
828
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
833
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgid "search nick"
837 msgstr "søk etter kallenavn"
838
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "søk etter beskjed"
843
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 msgid "Form"
852 msgstr "Skjema"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Tidsstempelformat:"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 msgid ""
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
868 "</table>\n"
869 "</body></html>"
870 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "[hh:mm:ss]"
875 msgstr "[tt:mm:ss]"
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
886
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
891
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 msgid ""
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 msgid ""
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 "another channel"
908 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
914
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Egendefinerte farger"
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 msgid "Action:"
923 msgstr "Handling:"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "..."
954 msgstr "…"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Timestamp:"
959 msgstr "Tidsstempel:"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Kanalbeskjed:"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Uthev forgrunn:"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Kommandobeskjed:"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Uthev bakgrunn:"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Tjenerbeskjed:"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Marker line:"
989 msgstr "Markeringslinje:"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Feilmelding:"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 msgid "Background:"
999 msgstr "Bakgrunn:"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Egne beskjeder:"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 msgid "Interface"
1014 msgstr "Grensesnitt"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgid "Chat View"
1019 msgstr "Samtalevisning"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Du trenger versjon 0.6 av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1025
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgctxt "Client|"
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1030
1031 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1032 #, qt-format
1033 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1034 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1035 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1036
1037 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1038 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1039 msgid "All Chats"
1040 msgstr "Alle samtaler"
1041
1042 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1043 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1044 msgid "/JOIN expects a channel"
1045 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1046
1047 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1048 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1049 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1050 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1053 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1054 msgid "Configure the IRC Connection"
1055 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1058 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1060 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1063 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1064 msgid "Ping interval:"
1065 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1066
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 msgid " seconds"
1072 msgstr " sekunder"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 msgid "Disconnect after"
1077 msgstr "Koble fra etter"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1081 msgid "missed pings"
1082 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1086 msgid ""
1087 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1088 " interesting for tracking users' away status."
1089 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1090
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1093 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1094 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1095
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Update interval:"
1099 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1103 msgid "Ignore channels with more than:"
1104 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1105
1106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1108 msgid " users"
1109 msgstr " brukere"
1110
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Minimum delay between requests:"
1114 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1115
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 msgid "IRC"
1124 msgstr "IRC"
1125
1126 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1127 msgctxt "ContentsChatItem|"
1128 msgid "Copy Link Address"
1129 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1130
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgid "Connect"
1134 msgstr "Koble til"
1135
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1138 msgid "Disconnect"
1139 msgstr "Koble fra"
1140
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 msgid "Join"
1144 msgstr "Bli med"
1145
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 msgid "Part"
1149 msgstr "Gå ut"
1150
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 msgid "Delete Chat(s)..."
1154 msgstr "Slett samtale(r)..."
1155
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgid "Go to Chat"
1159 msgstr "Gå til samtale"
1160
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 msgid "Joins"
1164 msgstr "Personer som blir med"
1165
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 msgid "Parts"
1169 msgstr "Personer som går ut"
1170
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 msgid "Quits"
1174 msgstr "Frakoblinger"
1175
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Nick Changes"
1179 msgstr "Brukernavnbytter"
1180
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Mode Changes"
1184 msgstr "Modusendringer"
1185
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Day Changes"
1189 msgstr "Datoendringer"
1190
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgid "Topic Changes"
1194 msgstr "Emneendringer"
1195
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgid "Set as Default..."
1199 msgstr "Set som standardverdi..."
1200
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 msgid "Use Defaults..."
1204 msgstr "Bruk standardverdier..."
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Join Channel..."
1209 msgstr "Bli med i kanal..."
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Start Query"
1214 msgstr "Start en privatsamtale"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Show Query"
1219 msgstr "Vis privatsamtale"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Whois"
1224 msgstr "Brukerinformasjon"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Version"
1229 msgstr "Versjon"
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Time"
1234 msgstr "Tid"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Ping"
1239 msgstr "Ping"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Client info"
1244 msgstr "Klientinformasjon"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Custom..."
1249 msgstr "Egendefinert..."
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Give Operator Status"
1254 msgstr "Gi operatorstatus"
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Take Operator Status"
1259 msgstr "Fjern operatorstatus"
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Give Half-Operator Status"
1264 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Take Half-Operator Status"
1269 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Give Voice"
1274 msgstr "Gi talerstatus"
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Take Voice"
1279 msgstr "Fjern talerstatus"
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Kick From Channel"
1284 msgstr "Spark fra kanal"
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Ban From Channel"
1289 msgstr "Bannlys fra kanal"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Kick && Ban"
1294 msgstr "Spark og bannlys"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1299 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1304 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Show Channel List"
1309 msgstr "Vis kanalliste"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Show Ignore List"
1314 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Hide Events"
1319 msgstr "Skjul hendelser"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "CTCP"
1324 msgstr "CTCP"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Actions"
1329 msgstr "Handlinger"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Ignore"
1334 msgstr "Ignorer"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Add Ignore Rule"
1339 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Existing Rules"
1344 msgstr "Eksisterende regler"
1345
1346 #: ../src/core/core.cpp:190
1347 msgctxt "Core|"
1348 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1349 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1350
1351 #: ../src/core/core.cpp:191
1352 msgctxt "Core|"
1353 msgid ""
1354 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1355 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1356 "to work."
1357 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1358
1359 #: ../src/core/core.cpp:249
1360 msgctxt "Core|"
1361 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1362 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1363
1364 #: ../src/core/core.cpp:295
1365 msgctxt "Core|"
1366 msgid "Admin user or password not set."
1367 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1368
1369 #: ../src/core/core.cpp:298
1370 msgctxt "Core|"
1371 msgid "Could not setup storage!"
1372 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1373
1374 #: ../src/core/core.cpp:302
1375 msgctxt "Core|"
1376 msgid "Creating admin user..."
1377 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1378
1379 #: ../src/core/core.cpp:434
1380 #, qt-format
1381 msgctxt "Core|"
1382 msgid "Invalid listen address %1"
1383 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1384
1385 #: ../src/core/core.cpp:443
1386 #, qt-format
1387 msgctxt "Core|"
1388 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1389 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1390
1391 #: ../src/core/core.cpp:452
1392 #, qt-format
1393 msgctxt "Core|"
1394 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1395 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1396
1397 #: ../src/core/core.cpp:460
1398 #, qt-format
1399 msgctxt "Core|"
1400 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1401 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1402
1403 #: ../src/core/core.cpp:471
1404 #, qt-format
1405 msgctxt "Core|"
1406 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1407 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1408
1409 #: ../src/core/core.cpp:479
1410 #, qt-format
1411 msgctxt "Core|"
1412 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1413 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1414
1415 #: ../src/core/core.cpp:488
1416 msgctxt "Core|"
1417 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1418 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1419
1420 #: ../src/core/core.cpp:527
1421 msgctxt "Core|"
1422 msgid "Client connected from"
1423 msgstr "Klient koblet til fra"
1424
1425 #: ../src/core/core.cpp:530
1426 msgctxt "Core|"
1427 msgid "Closing server for basic setup."
1428 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1429
1430 #: ../src/core/core.cpp:547
1431 msgctxt "Core|"
1432 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1433 msgstr "Utdatert klient prøver å koble til, nekter tilgang."
1434
1435 #: ../src/core/core.cpp:560
1436 #, qt-format
1437 msgctxt "Core|"
1438 msgid ""
1439 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1440 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1441 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Vennligst oppgradér klienten din."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Client"
1446 msgstr "Klient"
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:564
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "too old, rejecting."
1451 msgstr "for gammel, avviser."
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:582
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1457 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:636
1460 msgctxt "Core|"
1461 msgid "Starting TLS for Client:"
1462 msgstr "Starter TLS for klient:"
1463
1464 #: ../src/core/core.cpp:654
1465 msgctxt "Core|"
1466 msgid ""
1467 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1468 "trying to login."
1469 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1470
1471 #: ../src/core/core.cpp:656
1472 msgctxt "Core|"
1473 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1474 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:676
1477 msgctxt "Core|"
1478 msgid ""
1479 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1480 "you supplied could not be found in the database."
1481 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:682
1484 #, qt-format
1485 msgctxt "Core|"
1486 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1487 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1488
1489 #: ../src/core/core.cpp:695
1490 msgctxt "Core|"
1491 msgid "Non-authed client disconnected."
1492 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1493
1494 #: ../src/core/core.cpp:724
1495 msgctxt "Core|"
1496 msgid "Could not initialize session for client:"
1497 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:750
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Could not find a session for client:"
1502 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1503
1504 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1505 msgctxt "CoreAccount|"
1506 msgid "Internal Core"
1507 msgstr "Intern kjerne"
1508
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1511 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 msgid "Edit Core Account"
1513 msgstr "Rediger kjernekonto"
1514
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Account Details"
1518 msgstr "Kontodetaljer"
1519
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Name:"
1523 msgstr "Kontonavn:"
1524
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "Local Core"
1528 msgstr "Lokal kjerne"
1529
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgid "Hostname:"
1534 msgstr "Vertsnavn:"
1535
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 msgid "localhost"
1540 msgstr "localhost"
1541
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1544 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 msgid "Port:"
1546 msgstr "Port"
1547
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 msgid "User:"
1552 msgstr "Bruker:"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 msgid "Password:"
1558 msgstr "Passord:"
1559
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Remember"
1563 msgstr "Husk"
1564
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgid "Use a Proxy"
1568 msgstr "Bruk en proxy"
1569
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgid "Proxy Type:"
1573 msgstr "Proxytype:"
1574
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgid "Socks 5"
1578 msgstr "Socks 5"
1579
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 msgid "HTTP"
1583 msgstr "HTTP"
1584
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "Add Core Account"
1588 msgstr "Legg til kjernekonto"
1589
1590 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1591 msgctxt "CoreAccountModel|"
1592 msgid "Internal Core"
1593 msgstr "Intern kjerne"
1594
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Connect to Quassel Core"
1598 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1599
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Core Accounts"
1603 msgstr "Kjernekontoer"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Edit..."
1608 msgstr "Rediger..."
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Add..."
1613 msgstr "Legg til..."
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 msgid "Delete"
1618 msgstr "Slett"
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Automatically connect on startup"
1623 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Connect to last account used"
1628 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Always connect to"
1633 msgstr "Alltid koble til"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Remote Cores"
1638 msgstr "Eksterne kjerner"
1639
1640 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1641 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1642 msgid "Core Configuration Wizard"
1643 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1644
1645 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1646 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1647 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1648 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1649
1650 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1651 #, qt-format
1652 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1653 msgid ""
1654 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1655 "over."
1656 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1657
1658 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1659 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1660 msgid ""
1661 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1662 "remember to configure your identities and networks now."
1663 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1664
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 msgid "Form"
1668 msgstr "Skjema"
1669
1670 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1671 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 msgid "Username:"
1673 msgstr "Brukernavn:"
1674
1675 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1676 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 msgid "Password:"
1678 msgstr "Passord:"
1679
1680 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1681 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1682 msgid "Repeat password:"
1683 msgstr "Gjenta passord:"
1684
1685 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1686 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1687 msgid "Remember password"
1688 msgstr "Husk passord"
1689
1690 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1691 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1692 msgid ""
1693 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1694 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1696
1697 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1698 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 msgid "Form"
1700 msgstr "Skjema"
1701
1702 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1703 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1705 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1706
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1708 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1709 msgid "Create Admin User"
1710 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1711
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1714 msgid ""
1715 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1716 "administrator privileges."
1717 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1718
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1720 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1721 msgid "Introduction"
1722 msgstr "Introduksjon"
1723
1724 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1725 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1726 msgid "Select Storage Backend"
1727 msgstr "Velg lagringsmotor"
1728
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1730 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1731 msgid ""
1732 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1733 "backlog and other data in."
1734 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1735
1736 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1737 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1738 msgid "Connection Properties"
1739 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1740
1741 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1742 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1743 msgid "Storing Your Settings"
1744 msgstr "Lagrer innstillinger"
1745
1746 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1747 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1748 msgid ""
1749 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1750 "automatically."
1751 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1752
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1754 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 msgid "Form"
1756 msgstr "Skjema"
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1759 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 msgid "Storage Backend:"
1761 msgstr "Lagringsmotor:"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1764 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 msgid "Description"
1766 msgstr "Beskrivelse"
1767
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1769 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 msgid "Foobar"
1771 msgstr "Foobar"
1772
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 msgid "Form"
1776 msgstr "Skjema"
1777
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Your Choices"
1781 msgstr "Dine valg"
1782
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1784 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1785 msgid "Admin User:"
1786 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1787
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1789 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 msgid "foo"
1791 msgstr "foo"
1792
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1794 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 msgid "Storage Backend:"
1796 msgstr "Lagringsmotor:"
1797
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1799 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 msgid "bar"
1801 msgstr "bar"
1802
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1804 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1806 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1807
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Authentication Required"
1811 msgstr "Autentisering påkrevd"
1812
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1814 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1815 msgid "Please enter your account data:"
1816 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1817
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1819 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 msgid "Password:"
1821 msgstr "Passord:"
1822
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1824 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 msgid "Username:"
1826 msgstr "Brukernavn:"
1827
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1829 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1830 msgid "Remember password"
1831 msgstr "Husk passord"
1832
1833 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1834 #, qt-format
1835 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1836 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1837 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1838
1839 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1840 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1841 msgid "Connect to Core"
1842 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1843
1844 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1845 msgctxt "CoreConnection|"
1846 msgid "Network is down"
1847 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1848
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnected"
1852 msgstr "Frakoblet"
1853
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1855 #, qt-format
1856 msgctxt "CoreConnection|"
1857 msgid "Looking up %1..."
1858 msgstr "Slår opp %1..."
1859
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1861 #, qt-format
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Connecting to %1..."
1864 msgstr "Kobler til %1..."
1865
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1867 #, qt-format
1868 msgctxt "CoreConnection|"
1869 msgid "Connected to %1"
1870 msgstr "Koblet til %1"
1871
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1873 #, qt-format
1874 msgctxt "CoreConnection|"
1875 msgid "Disconnecting from %1..."
1876 msgstr "Kobler fra %1..."
1877
1878 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1879 msgctxt "CoreConnection|"
1880 msgid ""
1881 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1882 "upgrading."
1883 msgstr "Quassel-kjernen du forsøker å koble til er for gammel! Vennligst vurder å oppgradere."
1884
1885 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1886 msgctxt "CoreConnection|"
1887 msgid "Invalid data received from core"
1888 msgstr "Mottok ugyldige data fra Quassel-kjernen."
1889
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Disconnected from core."
1893 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1894
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1897 msgctxt "CoreConnection|"
1898 msgid "Unencrypted connection canceled"
1899 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1900
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Synchronizing to core..."
1904 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1905
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1907 #, qt-format
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid ""
1910 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1911 "least core/client protocol v%1 to connect."
1912 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1913
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Logging in..."
1917 msgstr "Logger inn..."
1918
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Login canceled"
1922 msgstr "Innlogging avbrutt"
1923
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1925 msgctxt "CoreConnection|"
1926 msgid "Receiving session state"
1927 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1928
1929 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1930 #, qt-format
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Synchronizing to %1..."
1933 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1934
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Receiving network states"
1938 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1939
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1941 #, qt-format
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Synchronized to %1"
1944 msgstr "Synkronisert med %1"
1945
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 msgid "Form"
1949 msgstr "Skjema"
1950
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Network Status Detection"
1954 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1955
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1957 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1958 msgid ""
1959 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1960 " KDE users"
1961 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1962
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1966 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1967
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid ""
1973 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1974 "a certain time"
1975 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1976
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid "Ping timeout after"
1980 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
1981
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid " seconds"
1986 msgstr " sekunder"
1987
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 msgid ""
1991 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1992 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1993 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1994
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Never time out actively"
1998 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
1999
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2002 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2003 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2004
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 msgid "Retry every"
2008 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2009
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2011 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 msgid "Remote Cores"
2013 msgstr "Eksterne kjerner"
2014
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Connection"
2018 msgstr "Tilkobling"
2019
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 msgid "Form"
2023 msgstr "Skjema"
2024
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 msgid "Message"
2028 msgstr "Beskjed"
2029
2030 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2031 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 msgid "s"
2033 msgstr "s"
2034
2035 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2036 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 msgid "ms"
2038 msgstr "ms"
2039
2040 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2041 #, qt-format
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 msgid "(Lag: %1 %2)"
2044 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2045
2046 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2049 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2050
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2053 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2054 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2055
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "Core Information"
2059 msgstr "Kjerneinformasjon"
2060
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 msgid "Version:"
2064 msgstr "Versjon:"
2065
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 msgid "<core version>"
2069 msgstr "<core version>"
2070
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "Uptime:"
2074 msgstr "Oppetid:"
2075
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Connected Clients:"
2079 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2080
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "<connected clients>"
2084 msgstr "<connected clients>"
2085
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core uptime>"
2089 msgstr "<core uptime>"
2090
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid "Build date:"
2094 msgstr "Byggedato:"
2095
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "<build date>"
2099 msgstr "<build date>"
2100
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "Close"
2104 msgstr "Lukk"
2105
2106 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2107 #, qt-format
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid "%n Day(s)"
2110 msgid_plural "%n Day(s)"
2111 msgstr[0] ""
2112 msgstr[1] ""
2113
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 #, qt-format
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2119
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2124
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 #, qt-format
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 #, qt-format
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Kjerne avslutting"
2141
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2143 #, qt-format
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2147
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2149 #, qt-format
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2153
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2155 msgctxt "CoreSession|"
2156 msgid "Client"
2157 msgstr "Klient"
2158
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2160 #, qt-format
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2164
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2166 #, qt-format
2167 msgctxt "CoreSession|"
2168 msgid ""
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2172
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2174 msgctxt "CoreSession|"
2175 msgid ""
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2179
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 msgid ""
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 "continue"
2185 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2186
2187 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2188 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2189 msgid "Unable to perform key exchange."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2193 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2194 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2210 msgid "away"
2211 msgstr "borte"
2212
2213 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2214 #, qt-format
2215 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2217 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2218
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid ""
2222 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2223 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2224 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2225
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2228 #, qt-format
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "No key has been set for %1."
2231 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2232
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2234 #, qt-format
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid "The key for %1 has been deleted."
2237 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2238
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid ""
2243 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2244 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2245 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2246 "with QCA2 present."
2247 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2248
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2251 msgid ""
2252 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2253 "target."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2257 #, qt-format
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2263 #, qt-format
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "Initiated key exchange with %1."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid ""
2272 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2273 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2274 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2275 "with QCA present."
2276 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2277
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2279 #, qt-format
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Starting query with %1"
2282 msgstr "Åpner samtale med %1"
2283
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2286 msgid ""
2287 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2288 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2289 "it."
2290 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2291
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2293 #, qt-format
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "The key for %1 has been set."
2296 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2297
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2300 msgid ""
2301 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2302 " or just /showkey when in a channel or query."
2303 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2304
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2306 #, qt-format
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 msgid "The key for %1 is %2"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2312 #, qt-format
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2315 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2316
2317 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2318 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2319 msgid "Create New Identity"
2320 msgstr "Lag ny identitet"
2321
2322 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2323 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2324 msgid "Identity name:"
2325 msgstr "Identitetsnavn:"
2326
2327 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2328 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2329 msgid "Create blank identity"
2330 msgstr "Lag tom identitet"
2331
2332 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2333 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2334 msgid "Duplicate:"
2335 msgstr "Dupliser:"
2336
2337 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2338 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2339 msgid "Debug BufferView Overlay"
2340 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2341
2342 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2343 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2344 msgid "Overlay View"
2345 msgstr "Overleggsvisning"
2346
2347 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2348 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2349 msgid "Overlay Properties"
2350 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2351
2352 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2353 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2354 msgid "BufferViews:"
2355 msgstr "Buffer visninger:"
2356
2357 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2358 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2359 msgid "All Networks:"
2360 msgstr "Alle nettverk:"
2361
2362 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2363 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2364 msgid "Networks:"
2365 msgstr "Nettverk:"
2366
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2368 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2369 msgid "Buffers:"
2370 msgstr "Buffere:"
2371
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Removed buffers:"
2375 msgstr "Fjernede buffere:"
2376
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Temp. removed buffers:"
2380 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2381
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "Allowed buffer types:"
2385 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2386
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "Minimum activity:"
2390 msgstr "Minimum aktivitet:"
2391
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "Is initialized:"
2395 msgstr "Er initialisert:"
2396
2397 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2398 msgctxt "DebugConsole|"
2399 msgid "Debug Console"
2400 msgstr "Debuggingskonsoll"
2401
2402 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2403 msgctxt "DebugConsole|"
2404 msgid "local"
2405 msgstr "lokal"
2406
2407 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2408 msgctxt "DebugConsole|"
2409 msgid "core"
2410 msgstr "kjerne"
2411
2412 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2413 msgctxt "DebugConsole|"
2414 msgid "Evaluate!"
2415 msgstr "Evaluer!"
2416
2417 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2418 msgctxt "DebugLogWidget|"
2419 msgid "Debug Log"
2420 msgstr "Avlusningslogg"
2421
2422 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2423 msgctxt "DebugLogWidget|"
2424 msgid "Close"
2425 msgstr "Lukk"
2426
2427 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2428 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2429 msgid "Mark dockmanager entry"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] "
2435 msgstr "[Whois] %1"
2436
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2438 #, qt-format
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "%1 invited you to channel %2"
2441 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2442
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2444 #, qt-format
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2447 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2448
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2450 #, qt-format
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Operwall] %1: %2"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid ""
2458 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2459 "behavior!"
2460 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2461
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2463 #, qt-format
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "%1 is away: \"%2\""
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "You are no longer marked as being away"
2471 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2472
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "You have been marked as being away"
2476 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2477
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2488 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2489
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2494 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2495
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2500 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2501
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2506 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2507
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2512 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2513
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2515 #, qt-format
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2518 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2519
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2523 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2524
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2526 #, qt-format
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2529 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2535 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2536
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2538 #, qt-format
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2541 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2542
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2544 #, qt-format
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2547 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2548
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "End of channel list"
2552 msgstr "Slutt på kanallisten"
2553
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2555 #, qt-format
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "Homepage for %1 is %2"
2558 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2559
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2561 #, qt-format
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Channel %1 created on %2"
2564 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2565
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2567 #, qt-format
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2571
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2573 #, qt-format
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2576 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2577
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "No topic is set for %1."
2582 msgstr "Inget emne satt for %1."
2583
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Topic set by %1 on %2"
2594 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has been invited to %2"
2600 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2601
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Who] %1"
2606 msgstr "[Who] %1"
2607
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "End of /WHOWAS"
2611 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2617 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2618
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2620 #, qt-format
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Nick already in use: %1"
2623 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2624
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2626 #, qt-format
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2629 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2630
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2632 #, qt-format
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2635 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2636
2637 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "unknown"
2641 msgstr "ukjent"
2642
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2644 #, qt-format
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2647 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2648
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2650 #, qt-format
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2653 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2654
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2656 #, qt-format
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2659 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2660
2661 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2662 #, qt-format
2663 msgctxt "ExecWrapper|"
2664 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2665 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2666
2667 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "ExecWrapper|"
2670 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2671 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2672
2673 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2674 #, qt-format
2675 msgctxt "ExecWrapper|"
2676 msgid "Could not find script \"%1\""
2677 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2678
2679 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2680 #, qt-format
2681 msgctxt "ExecWrapper|"
2682 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2683 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2684
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "ExecWrapper|"
2688 msgid "Script \"%1\" could not start."
2689 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2690
2691 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2692 #, qt-format
2693 msgctxt "ExecWrapper|"
2694 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2695 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2696
2697 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2698 msgctxt "FontSelector|"
2699 msgid "Choose..."
2700 msgstr "Velg..."
2701
2702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2703 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2704 msgid "Form"
2705 msgstr "Skjema"
2706
2707 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2708 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2709 msgid "Custom Highlights"
2710 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2711
2712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2715 msgid "Highlight"
2716 msgstr "Uthev"
2717
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2720 msgid "RegEx"
2721 msgstr "RegEx"
2722
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 msgid "CS"
2726 msgstr "CS"
2727
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2729 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2730 msgid "Enable"
2731 msgstr "Aktiver"
2732
2733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2735 msgid "Channel"
2736 msgstr "Kanal"
2737
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2740 msgid "Add"
2741 msgstr "Legg til"
2742
2743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2745 msgid "Remove"
2746 msgstr "Fjern"
2747
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 msgid "Highlight Nicks"
2751 msgstr "Uthev kallenavn"
2752
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 msgid "All nicks from identity"
2756 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2757
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 msgid "Current nick"
2761 msgstr "Nåværende kallenavn"
2762
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 msgid "None"
2766 msgstr "Ingen"
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Case sensitive"
2771 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Interface"
2776 msgstr "Grensesnitt"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "this shouldn't be empty"
2781 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "highlight rule"
2786 msgstr "Uthev regel"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Omdøp Identitet"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2797 msgid "..."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "Add Identity"
2803 msgstr "Legg til Identitet"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2807 msgid "Add..."
2808 msgstr "Legg til..."
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 msgid "Remove Identity"
2813 msgstr "Fjern Identitet"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 msgid "IRC"
2818 msgstr "IRC"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2822 msgid "Identities"
2823 msgstr "Identiteter"
2824
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2826 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2827 msgid ""
2828 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2829 "applied:</b><ul>"
2830 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2835 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2840 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2845 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2846
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2850 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2851
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "</ul>"
2855 msgstr "</ul>"
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "One or more identities are invalid"
2860 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Delete Identity?"
2865 msgstr "Slette identitet?"
2866
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2868 #, qt-format
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2871 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2874 #, qt-format
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2877 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2878
2879 #: ../src/common/identity.cpp:147
2880 msgctxt "Identity|"
2881 msgid "Quassel IRC User"
2882 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2883
2884 #: ../src/common/identity.cpp:177
2885 msgctxt "Identity|"
2886 msgid "<empty>"
2887 msgstr "<empty>"
2888
2889 #: ../src/common/identity.cpp:183
2890 msgctxt "Identity|"
2891 msgid "Gone fishing."
2892 msgstr "På fisketur."
2893
2894 #: ../src/common/identity.cpp:187
2895 msgctxt "Identity|"
2896 msgid "Not here. No, really. not here!"
2897 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2898
2899 #: ../src/common/identity.cpp:190
2900 msgctxt "Identity|"
2901 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2902 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2903
2904 #: ../src/common/identity.cpp:193
2905 msgctxt "Identity|"
2906 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2907 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2908
2909 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2910 msgctxt "Identity|"
2911 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2912 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2913
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2915 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 msgid "General"
2917 msgstr "Generelt"
2918
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 msgid "Real Name:"
2922 msgstr "Ekte Navn:"
2923
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2927 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2928
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 msgid "Nicknames"
2932 msgstr "Kallenavn"
2933
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Add Nickname"
2937 msgstr "Legg til Kallenavn"
2938
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2941 msgid "&Add..."
2942 msgstr "&Legg til..."
2943
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Remove Nickname"
2947 msgstr "Fjern Kallenavn"
2948
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgid "Remove"
2952 msgstr "Fjern"
2953
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Rename Identity"
2957 msgstr "Omdøp Identitet"
2958
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "Re&name..."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Move upwards in list"
2967 msgstr "Flytt oppover i listen"
2968
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "..."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Move downwards in list"
2978 msgstr "Flytt nedover i listen"
2979
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 msgid "A&way"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "Default Away Settings"
2988 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2989
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Nick to be used when being away"
2993 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "Default away reason"
2998 msgstr "Standard bortegrunn"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid "Away Nick:"
3003 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Away Reason:"
3010 msgstr "Bortegrunn"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3015 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Away On Detach"
3020 msgstr "Borte ved frakobling"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Not implemented yet"
3025 msgstr "Ikke implementert enda"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Away On Idle"
3030 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3031
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Set away after"
3035 msgstr "Sett til borte etter"
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "minutes of being idle"
3040 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3041
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Advanced"
3046 msgstr "Avansert"
3047
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "Ident:"
3051 msgstr "Ident:"
3052
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgid ""
3056 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3057 "uniquely identifies you within the IRC network."
3058 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Messages"
3063 msgstr "Beskjeder"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Part Reason:"
3068 msgstr "Forlatgrunn:"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Quit Reason:"
3073 msgstr "Avsluttgrunn:"
3074
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Kick Reason:"
3078 msgstr "Sparkgrunn:"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid ""
3083 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3084 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3085
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid ""
3089 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3090 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3091 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3092
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Continue"
3096 msgstr "Fortsett"
3097
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Use SSL Key"
3101 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Key Type:"
3106 msgstr "Nøkkel type:"
3107
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "No Key loaded"
3113 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid "Load"
3121 msgstr "Last inn"
3122
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Use SSL Certificate"
3126 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3127
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Organisation:"
3131 msgstr "Organisasjon:"
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "No Certificate loaded"
3139 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "CommonName:"
3144 msgstr "VanligNavn:"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid "Load a Key"
3149 msgstr "Last inn en nøkkel"
3150
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid "RSA"
3154 msgstr "RSA"
3155
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid "DSA"
3159 msgstr "DSA"
3160
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Clear"
3165 msgstr "Tøm"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Load a Certificate"
3170 msgstr "Last et sertifikat"
3171
3172 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3173 msgctxt "IdentityPage|"
3174 msgid "Setup Identity"
3175 msgstr "Konfigurer Identitet"
3176
3177 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3178 msgctxt "IdentityPage|"
3179 msgid "Default Identity"
3180 msgstr "Standardidentitet"
3181
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3184 msgid "Configure Ignore Rule"
3185 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3186
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3188 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3189 msgid ""
3190 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3191 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3192 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3193 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3194 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3195 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3196 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3197
3198 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3199 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3200 msgid "Strictness"
3201 msgstr "Strenghet"
3202
3203 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3204 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3205 msgid "Dynamic"
3206 msgstr "Dynamisk"
3207
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgid "Permanent"
3211 msgstr "Permanent"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 msgid ""
3216 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3217 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3218 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3219 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3220 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3221 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3222 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3223
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgid "Rule Type"
3227 msgstr "Regel type"
3228
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 msgid "Sender"
3232 msgstr "Avsender"
3233
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3236 msgid "Message"
3237 msgstr "Beskjed"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 msgid "CTCP"
3242 msgstr "CTCP"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3246 msgid ""
3247 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3248 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3249 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3250 "<p><i>Example:</i>\n"
3251 "<br />\n"
3252 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3253 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3254 "<p><i>Examples:</i>\n"
3255 "<br />\n"
3256 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3257 "<br />\n"
3258 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3259 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3260
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 msgid "Ignore Rule"
3264 msgstr "Ignorer regel"
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3267 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3268 msgid ""
3269 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3270 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3271 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3272 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3273 "<br />\n"
3274 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3275 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3276
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3278 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 msgid "Regular expression"
3280 msgstr "Regulære uttrykk"
3281
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 msgid ""
3285 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3286 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3287 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3288 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3289 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3290 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3291 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3292 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 msgid "Scope"
3297 msgstr "Omfang"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3300 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3301 msgid "Global"
3302 msgstr "Globalt"
3303
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 msgid "Network"
3307 msgstr "Nettverk"
3308
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 msgid "Channel"
3312 msgstr "Kanal"
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 msgid ""
3317 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3318 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3319 "<p><i>Example:</i>\n"
3320 "<br />\n"
3321 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3322 "<br />\n"
3323 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3324 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3330 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3331 "<br />\n"
3332 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3333 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule is enabled"
3338 msgstr "Reglen er aktivert"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3341 msgctxt "IgnoreListModel|"
3342 msgid ""
3343 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3344 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3345 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3346
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3348 msgctxt "IgnoreListModel|"
3349 msgid ""
3350 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3351 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3352 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3353 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3354 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3355 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3356 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3357 "host<br />"
3358 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3361 msgctxt "IgnoreListModel|"
3362 msgid "By Sender"
3363 msgstr "Ved avsender"
3364
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3366 msgctxt "IgnoreListModel|"
3367 msgid "By Message"
3368 msgstr "Ved beskjed"
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3371 msgctxt "IgnoreListModel|"
3372 msgid "Enabled"
3373 msgstr "Aktivert"
3374
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3377 msgid "Type"
3378 msgstr "Type"
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3381 msgctxt "IgnoreListModel|"
3382 msgid "Ignore Rule"
3383 msgstr "Ignorer regel"
3384
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3386 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3387 msgid "Form"
3388 msgstr "Skjema"
3389
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3391 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3392 msgid "New"
3393 msgstr "Ny"
3394
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3396 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3397 msgid "Delete"
3398 msgstr "Slett"
3399
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3401 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3402 msgid "&Edit"
3403 msgstr "&Rediger"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3406 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3407 msgid "IRC"
3408 msgstr "IRC"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3411 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3412 msgid "Ignore List"
3413 msgstr "Ignoreringsliste"
3414
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3416 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3417 msgid "Rule already exists"
3418 msgstr "Reglen finnes allerede"
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3421 #, qt-format
3422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3423 msgid ""
3424 "There is already a rule\n"
3425 "\"%1\"\n"
3426 "Please choose another rule."
3427 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3428
3429 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3430 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3431 msgid "Form"
3432 msgstr "Skjema"
3433
3434 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3435 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3436 msgid ""
3437 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3438 "(libindicate)."
3439 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3440
3441 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3442 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3443 msgid "Show messages in application indicator"
3444 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3445
3446 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3447 msgctxt "InputWidget|"
3448 msgid "Form"
3449 msgstr "Skjema"
3450
3451 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3452 msgctxt "InputWidget|"
3453 msgid "White"
3454 msgstr "Hvit"
3455
3456 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3457 msgctxt "InputWidget|"
3458 msgid "Black"
3459 msgstr "Sort"
3460
3461 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3462 msgctxt "InputWidget|"
3463 msgid "Dark blue"
3464 msgstr "Mørk blå"
3465
3466 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3467 msgctxt "InputWidget|"
3468 msgid "Dark green"
3469 msgstr "Mørk grønn"
3470
3471 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3472 msgctxt "InputWidget|"
3473 msgid "Red"
3474 msgstr "Rød"
3475
3476 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3477 msgctxt "InputWidget|"
3478 msgid "Dark red"
3479 msgstr "Mørk rød"
3480
3481 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3482 msgctxt "InputWidget|"
3483 msgid "Dark magenta"
3484 msgstr "Mørk magentarød"
3485
3486 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3487 msgctxt "InputWidget|"
3488 msgid "Orange"
3489 msgstr "Oransje"
3490
3491 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3492 msgctxt "InputWidget|"
3493 msgid "Yellow"
3494 msgstr "Gul"
3495
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3498 msgid "Green"
3499 msgstr "Grønn"
3500
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3503 msgid "Dark cyan"
3504 msgstr "Mørk cyanblå"
3505
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3508 msgid "Cyan"
3509 msgstr "Cyan:"
3510
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3513 msgid "Blue"
3514 msgstr "Blå"
3515
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3517 msgctxt "InputWidget|"
3518 msgid "Magenta"
3519 msgstr "Magentarød"
3520
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3522 msgctxt "InputWidget|"
3523 msgid "Dark gray"
3524 msgstr "Mørk grå"
3525
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3527 msgctxt "InputWidget|"
3528 msgid "Light gray"
3529 msgstr "Lys grå"
3530
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3532 msgctxt "InputWidget|"
3533 msgid "Clear Color"
3534 msgstr "Fjern farge"
3535
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3537 msgctxt "InputWidget|"
3538 msgid "Focus Input Line"
3539 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3540
3541 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3542 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3543 msgid "Form"
3544 msgstr "Skjema"
3545
3546 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3547 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3548 msgid "Custom font:"
3549 msgstr "Egendefinert skrift:"
3550
3551 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3552 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3553 msgid "Enable spell check"
3554 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3555
3556 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3557 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3558 msgid "Enable per chat history"
3559 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3560
3561 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3562 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 msgid "Show nick selector"
3564 msgstr "Vis kallenavn velger"
3565
3566 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3567 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3568 msgid "Show style buttons"
3569 msgstr "Vis stil knapper"
3570
3571 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3572 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3574 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3575
3576 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3577 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3578 msgid "Emacs key bindings"
3579 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3580
3581 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3582 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3583 msgid "Multi-Line Editing"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 msgid "Show at most"
3589 msgstr "Vis på det meste"
3590
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3593 msgid "lines"
3594 msgstr "linjer"
3595
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enable scrollbars"
3599 msgstr "Aktiver rullefelter"
3600
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Tab Completion"
3604 msgstr "Tabulator fullførelse"
3605
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Completion suffix:"
3609 msgstr "Fullførings endelse:"
3610
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3613 msgid ": "
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3619 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3620
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 msgid "Interface"
3624 msgstr "Grensesnitt"
3625
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Input Widget"
3629 msgstr "Innskrivningsfelt"
3630
3631 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3632 msgctxt "InternalPeer|"
3633 msgid "internal connection"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3637 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3638 msgid "Save && Connect"
3639 msgstr "Lagre && koble til"
3640
3641 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3642 msgctxt "IrcListModel|"
3643 msgid "Channel"
3644 msgstr "Kanal"
3645
3646 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3647 msgctxt "IrcListModel|"
3648 msgid "Users"
3649 msgstr "Brukere"
3650
3651 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3652 msgctxt "IrcListModel|"
3653 msgid "Topic"
3654 msgstr "Emne"
3655
3656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3657 msgctxt "IrcUserItem|"
3658 msgid " is away"
3659 msgstr " er fraværende"
3660
3661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3662 #, qt-format
3663 msgctxt "IrcUserItem|"
3664 msgid "idling since %1"
3665 msgstr "inaktiv siden %1"
3666
3667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3668 #, qt-format
3669 msgctxt "IrcUserItem|"
3670 msgid "login time: %1"
3671 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3672
3673 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3674 #, qt-format
3675 msgctxt "IrcUserItem|"
3676 msgid "server: %1"
3677 msgstr "tjener: %1"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3680 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3681 msgid "Form"
3682 msgstr "Skjema"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3685 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 msgid "Custom font:"
3687 msgstr "Egendefinert skrift:"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3690 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3691 msgid "Show icons"
3692 msgstr "Vis ikoner"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3695 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3696 msgid "Chat List"
3697 msgstr "Samtaleliste"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3700 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 msgid "Display topic in tooltip"
3702 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3707 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Use Custom Colors"
3712 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3715 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3716 msgid "Standard:"
3717 msgstr "Standard:"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 msgid "..."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 msgid "Inactive:"
3733 msgstr "Inaktiv:"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Unread messages:"
3738 msgstr "Uleste beskjeder:"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 msgid "Highlight:"
3743 msgstr "Uthev:"
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Other activity:"
3748 msgstr "Annen aktivitet:"
3749
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Custom Nick List Colors"
3753 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3757 msgid "Online:"
3758 msgstr "Tilgjengelig:"
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 msgid "Away:"
3763 msgstr "Borte:"
3764
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3767 msgid "Interface"
3768 msgstr "Grensesnitt"
3769
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "Chat & Nick Lists"
3773 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3774
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 msgid "Network"
3778 msgstr "Nettverk"
3779
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 msgid "Inactive"
3783 msgstr "Inaktiv"
3784
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 msgid "Normal"
3788 msgstr "Normal"
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Unread messages"
3793 msgstr "Uleste beskjeder"
3794
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 msgid "Highlight"
3798 msgstr "Uthev"
3799
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 msgid "Other activity"
3803 msgstr "Annen aktivitet"
3804
3805 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3806 #, qt-format
3807 msgctxt "KNotificationBackend|"
3808 msgid "%n pending highlight(s)"
3809 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3810 msgstr[0] ""
3811 msgstr[1] ""
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3814 msgctxt "KeySequenceButton|"
3815 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3816 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3819 msgctxt "KeySequenceButton|"
3820 msgid "Unsupported Key"
3821 msgstr "Ikke-støttet tast"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3824 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3825 msgid ""
3826 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3827 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3828 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3831 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3832 msgid "Meta"
3833 msgstr "Meta"
3834
3835 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3836 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3837 msgid "Ctrl"
3838 msgstr "Ctrl"
3839
3840 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3841 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3842 msgid "Alt"
3843 msgstr "Alt"
3844
3845 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3846 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3847 msgid "Shift"
3848 msgstr "Shift"
3849
3850 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3851 msgctxt ""
3852 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3853 msgid "Input"
3854 msgstr "Inndata"
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3857 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3858 msgid "None"
3859 msgstr "Ingen"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3863 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3864 msgid "Shortcut Conflict"
3865 msgstr "Snarveiskonflikt"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3868 #, qt-format
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3870 msgid ""
3871 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3872 "Please choose another one."
3873 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3874
3875 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3876 #, qt-format
3877 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3878 msgid ""
3879 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3880 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3881
3882 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3883 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3884 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3885 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3886
3887 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3888 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3889 msgid "Reassign"
3890 msgstr "Tilordne på nytt"
3891
3892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3893 msgctxt "MainWin|"
3894 msgid "General"
3895 msgstr "Generelt"
3896
3897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3898 msgctxt "MainWin|"
3899 msgid "&Connect to Core..."
3900 msgstr "&Koble til kjerne..."
3901
3902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3903 msgctxt "MainWin|"
3904 msgid "&Disconnect from Core"
3905 msgstr "K&oble fra kjernen"
3906
3907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3908 msgctxt "MainWin|"
3909 msgid "Core &Info..."
3910 msgstr "Kjerne&info"
3911
3912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3913 msgctxt "MainWin|"
3914 msgid "Configure &Networks..."
3915 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3916
3917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3918 msgctxt "MainWin|"
3919 msgid "&Quit"
3920 msgstr "&Avslutt"
3921
3922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3923 msgctxt "MainWin|"
3924 msgid "&Configure Chat Lists..."
3925 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3926
3927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3928 msgctxt "MainWin|"
3929 msgid "&Lock Layout"
3930 msgstr "&Lås oppsett"
3931
3932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3933 msgctxt "MainWin|"
3934 msgid "Show &Search Bar"
3935 msgstr "Vis &Søkelinje"
3936
3937 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3938 msgctxt "MainWin|"
3939 msgid "Show Away Log"
3940 msgstr "Vis Borte-loggen"
3941
3942 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3943 msgctxt "MainWin|"
3944 msgid "Show &Menubar"
3945 msgstr "Vis &Menylinje"
3946
3947 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3948 msgctxt "MainWin|"
3949 msgid "Show Status &Bar"
3950 msgstr "Vis &Statuslinje"
3951
3952 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3953 msgctxt "MainWin|"
3954 msgid "&Full Screen Mode"
3955 msgstr "Fu&llskjerm"
3956
3957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3958 msgctxt "MainWin|"
3959 msgid "Configure &Shortcuts..."
3960 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3961
3962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3963 msgctxt "MainWin|"
3964 msgid "&Configure Quassel..."
3965 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3966
3967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3968 msgctxt "MainWin|"
3969 msgid "&About Quassel"
3970 msgstr "&Om Quassel"
3971
3972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3973 msgctxt "MainWin|"
3974 msgid "About &Qt"
3975 msgstr "About &Qt"
3976
3977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3978 msgctxt "MainWin|"
3979 msgid "Debug &NetworkModel"
3980 msgstr "Debug &NettverksModell"
3981
3982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3983 msgctxt "MainWin|"
3984 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3985 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3986
3987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3988 msgctxt "MainWin|"
3989 msgid "Debug &MessageModel"
3990 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3991
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3993 msgctxt "MainWin|"
3994 msgid "Debug &HotList"
3995 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3996
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3998 msgctxt "MainWin|"
3999 msgid "Debug &Log"
4000 msgstr "Debug &Logg"
4001
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4003 msgctxt "MainWin|"
4004 msgid "Reload Stylesheet"
4005 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4006
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4008 msgctxt "MainWin|"
4009 msgid "Hide Current Buffer"
4010 msgstr "Skjul vist samtale"
4011
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4013 msgctxt "MainWin|"
4014 msgid "Navigation"
4015 msgstr "Navigering"
4016
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4018 msgctxt "MainWin|"
4019 msgid "Jump to hot chat"
4020 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4021
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4023 msgctxt "MainWin|"
4024 msgid "Set Quick Access #0"
4025 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4026
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4028 msgctxt "MainWin|"
4029 msgid "Set Quick Access #1"
4030 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4031
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4033 msgctxt "MainWin|"
4034 msgid "Set Quick Access #2"
4035 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4036
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4038 msgctxt "MainWin|"
4039 msgid "Set Quick Access #3"
4040 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4041
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4043 msgctxt "MainWin|"
4044 msgid "Set Quick Access #4"
4045 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4046
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4048 msgctxt "MainWin|"
4049 msgid "Set Quick Access #5"
4050 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4051
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4053 msgctxt "MainWin|"
4054 msgid "Set Quick Access #6"
4055 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4056
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4058 msgctxt "MainWin|"
4059 msgid "Set Quick Access #7"
4060 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4061
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4063 msgctxt "MainWin|"
4064 msgid "Set Quick Access #8"
4065 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4066
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4068 msgctxt "MainWin|"
4069 msgid "Set Quick Access #9"
4070 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4071
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4073 msgctxt "MainWin|"
4074 msgid "Quick Access #0"
4075 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4076
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4078 msgctxt "MainWin|"
4079 msgid "Quick Access #1"
4080 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4081
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4083 msgctxt "MainWin|"
4084 msgid "Quick Access #2"
4085 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4086
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4088 msgctxt "MainWin|"
4089 msgid "Quick Access #3"
4090 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4091
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4093 msgctxt "MainWin|"
4094 msgid "Quick Access #4"
4095 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4096
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4098 msgctxt "MainWin|"
4099 msgid "Quick Access #5"
4100 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4101
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4103 msgctxt "MainWin|"
4104 msgid "Quick Access #6"
4105 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4106
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4108 msgctxt "MainWin|"
4109 msgid "Quick Access #7"
4110 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4111
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4113 msgctxt "MainWin|"
4114 msgid "Quick Access #8"
4115 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4116
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4118 msgctxt "MainWin|"
4119 msgid "Quick Access #9"
4120 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4121
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4123 msgctxt "MainWin|"
4124 msgid "Activate Next Chat List"
4125 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4126
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4128 msgctxt "MainWin|"
4129 msgid "Activate Previous Chat List"
4130 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4131
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4133 msgctxt "MainWin|"
4134 msgid "Go to Next Chat"
4135 msgstr "Gå til neste samtale"
4136
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4138 msgctxt "MainWin|"
4139 msgid "Go to Previous Chat"
4140 msgstr "Gå til forrige samtale"
4141
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4143 msgctxt "MainWin|"
4144 msgid "&File"
4145 msgstr "&Fil"
4146
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4148 msgctxt "MainWin|"
4149 msgid "&Networks"
4150 msgstr "&Nettverk"
4151
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4153 msgctxt "MainWin|"
4154 msgid "&View"
4155 msgstr "&Vis"
4156
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4158 msgctxt "MainWin|"
4159 msgid "&Chat Lists"
4160 msgstr "&Samtalelister"
4161
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4163 msgctxt "MainWin|"
4164 msgid "&Toolbars"
4165 msgstr "&Verktøylinjer"
4166
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4168 msgctxt "MainWin|"
4169 msgid "&Settings"
4170 msgstr "&Innstillinger"
4171
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4173 msgctxt "MainWin|"
4174 msgid "&Help"
4175 msgstr "&Hjelp"
4176
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4178 msgctxt "MainWin|"
4179 msgid "Debug"
4180 msgstr "Feilsøk"
4181
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4183 msgctxt "MainWin|"
4184 msgid "Nicks"
4185 msgstr "Kallenavn"
4186
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4188 msgctxt "MainWin|"
4189 msgid "Show Nick List"
4190 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4191
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4193 msgctxt "MainWin|"
4194 msgid "Chat Monitor"
4195 msgstr "Samtaleovervåker"
4196
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4198 msgctxt "MainWin|"
4199 msgid "Show Chat Monitor"
4200 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4201
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4203 msgctxt "MainWin|"
4204 msgid "Inputline"
4205 msgstr "Skrivelinje"
4206
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4208 msgctxt "MainWin|"
4209 msgid "Show Input Line"
4210 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4211
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4213 msgctxt "MainWin|"
4214 msgid "Topic"
4215 msgstr "Emne"
4216
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4218 msgctxt "MainWin|"
4219 msgid "Show Topic Line"
4220 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4221
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4223 msgctxt "MainWin|"
4224 msgid "Main Toolbar"
4225 msgstr "Hoved verktøylinje"
4226
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4228 msgctxt "MainWin|"
4229 msgid "Connected to core."
4230 msgstr "Koblet til kjernen."
4231
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4233 msgctxt "MainWin|"
4234 msgid "Not connected to core."
4235 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4236
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4238 msgctxt "MainWin|"
4239 msgid "Unencrypted Connection"
4240 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4241
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4243 msgctxt "MainWin|"
4244 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4245 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4246
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4248 msgctxt "MainWin|"
4249 msgid ""
4250 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4251 "Quassel core."
4252 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4257 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Untrusted Security Certificate"
4262 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4265 #, qt-format
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid ""
4268 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4269 "following reasons:</b>"
4270 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4271
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4273 msgctxt "MainWin|"
4274 msgid "Continue"
4275 msgstr "Fortsett"
4276
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4278 msgctxt "MainWin|"
4279 msgid "Show Certificate"
4280 msgstr "Vis sertifikatet"