3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # <sandsmark@samfundet.no>, 2012.
6 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
7 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgstr "&Bidragsytere"
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Setter widgetstilen"
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Ikke oversatt>"
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Systemstandard>"
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Slå på animasjoner"
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Brukerbeskjeder:"
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgstr "Nåværende samtale"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Velg en stilarkfil"
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Vis nettverksnavn"
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Vis samtalenavn"
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
322 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Hentemetode for historikken:"
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Angitt mengde per samtale"
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Henting av historikken"
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
450 msgctxt "BufferView|"
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Legg til samtaleliste"
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 msgstr "&Gi nytt navn..."
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 msgstr "&Legg til..."
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Vis statusvindu"
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgstr "Vis forespørsler"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Sorter alfabetisk"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Minimum aktivitet:"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgstr "Ingen aktivitet"
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Annen aktivitet"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgstr "Forhåndsvisning:"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Egendefinert samtalelister"
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "Slette samtalelisten?"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 msgstr "Buffervisning"
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
618 msgstr "Faktisk størrelse"
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Angi markeringslinje"
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Gå til markeringslinje"
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende søkestrenger til IRC tjeneren."
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Feil oppstod:"
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Operasjonsmodus:"
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 msgstr "Tilgjengelig:"
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Vis egne beskjeder"
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgstr "Samtaleovervåker"
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Vis egne meldinger"
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Vis nettverksnavn"
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Vis samtalenavn"
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 msgstr "Konfigurér..."
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Kopier valgt tekst"
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 msgstr "søk etter kallenavn"
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "søk etter beskjed"
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Tidsstempelformat:"
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
908 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Egendefinerte farger"
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgstr "Tidsstempel:"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Kanalbeskjed:"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Uthev forgrunn:"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Kommandobeskjed:"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Uthev bakgrunn:"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Tjenerbeskjed:"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgstr "Markeringslinje:"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Feilmelding:"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Egne beskjeder:"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 msgstr "Grensesnitt"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgstr "Samtalevisning"
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Du trenger versjon 0.6 av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1031 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1033 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1034 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1035 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1037 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1038 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1040 msgstr "Alle samtaler"
1042 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1043 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1044 msgid "/JOIN expects a channel"
1045 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1047 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1048 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1049 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1050 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1053 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1054 msgid "Configure the IRC Connection"
1055 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1058 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1060 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1063 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1064 msgid "Ping interval:"
1065 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1076 msgid "Disconnect after"
1077 msgstr "Koble fra etter"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1081 msgid "missed pings"
1082 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1087 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1088 " interesting for tracking users' away status."
1089 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1093 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1094 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Update interval:"
1099 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1103 msgid "Ignore channels with more than:"
1104 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Minimum delay between requests:"
1114 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1126 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1127 msgctxt "ContentsChatItem|"
1128 msgid "Copy Link Address"
1129 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 msgid "Delete Chat(s)..."
1154 msgstr "Slett samtale(r)..."
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1159 msgstr "Gå til samtale"
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1164 msgstr "Personer som blir med"
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 msgstr "Personer som går ut"
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 msgstr "Frakoblinger"
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Nick Changes"
1179 msgstr "Brukernavnbytter"
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Mode Changes"
1184 msgstr "Modusendringer"
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgstr "Datoendringer"
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgid "Topic Changes"
1194 msgstr "Emneendringer"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgid "Set as Default..."
1199 msgstr "Set som standardverdi..."
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 msgid "Use Defaults..."
1204 msgstr "Bruk standardverdier..."
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Join Channel..."
1209 msgstr "Bli med i kanal..."
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgstr "Start en privatsamtale"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgstr "Vis privatsamtale"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgstr "Brukerinformasjon"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgstr "Klientinformasjon"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgstr "Egendefinert..."
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Give Operator Status"
1254 msgstr "Gi operatorstatus"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Take Operator Status"
1259 msgstr "Fjern operatorstatus"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Give Half-Operator Status"
1264 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Take Half-Operator Status"
1269 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgstr "Gi talerstatus"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgstr "Fjern talerstatus"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Kick From Channel"
1284 msgstr "Spark fra kanal"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Ban From Channel"
1289 msgstr "Bannlys fra kanal"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgstr "Spark og bannlys"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1299 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1304 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Show Channel List"
1309 msgstr "Vis kanalliste"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Show Ignore List"
1314 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgstr "Skjul hendelser"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Add Ignore Rule"
1339 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Existing Rules"
1344 msgstr "Eksisterende regler"
1346 #: ../src/core/core.cpp:190
1348 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1349 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1351 #: ../src/core/core.cpp:191
1354 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1355 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1357 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1359 #: ../src/core/core.cpp:249
1361 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1362 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1364 #: ../src/core/core.cpp:295
1366 msgid "Admin user or password not set."
1367 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1369 #: ../src/core/core.cpp:298
1371 msgid "Could not setup storage!"
1372 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1374 #: ../src/core/core.cpp:302
1376 msgid "Creating admin user..."
1377 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1379 #: ../src/core/core.cpp:434
1382 msgid "Invalid listen address %1"
1383 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1385 #: ../src/core/core.cpp:443
1388 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1389 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1391 #: ../src/core/core.cpp:452
1394 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1395 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1397 #: ../src/core/core.cpp:460
1400 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1401 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1403 #: ../src/core/core.cpp:471
1406 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1407 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1409 #: ../src/core/core.cpp:479
1412 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1413 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1415 #: ../src/core/core.cpp:488
1417 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1418 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1420 #: ../src/core/core.cpp:527
1422 msgid "Client connected from"
1423 msgstr "Klient koblet til fra"
1425 #: ../src/core/core.cpp:530
1427 msgid "Closing server for basic setup."
1428 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1430 #: ../src/core/core.cpp:547
1432 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1433 msgstr "Utdatert klient prøver å koble til, nekter tilgang."
1435 #: ../src/core/core.cpp:560
1439 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1440 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1441 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Vennligst oppgradér klienten din."
1443 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1448 #: ../src/core/core.cpp:564
1450 msgid "too old, rejecting."
1451 msgstr "for gammel, avviser."
1453 #: ../src/core/core.cpp:582
1456 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1457 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
1459 #: ../src/core/core.cpp:636
1461 msgid "Starting TLS for Client:"
1462 msgstr "Starter TLS for klient:"
1464 #: ../src/core/core.cpp:654
1467 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1469 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1471 #: ../src/core/core.cpp:656
1473 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1474 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1476 #: ../src/core/core.cpp:676
1479 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1480 "you supplied could not be found in the database."
1481 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1483 #: ../src/core/core.cpp:682
1486 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1487 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1489 #: ../src/core/core.cpp:695
1491 msgid "Non-authed client disconnected."
1492 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1494 #: ../src/core/core.cpp:724
1496 msgid "Could not initialize session for client:"
1497 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1499 #: ../src/core/core.cpp:750
1501 msgid "Could not find a session for client:"
1502 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1504 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1505 msgctxt "CoreAccount|"
1506 msgid "Internal Core"
1507 msgstr "Intern kjerne"
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1511 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 msgid "Edit Core Account"
1513 msgstr "Rediger kjernekonto"
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Account Details"
1518 msgstr "Kontodetaljer"
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Name:"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgstr "Lokal kjerne"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1544 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 msgstr "Bruk en proxy"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "Add Core Account"
1588 msgstr "Legg til kjernekonto"
1590 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1591 msgctxt "CoreAccountModel|"
1592 msgid "Internal Core"
1593 msgstr "Intern kjerne"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Connect to Quassel Core"
1598 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Core Accounts"
1603 msgstr "Kjernekontoer"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgstr "Legg til..."
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Automatically connect on startup"
1623 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Connect to last account used"
1628 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Always connect to"
1633 msgstr "Alltid koble til"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Remote Cores"
1638 msgstr "Eksterne kjerner"
1640 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1641 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1642 msgid "Core Configuration Wizard"
1643 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1645 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1646 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1647 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1648 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1650 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1652 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1654 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1656 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1658 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1659 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1661 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1662 "remember to configure your identities and networks now."
1663 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1671 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1673 msgstr "Brukernavn:"
1675 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1676 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1681 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1682 msgid "Repeat password:"
1683 msgstr "Gjenta passord:"
1685 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1686 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1687 msgid "Remember password"
1688 msgstr "Husk passord"
1690 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1691 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1693 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1694 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1695 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1697 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1698 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1703 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1704 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1705 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1708 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1709 msgid "Create Admin User"
1710 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1713 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1715 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1716 "administrator privileges."
1717 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1720 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1721 msgid "Introduction"
1722 msgstr "Introduksjon"
1724 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1725 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1726 msgid "Select Storage Backend"
1727 msgstr "Velg lagringsmotor"
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1730 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1732 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1733 "backlog and other data in."
1734 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1736 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1737 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1738 msgid "Connection Properties"
1739 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1741 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1742 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1743 msgid "Storing Your Settings"
1744 msgstr "Lagrer innstillinger"
1746 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1747 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1749 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1751 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1754 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1759 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1760 msgid "Storage Backend:"
1761 msgstr "Lagringsmotor:"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1764 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1766 msgstr "Beskrivelse"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1769 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Your Choices"
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1784 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1786 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1789 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1794 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1795 msgid "Storage Backend:"
1796 msgstr "Lagringsmotor:"
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1799 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1804 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1805 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1806 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1809 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1810 msgid "Authentication Required"
1811 msgstr "Autentisering påkrevd"
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1814 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1815 msgid "Please enter your account data:"
1816 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1819 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1824 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1826 msgstr "Brukernavn:"
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1829 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1830 msgid "Remember password"
1831 msgstr "Husk passord"
1833 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1835 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1836 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1837 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1839 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1840 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1841 msgid "Connect to Core"
1842 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1844 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1845 msgctxt "CoreConnection|"
1846 msgid "Network is down"
1847 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1850 msgctxt "CoreConnection|"
1851 msgid "Disconnected"
1854 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1856 msgctxt "CoreConnection|"
1857 msgid "Looking up %1..."
1858 msgstr "Slår opp %1..."
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1862 msgctxt "CoreConnection|"
1863 msgid "Connecting to %1..."
1864 msgstr "Kobler til %1..."
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1868 msgctxt "CoreConnection|"
1869 msgid "Connected to %1"
1870 msgstr "Koblet til %1"
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1874 msgctxt "CoreConnection|"
1875 msgid "Disconnecting from %1..."
1876 msgstr "Kobler fra %1..."
1878 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1879 msgctxt "CoreConnection|"
1881 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1883 msgstr "Quassel-kjernen du forsøker å koble til er for gammel! Vennligst vurder å oppgradere."
1885 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1886 msgctxt "CoreConnection|"
1887 msgid "Invalid data received from core"
1888 msgstr "Mottok ugyldige data fra Quassel-kjernen."
1890 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1891 msgctxt "CoreConnection|"
1892 msgid "Disconnected from core."
1893 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1897 msgctxt "CoreConnection|"
1898 msgid "Unencrypted connection canceled"
1899 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Synchronizing to core..."
1904 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1910 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1911 "least core/client protocol v%1 to connect."
1912 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Logging in..."
1917 msgstr "Logger inn..."
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Login canceled"
1922 msgstr "Innlogging avbrutt"
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1925 msgctxt "CoreConnection|"
1926 msgid "Receiving session state"
1927 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1929 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Synchronizing to %1..."
1933 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Receiving network states"
1938 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Synchronized to %1"
1944 msgstr "Synkronisert med %1"
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1947 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1952 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1953 msgid "Network Status Detection"
1954 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1957 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1959 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1961 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1966 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1975 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid "Ping timeout after"
1980 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1992 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1993 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Never time out actively"
1998 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2002 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2003 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2011 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 msgid "Remote Cores"
2013 msgstr "Eksterne kjerner"
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2021 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2026 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2030 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2031 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2035 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2036 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2040 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 msgid "(Lag: %1 %2)"
2044 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2046 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2049 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2053 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2054 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "Core Information"
2059 msgstr "Kjerneinformasjon"
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2068 msgid "<core version>"
2069 msgstr "<core version>"
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Connected Clients:"
2079 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "<connected clients>"
2084 msgstr "<connected clients>"
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core uptime>"
2089 msgstr "<core uptime>"
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "<build date>"
2099 msgstr "<build date>"
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2110 msgid_plural "%n Day(s)"
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Kjerne avslutting"
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2155 msgctxt "CoreSession|"
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2167 msgctxt "CoreSession|"
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2174 msgctxt "CoreSession|"
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2185 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2187 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2188 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2189 msgid "Unable to perform key exchange."
2192 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2193 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2194 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2215 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2217 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2223 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2224 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "No key has been set for %1."
2231 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid "The key for %1 has been deleted."
2237 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2244 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2245 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2246 "with QCA2 present."
2247 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "Initiated key exchange with %1."
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2273 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2274 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2276 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Starting query with %1"
2282 msgstr "Åpner samtale med %1"
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2288 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2290 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "The key for %1 has been set."
2296 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2302 " or just /showkey when in a channel or query."
2303 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 msgid "The key for %1 is %2"
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2315 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2317 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2318 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2319 msgid "Create New Identity"
2320 msgstr "Lag ny identitet"
2322 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2323 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2324 msgid "Identity name:"
2325 msgstr "Identitetsnavn:"
2327 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2328 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2329 msgid "Create blank identity"
2330 msgstr "Lag tom identitet"
2332 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2333 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2337 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2338 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2339 msgid "Debug BufferView Overlay"
2340 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2342 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2343 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2344 msgid "Overlay View"
2345 msgstr "Overleggsvisning"
2347 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2348 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2349 msgid "Overlay Properties"
2350 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2352 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2353 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2354 msgid "BufferViews:"
2355 msgstr "Buffer visninger:"
2357 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2358 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2359 msgid "All Networks:"
2360 msgstr "Alle nettverk:"
2362 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2363 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2368 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Removed buffers:"
2375 msgstr "Fjernede buffere:"
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Temp. removed buffers:"
2380 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "Allowed buffer types:"
2385 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "Minimum activity:"
2390 msgstr "Minimum aktivitet:"
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "Is initialized:"
2395 msgstr "Er initialisert:"
2397 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2398 msgctxt "DebugConsole|"
2399 msgid "Debug Console"
2400 msgstr "Debuggingskonsoll"
2402 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2403 msgctxt "DebugConsole|"
2407 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2408 msgctxt "DebugConsole|"
2412 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2413 msgctxt "DebugConsole|"
2417 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2418 msgctxt "DebugLogWidget|"
2420 msgstr "Avlusningslogg"
2422 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2423 msgctxt "DebugLogWidget|"
2427 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2428 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2429 msgid "Mark dockmanager entry"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "%1 invited you to channel %2"
2441 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2447 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Operwall] %1: %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2458 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2460 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "%1 is away: \"%2\""
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "You are no longer marked as being away"
2471 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "You have been marked as being away"
2476 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2488 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2494 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2500 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2506 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2512 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2518 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2523 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2529 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2535 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2541 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2547 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "End of channel list"
2552 msgstr "Slutt på kanallisten"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "Homepage for %1 is %2"
2558 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Channel %1 created on %2"
2564 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2576 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "No topic is set for %1."
2582 msgstr "Inget emne satt for %1."
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Topic set by %1 on %2"
2594 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has been invited to %2"
2600 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "End of /WHOWAS"
2611 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2617 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Nick already in use: %1"
2623 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2629 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2635 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2637 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2647 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2653 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2659 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2661 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2663 msgctxt "ExecWrapper|"
2664 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2665 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2667 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2669 msgctxt "ExecWrapper|"
2670 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2671 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2673 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2675 msgctxt "ExecWrapper|"
2676 msgid "Could not find script \"%1\""
2677 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2679 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2681 msgctxt "ExecWrapper|"
2682 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2683 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2687 msgctxt "ExecWrapper|"
2688 msgid "Script \"%1\" could not start."
2689 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2691 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2693 msgctxt "ExecWrapper|"
2694 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2695 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2697 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2698 msgctxt "FontSelector|"
2702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2703 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2708 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2709 msgid "Custom Highlights"
2710 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2729 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 msgid "Highlight Nicks"
2751 msgstr "Uthev kallenavn"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 msgid "All nicks from identity"
2756 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 msgid "Current nick"
2761 msgstr "Nåværende kallenavn"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Case sensitive"
2771 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgstr "Grensesnitt"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "this shouldn't be empty"
2781 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "highlight rule"
2786 msgstr "Uthev regel"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Omdøp Identitet"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "Add Identity"
2803 msgstr "Legg til Identitet"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2808 msgstr "Legg til..."
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 msgid "Remove Identity"
2813 msgstr "Fjern Identitet"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgstr "Identiteter"
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2826 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2830 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2835 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2840 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2845 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2850 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "One or more identities are invalid"
2860 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Delete Identity?"
2865 msgstr "Slette identitet?"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2871 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2877 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2879 #: ../src/common/identity.cpp:147
2881 msgid "Quassel IRC User"
2882 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2884 #: ../src/common/identity.cpp:177
2889 #: ../src/common/identity.cpp:183
2891 msgid "Gone fishing."
2892 msgstr "På fisketur."
2894 #: ../src/common/identity.cpp:187
2896 msgid "Not here. No, really. not here!"
2897 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2899 #: ../src/common/identity.cpp:190
2901 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2902 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2904 #: ../src/common/identity.cpp:193
2906 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2907 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2909 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2911 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2912 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2915 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2927 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Add Nickname"
2937 msgstr "Legg til Kallenavn"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgstr "&Legg til..."
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Remove Nickname"
2947 msgstr "Fjern Kallenavn"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Rename Identity"
2957 msgstr "Omdøp Identitet"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Move upwards in list"
2967 msgstr "Flytt oppover i listen"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Move downwards in list"
2978 msgstr "Flytt nedover i listen"
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "Default Away Settings"
2988 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Nick to be used when being away"
2993 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "Default away reason"
2998 msgstr "Standard bortegrunn"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Away Reason:"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3015 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Away On Detach"
3020 msgstr "Borte ved frakobling"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Not implemented yet"
3025 msgstr "Ikke implementert enda"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Away On Idle"
3030 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Set away after"
3035 msgstr "Sett til borte etter"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "minutes of being idle"
3040 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3057 "uniquely identifies you within the IRC network."
3058 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Part Reason:"
3068 msgstr "Forlatgrunn:"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Quit Reason:"
3073 msgstr "Avsluttgrunn:"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Kick Reason:"
3078 msgstr "Sparkgrunn:"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3084 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3090 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3091 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgstr "Nøkkel type:"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "No Key loaded"
3113 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Use SSL Certificate"
3126 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Organisation:"
3131 msgstr "Organisasjon:"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "No Certificate loaded"
3139 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgstr "VanligNavn:"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgstr "Last inn en nøkkel"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Load a Certificate"
3170 msgstr "Last et sertifikat"
3172 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3173 msgctxt "IdentityPage|"
3174 msgid "Setup Identity"
3175 msgstr "Konfigurer Identitet"
3177 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3178 msgctxt "IdentityPage|"
3179 msgid "Default Identity"
3180 msgstr "Standardidentitet"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3184 msgid "Configure Ignore Rule"
3185 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3188 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3191 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3192 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3193 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3194 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3195 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3196 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3199 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3204 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3217 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3218 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3219 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3220 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3221 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3222 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3248 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3249 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3250 "<p><i>Example:</i>\n"
3252 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3253 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3254 "<p><i>Examples:</i>\n"
3256 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3258 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3259 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgstr "Ignorer regel"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3267 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3270 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3271 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3272 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3274 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3275 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3278 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 msgid "Regular expression"
3280 msgstr "Regulære uttrykk"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3286 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3287 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3288 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3289 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3290 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3291 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3292 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3300 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3318 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3319 "<p><i>Example:</i>\n"
3321 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3323 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3324 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3330 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3332 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3333 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule is enabled"
3338 msgstr "Reglen er aktivert"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3341 msgctxt "IgnoreListModel|"
3343 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3344 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3345 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3348 msgctxt "IgnoreListModel|"
3350 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3351 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3352 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3353 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3354 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3355 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3356 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3358 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3361 msgctxt "IgnoreListModel|"
3363 msgstr "Ved avsender"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3366 msgctxt "IgnoreListModel|"
3368 msgstr "Ved beskjed"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3371 msgctxt "IgnoreListModel|"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3381 msgctxt "IgnoreListModel|"
3383 msgstr "Ignorer regel"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3386 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3391 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3396 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3401 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3406 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3411 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3413 msgstr "Ignoreringsliste"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3416 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3417 msgid "Rule already exists"
3418 msgstr "Reglen finnes allerede"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3424 "There is already a rule\n"
3426 "Please choose another rule."
3427 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3429 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3430 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3434 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3435 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3437 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3439 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3441 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3442 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3443 msgid "Show messages in application indicator"
3444 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3446 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3447 msgctxt "InputWidget|"
3451 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3452 msgctxt "InputWidget|"
3456 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3457 msgctxt "InputWidget|"
3461 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3462 msgctxt "InputWidget|"
3466 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3467 msgctxt "InputWidget|"
3471 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3472 msgctxt "InputWidget|"
3476 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3477 msgctxt "InputWidget|"
3481 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3482 msgctxt "InputWidget|"
3483 msgid "Dark magenta"
3484 msgstr "Mørk magentarød"
3486 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3487 msgctxt "InputWidget|"
3491 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3492 msgctxt "InputWidget|"
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3504 msgstr "Mørk cyanblå"
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3517 msgctxt "InputWidget|"
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3522 msgctxt "InputWidget|"
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3527 msgctxt "InputWidget|"
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3532 msgctxt "InputWidget|"
3534 msgstr "Fjern farge"
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3537 msgctxt "InputWidget|"
3538 msgid "Focus Input Line"
3539 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3542 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3547 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3548 msgid "Custom font:"
3549 msgstr "Egendefinert skrift:"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3552 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3553 msgid "Enable spell check"
3554 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3557 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3558 msgid "Enable per chat history"
3559 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3562 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 msgid "Show nick selector"
3564 msgstr "Vis kallenavn velger"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3567 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3568 msgid "Show style buttons"
3569 msgstr "Vis stil knapper"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3572 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3574 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3576 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3577 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3578 msgid "Emacs key bindings"
3579 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3582 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3583 msgid "Multi-Line Editing"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 msgid "Show at most"
3589 msgstr "Vis på det meste"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enable scrollbars"
3599 msgstr "Aktiver rullefelter"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Tab Completion"
3604 msgstr "Tabulator fullførelse"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Completion suffix:"
3609 msgstr "Fullførings endelse:"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3619 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgstr "Grensesnitt"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Input Widget"
3629 msgstr "Innskrivningsfelt"
3631 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3632 msgctxt "InternalPeer|"
3633 msgid "internal connection"
3636 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3637 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3638 msgid "Save && Connect"
3639 msgstr "Lagre && koble til"
3641 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3642 msgctxt "IrcListModel|"
3646 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3647 msgctxt "IrcListModel|"
3651 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3652 msgctxt "IrcListModel|"
3656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3657 msgctxt "IrcUserItem|"
3659 msgstr " er fraværende"
3661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3663 msgctxt "IrcUserItem|"
3664 msgid "idling since %1"
3665 msgstr "inaktiv siden %1"
3667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3669 msgctxt "IrcUserItem|"
3670 msgid "login time: %1"
3671 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3673 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3675 msgctxt "IrcUserItem|"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3680 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3685 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 msgid "Custom font:"
3687 msgstr "Egendefinert skrift:"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3690 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3695 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3697 msgstr "Samtaleliste"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3700 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 msgid "Display topic in tooltip"
3702 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3707 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Use Custom Colors"
3712 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3715 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Unread messages:"
3738 msgstr "Uleste beskjeder:"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Other activity:"
3748 msgstr "Annen aktivitet:"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Custom Nick List Colors"
3753 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 msgstr "Tilgjengelig:"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 msgstr "Grensesnitt"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "Chat & Nick Lists"
3773 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Unread messages"
3793 msgstr "Uleste beskjeder"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 msgid "Other activity"
3803 msgstr "Annen aktivitet"
3805 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3807 msgctxt "KNotificationBackend|"
3808 msgid "%n pending highlight(s)"
3809 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3814 msgctxt "KeySequenceButton|"
3815 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3816 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3818 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3819 msgctxt "KeySequenceButton|"
3820 msgid "Unsupported Key"
3821 msgstr "Ikke-støttet tast"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3824 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3826 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3827 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3828 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3830 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3831 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3836 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3841 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3846 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3852 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3857 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3863 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3864 msgid "Shortcut Conflict"
3865 msgstr "Snarveiskonflikt"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3871 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3872 "Please choose another one."
3873 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3875 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3877 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3879 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3880 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3883 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3884 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3885 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3888 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3890 msgstr "Tilordne på nytt"
3892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3899 msgid "&Connect to Core..."
3900 msgstr "&Koble til kjerne..."
3902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3904 msgid "&Disconnect from Core"
3905 msgstr "K&oble fra kjernen"
3907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3909 msgid "Core &Info..."
3910 msgstr "Kjerne&info"
3912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3914 msgid "Configure &Networks..."
3915 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3924 msgid "&Configure Chat Lists..."
3925 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3927 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3929 msgid "&Lock Layout"
3930 msgstr "&Lås oppsett"
3932 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3934 msgid "Show &Search Bar"
3935 msgstr "Vis &Søkelinje"
3937 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3939 msgid "Show Away Log"
3940 msgstr "Vis Borte-loggen"
3942 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3944 msgid "Show &Menubar"
3945 msgstr "Vis &Menylinje"
3947 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3949 msgid "Show Status &Bar"
3950 msgstr "Vis &Statuslinje"
3952 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3954 msgid "&Full Screen Mode"
3955 msgstr "Fu&llskjerm"
3957 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3959 msgid "Configure &Shortcuts..."
3960 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3962 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3964 msgid "&Configure Quassel..."
3965 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3969 msgid "&About Quassel"
3970 msgstr "&Om Quassel"
3972 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3977 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3979 msgid "Debug &NetworkModel"
3980 msgstr "Debug &NettverksModell"
3982 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3984 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3985 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3987 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3989 msgid "Debug &MessageModel"
3990 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3994 msgid "Debug &HotList"
3995 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4000 msgstr "Debug &Logg"
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4004 msgid "Reload Stylesheet"
4005 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4009 msgid "Hide Current Buffer"
4010 msgstr "Skjul vist samtale"
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4019 msgid "Jump to hot chat"
4020 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4024 msgid "Set Quick Access #0"
4025 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4029 msgid "Set Quick Access #1"
4030 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4034 msgid "Set Quick Access #2"
4035 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4039 msgid "Set Quick Access #3"
4040 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4044 msgid "Set Quick Access #4"
4045 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4049 msgid "Set Quick Access #5"
4050 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4054 msgid "Set Quick Access #6"
4055 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4059 msgid "Set Quick Access #7"
4060 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4064 msgid "Set Quick Access #8"
4065 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4069 msgid "Set Quick Access #9"
4070 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4074 msgid "Quick Access #0"
4075 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4079 msgid "Quick Access #1"
4080 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4084 msgid "Quick Access #2"
4085 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4089 msgid "Quick Access #3"
4090 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4094 msgid "Quick Access #4"
4095 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4099 msgid "Quick Access #5"
4100 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4104 msgid "Quick Access #6"
4105 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4109 msgid "Quick Access #7"
4110 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4114 msgid "Quick Access #8"
4115 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4119 msgid "Quick Access #9"
4120 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4124 msgid "Activate Next Chat List"
4125 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4129 msgid "Activate Previous Chat List"
4130 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4134 msgid "Go to Next Chat"
4135 msgstr "Gå til neste samtale"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4139 msgid "Go to Previous Chat"
4140 msgstr "Gå til forrige samtale"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4160 msgstr "&Samtalelister"
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4165 msgstr "&Verktøylinjer"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4170 msgstr "&Innstillinger"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4189 msgid "Show Nick List"
4190 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4194 msgid "Chat Monitor"
4195 msgstr "Samtaleovervåker"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4199 msgid "Show Chat Monitor"
4200 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4205 msgstr "Skrivelinje"
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4209 msgid "Show Input Line"
4210 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4219 msgid "Show Topic Line"
4220 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4224 msgid "Main Toolbar"
4225 msgstr "Hoved verktøylinje"
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4229 msgid "Connected to core."
4230 msgstr "Koblet til kjernen."
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4234 msgid "Not connected to core."
4235 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4239 msgid "Unencrypted Connection"
4240 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4244 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4245 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4250 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4252 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4256 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4257 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4261 msgid "Untrusted Security Certificate"
4262 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4268 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4269 "following reasons:</b>"
4270 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4279 msgid "Show Certificate"
4280 msgstr "Vis sertifikatet"
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4285 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4286 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4290 msgid "Current Session Only"
4291 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4300 msgid "Core Connection Error"
4301 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4303 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4305 msgctxt "MessageModel|"
4306 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4307 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4309 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4310 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4314 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4315 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4316 msgid "Receiving Backlog"
4317 msgstr "Mottar historikken"
4319 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4321 msgctxt "MultiLineEdit|"
4322 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4323 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4327 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4328 msgctxt "MultiLineEdit|"
4329 msgid "Paste Protection"
4330 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4332 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4333 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4335 msgstr "Legg til nettverk"
4337 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4338 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4340 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4342 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4343 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4344 msgid "Manually specify network settings"
4345 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4347 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4348 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4349 msgid "Manual Settings"
4350 msgstr "Manuelle innstillinger"
4352 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4353 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4354 msgid "Network name:"
4355 msgstr "Nettverksnavn:"
4357 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4358 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4359 msgid "Server address:"
4360 msgstr "Tjeneradresse:"
4362 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4363 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4368 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4369 msgid "Server password:"
4370 msgstr "Tjener passord:"
4372 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4373 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4374 msgid "Use secure connection"
4375 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4377 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4378 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4382 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4383 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4384 msgid "Please enter a network name:"
4385 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4388 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4390 msgstr "Legg til nettverk"
4392 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4394 msgctxt "NetworkItem|"
4398 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4400 msgctxt "NetworkItem|"
4404 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4406 msgctxt "NetworkItem|"
4407 msgid "Lag: %1 msecs"
4408 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4410 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4411 msgctxt "NetworkModel|"
4415 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4416 msgctxt "NetworkModel|"
4420 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4421 msgctxt "NetworkModel|"
4423 msgstr "Antall kallenavn"
4425 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4426 msgctxt "NetworkModelController|"
4427 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4428 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4432 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4434 msgctxt "NetworkModelController|"
4435 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4436 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4438 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4439 msgctxt "NetworkModelController|"
4441 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4442 "from the core's database and cannot be undone."
4443 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4445 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4446 msgctxt "NetworkModelController|"
4448 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4449 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4451 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4452 msgctxt "NetworkModelController|"
4453 msgid "Remove buffers permanently?"
4454 msgstr "Slette buffer permanent?"
4456 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4457 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4458 msgid "Join Channel"
4459 msgstr "Bli med i kanal"
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4462 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4466 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4467 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4471 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4472 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4476 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4477 msgctxt "NetworkPage|"
4478 msgid "Setup Network Connection"
4479 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4492 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4493 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 msgstr "&Legg til..."
4497 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 msgid "Network Details"
4506 msgstr "Nettverksdetaljer"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4527 msgid "Manage servers for this network"
4528 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4533 msgstr "&Rediger..."
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 msgid "Move upwards in list"
4538 msgstr "Flytt oppover i listen"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Move downwards in list"
4543 msgstr "Flytt nedover i listen"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4554 "connecting to a server"
4555 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4559 msgid "Commands to execute on connect:"
4560 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4566 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4567 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4577 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 msgid "Automatic Reconnect"
4582 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 msgid "between retries"
4597 msgstr "mellom forsøkene"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Number of retries:"
4602 msgstr "Antall forsøk:"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4612 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 msgid "Auto Identify"
4618 msgstr "Autoidentifiser"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 msgid "Use SASL Authentication"
4639 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4650 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4651 "used.</p></body></html>"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4660 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4664 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4669 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "Use Custom Encodings"
4674 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4681 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4682 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 msgid "Send messages in:"
4687 msgstr "Send beskjeder i:"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4694 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4695 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Receive fallback:"
4700 msgstr "Mottareserve:"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4707 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4708 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 msgid "Server encoding:"
4713 msgstr "Tjenerkoding:"
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4730 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4735 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 msgid "Invalid Network Settings"
4745 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 msgid "Delete Network?"
4750 msgstr "Slette Nettverk?"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4757 "including the backlog?"
4758 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4761 msgctxt "NickEditDlg|"
4762 msgid "Edit Nickname"
4763 msgstr "Rediger kallenavn"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4766 msgctxt "NickEditDlg|"
4767 msgid "Please enter a valid nickname:"
4768 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4771 msgctxt "NickEditDlg|"
4773 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4774 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4775 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4777 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4778 msgctxt "NickEditDlg|"
4779 msgid "Add Nickname"
4780 msgstr "Legg til Kallenavn"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4783 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4785 msgstr "Grensesnitt"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4788 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4789 msgid "Notifications"
4790 msgstr "Informative beskjeder"
4792 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4793 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4794 msgid "Select Audio File"
4795 msgstr "Velg Lydfil"
4797 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4798 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4802 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4803 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4804 msgid "Play a sound"
4805 msgstr "Spill av en lyd"
4807 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4808 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4809 msgid "Prelisten to the selected sound"
4810 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4812 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4813 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4814 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4815 msgid "Select the sound file to play"
4816 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4818 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4819 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4820 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4821 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4823 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4826 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4827 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4829 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4833 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4834 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4836 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4839 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4840 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4842 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4844 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4845 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4847 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4850 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4851 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4852 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4853 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4855 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4858 msgctxt "QssParser|"
4859 msgid "Invalid block declaration: %1"
4860 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4862 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4864 msgctxt "QssParser|"
4865 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4866 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4868 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4870 msgctxt "QssParser|"
4871 msgid "Unknown palette role name: %1"
4872 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4874 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4876 msgctxt "QssParser|"
4877 msgid "Invalid subelement name in %1"
4878 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4880 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4882 msgctxt "QssParser|"
4883 msgid "Invalid message type in %1"
4884 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4886 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4888 msgctxt "QssParser|"
4889 msgid "Invalid condition %1"
4890 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4894 msgctxt "QssParser|"
4895 msgid "Invalid message label: %1"
4896 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4900 msgctxt "QssParser|"
4901 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4902 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4907 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid format name: %1"
4913 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4919 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Unhandled condition: %1"
4925 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Invalid proplist %1"
4931 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4935 msgctxt "QssParser|"
4936 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4937 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4939 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4941 msgctxt "QssParser|"
4942 msgid "Invalid chatlist state %1"
4943 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4945 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4947 msgctxt "QssParser|"
4948 msgid "Invalid property declaration: %1"
4949 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4951 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4953 msgctxt "QssParser|"
4954 msgid "Invalid font property: %1"
4955 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4957 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4959 msgctxt "QssParser|"
4960 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4961 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4963 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4965 msgctxt "QssParser|"
4966 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4967 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4969 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4971 msgctxt "QssParser|"
4972 msgid "Unknown palette color role: %1"
4973 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4975 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4978 msgctxt "QssParser|"
4979 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4980 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4982 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4985 msgctxt "QssParser|"
4986 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4987 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4989 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4991 msgctxt "QssParser|"
4992 msgid "Invalid font specification: %1"
4993 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4995 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4997 msgctxt "QssParser|"
4998 msgid "Invalid font style specification: %1"
4999 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5001 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5003 msgctxt "QssParser|"
5004 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5005 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid font size specification: %1"
5011 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5013 #: ../src/common/util.cpp:169
5014 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5018 #: ../src/common/util.cpp:170
5019 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5023 #: ../src/common/util.cpp:171
5024 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5028 #: ../src/common/util.cpp:172
5029 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5033 #: ../src/common/util.cpp:173
5034 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5038 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5040 msgctxt "QueryBufferItem|"
5041 msgid "<b>Query with %1</b>"
5042 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5044 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5046 msgctxt "QueryBufferItem|"
5047 msgid "idling since %1"
5048 msgstr "inaktiv siden %1"
5050 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5052 msgctxt "QueryBufferItem|"
5053 msgid "login time: %1"
5054 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5056 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5058 msgctxt "QueryBufferItem|"
5062 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5063 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5064 msgid "Sync With Core"
5065 msgstr "Synk med kjerne"
5067 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5068 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5069 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5070 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5072 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5073 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5077 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5078 msgctxt "ServerEditDlg|"
5082 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5083 msgctxt "ServerEditDlg|"
5085 msgstr "Server Informasjon"
5087 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5088 msgctxt "ServerEditDlg|"
5089 msgid "Server address:"
5090 msgstr "Tjeneradresse:"
5092 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5094 msgctxt "ServerEditDlg|"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5099 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5113 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5114 msgctxt "ServerEditDlg|"
5115 msgid "SSL Version:"
5116 msgstr "SSL Versjon:"
5118 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5119 msgctxt "ServerEditDlg|"
5121 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5123 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5126 msgctxt "ServerEditDlg|"
5127 msgid "SSLv3 (default)"
5128 msgstr "SSLv3 (standard)"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5131 msgctxt "ServerEditDlg|"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5136 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5141 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 msgstr "Bruk en proxy"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5146 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5151 msgctxt "ServerEditDlg|"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5156 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5161 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5166 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5171 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 msgid "Proxy Username:"
5173 msgstr "Proxybrukernavn:"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5176 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 msgid "Proxy Password:"
5178 msgstr "Proxypassord:"
5180 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5181 msgctxt "SettingsDlg|"
5182 msgid "Configure Quassel"
5183 msgstr "Konfigurer Quassel"
5185 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5186 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5187 msgctxt "SettingsDlg|"
5189 msgstr "Innstillinger"
5191 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5192 msgctxt "SettingsDlg|"
5193 msgid "Save changes"
5194 msgstr "Lagre endringer"
5196 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5197 msgctxt "SettingsDlg|"
5199 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5200 "to apply your changes now?"
5201 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5203 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5205 msgctxt "SettingsDlg|"
5206 msgid "Configure %1"
5207 msgstr "Konfigurer %1"
5209 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5211 msgid "Reload Settings"
5212 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5214 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5215 msgctxt "SettingsDlg|"
5216 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5217 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5219 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5220 msgctxt "SettingsDlg|"
5221 msgid "Restore Defaults"
5222 msgstr "Gjenopprett standard"
5224 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5225 msgctxt "SettingsDlg|"
5226 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5227 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5229 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5230 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5231 msgid "Configure Quassel"
5232 msgstr "Konfigurer Quassel"
5234 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5235 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5237 msgstr "Innstillinger"
5239 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5241 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5242 msgid "Configure %1"
5243 msgstr "Konfigurer %1"
5245 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5246 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5247 msgid "Reload Settings"
5248 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5250 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5251 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5252 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5253 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5255 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5256 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5257 msgid "Restore Defaults"
5258 msgstr "Gjenopprett standard"
5260 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5261 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5262 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5263 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5266 msgctxt "ShortcutsModel|"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5271 msgctxt "ShortcutsModel|"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5276 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5281 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5286 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5287 msgid "Shortcut for Selected Action"
5288 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5291 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5296 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5297 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5298 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5303 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5305 msgstr "Egendefinert:"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5308 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5310 msgstr "Grensesnitt"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5313 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 msgstr "Hurtigtaster"
5317 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5318 msgctxt "SignalProxy|"
5319 msgid "Disconnecting"
5322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5323 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5324 msgid "Network name:"
5325 msgstr "Nettverksnavn:"
5327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5328 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5329 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5330 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5333 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5338 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5339 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5340 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5343 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5344 msgid "Edit this server entry"
5345 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5348 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5350 msgstr "&Rediger..."
5352 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5353 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5354 msgid "Add another IRC server"
5355 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5357 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5358 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5360 msgstr "&Legg til..."
5362 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5363 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5364 msgid "Remove this server entry from the list"
5365 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5367 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5368 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5372 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5373 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5374 msgid "Move upwards in list"
5375 msgstr "Flytt oppover i listen"
5377 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5378 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5379 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5384 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5385 msgid "Move downwards in list"
5386 msgstr "Flytt nedover i listen"
5388 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5389 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5390 msgid "Join Channels Automatically"
5391 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5393 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5394 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5396 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5398 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5400 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5401 msgctxt "SqliteStorage|"
5403 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5404 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5405 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5406 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5408 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5411 msgctxt "SslInfoDlg|"
5412 msgid "Security Information"
5413 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5417 msgid "<b>Hostname:</b>"
5418 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5422 msgid "<b>IP address:</b>"
5423 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5426 msgctxt "SslInfoDlg|"
5427 msgid "<b>Encryption:</b>"
5428 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5431 msgctxt "SslInfoDlg|"
5432 msgid "<b>Protocol:</b>"
5433 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5436 msgctxt "SslInfoDlg|"
5437 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5438 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5441 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5446 msgctxt "SslInfoDlg|"
5447 msgid "<b>Common name:</b>"
5448 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5451 msgctxt "SslInfoDlg|"
5452 msgid "<b>Organization:</b>"
5453 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5455 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5456 msgctxt "SslInfoDlg|"
5457 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5458 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5460 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5461 msgctxt "SslInfoDlg|"
5462 msgid "<b>Country:</b>"
5463 msgstr "<b>Land:</b>"
5465 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5466 msgctxt "SslInfoDlg|"
5467 msgid "<b>State or province:</b>"
5468 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5470 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5471 msgctxt "SslInfoDlg|"
5472 msgid "<b>Locality:</b>"
5473 msgstr "<b>Sted:</b>"
5475 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5476 msgctxt "SslInfoDlg|"
5480 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5481 msgctxt "SslInfoDlg|"
5482 msgid "<b>Validity period:</b>"
5483 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5485 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5486 msgctxt "SslInfoDlg|"
5487 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5488 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5490 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5491 msgctxt "SslInfoDlg|"
5492 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5493 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5495 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5496 msgctxt "SslInfoDlg|"
5497 msgid "<b>Trusted:</b>"
5498 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5500 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5501 msgctxt "SslInfoDlg|"
5505 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5506 msgctxt "SslInfoDlg|"
5507 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5508 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5510 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5512 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5517 msgctxt "StatusBufferItem|"
5518 msgid "Status Buffer"
5519 msgstr "Statusbuffer"
5521 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5522 msgctxt "SystemTray|"
5526 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5527 msgctxt "SystemTray|"
5529 msgstr "&Gjenopprett"
5531 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5533 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5534 msgid "%n pending highlight(s)"
5535 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5539 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5540 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5541 msgid "Show a message in a popup"
5542 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5544 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5545 msgctxt "TabCompleter|"
5546 msgid "Tab completion"
5547 msgstr "Tabulator fullførelse"
5549 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5550 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5551 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5552 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5554 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5555 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5556 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5557 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5559 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5560 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5564 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5565 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5569 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5570 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5574 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5575 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 msgid "Connect to IRC"
5577 msgstr "Koble til IRC"
5579 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5580 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5584 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5585 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5586 msgid "Disconnect from IRC"
5587 msgstr "Koble fra IRC"
5589 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5590 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5594 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5595 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 msgid "Leave currently selected channel"
5597 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5599 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5600 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5605 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgid "Join a channel"
5607 msgstr "Bli med i en kanal"
5609 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5610 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5615 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgid "Start a private conversation"
5617 msgstr "Start en privat samtale"
5619 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5620 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 msgstr "Brukerinformasjon"
5624 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5625 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 msgid "Request user information"
5627 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5629 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5630 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5635 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5636 msgid "Give operator privileges to user"
5637 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5639 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5640 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5645 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5646 msgid "Take operator privileges from user"
5647 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5649 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5650 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5655 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5656 msgid "Give voice to user"
5657 msgstr "Gi stemme til bruker"
5659 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5660 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5665 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5666 msgid "Take voice from user"
5667 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5670 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5675 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5676 msgid "Remove user from channel"
5677 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5680 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5685 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5686 msgid "Ban user from channel"
5687 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5690 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5695 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5696 msgid "Remove and ban user from channel"
5697 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5700 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5701 msgid "Connect to all"
5702 msgstr "Koble til alle"
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5705 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5706 msgid "Disconnect from all"
5707 msgstr "Koble fra alle"
5709 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5710 msgctxt "TopicWidget|"
5714 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5715 msgctxt "TopicWidget|"
5719 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5721 msgctxt "TopicWidget|"
5725 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5727 msgctxt "TopicWidget|"
5728 msgid "Lag: %1 msecs"
5729 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5731 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5732 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5736 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5737 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5738 msgid "Custom font:"
5739 msgstr "Egendefinert skrift:"
5741 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5742 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5743 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5744 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5746 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5747 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5748 msgid "On hover only"
5749 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5751 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5752 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5754 msgstr "Grensesnitt"
5756 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5757 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5758 msgid "Topic Widget"
5774 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5779 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5786 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5795 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5797 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5799 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5800 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5801 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5808 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5819 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5820 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5821 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5826 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5827 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5828 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5831 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5833 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5834 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5835 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5840 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5841 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5842 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5844 #. Day Change Message
5845 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5847 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5848 msgid "{Day changed to %1}"
5849 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5851 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5853 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5854 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5855 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5857 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5859 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5860 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5861 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5863 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5865 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5866 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5867 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5869 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5871 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5877 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5881 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5883 msgctxt "UserCategoryItem|"
5885 msgid_plural "%n Owner(s)"
5889 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5891 msgctxt "UserCategoryItem|"
5893 msgid_plural "%n Admin(s)"
5897 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5899 msgctxt "UserCategoryItem|"
5900 msgid "%n Operator(s)"
5901 msgid_plural "%n Operator(s)"
5905 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5907 msgctxt "UserCategoryItem|"
5908 msgid "%n Half-Op(s)"
5909 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5913 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5915 msgctxt "UserCategoryItem|"
5917 msgid_plural "%n Voiced"
5921 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5923 msgctxt "UserCategoryItem|"
5925 msgid_plural "%n User(s)"