3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
9 # Thorbjørn Bruarøy, 2014
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:08+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
51 msgstr "&Bidragsytere"
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
58 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
61 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
62 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
68 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
69 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
70 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
71 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
72 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
73 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
74 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
75 "Team</a> and used under the <a "
76 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
77 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
79 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Mesteparten av ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukt ihht <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Vennligst bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere om feil."
81 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
83 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
84 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
89 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
90 "and everybody we forgot to mention here:"
91 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
96 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
97 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
98 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
99 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
100 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
101 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
102 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
103 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
104 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
105 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
106 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
107 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
108 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
110 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
112 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
114 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
115 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid "Upgrade failed..."
120 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
122 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
123 msgctxt "AliasesModel|"
125 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
126 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
127 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
130 msgctxt "AliasesModel|"
132 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
133 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
134 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
135 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
136 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
137 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
138 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
139 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
140 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
141 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
142 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
143 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
145 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
146 msgctxt "AliasesModel|"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
156 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
181 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Client style:"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Set application style"
193 msgstr "Setter widgetstilen"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "Set the application language. Requires restart!"
203 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "<Untranslated>"
208 msgstr "<Ikke oversatt>"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<System Default>"
214 msgstr "<Systemstandard>"
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "Use custom stylesheet"
219 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "Show system tray icon"
234 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Hide to tray on close button"
239 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Enable animations"
244 msgstr "Slå på animasjoner"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Message Redirection"
249 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "User Notices:"
254 msgstr "Brukerbeskjeder:"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Server Notices:"
259 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Default Target"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Status Window"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgstr "Nåværende samtale"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Please choose a stylesheet file"
289 msgstr "Velg en stilarkfil"
291 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
292 msgctxt "AwayLogView|"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Show Network Name"
299 msgstr "Vis nettverksnavn"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Buffer Name"
304 msgstr "Vis samtalenavn"
306 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
307 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
316 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 msgid "Dynamic backlog amount:"
321 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Backlog request method:"
326 msgstr "Hentemetode for historikken:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Fixed amount per chat"
331 msgstr "Angitt mengde per samtale"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Unread messages per chat"
336 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Globally unread messages"
341 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
347 "window from the backlog."
348 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
354 "has been established."
355 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 msgid "Initial backlog amount:"
360 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
367 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
368 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
373 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
375 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
396 "Limit does not apply here."
397 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid "Additional Messages:"
403 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
410 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
411 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
413 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
414 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
418 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
419 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid "Backlog Fetching"
429 msgstr "Henting av historikken"
431 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
433 msgctxt "BufferItem|"
434 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
435 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
437 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
438 msgctxt "BufferView|"
439 msgid "Merge buffers permanently?"
440 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
444 msgctxt "BufferView|"
446 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
447 " This cannot be reversed!"
448 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
450 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
451 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Please enter a name for the chat list:"
458 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
460 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Add Chat List"
463 msgstr "Legg til samtaleliste"
465 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
466 msgctxt "BufferViewFilter|"
467 msgid "Show / Hide Chats"
468 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
470 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
471 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgstr "&Gi nytt navn..."
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "&Legg til..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 msgid "Chat List Settings"
493 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
510 "In this mode no separate status buffer is displayed."
511 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 msgid "Show status window"
516 msgstr "Vis statusvindu"
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show channels"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgstr "Vis forespørsler"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Hide inactive chats"
531 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive networks"
536 msgstr "Gjem inaktive nettverk"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Sorter alfabetisk"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimum aktivitet:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Ingen aktivitet"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Annen aktivitet"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgstr "Forhåndsvisning:"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Egendefinert samtalelister"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Slette samtalelisten?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Buffervisning"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Faktisk størrelse"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Angi markeringslinje"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Gå til markeringslinje"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Feil oppstod:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operasjonsmodus:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgstr "Tilgjengelig:"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Vis egne beskjeder"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Show messages from backlog"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgid "Include read messages"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 msgstr "Samtaleovervåker"
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
801 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
802 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
806 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
807 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
811 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
812 msgctxt "ChatMonitorView|"
813 msgid "Show Own Messages"
814 msgstr "Vis egne meldinger"
816 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
817 msgctxt "ChatMonitorView|"
818 msgid "Show Network Name"
819 msgstr "Vis nettverksnavn"
821 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
822 msgctxt "ChatMonitorView|"
823 msgid "Show Buffer Name"
824 msgstr "Vis samtalenavn"
826 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
827 msgctxt "ChatMonitorView|"
829 msgstr "Konfigurér..."
831 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
833 msgid "Copy Selection"
834 msgstr "Kopier valgt tekst"
836 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
842 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
844 msgid "Reset Column Widths"
845 msgstr "Nullstill kolonnebredder"
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
853 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
854 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
855 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
859 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
860 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
861 msgid "case sensitive"
862 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
864 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
865 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
867 msgstr "søk etter kallenavn"
869 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
870 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
871 msgid "search message"
872 msgstr "søk etter beskjed"
874 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
875 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
876 msgid "ignore joins, parts, etc."
877 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Timestamp format:"
887 msgstr "Tidsstempelformat:"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
893 "<table cellpadding=\"2\">\n"
894 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
895 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
896 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
897 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
900 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Custom chat window font:"
910 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Show colored text in the chat window"
915 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
920 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
926 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
929 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
930 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
931 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
934 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
936 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
938 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
943 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 msgid "Web Search Url:"
960 msgstr "Nettsøk-URL:"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
966 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
967 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
968 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
969 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
975 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Custom Colors"
980 msgstr "Egendefinerte farger"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgstr "Tidsstempel:"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "Channel message:"
1026 msgstr "Kanalbeskjed:"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "Highlight foreground:"
1031 msgstr "Uthev forgrunn:"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Command message:"
1036 msgstr "Kommandobeskjed:"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Highlight background:"
1041 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Server message:"
1046 msgstr "Tjenerbeskjed:"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Marker line:"
1051 msgstr "Markeringslinje:"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Error message:"
1056 msgstr "Feilmelding:"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Use Sender Coloring"
1066 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Own messages:"
1071 msgstr "Egne beskjeder:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 msgstr "Grensesnitt"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgstr "Samtalevisning"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1088 #: ../src/client/client.cpp:320
1090 msgid "Identity already exists in client!"
1091 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1093 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1094 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1095 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1096 msgid "Unencrypted connection canceled"
1097 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1099 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1100 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1102 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1103 msgid "Connecting to %1..."
1104 msgstr "Kobler til %1..."
1106 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1108 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1109 msgid "Looking up %1..."
1110 msgstr "Slår opp %1..."
1112 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1113 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1115 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1116 msgid "Connected to %1"
1117 msgstr "Koblet til %1"
1119 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1121 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1122 msgid "Disconnecting from %1..."
1123 msgstr "Kobler fra %1..."
1125 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1126 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1127 msgid "Disconnected"
1130 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1131 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1132 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1135 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1136 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1138 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1139 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1142 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1143 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1144 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1147 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1149 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1151 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1152 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1155 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1156 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1157 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1160 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1161 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1162 msgid "Synchronizing to core..."
1163 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1165 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1166 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1167 msgid "The core refused connection from this client"
1168 msgstr "Kjernen nektet å godta tilkobling fra denne klienten"
1170 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1171 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1172 msgid "Logging in..."
1173 msgstr "Logger inn..."
1175 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1176 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1177 msgid "Login canceled"
1178 msgstr "Innlogging avbrutt"
1180 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1181 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1182 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1183 msgstr "Ukryptert tilkobling kansellert"
1185 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1187 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1188 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1189 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1191 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1192 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1194 msgstr "Alle samtaler"
1196 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1197 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1198 msgid "/JOIN expects a channel"
1199 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1201 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1202 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1203 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1204 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1206 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1207 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1208 msgid "Configure the IRC Connection"
1209 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1211 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1212 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1213 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1214 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1217 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1218 msgid "Ping interval:"
1219 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1222 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1223 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1224 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1229 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1230 msgid "Disconnect after"
1231 msgstr "Koble fra etter"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1234 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1235 msgid "missed pings"
1236 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1239 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1241 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1242 " interesting for tracking users' away status."
1243 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1245 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1246 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1247 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1248 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1251 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1252 msgid "Update interval:"
1253 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1255 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1256 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1257 msgid "Ignore channels with more than:"
1258 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1261 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1266 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1267 msgid "Minimum delay between requests:"
1268 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1271 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1272 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1273 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1275 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1276 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1280 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1281 msgctxt "ContentsChatItem|"
1282 msgid "Copy Link Address"
1283 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Delete Chat(s)..."
1308 msgstr "Slett samtale(r)..."
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgstr "Gå til samtale"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgstr "Personer som blir med"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgstr "Personer som går ut"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgstr "Frakoblinger"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Nick Changes"
1333 msgstr "Brukernavnbytter"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Mode Changes"
1338 msgstr "Modusendringer"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgstr "Datoendringer"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Topic Changes"
1348 msgstr "Emneendringer"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Set as Default..."
1353 msgstr "Set som standardverdi..."
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Use Defaults..."
1358 msgstr "Bruk standardverdier..."
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Join Channel..."
1363 msgstr "Bli med i kanal..."
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgstr "Start en privatsamtale"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgstr "Vis privatsamtale"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgstr "Brukerinformasjon"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgstr "Klientinformasjon"
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgstr "Egendefinert..."
1405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1406 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1407 msgid "Give Operator Status"
1408 msgstr "Gi operatorstatus"
1410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1411 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1412 msgid "Take Operator Status"
1413 msgstr "Fjern operatorstatus"
1415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1416 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1417 msgid "Give Half-Operator Status"
1418 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1420 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1421 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1422 msgid "Take Half-Operator Status"
1423 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1425 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1426 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1428 msgstr "Gi talerstatus"
1430 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1431 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1433 msgstr "Fjern talerstatus"
1435 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1436 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1437 msgid "Kick From Channel"
1438 msgstr "Spark fra kanal"
1440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1441 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1442 msgid "Ban From Channel"
1443 msgstr "Bannlys fra kanal"
1445 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1446 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1448 msgstr "Spark og bannlys"
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1451 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1452 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1453 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1455 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1456 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1457 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1458 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1460 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1461 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1462 msgid "Show Channel List"
1463 msgstr "Vis kanalliste"
1465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1466 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1467 msgid "Show Ignore List"
1468 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1471 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1473 msgstr "Skjul hendelser"
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1476 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1481 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1486 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1491 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1492 msgid "Add Ignore Rule"
1493 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1496 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1497 msgid "Existing Rules"
1498 msgstr "Eksisterende regler"
1500 #: ../src/core/core.cpp:191
1502 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1503 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1505 #: ../src/core/core.cpp:192
1508 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1509 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1511 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1513 #: ../src/core/core.cpp:251
1515 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1516 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1518 #: ../src/core/core.cpp:285
1520 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1521 msgstr "Kjernen er allerede konfigurert! Konfigurerer ikke på nytt ..."
1523 #: ../src/core/core.cpp:288
1525 msgid "Admin user or password not set."
1526 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1528 #: ../src/core/core.cpp:291
1530 msgid "Could not setup storage!"
1531 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1533 #: ../src/core/core.cpp:296
1535 msgid "Creating admin user..."
1536 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1538 #: ../src/core/core.cpp:449
1541 msgid "Invalid listen address %1"
1542 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1544 #: ../src/core/core.cpp:458
1547 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1548 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1550 #: ../src/core/core.cpp:467
1553 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1554 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1556 #: ../src/core/core.cpp:475
1559 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1560 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1562 #: ../src/core/core.cpp:486
1565 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1566 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1568 #: ../src/core/core.cpp:494
1571 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1572 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1574 #: ../src/core/core.cpp:503
1576 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1577 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1579 #: ../src/core/core.cpp:543
1581 msgid "Client connected from"
1582 msgstr "Klient koblet til fra"
1584 #: ../src/core/core.cpp:546
1586 msgid "Closing server for basic setup."
1587 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1589 #: ../src/core/core.cpp:558
1591 msgid "Non-authed client disconnected:"
1592 msgstr "Ikke-autentisert klient frakoblet:"
1594 #: ../src/core/core.cpp:590
1596 msgid "Could not initialize session for client:"
1597 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1599 #: ../src/core/core.cpp:617
1601 msgid "Could not find a session for client:"
1602 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1604 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1605 msgctxt "CoreAccount|"
1606 msgid "Internal Core"
1607 msgstr "Intern kjerne"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1611 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1612 msgid "Edit Core Account"
1613 msgstr "Rediger kjernekonto"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1616 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1617 msgid "Account Details"
1618 msgstr "Kontodetaljer"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1622 msgid "Account Name:"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1626 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1628 msgstr "Lokal kjerne"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1632 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1638 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1644 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1650 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1655 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1656 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1660 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1661 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1666 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1668 msgstr "Bruk en proxy"
1670 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1671 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1681 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1686 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1687 msgid "Add Core Account"
1688 msgstr "Legg til kjernekonto"
1690 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1691 msgctxt "CoreAccountModel|"
1692 msgid "Internal Core"
1693 msgstr "Intern kjerne"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1696 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1697 msgid "Connect to Quassel Core"
1698 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1701 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1702 msgid "Core Accounts"
1703 msgstr "Kjernekontoer"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1706 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1711 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1713 msgstr "Legg til..."
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1716 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1721 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1722 msgid "Automatically connect on startup"
1723 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1726 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1727 msgid "Connect to last account used"
1728 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1731 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1732 msgid "Always connect to"
1733 msgstr "Alltid koble til"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1736 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1737 msgid "Remote Cores"
1738 msgstr "Eksterne kjerner"
1740 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1741 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1745 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1746 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1747 msgid "too old, rejecting."
1748 msgstr "for gammel, avviser."
1750 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1752 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1754 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1755 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1757 msgstr "<b>Quassel-klienten din er for gammel!</b><br>Kjernen trenger minst klient/kjerne protokollversjon %1 (har: %2).<br>Vennligst vurder å oppgradere klienten din."
1759 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1760 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1761 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1764 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1765 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1767 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1768 "before trying to login."
1771 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1772 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1774 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1776 msgstr "<b>SSL er påkrevd!</b><br>Du må bruke SSL for å koble til denne kjernen."
1778 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1779 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1781 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1782 "you supplied could not be found in the database."
1783 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1785 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1787 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1789 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1790 msgstr "Klient %1 vellykket initialisert og autentisert som \"%2\" (BrukerID: %3)."
1792 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1793 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1794 msgid "Starting encryption for Client:"
1795 msgstr "Starter kryptering for klient:"
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1798 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1799 msgid "Core Configuration Wizard"
1800 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1803 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1804 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1805 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1807 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1809 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1811 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1813 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1815 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1816 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1818 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1819 "remember to configure your identities and networks now."
1820 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1823 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1828 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1830 msgstr "Brukernavn:"
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1833 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1838 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1839 msgid "Repeat password:"
1840 msgstr "Gjenta passord:"
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1843 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1844 msgid "Remember password"
1845 msgstr "Husk passord"
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1848 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1850 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1851 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1852 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1855 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1860 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1861 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1862 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1864 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1865 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1866 msgid "Create Admin User"
1867 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1869 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1870 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1872 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1873 "administrator privileges."
1874 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1876 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1877 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1878 msgid "Introduction"
1879 msgstr "Introduksjon"
1881 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1882 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1883 msgid "Select Storage Backend"
1884 msgstr "Velg lagringsmotor"
1886 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1887 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1889 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1890 "backlog and other data in."
1891 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1893 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1894 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1895 msgid "Connection Properties"
1896 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1898 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1899 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1900 msgid "Storing Your Settings"
1901 msgstr "Lagrer innstillinger"
1903 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1904 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1906 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1908 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1910 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1911 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1915 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1916 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1917 msgid "Storage Backend:"
1918 msgstr "Lagringsmotor:"
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1921 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1923 msgstr "Beskrivelse"
1925 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1926 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1930 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1931 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1935 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1936 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1937 msgid "Your Choices"
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1941 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1943 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1945 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1946 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1951 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1952 msgid "Storage Backend:"
1953 msgstr "Lagringsmotor:"
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1956 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1961 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1962 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1963 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1965 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1966 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1967 msgid "Authentication Required"
1968 msgstr "Autentisering påkrevd"
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1971 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1972 msgid "Please enter your account data:"
1973 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1976 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1980 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1981 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1983 msgstr "Brukernavn:"
1985 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1986 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1987 msgid "Remember password"
1988 msgstr "Husk passord"
1990 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1992 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1993 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1994 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1996 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1997 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1998 msgid "Connect to Core"
1999 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2002 msgctxt "CoreConnection|"
2003 msgid "Network is down"
2004 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
2006 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2007 msgctxt "CoreConnection|"
2008 msgid "Disconnected"
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Disconnected from core."
2014 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2017 msgctxt "CoreConnection|"
2018 msgid "Receiving session state"
2019 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2023 msgctxt "CoreConnection|"
2024 msgid "Synchronizing to %1..."
2025 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2027 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2028 msgctxt "CoreConnection|"
2029 msgid "Receiving network states"
2030 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
2032 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2034 msgctxt "CoreConnection|"
2035 msgid "Synchronized to %1"
2036 msgstr "Synkronisert med %1"
2038 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2039 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2043 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2044 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2045 msgid "Network Status Detection"
2046 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2048 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2049 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2051 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2053 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
2055 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2056 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2057 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2058 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2067 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2070 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2071 msgid "Ping timeout after"
2072 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2075 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2076 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2081 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2083 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2084 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2085 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2088 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2089 msgid "Never time out actively"
2090 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2092 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2093 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2094 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2095 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2098 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2104 msgid "Remote Cores"
2105 msgstr "Eksterne kjerner"
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2108 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2113 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2117 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2118 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2122 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2123 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2127 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2128 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2132 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2134 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2135 msgid "(Lag: %1 %2)"
2136 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2138 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2139 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2140 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2141 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2143 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2144 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2145 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2146 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2148 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2149 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2150 msgid "Core Information"
2151 msgstr "Kjerneinformasjon"
2153 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2154 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2158 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2159 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2160 msgid "<core version>"
2161 msgstr "<core version>"
2163 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2164 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2168 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2169 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2170 msgid "Connected Clients:"
2171 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2173 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2174 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2175 msgid "<connected clients>"
2176 msgstr "<connected clients>"
2178 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2179 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2180 msgid "<core uptime>"
2181 msgstr "<core uptime>"
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 msgid "<build date>"
2191 msgstr "<build date>"
2193 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2194 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2198 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 msgid_plural "%n Day(s)"
2204 msgstr[1] "%n dager"
2206 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2210 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2212 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2213 msgctxt "CoreNetwork|"
2214 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2215 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2217 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2219 msgctxt "CoreNetwork|"
2220 msgid "Connecting to %1:%2..."
2221 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2223 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2225 msgctxt "CoreNetwork|"
2226 msgid "Disconnecting. (%1)"
2227 msgstr "Kobler fra (%1)"
2229 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2230 msgctxt "CoreNetwork|"
2231 msgid "Core Shutdown"
2232 msgstr "Kjerne avslutting"
2234 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2238 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Connection failure: %1"
2244 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2246 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2247 msgctxt "CoreSession|"
2251 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2253 msgctxt "CoreSession|"
2254 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2255 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2257 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2259 msgctxt "CoreSession|"
2261 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2262 " create network %1!"
2263 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2265 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2266 msgctxt "CoreSession|"
2268 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2269 "exists, updating instead!"
2270 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2272 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2273 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2275 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2277 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2279 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2280 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2281 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2284 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2285 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2286 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2287 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2289 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2290 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2291 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2292 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2293 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2295 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2296 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2297 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2298 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2300 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2301 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2302 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2305 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2307 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2308 msgid "DCC %1 not supported"
2309 msgstr "DCC %1 er ikke støttet"
2311 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2312 msgctxt "CoreTransfer|"
2313 msgid "Socket closed while still transferring!"
2316 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2318 msgctxt "CoreTransfer|"
2319 msgid "DCC connection error: %1"
2320 msgstr "DCC tilkoblingsfeil: %1"
2322 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2323 msgctxt "CoreTransfer|"
2324 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2327 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2328 msgctxt "CoreTransfer|"
2329 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2332 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2333 msgctxt "CoreTransfer|"
2334 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2338 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2344 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2345 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2346 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2351 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2352 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2354 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2358 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2359 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2361 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2362 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2363 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2365 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 msgid "No key has been set for %1."
2370 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2372 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2374 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2375 msgid "The key for %1 has been deleted."
2376 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2383 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2384 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2385 "with QCA2 present."
2386 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2388 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2389 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2394 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2395 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2396 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2399 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2401 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2402 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2403 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2405 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2407 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2408 msgid "Initiated key exchange with %1."
2409 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2412 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2413 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2415 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2416 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2417 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2419 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2421 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2423 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2424 msgid "Starting query with %1"
2425 msgstr "Åpner samtale med %1"
2427 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2428 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2430 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2431 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2433 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2435 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2437 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2438 msgid "The key for %1 has been set."
2439 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2441 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2442 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2444 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2445 " or just /showkey when in a channel or query."
2446 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2448 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2450 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2451 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2452 msgstr "Nøkkelen for %1 er %2:%3"
2454 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2456 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2457 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2458 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2460 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2461 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2462 msgid "Create New Identity"
2463 msgstr "Lag ny identitet"
2465 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2466 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2467 msgid "Identity name:"
2468 msgstr "Identitetsnavn:"
2470 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2471 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2472 msgid "Create blank identity"
2473 msgstr "Lag tom identitet"
2475 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2476 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2480 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2481 msgctxt "DataStreamPeer|"
2482 msgid "Invalid handshake message!"
2483 msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding!"
2485 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2487 msgctxt "DataStreamPeer|"
2488 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2489 msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
2491 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2492 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2493 msgid "Debug BufferView Overlay"
2494 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2496 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2497 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2498 msgid "Overlay View"
2499 msgstr "Overleggsvisning"
2501 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2502 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2503 msgid "Overlay Properties"
2504 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2506 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2507 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2508 msgid "BufferViews:"
2509 msgstr "Buffer visninger:"
2511 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2512 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2513 msgid "All Networks:"
2514 msgstr "Alle nettverk:"
2516 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2517 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2521 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2522 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2526 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2527 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2528 msgid "Removed buffers:"
2529 msgstr "Fjernede buffere:"
2531 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2532 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2533 msgid "Temp. removed buffers:"
2534 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2536 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2537 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2538 msgid "Allowed buffer types:"
2539 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2541 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2542 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2543 msgid "Minimum activity:"
2544 msgstr "Minimum aktivitet:"
2546 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2547 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2548 msgid "Is initialized:"
2549 msgstr "Er initialisert:"
2551 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2552 msgctxt "DebugConsole|"
2553 msgid "Debug Console"
2554 msgstr "Debuggingskonsoll"
2556 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2557 msgctxt "DebugConsole|"
2561 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2562 msgctxt "DebugConsole|"
2566 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2567 msgctxt "DebugConsole|"
2571 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2572 msgctxt "DebugLogWidget|"
2574 msgstr "Avlusningslogg"
2576 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2577 msgctxt "DebugLogWidget|"
2581 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2582 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2583 msgid "Mark dockmanager entry"
2584 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "%1 invited you to channel %2"
2595 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2601 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Operwall] %1: %2"
2607 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2612 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2614 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "%1 is away: \"%2\""
2620 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "You are no longer marked as being away"
2625 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "You have been marked as being away"
2630 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2636 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2642 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2648 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2654 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2660 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2662 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2664 msgctxt "EventStringifier|"
2665 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2666 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2668 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2670 msgctxt "EventStringifier|"
2671 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2672 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2674 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2677 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2683 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2689 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2691 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2693 msgctxt "EventStringifier|"
2694 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2695 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2697 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2699 msgctxt "EventStringifier|"
2700 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2701 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "End of channel list"
2706 msgstr "Slutt på kanallisten"
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Homepage for %1 is %2"
2712 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Channel %1 created on %2"
2718 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2724 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2726 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2728 msgctxt "EventStringifier|"
2729 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2730 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2732 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2734 msgctxt "EventStringifier|"
2735 msgid "No topic is set for %1."
2736 msgstr "Inget emne satt for %1."
2738 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2740 msgctxt "EventStringifier|"
2741 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2742 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2744 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2746 msgctxt "EventStringifier|"
2747 msgid "Topic set by %1 on %2"
2748 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2750 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2752 msgctxt "EventStringifier|"
2753 msgid "%1 has been invited to %2"
2754 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2756 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2758 msgctxt "EventStringifier|"
2762 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2763 msgctxt "EventStringifier|"
2764 msgid "End of /WHOWAS"
2765 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2767 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2769 msgctxt "EventStringifier|"
2770 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2771 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2773 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2775 msgctxt "EventStringifier|"
2776 msgid "Nick already in use: %1"
2777 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2779 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2781 msgctxt "EventStringifier|"
2782 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2783 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2785 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2787 msgctxt "EventStringifier|"
2788 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2789 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2791 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2792 msgctxt "EventStringifier|"
2796 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2798 msgctxt "EventStringifier|"
2799 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2800 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2802 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2804 msgctxt "EventStringifier|"
2805 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2806 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2808 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2810 msgctxt "EventStringifier|"
2811 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2814 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2816 msgctxt "EventStringifier|"
2817 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2818 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2820 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2822 msgctxt "ExecWrapper|"
2823 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2824 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2826 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2828 msgctxt "ExecWrapper|"
2829 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2830 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2832 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2834 msgctxt "ExecWrapper|"
2835 msgid "Could not find script \"%1\""
2836 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2838 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2840 msgctxt "ExecWrapper|"
2841 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2842 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2844 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2846 msgctxt "ExecWrapper|"
2847 msgid "Script \"%1\" could not start."
2848 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2850 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2852 msgctxt "ExecWrapper|"
2853 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2854 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2856 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2857 msgctxt "FontSelector|"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2862 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2867 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2868 msgid "Custom Highlights"
2869 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2872 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2873 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2878 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2883 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2888 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2893 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2898 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2903 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2908 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2909 msgid "Highlight Nicks"
2910 msgstr "Uthev kallenavn"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2913 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2914 msgid "All nicks from identity"
2915 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2918 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2919 msgid "Current nick"
2920 msgstr "Nåværende kallenavn"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2923 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2928 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2929 msgid "Case sensitive"
2930 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2933 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2935 msgstr "Grensesnitt"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2938 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2939 msgid "this shouldn't be empty"
2940 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2943 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2944 msgid "highlight rule"
2945 msgstr "Uthev regel"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "Rename Identity"
2951 msgstr "Omdøp Identitet"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2955 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 msgid "Add Identity"
2962 msgstr "Legg til Identitet"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2965 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 msgstr "Legg til..."
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2970 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2971 msgid "Remove Identity"
2972 msgstr "Fjern Identitet"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2975 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2980 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2982 msgstr "Identiteter"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2985 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2987 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2989 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2992 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2993 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2994 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2997 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2998 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2999 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3002 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3003 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3004 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3007 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3008 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3009 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3012 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3017 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3018 msgid "One or more identities are invalid"
3019 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3022 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3023 msgid "Delete Identity?"
3024 msgstr "Slette identitet?"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3029 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3030 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3034 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3035 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3036 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
3038 #: ../src/common/identity.cpp:147
3040 msgid "Quassel IRC User"
3041 msgstr "Quassel IRC-bruker"
3043 #: ../src/common/identity.cpp:177
3048 #: ../src/common/identity.cpp:183
3050 msgid "Gone fishing."
3051 msgstr "På fisketur."
3053 #: ../src/common/identity.cpp:187
3055 msgid "Not here. No, really. not here!"
3056 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
3058 #: ../src/common/identity.cpp:190
3060 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3061 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
3063 #: ../src/common/identity.cpp:193
3065 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3066 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
3068 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3070 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3071 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3086 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Add Nickname"
3096 msgstr "Legg til Kallenavn"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgstr "&Legg til..."
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Remove Nickname"
3106 msgstr "Fjern Kallenavn"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Rename Identity"
3116 msgstr "Omdøp Identitet"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgstr "Gi nytt &navn..."
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Move upwards in list"
3126 msgstr "Flytt oppover i listen"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "Move downwards in list"
3137 msgstr "Flytt nedover i listen"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Default Away Settings"
3147 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgid "Nick to be used when being away"
3152 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid "Default away reason"
3157 msgstr "Standard bortegrunn"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Away Reason:"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3174 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 msgid "Away On Detach"
3179 msgstr "Borte ved frakobling"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Not implemented yet"
3184 msgstr "Ikke implementert enda"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Away On Idle"
3189 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Set away after"
3194 msgstr "Sett til borte etter"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "minutes of being idle"
3199 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3216 "uniquely identifies you within the IRC network."
3217 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 msgid "Part Reason:"
3227 msgstr "Forlatgrunn:"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3230 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 msgid "Quit Reason:"
3232 msgstr "Avsluttgrunn:"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "Kick Reason:"
3237 msgstr "Sparkgrunn:"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3243 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3249 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3250 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3253 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3258 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3263 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3265 msgstr "Nøkkel type:"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3269 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3270 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3271 msgid "No Key loaded"
3272 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3278 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3283 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3284 msgid "Use SSL Certificate"
3285 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3288 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3289 msgid "Organisation:"
3290 msgstr "Organisasjon:"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3294 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3295 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3296 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3297 msgid "No Certificate loaded"
3298 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3301 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3303 msgstr "VanligNavn:"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3306 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3308 msgstr "Last inn en nøkkel"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3312 msgid "Failed to read key"
3313 msgstr "Kunne ikke lese nøkkel"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3316 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3318 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3319 " the key file must not have a passphrase."
3322 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3323 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3328 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3333 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3334 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3339 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3340 msgid "Load a Certificate"
3341 msgstr "Last et sertifikat"
3343 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3344 msgctxt "IdentityPage|"
3345 msgid "Setup Identity"
3346 msgstr "Konfigurer Identitet"
3348 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3349 msgctxt "IdentityPage|"
3350 msgid "Default Identity"
3351 msgstr "Standardidentitet"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 msgid "Configure Ignore Rule"
3356 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3362 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3363 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3364 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3365 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3366 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3367 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3370 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3375 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3388 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3389 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3390 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3391 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3392 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3393 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3396 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3401 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3416 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3419 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3420 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3421 "<p><i>Example:</i>\n"
3423 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3424 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3425 "<p><i>Examples:</i>\n"
3427 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3429 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3430 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3433 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3435 msgstr "Ignorer regel"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3438 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3441 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3442 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3443 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3445 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3446 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3449 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3450 msgid "Regular expression"
3451 msgstr "Regulære uttrykk"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3456 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3457 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3458 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3459 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3460 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3461 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3462 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3463 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3466 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3471 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3476 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3481 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3486 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3488 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3489 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3490 "<p><i>Example:</i>\n"
3492 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3494 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3495 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3498 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3500 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3501 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3503 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3504 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3507 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3508 msgid "Rule is enabled"
3509 msgstr "Reglen er aktivert"
3511 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3512 msgctxt "IgnoreListModel|"
3514 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3515 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3516 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3519 msgctxt "IgnoreListModel|"
3521 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3522 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3523 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3524 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3525 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3526 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3527 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3529 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3531 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3532 msgctxt "IgnoreListModel|"
3534 msgstr "Ved avsender"
3536 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3537 msgctxt "IgnoreListModel|"
3539 msgstr "Ved beskjed"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3542 msgctxt "IgnoreListModel|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3547 msgctxt "IgnoreListModel|"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3552 msgctxt "IgnoreListModel|"
3554 msgstr "Ignorer regel"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3557 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3562 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3567 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3572 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3577 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3582 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3584 msgstr "Ignoreringsliste"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3587 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3588 msgid "Rule already exists"
3589 msgstr "Reglen finnes allerede"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3593 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3595 "There is already a rule\n"
3597 "Please choose another rule."
3598 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3600 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3601 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3605 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3606 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3608 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3610 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3612 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3613 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3614 msgid "Show messages in application indicator"
3615 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3617 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3618 msgctxt "InputWidget|"
3622 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3623 msgctxt "InputWidget|"
3627 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3628 msgctxt "InputWidget|"
3632 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3633 msgctxt "InputWidget|"
3637 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3638 msgctxt "InputWidget|"
3642 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3643 msgctxt "InputWidget|"
3647 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3648 msgctxt "InputWidget|"
3652 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3653 msgctxt "InputWidget|"
3654 msgid "Dark magenta"
3655 msgstr "Mørk magentarød"
3657 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3658 msgctxt "InputWidget|"
3662 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3663 msgctxt "InputWidget|"
3667 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3668 msgctxt "InputWidget|"
3672 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3673 msgctxt "InputWidget|"
3675 msgstr "Mørk cyanblå"
3677 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3678 msgctxt "InputWidget|"
3682 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3683 msgctxt "InputWidget|"
3687 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3688 msgctxt "InputWidget|"
3692 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3693 msgctxt "InputWidget|"
3697 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3698 msgctxt "InputWidget|"
3702 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3703 msgctxt "InputWidget|"
3705 msgstr "Fjern farge"
3707 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3708 msgctxt "InputWidget|"
3709 msgid "Focus Input Line"
3710 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3713 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3718 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3719 msgid "Custom font:"
3720 msgstr "Egendefinert skrift:"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3723 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3724 msgid "Enable spell check"
3725 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3728 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3729 msgid "Enable per chat history"
3730 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3733 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3734 msgid "Show nick selector"
3735 msgstr "Vis kallenavn velger"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3738 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3739 msgid "Show style buttons"
3740 msgstr "Vis stil knapper"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3743 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3744 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3745 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3747 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3748 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3749 msgid "Emacs key bindings"
3750 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3753 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3754 msgid "Enables line wrapping for input."
3757 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3758 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3759 msgid "Line wrapping"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3763 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3764 msgid "Multi-Line Editing"
3765 msgstr "Flerlinjeredigering"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3768 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3769 msgid "Show at most"
3770 msgstr "Vis på det meste"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3773 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3778 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 msgid "Enable scrollbars"
3780 msgstr "Aktiver rullefelter"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3783 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3784 msgid "Tab Completion"
3785 msgstr "Tabulator fullførelse"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3788 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3789 msgid "Completion suffix:"
3790 msgstr "Fullførings endelse:"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3793 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3798 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3799 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3800 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3803 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3805 msgstr "Grensesnitt"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3808 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3809 msgid "Input Widget"
3810 msgstr "Innskrivningsfelt"
3812 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3813 msgctxt "InternalPeer|"
3814 msgid "internal connection"
3815 msgstr "intern tilkobling"
3817 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3818 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3819 msgid "Save && Connect"
3820 msgstr "Lagre && koble til"
3822 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3823 msgctxt "IrcListModel|"
3827 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3828 msgctxt "IrcListModel|"
3832 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3833 msgctxt "IrcListModel|"
3837 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3838 msgctxt "IrcUserItem|"
3840 msgstr " er fraværende"
3842 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3844 msgctxt "IrcUserItem|"
3845 msgid "idling since %1"
3846 msgstr "inaktiv siden %1"
3848 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3850 msgctxt "IrcUserItem|"
3851 msgid "login time: %1"
3852 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3854 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3856 msgctxt "IrcUserItem|"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3861 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3866 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3867 msgid "Custom font:"
3868 msgstr "Egendefinert skrift:"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3871 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3878 msgstr "Samtaleliste"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Display topic in tooltip"
3883 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3888 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3892 msgid "Use Custom Colors"
3893 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 msgid "Unread messages:"
3919 msgstr "Uleste beskjeder:"
3921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3928 msgid "Other activity:"
3929 msgstr "Annen aktivitet:"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3933 msgid "Custom Nick List Colors"
3934 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3939 msgstr "Tilgjengelig:"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3942 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3949 msgstr "Grensesnitt"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3953 msgid "Chat & Nick Lists"
3954 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3973 msgid "Unread messages"
3974 msgstr "Uleste beskjeder"
3976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3982 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3983 msgid "Other activity"
3984 msgstr "Annen aktivitet"
3986 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3988 msgctxt "KNotificationBackend|"
3989 msgid "%n pending highlight(s)"
3990 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3991 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3992 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3995 msgctxt "KeySequenceButton|"
3996 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3997 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4000 msgctxt "KeySequenceButton|"
4001 msgid "Unsupported Key"
4002 msgstr "Ikke-støttet tast"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4005 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4007 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4008 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4009 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4012 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4033 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4038 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4045 msgid "Shortcut Conflict"
4046 msgstr "Snarveiskonflikt"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4050 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4052 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4053 "Please choose another one."
4054 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4058 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4061 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4064 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4065 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4066 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4069 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4071 msgstr "Tilordne på nytt"
4073 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4074 msgctxt "LegacyPeer|"
4075 msgid "Invalid handshake message!"
4076 msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding"
4078 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4080 msgctxt "LegacyPeer|"
4081 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4082 msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
4084 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4086 msgctxt "LegacyPeer|"
4087 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4088 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4097 msgid "&Connect to Core..."
4098 msgstr "&Koble til kjerne..."
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4102 msgid "&Disconnect from Core"
4103 msgstr "K&oble fra kjernen"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4107 msgid "Core &Info..."
4108 msgstr "Kjerne&info"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4112 msgid "Configure &Networks..."
4113 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4122 msgid "&Configure Chat Lists..."
4123 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4127 msgid "&Lock Layout"
4128 msgstr "&Lås oppsett"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4132 msgid "Show &Search Bar"
4133 msgstr "Vis &Søkelinje"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4137 msgid "Show Away Log"
4138 msgstr "Vis Borte-loggen"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4142 msgid "Show &Menubar"
4143 msgstr "Vis &Menylinje"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4147 msgid "Show Status &Bar"
4148 msgstr "Vis &Statuslinje"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4152 msgid "&Full Screen Mode"
4153 msgstr "Fu&llskjerm"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4157 msgid "Configure &Shortcuts..."
4158 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4162 msgid "&Configure Quassel..."
4163 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4167 msgid "&About Quassel"
4168 msgstr "&Om Quassel"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4177 msgid "Debug &NetworkModel"
4178 msgstr "Debug &NettverksModell"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4182 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4183 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4187 msgid "Debug &MessageModel"
4188 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4192 msgid "Debug &HotList"
4193 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4198 msgstr "Debug &Logg"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4202 msgid "Reload Stylesheet"
4203 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4207 msgid "Hide Current Buffer"
4208 msgstr "Skjul vist samtale"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4217 msgid "Jump to hot chat"
4218 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4222 msgid "Set Quick Access #0"
4223 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4227 msgid "Set Quick Access #1"
4228 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4232 msgid "Set Quick Access #2"
4233 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4237 msgid "Set Quick Access #3"
4238 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4242 msgid "Set Quick Access #4"
4243 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4247 msgid "Set Quick Access #5"
4248 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4252 msgid "Set Quick Access #6"
4253 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4257 msgid "Set Quick Access #7"
4258 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4262 msgid "Set Quick Access #8"
4263 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4267 msgid "Set Quick Access #9"
4268 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4272 msgid "Quick Access #0"
4273 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4277 msgid "Quick Access #1"
4278 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4282 msgid "Quick Access #2"
4283 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4287 msgid "Quick Access #3"
4288 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4292 msgid "Quick Access #4"
4293 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4297 msgid "Quick Access #5"
4298 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4302 msgid "Quick Access #6"
4303 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4307 msgid "Quick Access #7"
4308 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4312 msgid "Quick Access #8"
4313 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4317 msgid "Quick Access #9"
4318 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4322 msgid "Activate Next Chat List"
4323 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4327 msgid "Activate Previous Chat List"
4328 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4332 msgid "Go to Next Chat"
4333 msgstr "Gå til neste samtale"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4337 msgid "Go to Previous Chat"
4338 msgstr "Gå til forrige samtale"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4358 msgstr "&Samtalelister"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4363 msgstr "&Verktøylinjer"
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4368 msgstr "&Innstillinger"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4387 msgid "Show Nick List"
4388 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4392 msgid "Chat Monitor"
4393 msgstr "Samtaleovervåker"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4397 msgid "Show Chat Monitor"
4398 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4403 msgstr "Skrivelinje"
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4407 msgid "Show Input Line"
4408 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4417 msgid "Show Topic Line"
4418 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4422 msgid "Main Toolbar"
4423 msgstr "Hovedverktøylinje"
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4427 msgid "Connected to core."
4428 msgstr "Koblet til kjernen."
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4432 msgid "Not connected to core."
4433 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4437 msgid "Unencrypted Connection"
4438 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4442 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4443 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4448 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4450 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4454 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4455 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4459 msgid "Untrusted Security Certificate"
4460 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4466 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4467 "following reasons:</b>"
4468 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4477 msgid "Show Certificate"
4478 msgstr "Vis sertifikatet"
4480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4483 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4484 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4488 msgid "Current Session Only"
4489 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4491 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4496 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4498 msgid "Core Connection Error"
4499 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4501 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4503 msgctxt "MessageModel|"
4504 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4505 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4507 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4508 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4512 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4513 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4514 msgid "Receiving Backlog"
4515 msgstr "Mottar historikken"
4517 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4519 msgctxt "MultiLineEdit|"
4520 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4521 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4522 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4523 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4525 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4526 msgctxt "MultiLineEdit|"
4527 msgid "Paste Protection"
4528 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4533 msgstr "Legg til nettverk"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4538 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4541 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4542 msgid "Manually specify network settings"
4543 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4546 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4547 msgid "Manual Settings"
4548 msgstr "Manuelle innstillinger"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4551 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4552 msgid "Network name:"
4553 msgstr "Nettverksnavn:"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4556 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4557 msgid "Server address:"
4558 msgstr "Tjeneradresse:"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4561 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4566 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4567 msgid "Server password:"
4568 msgstr "Tjener passord:"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4571 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4572 msgid "Use secure connection"
4573 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4576 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4581 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4582 msgid "Please enter a network name:"
4583 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4586 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4588 msgstr "Legg til nettverk"
4590 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4592 msgctxt "NetworkItem|"
4596 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4598 msgctxt "NetworkItem|"
4600 msgstr "Brukere: %1"
4602 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4604 msgctxt "NetworkItem|"
4605 msgid "Lag: %1 msecs"
4606 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4608 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4609 msgctxt "NetworkModel|"
4613 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4614 msgctxt "NetworkModel|"
4618 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4619 msgctxt "NetworkModel|"
4621 msgstr "Antall kallenavn"
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4624 msgctxt "NetworkModelController|"
4625 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4626 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4627 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4628 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4630 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4632 msgctxt "NetworkModelController|"
4633 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4634 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4636 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4637 msgctxt "NetworkModelController|"
4639 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4640 "from the core's database and cannot be undone."
4641 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4643 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4644 msgctxt "NetworkModelController|"
4646 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4647 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4649 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4650 msgctxt "NetworkModelController|"
4651 msgid "Remove buffers permanently?"
4652 msgstr "Slette buffer permanent?"
4654 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4655 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4656 msgid "Join Channel"
4657 msgstr "Bli med i kanal"
4659 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4660 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4664 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4665 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4669 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4670 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4674 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4675 msgctxt "NetworkPage|"
4676 msgid "Setup Network Connection"
4677 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgstr "Gi nytt &navn..."
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgstr "&Legg til..."
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid "Network Details"
4704 msgstr "Nettverksdetaljer"
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 msgid "Manage servers for this network"
4726 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgstr "&Rediger..."
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "Move upwards in list"
4736 msgstr "Flytt oppover i listen"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "Move downwards in list"
4741 msgstr "Flytt nedover i listen"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4752 "connecting to a server"
4753 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid "Commands to execute on connect:"
4758 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4764 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4765 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4775 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 msgid "Automatic Reconnect"
4780 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 msgid "between retries"
4795 msgstr "mellom forsøkene"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 msgid "Number of retries:"
4800 msgstr "Antall forsøk:"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4810 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 msgid "Auto Identify"
4816 msgstr "Autoidentifiser"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4830 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4835 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4836 msgid "Use SASL Authentication"
4837 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4840 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4845 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4847 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4848 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4849 "used.</p></body></html>"
4850 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4860 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4862 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4865 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4866 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4867 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4870 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4871 msgid "Use Custom Encodings"
4872 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4876 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4878 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4879 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4880 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid "Send messages in:"
4885 msgstr "Send beskjeder i:"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4889 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4892 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4893 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4896 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 msgid "Receive fallback:"
4898 msgstr "Mottareserve:"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4901 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4902 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4904 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4905 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4906 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4910 msgid "Server encoding:"
4911 msgstr "Tjenerkoding:"
4913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4914 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4926 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4928 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4931 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4932 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4933 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4936 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4941 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4942 msgid "Invalid Network Settings"
4943 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4945 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4946 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4947 msgid "Delete Network?"
4948 msgstr "Slette Nettverk?"
4950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4952 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4954 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4955 "including the backlog?"
4956 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4959 msgctxt "NickEditDlg|"
4960 msgid "Edit Nickname"
4961 msgstr "Rediger kallenavn"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4964 msgctxt "NickEditDlg|"
4965 msgid "Please enter a valid nickname:"
4966 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4968 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4969 msgctxt "NickEditDlg|"
4971 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4972 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4973 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4975 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4976 msgctxt "NickEditDlg|"
4977 msgid "Add Nickname"
4978 msgstr "Legg til Kallenavn"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4981 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4983 msgstr "Grensesnitt"
4985 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4986 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4987 msgid "Notifications"
4988 msgstr "Informative beskjeder"
4990 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4991 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4992 msgid "Select Audio File"
4993 msgstr "Velg Lydfil"
4995 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4996 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5000 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5001 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5002 msgid "Play a sound"
5003 msgstr "Spill av en lyd"
5005 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5006 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5007 msgid "Prelisten to the selected sound"
5008 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
5010 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5011 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5012 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5013 msgid "Select the sound file to play"
5014 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
5016 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5017 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5018 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5019 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5021 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5024 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5025 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
5027 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5031 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5032 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
5034 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5037 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5038 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
5040 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5042 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5043 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
5045 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5048 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5049 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5050 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5051 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5056 msgctxt "QssParser|"
5057 msgid "Invalid block declaration: %1"
5058 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5060 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5062 msgctxt "QssParser|"
5063 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5064 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5068 msgctxt "QssParser|"
5069 msgid "Unknown palette role name: %1"
5070 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5072 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5074 msgctxt "QssParser|"
5075 msgid "Invalid subelement name in %1"
5076 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5078 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Invalid message type in %1"
5082 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid condition %1"
5088 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid message label: %1"
5094 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5100 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5103 msgctxt "QssParser|"
5104 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5105 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5107 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5109 msgctxt "QssParser|"
5110 msgid "Invalid format name: %1"
5111 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5113 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5115 msgctxt "QssParser|"
5116 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5117 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5119 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5121 msgctxt "QssParser|"
5122 msgid "Unhandled condition: %1"
5123 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5125 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5127 msgctxt "QssParser|"
5128 msgid "Invalid proplist %1"
5129 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5133 msgctxt "QssParser|"
5134 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5135 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5137 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5139 msgctxt "QssParser|"
5140 msgid "Invalid chatlist state %1"
5141 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5143 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5145 msgctxt "QssParser|"
5146 msgid "Invalid property declaration: %1"
5147 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5149 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5151 msgctxt "QssParser|"
5152 msgid "Invalid font property: %1"
5153 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5155 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5157 msgctxt "QssParser|"
5158 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5159 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5161 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5163 msgctxt "QssParser|"
5164 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5165 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5167 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5169 msgctxt "QssParser|"
5170 msgid "Unknown palette color role: %1"
5171 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5174 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5176 msgctxt "QssParser|"
5177 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5178 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5180 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5181 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5183 msgctxt "QssParser|"
5184 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5185 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5187 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5189 msgctxt "QssParser|"
5190 msgid "Invalid font specification: %1"
5191 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5195 msgctxt "QssParser|"
5196 msgid "Invalid font style specification: %1"
5197 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5199 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5201 msgctxt "QssParser|"
5202 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5203 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5205 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5207 msgctxt "QssParser|"
5208 msgid "Invalid font size specification: %1"
5209 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5211 #: ../src/common/util.cpp:169
5212 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5216 #: ../src/common/util.cpp:170
5217 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5221 #: ../src/common/util.cpp:171
5222 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5226 #: ../src/common/util.cpp:172
5227 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5231 #: ../src/common/util.cpp:173
5232 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5236 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5238 msgctxt "QueryBufferItem|"
5239 msgid "<b>Query with %1</b>"
5240 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5242 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5244 msgctxt "QueryBufferItem|"
5245 msgid "idling since %1"
5246 msgstr "inaktiv siden %1"
5248 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5250 msgctxt "QueryBufferItem|"
5251 msgid "login time: %1"
5252 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5254 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5256 msgctxt "QueryBufferItem|"
5260 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5261 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5262 msgid "Incoming File Transfer"
5263 msgstr "Innkommende filoverføring"
5265 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5267 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5268 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5269 msgstr "<b>%1</b> ønsker å sende deg en fil:<br>%2 (%3 bytes)"
5271 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5272 msgctxt "RemotePeer|"
5273 msgid "Disconnecting..."
5274 msgstr "Kobler fra ..."
5276 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5277 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5278 msgid "Sync With Core"
5279 msgstr "Synk med kjerne"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5282 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5283 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5284 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5286 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5287 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5299 msgstr "Server Informasjon"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 msgid "Server address:"
5304 msgstr "Tjeneradresse:"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5308 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5313 msgctxt "ServerEditDlg|"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5318 msgctxt "ServerEditDlg|"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5323 msgctxt "ServerEditDlg|"
5327 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5328 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgstr "Bruk en proxy"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5333 msgctxt "ServerEditDlg|"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5338 msgctxt "ServerEditDlg|"
5342 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5343 msgctxt "ServerEditDlg|"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5348 msgctxt "ServerEditDlg|"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5353 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5358 msgctxt "ServerEditDlg|"
5359 msgid "Proxy Username:"
5360 msgstr "Proxybrukernavn:"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5363 msgctxt "ServerEditDlg|"
5364 msgid "Proxy Password:"
5365 msgstr "Proxypassord:"
5367 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5368 msgctxt "SettingsDlg|"
5369 msgid "Configure Quassel"
5370 msgstr "Konfigurer Quassel"
5372 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5374 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgstr "Innstillinger"
5378 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5379 msgctxt "SettingsDlg|"
5380 msgid "Save changes"
5381 msgstr "Lagre endringer"
5383 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5384 msgctxt "SettingsDlg|"
5386 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5387 "to apply your changes now?"
5388 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5390 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid "Configure %1"
5394 msgstr "Konfigurer %1"
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5397 msgctxt "SettingsDlg|"
5398 msgid "Reload Settings"
5399 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5401 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5402 msgctxt "SettingsDlg|"
5403 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5404 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5406 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5407 msgctxt "SettingsDlg|"
5408 msgid "Restore Defaults"
5409 msgstr "Gjenopprett standard"
5411 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5412 msgctxt "SettingsDlg|"
5413 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5414 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5416 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5417 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5418 msgid "Configure Quassel"
5419 msgstr "Konfigurer Quassel"
5421 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5422 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5424 msgstr "Innstillinger"
5426 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5428 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5429 msgid "Configure %1"
5430 msgstr "Konfigurer %1"
5432 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5433 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5434 msgid "Reload Settings"
5435 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5437 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5438 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5439 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5440 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5442 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5443 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5444 msgid "Restore Defaults"
5445 msgstr "Gjenopprett standard"
5447 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5448 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5449 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5450 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5452 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5453 msgctxt "ShortcutsModel|"
5457 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5458 msgctxt "ShortcutsModel|"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5463 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5468 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5472 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5473 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5474 msgid "Shortcut for Selected Action"
5475 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5477 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5478 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5482 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5483 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5485 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5489 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5490 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5492 msgstr "Egendefinert:"
5494 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5495 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5497 msgstr "Grensesnitt"
5499 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5500 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5502 msgstr "Hurtigtaster"
5504 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5505 msgctxt "SignalProxy|"
5506 msgid "Disconnecting"
5509 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5510 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5511 msgid "Network name:"
5512 msgstr "Nettverksnavn:"
5514 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5515 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5516 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5517 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5519 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5520 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5524 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5525 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5526 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5527 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5529 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5530 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5531 msgid "Edit this server entry"
5532 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5534 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5535 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5537 msgstr "&Rediger..."
5539 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5540 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5541 msgid "Add another IRC server"
5542 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5544 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5545 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5547 msgstr "&Legg til..."
5549 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5550 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5551 msgid "Remove this server entry from the list"
5552 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5554 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5555 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5559 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5560 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5561 msgid "Move upwards in list"
5562 msgstr "Flytt oppover i listen"
5564 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 msgid "Move downwards in list"
5573 msgstr "Flytt nedover i listen"
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid "Join Channels Automatically"
5578 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5580 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5581 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5585 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5587 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5588 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5589 msgid "Private Message"
5590 msgstr "Privat melding"
5592 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5593 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5597 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5598 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5602 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5603 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5607 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5608 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5610 msgstr "Tidsavbrudd:"
5612 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5613 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5617 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5618 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5619 msgid "0 means infinite"
5620 msgstr "0 betyr uendelig"
5622 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5623 msgctxt "SqliteStorage|"
5625 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5626 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5627 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5628 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5630 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "Security Information"
5635 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>Hostname:</b>"
5640 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>IP address:</b>"
5645 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "<b>Encryption:</b>"
5650 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>Protocol:</b>"
5655 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5660 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Common name:</b>"
5670 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>Organization:</b>"
5675 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5679 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5680 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>Country:</b>"
5685 msgstr "<b>Land:</b>"
5687 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 msgid "<b>State or province:</b>"
5690 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5692 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5694 msgid "<b>Locality:</b>"
5695 msgstr "<b>Sted:</b>"
5697 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5698 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 msgid "<b>Validity period:</b>"
5705 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5707 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5708 msgctxt "SslInfoDlg|"
5709 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5710 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5712 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5713 msgctxt "SslInfoDlg|"
5714 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5715 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5717 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5718 msgctxt "SslInfoDlg|"
5719 msgid "<b>Trusted:</b>"
5720 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5722 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5723 msgctxt "SslInfoDlg|"
5727 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5728 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5730 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5732 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5734 msgctxt "SslInfoDlg|"
5738 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5739 msgctxt "StatusBufferItem|"
5740 msgid "Status Buffer"
5741 msgstr "Statusbuffer"
5743 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5744 msgctxt "SystemTray|"
5748 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5749 msgctxt "SystemTray|"
5751 msgstr "&Gjenopprett"
5753 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5755 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5756 msgid "%n pending highlight(s)"
5757 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5758 msgstr[0] "%n usett utheving"
5759 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5761 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5762 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5763 msgid "Show a message in a popup"
5764 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5766 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5767 msgctxt "TabCompleter|"
5768 msgid "Tab completion"
5769 msgstr "Tabulator fullførelse"
5771 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5772 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5773 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5774 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5776 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5777 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5778 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5779 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5781 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5782 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5787 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 msgid "Connect to IRC"
5799 msgstr "Koble til IRC"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5808 msgid "Disconnect from IRC"
5809 msgstr "Koble fra IRC"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5818 msgid "Leave currently selected channel"
5819 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5828 msgid "Join a channel"
5829 msgstr "Bli med i en kanal"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 msgid "Start a private conversation"
5839 msgstr "Start en privat samtale"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 msgstr "Brukerinformasjon"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 msgid "Request user information"
5849 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5858 msgid "Give operator privileges to user"
5859 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5868 msgid "Take operator privileges from user"
5869 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5878 msgid "Give voice to user"
5879 msgstr "Gi stemme til bruker"
5881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5888 msgid "Take voice from user"
5889 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5897 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5898 msgid "Remove user from channel"
5899 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5901 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5902 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5908 msgid "Ban user from channel"
5909 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5918 msgid "Remove and ban user from channel"
5919 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 msgid "Connect to all"
5924 msgstr "Koble til alle"
5926 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5927 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5928 msgid "Disconnect from all"
5929 msgstr "Koble fra alle"
5931 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5932 msgctxt "TopicWidget|"
5936 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5937 msgctxt "TopicWidget|"
5941 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5943 msgctxt "TopicWidget|"
5945 msgstr "Brukere: %1"
5947 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5949 msgctxt "TopicWidget|"
5950 msgid "Lag: %1 msecs"
5951 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5953 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5954 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5959 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5960 msgid "Custom font:"
5961 msgstr "Egendefinert skrift:"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5964 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5965 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5966 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5968 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5969 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5970 msgid "On hover only"
5971 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5973 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5974 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5976 msgstr "Grensesnitt"
5978 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5979 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5980 msgid "Topic Widget"
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
6001 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6008 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6010 msgstr "%DN%1%DN %2"
6013 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6015 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6016 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6017 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
6019 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6021 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6023 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
6026 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6028 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6029 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6030 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6036 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6039 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6041 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6042 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6043 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6046 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6048 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6049 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6050 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6053 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6055 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6056 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6057 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6060 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6062 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6063 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6064 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6066 #. Day Change Message
6067 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6069 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6070 msgid "{Day changed to %1}"
6071 msgstr "{Dag byttet til %1}"
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6075 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6076 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6077 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6079 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6081 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6082 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6083 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6085 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6087 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6088 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6089 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6091 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6093 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6103 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6105 msgctxt "UserCategoryItem|"
6107 msgid_plural "%n Owner(s)"
6109 msgstr[1] "%n eiere"
6111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6113 msgctxt "UserCategoryItem|"
6115 msgid_plural "%n Admin(s)"
6116 msgstr[0] "%n administrato"
6117 msgstr[1] "%n administratorer"
6119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6121 msgctxt "UserCategoryItem|"
6122 msgid "%n Operator(s)"
6123 msgid_plural "%n Operator(s)"
6124 msgstr[0] "%n operatør"
6125 msgstr[1] "%n operatører"
6127 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6129 msgctxt "UserCategoryItem|"
6130 msgid "%n Half-Op(s)"
6131 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6132 msgstr[0] "%n halvoperatør"
6133 msgstr[1] "%n halvoperatører"
6135 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6137 msgctxt "UserCategoryItem|"
6139 msgid_plural "%n Voiced"
6140 msgstr[0] "%n med talerstatus"
6141 msgstr[1] "%n med talerstatus"
6143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6145 msgctxt "UserCategoryItem|"
6147 msgid_plural "%n User(s)"
6148 msgstr[0] "%n bruker"
6149 msgstr[1] "%n brukere"