docs: Simplify README.md, add help, downloads
[quassel.git] / po / nb.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
9 # Thorbjørn Bruarøy, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/nb/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: nb\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
23
24 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
25 msgctxt "AboutData|"
26 msgid "Quassel IRC"
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
30 msgctxt "AboutData|"
31 msgid "A modern, distributed IRC client"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
35 msgctxt "AboutData|"
36 msgid "Project Founder, Lead Developer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
40 msgctxt "AboutData|"
41 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
45 msgctxt "AboutData|"
46 msgid "Former Lead Developer"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
50 msgctxt "AboutData|"
51 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
55 msgctxt "AboutData|"
56 msgid "Many features, fixes and improvements"
57 msgstr ""
58
59 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
60 msgctxt "AboutData|"
61 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
65 msgctxt "AboutData|"
66 msgid "Chatview improvements"
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
70 msgctxt "AboutData|"
71 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
76 msgctxt "AboutData|"
77 msgid "Spanish translation"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
81 msgctxt "AboutData|"
82 msgid "Tray icon fix"
83 msgstr ""
84
85 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
86 msgctxt "AboutData|"
87 msgid "Language improvements"
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
91 msgctxt "AboutData|"
92 msgid "Documentation improvements"
93 msgstr ""
94
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
98 msgctxt "AboutData|"
99 msgid "Fixes"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
103 msgctxt "AboutData|"
104 msgid "Romanian translation"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
109 msgctxt "AboutData|"
110 msgid "Finnish translation"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
114 msgctxt "AboutData|"
115 msgid "Message indicator support"
116 msgstr ""
117
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
120 msgctxt "AboutData|"
121 msgid "Build system fix"
122 msgstr ""
123
124 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
125 msgctxt "AboutData|"
126 msgid "Windows build system fixes"
127 msgstr ""
128
129 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
130 msgctxt "AboutData|"
131 msgid "Nicer tooltips"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
135 msgctxt "AboutData|"
136 msgid "Crash fixes"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
141 msgctxt "AboutData|"
142 msgid "French translation"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
146 msgctxt "AboutData|"
147 msgid "Usability review"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
151 msgctxt "AboutData|"
152 msgid "SASL support"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
156 msgctxt "AboutData|"
157 msgid "Various improvements"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
162 msgctxt "AboutData|"
163 msgid "Various fixes and improvements"
164 msgstr ""
165
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
167 msgctxt "AboutData|"
168 msgid "Galician translation"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
172 msgctxt "AboutData|"
173 msgid "Esperanto translation"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
177 msgctxt "AboutData|"
178 msgid "Japanese translation"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
182 msgctxt "AboutData|"
183 msgid "Gentoo maintainer"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
188 msgctxt "AboutData|"
189 msgid "Certificate handling improvements"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
193 msgctxt "AboutData|"
194 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ\84¢!)"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
198 msgctxt "AboutData|"
199 msgid "Translation system fixes"
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
203 msgctxt "AboutData|"
204 msgid "OSX Notification Center support"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
208 msgctxt "AboutData|"
209 msgid "Mac fixes"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
213 msgctxt "AboutData|"
214 msgid "D-Bus notifications"
215 msgstr ""
216
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
218 msgctxt "AboutData|"
219 msgid "Polish translation"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
223 msgctxt "AboutData|"
224 msgid "Build system improvements"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
228 msgctxt "AboutData|"
229 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
233 msgctxt "AboutData|"
234 msgid "BluesTheme stylesheet"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
239 msgctxt "AboutData|"
240 msgid "Russian translation"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
244 msgctxt "AboutData|"
245 msgid "Italian translation"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
249 msgctxt "AboutData|"
250 msgid "Sanitize topic handling"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
254 msgctxt "AboutData|"
255 msgid "Norwegian translation"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
259 msgctxt "AboutData|"
260 msgid "Hungarian translation"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
264 msgctxt "AboutData|"
265 msgid "IRC parser improvements"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
270 msgctxt "AboutData|"
271 msgid "Turkish translation"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
275 msgctxt "AboutData|"
276 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
280 msgctxt "AboutData|"
281 msgid "Initial Qt5 support"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
285 msgctxt "AboutData|"
286 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
290 msgctxt "AboutData|"
291 msgid "Various features"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
296 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
297 msgctxt "AboutData|"
298 msgid "Various fixes"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
304 msgctxt "AboutData|"
305 msgid "Bugfixes"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
309 msgctxt "AboutData|"
310 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
314 msgctxt "AboutData|"
315 msgid "Python improvements"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
319 msgctxt "AboutData|"
320 msgid "Postgres migration fixes"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
324 msgctxt "AboutData|"
325 msgid "Context menu fixes"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
329 msgctxt "AboutData|"
330 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
334 msgctxt "AboutData|"
335 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
339 msgctxt "AboutData|"
340 msgid "Project founder, various improvements"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
344 msgctxt "AboutData|"
345 msgid "Serbian translation"
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
349 msgctxt "AboutData|"
350 msgid "Slovenian translation"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
354 msgctxt "AboutData|"
355 msgid ""
356 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
357 "Finnish alcohol"
358 msgstr ""
359
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
361 msgctxt "AboutData|"
362 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
367 msgctxt "AboutData|"
368 msgid "German translation"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
372 msgctxt "AboutData|"
373 msgid "Buffer merge improvements"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
377 msgctxt "AboutData|"
378 msgid "OSX improvements"
379 msgstr ""
380
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
382 msgctxt "AboutData|"
383 msgid "Lithuanian translation"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
387 msgctxt "AboutData|"
388 msgid "Documentation fixes"
389 msgstr ""
390
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
392 msgctxt "AboutData|"
393 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
397 msgctxt "AboutData|"
398 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
402 msgctxt "AboutData|"
403 msgid "German translation, fixes"
404 msgstr ""
405
406 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
407 msgctxt "AboutData|"
408 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
412 msgctxt "AboutData|"
413 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
417 msgctxt "AboutData|"
418 msgid "Initial design and main window layout"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
422 msgctxt "AboutData|"
423 msgid "Early beta tester and bughunter"
424 msgstr ""
425
426 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
427 msgctxt "AboutData|"
428 msgid "Danish translation"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
432 msgctxt "AboutData|"
433 msgid "Linewrap for input line"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
437 msgctxt "AboutData|"
438 msgid "Performance improvements and cleanups"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
442 msgctxt "AboutData|"
443 msgid "/print command"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
447 msgctxt "AboutData|"
448 msgid "Performance improvements"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
452 msgctxt "AboutData|"
453 msgid "Build system fixes"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
457 msgctxt "AboutData|"
458 msgid "Emacs keybindings"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
462 msgctxt "AboutData|"
463 msgid "Highlight configuration improvements"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
467 msgctxt "AboutData|"
468 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
472 msgctxt "AboutData|"
473 msgid "Audio backend improvements"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
477 msgctxt "AboutData|"
478 msgid "Dutch translation"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
483 msgctxt "AboutData|"
484 msgid "Greek translation"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
488 msgctxt "AboutData|"
489 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
490 msgstr ""
491
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
493 msgctxt "AboutData|"
494 msgid "Korean translation"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
498 msgctxt "AboutData|"
499 msgid "Norwegian translation, documentation"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
503 msgctxt "AboutData|"
504 msgid "Former Windows builder"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
508 msgctxt "AboutData|"
509 msgid "Fixes, Debian packaging"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
513 msgctxt "AboutData|"
514 msgid "Fixes and feedback"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
518 msgctxt "AboutData|"
519 msgid "Czech translation"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
523 msgctxt "AboutData|"
524 msgid "Network detection improvements"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
528 msgctxt "AboutData|"
529 msgid "Ukrainian translation"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
533 msgctxt "AboutData|"
534 msgid "Portuguese translation"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
538 msgctxt "AboutDlg|"
539 msgid "About Quassel"
540 msgstr "Om Quassel"
541
542 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
543 msgctxt "AboutDlg|"
544 msgid ""
545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
546 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
547 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
549 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
550
551 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
552 msgctxt "AboutDlg|"
553 msgid "&About"
554 msgstr "&Om"
555
556 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
557 msgctxt "AboutDlg|"
558 msgid "A&uthors"
559 msgstr "&Utviklere"
560
561 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
562 msgctxt "AboutDlg|"
563 msgid "&Contributors"
564 msgstr "&Bidragsytere"
565
566 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
567 msgctxt "AboutDlg|"
568 msgid "&Thanks To"
569 msgstr "&Takk til"
570
571 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
572 #, qt-format
573 msgctxt "AboutDlg|"
574 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
575 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
576
577 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
578 #, qt-format
579 msgctxt "AboutDlg|"
580 msgid ""
581 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
582 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
583 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
584 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
585 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
586 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
587 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
588 "Team</a> and used under the <a "
589 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
590 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
591 "report bugs."
592 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>&copy;%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Mesteparten av ikonene er &copy; av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukt ihht <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Vennligst bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere om feil."
593
594 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
595 msgctxt "AboutDlg|"
596 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
597 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
598
599 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
600 msgctxt "AboutDlg|"
601 msgid ""
602 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
603 "and everybody we forgot to mention here:"
604 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
605
606 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
607 msgctxt "AboutDlg|"
608 msgid ""
609 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
610 "others and being part of the community!"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
614 msgctxt "AboutDlg|"
615 msgid ""
616 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
617 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
618 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
619 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
620 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
621 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
622 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
623 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
624 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
625 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
626 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
627 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
631 #, qt-format
632 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
633 msgid ""
634 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
635 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
636
637 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
638 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
639 msgid "Upgrade failed..."
640 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
641
642 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
643 msgctxt "AliasesModel|"
644 msgid ""
645 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
646 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
647 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
648
649 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
650 msgctxt "AliasesModel|"
651 msgid ""
652 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
653 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
654 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
655 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
656 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
657 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
658 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
659 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
660 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
661 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
662 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
663 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
664
665 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
666 msgctxt "AliasesModel|"
667 msgid "Alias"
668 msgstr "Alias"
669
670 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
671 msgctxt "AliasesModel|"
672 msgid "Expansion"
673 msgstr "Utvidelse"
674
675 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
676 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
677 msgid "Form"
678 msgstr "Skjema"
679
680 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
681 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
682 msgid "New"
683 msgstr "Ny"
684
685 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
686 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
687 msgid "Delete"
688 msgstr "Slett"
689
690 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
691 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
692 msgid "IRC"
693 msgstr "IRC"
694
695 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
696 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
697 msgid "Aliases"
698 msgstr "Aliaser"
699
700 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
701 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
702 msgid "Form"
703 msgstr "Skjema"
704
705 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
706 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
707 msgid "Client style:"
708 msgstr "Klientstil:"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
711 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
712 msgid "Set application style"
713 msgstr "Setter widgetstilen"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
716 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
717 msgid "Language:"
718 msgstr "Språk:"
719
720 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
721 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
722 msgid "Set the application language. Requires restart!"
723 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
724
725 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
726 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
727 msgid "<Untranslated>"
728 msgstr "<Ikke oversatt>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
731 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
732 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
733 msgid "<System Default>"
734 msgstr "<Systemstandard>"
735
736 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
737 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
738 msgid "Use custom stylesheet"
739 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
740
741 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
742 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
743 msgid "Path:"
744 msgstr "Sti:"
745
746 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
747 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
748 msgid "..."
749 msgstr "…"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
752 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
753 msgid "Show system tray icon"
754 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
757 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
758 msgid "Hide to tray on close button"
759 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
760
761 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
762 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
763 msgid "Enable animations"
764 msgstr "Slå på animasjoner"
765
766 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
767 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
768 msgid "Message Redirection"
769 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
770
771 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
772 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
773 msgid "User Notices:"
774 msgstr "Brukerbeskjeder:"
775
776 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
777 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
778 msgid "Server Notices:"
779 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
780
781 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
782 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
783 msgid "Default Target"
784 msgstr "Standardmål"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
787 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
788 msgid "Status Window"
789 msgstr "Statusvindu"
790
791 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
792 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
793 msgid "Current Chat"
794 msgstr "Nåværende samtale"
795
796 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
797 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
798 msgid "Errors:"
799 msgstr "Feil:"
800
801 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
802 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
803 msgid "Interface"
804 msgstr "Grensesnitt"
805
806 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
807 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
808 msgid "Please choose a stylesheet file"
809 msgstr "Velg en stilarkfil"
810
811 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
812 msgctxt "AwayLogView|"
813 msgid "Away Log"
814 msgstr "Bortelogg"
815
816 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
817 msgctxt "AwayLogView|"
818 msgid "Show Network Name"
819 msgstr "Vis nettverksnavn"
820
821 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
822 msgctxt "AwayLogView|"
823 msgid "Show Buffer Name"
824 msgstr "Vis samtalenavn"
825
826 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
827 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
828 msgid "Form"
829 msgstr "Skjema"
830
831 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
832 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
833 msgid ""
834 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
835 "the buffer view."
836 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
837
838 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
839 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
840 msgid "Dynamic backlog amount:"
841 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
844 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
845 msgid "Backlog request method:"
846 msgstr "Hentemetode for historikken:"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
849 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
850 msgid "Fixed amount per chat"
851 msgstr "Angitt mengde per samtale"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
854 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
855 msgid "Unread messages per chat"
856 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
859 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
860 msgid "Globally unread messages"
861 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
864 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
865 msgid ""
866 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
867 "window from the backlog."
868 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
869
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
871 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
872 msgid ""
873 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
874 "has been established."
875 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
878 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
879 msgid "Initial backlog amount:"
880 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
883 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
884 msgid ""
885 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
886 "\n"
887 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
888 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
892 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
893 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
894 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
895 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
896
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
898 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
899 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
900 msgid "Limit:"
901 msgstr "Grense:"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
904 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
905 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
906 msgid "Unlimited"
907 msgstr "Ubegrenset"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
912 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
913 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
914 msgid ""
915 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
916 "Limit does not apply here."
917 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
920 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
921 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
922 msgid "Additional Messages:"
923 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
926 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
927 msgid ""
928 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
929 "\n"
930 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
931 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
932 "\n"
933 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
934 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
935
936 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
937 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
938 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
939 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
942 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
943 msgid "Interface"
944 msgstr "Grensesnitt"
945
946 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
947 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
948 msgid "Backlog Fetching"
949 msgstr "Henting av historikken"
950
951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
952 #, qt-format
953 msgctxt "BufferItem|"
954 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
955 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
956
957 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
958 msgctxt "BufferView|"
959 msgid "Merge buffers permanently?"
960 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
961
962 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
963 #, qt-format
964 msgctxt "BufferView|"
965 msgid ""
966 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
967 " This cannot be reversed!"
968 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
971 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
972 msgid "Dialog"
973 msgstr "Dialog"
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
976 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
977 msgid "Please enter a name for the chat list:"
978 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
979
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
981 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
982 msgid "Add Chat List"
983 msgstr "Legg til samtaleliste"
984
985 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
986 msgctxt "BufferViewFilter|"
987 msgid "Show / Hide Chats"
988 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
989
990 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
991 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
992 msgid "Form"
993 msgstr "Skjema"
994
995 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
996 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
997 msgid "Re&name..."
998 msgstr "&Gi nytt navn..."
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1001 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1002 msgid "&Add..."
1003 msgstr "&Legg til..."
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1006 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1007 msgid "De&lete"
1008 msgstr "&Slett"
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1011 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1012 msgid "Chat List Settings"
1013 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
1014
1015 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1016 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1017 msgid "Network:"
1018 msgstr "Nettverk:"
1019
1020 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1021 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1022 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1023 msgid "All"
1024 msgstr "Alle"
1025
1026 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1027 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1028 msgid ""
1029 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1030 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1031 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1034 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1035 msgid "Show status window"
1036 msgstr "Vis statusvindu"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1039 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1040 msgid "Show channels"
1041 msgstr "Vis kanaler"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1044 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1045 msgid "Show queries"
1046 msgstr "Vis forespørsler"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1049 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1050 msgid "Hide inactive chats"
1051 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1054 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1055 msgid "Hide inactive networks"
1056 msgstr "Gjem inaktive nettverk"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1059 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1060 msgid "Add new chats automatically"
1061 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1064 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1065 msgid "Sort alphabetically"
1066 msgstr "Sorter alfabetisk"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1069 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1070 msgid "Minimum Activity:"
1071 msgstr "Minimum aktivitet:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1074 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1075 msgid "No Activity"
1076 msgstr "Ingen aktivitet"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1079 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1080 msgid "Other Activity"
1081 msgstr "Annen aktivitet"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1084 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1085 msgid "New Message"
1086 msgstr "Ny beskjed"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1089 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1090 msgid "Highlight"
1091 msgstr "Uthev"
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1094 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1095 msgid "Preview:"
1096 msgstr "Forhåndsvisning:"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1099 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1100 msgid "Interface"
1101 msgstr "Grensesnitt"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1104 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1105 msgid "Custom Chat Lists"
1106 msgstr "Egendefinert samtalelister"
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1109 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1110 msgid "Delete Chat List?"
1111 msgstr "Slette samtalelisten?"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1114 #, qt-format
1115 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1116 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1117 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
1118
1119 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1120 msgctxt "BufferViewWidget|"
1121 msgid "BufferView"
1122 msgstr "Buffervisning"
1123
1124 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1125 msgctxt "BufferWidget|"
1126 msgid "Zoom In"
1127 msgstr "Zoom inn"
1128
1129 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1130 msgctxt "BufferWidget|"
1131 msgid "Zoom Out"
1132 msgstr "Zoom ut"
1133
1134 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1135 msgctxt "BufferWidget|"
1136 msgid "Actual Size"
1137 msgstr "Faktisk størrelse"
1138
1139 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1140 msgctxt "BufferWidget|"
1141 msgid "Set Marker Line"
1142 msgstr "Angi markeringslinje"
1143
1144 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1145 msgctxt "BufferWidget|"
1146 msgid "Go to Marker Line"
1147 msgstr "Gå til markeringslinje"
1148
1149 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1150 #, qt-format
1151 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1152 msgid "<b>Channel %1</b>"
1153 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
1154
1155 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1156 #, qt-format
1157 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1158 msgid "<b>Users:</b> %1"
1159 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
1160
1161 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1162 #, qt-format
1163 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1164 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1165 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
1166
1167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1168 #, qt-format
1169 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1170 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1171 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
1172
1173 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1174 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1175 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1176 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
1177
1178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1179 #, qt-format
1180 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1181 msgid "<p> %1 </p>"
1182 msgstr "<p> %1 </p>"
1183
1184 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1185 msgctxt "ChannelListDlg|"
1186 msgid "Channel List"
1187 msgstr "Kanalliste:"
1188
1189 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1190 msgctxt "ChannelListDlg|"
1191 msgid "Search Pattern:"
1192 msgstr "Søketekst:"
1193
1194 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1195 msgctxt "ChannelListDlg|"
1196 msgid ""
1197 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1198 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1202 msgctxt "ChannelListDlg|"
1203 msgid "Show Channels"
1204 msgstr "Vis kanaler"
1205
1206 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1207 msgctxt "ChannelListDlg|"
1208 msgid "Filter:"
1209 msgstr "Filter:"
1210
1211 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1212 msgctxt "ChannelListDlg|"
1213 msgid "Errors Occurred:"
1214 msgstr "Feil oppstod:"
1215
1216 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1217 msgctxt "ChannelListDlg|"
1218 msgid ""
1219 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1220 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1221 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1222 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1223 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1224 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1225 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1226
1227 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1228 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1229 msgid "Form"
1230 msgstr "Skjema"
1231
1232 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1233 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1234 msgid "Operation Mode:"
1235 msgstr "Operasjonsmodus:"
1236
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1238 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1239 msgid ""
1240 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1242 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1243 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1246 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1247 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
1248
1249 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1250 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1251 msgid "Available:"
1252 msgstr "Tilgjengelig:"
1253
1254 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1255 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1256 msgid "Move selected buffers to the left"
1257 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
1258
1259 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1260 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1261 msgid "Move selected buffers to the right"
1262 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
1263
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1266 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1267 msgid "Show:"
1268 msgstr "Vis:"
1269
1270 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1271 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1272 msgid ""
1273 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1274 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
1275
1276 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1277 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1278 msgid "Always show highlighted messages"
1279 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
1280
1281 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1282 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1283 msgid "Show own messages"
1284 msgstr "Vis egne beskjeder"
1285
1286 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1287 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1288 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1292 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1293 msgid "Show messages from backlog"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1297 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1298 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1302 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1303 msgid "Include read messages"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1307 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1308 msgid "Interface"
1309 msgstr "Grensesnitt"
1310
1311 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1312 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1313 msgid "Chat Monitor"
1314 msgstr "Samtaleovervåker"
1315
1316 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1317 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1318 msgid "Opt In"
1319 msgstr "Velger"
1320
1321 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1322 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1323 msgid "Opt Out"
1324 msgstr "Velger bort"
1325
1326 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1327 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1328 msgid "Ignore:"
1329 msgstr "Ignorér:"
1330
1331 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1332 msgctxt "ChatMonitorView|"
1333 msgid "Show Own Messages"
1334 msgstr "Vis egne meldinger"
1335
1336 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1337 msgctxt "ChatMonitorView|"
1338 msgid "Show Network Name"
1339 msgstr "Vis nettverksnavn"
1340
1341 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1342 msgctxt "ChatMonitorView|"
1343 msgid "Show Buffer Name"
1344 msgstr "Vis samtalenavn"
1345
1346 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1347 msgctxt "ChatMonitorView|"
1348 msgid "Configure..."
1349 msgstr "Konfigurér..."
1350
1351 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1352 msgctxt "ChatScene|"
1353 msgid "Copy Selection"
1354 msgstr "Kopier valgt tekst"
1355
1356 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1357 #, qt-format
1358 msgctxt "ChatScene|"
1359 msgid "Search '%1'"
1360 msgstr "Søk '%1'"
1361
1362 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1363 msgctxt "ChatScene|"
1364 msgid "Reset Column Widths"
1365 msgstr "Nullstill kolonnebredder"
1366
1367 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1368 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1369 msgid "Form"
1370 msgstr "Skjema"
1371
1372 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1374 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1375 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1376 msgid "..."
1377 msgstr "…"
1378
1379 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1380 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1381 msgid "case sensitive"
1382 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
1383
1384 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1385 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1386 msgid "search nick"
1387 msgstr "søk etter kallenavn"
1388
1389 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1390 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1391 msgid "search message"
1392 msgstr "søk etter beskjed"
1393
1394 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1395 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1396 msgid "ignore joins, parts, etc."
1397 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
1398
1399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1400 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1401 msgid "Form"
1402 msgstr "Skjema"
1403
1404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1405 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1406 msgid "Timestamp format:"
1407 msgstr "Tidsstempelformat:"
1408
1409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1410 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1411 msgid ""
1412 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1413 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1414 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1415 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1417 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1418 "</table>\n"
1419 "</body></html>"
1420 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1421
1422 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1423 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1424 msgid "[hh:mm:ss]"
1425 msgstr "[tt:mm:ss]"
1426
1427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1428 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1429 msgid "Custom chat window font:"
1430 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
1431
1432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1433 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1434 msgid "Show colored text in the chat window"
1435 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
1436
1437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1438 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1439 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1440 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
1441
1442 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1443 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1444 msgid ""
1445 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1446 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
1447
1448 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1449 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1450 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1451 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
1452
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1454 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1455 msgid ""
1456 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1457 "another channel"
1458 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
1459
1460 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1461 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1462 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1463 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
1464
1465 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1466 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1467 msgid ""
1468 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1469 "loses focus."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1473 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1474 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1478 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1479 msgid "Web Search Url:"
1480 msgstr "Nettsøk-URL:"
1481
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1483 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1484 msgid ""
1485 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1486 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1487 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1488 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1489 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1493 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1494 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1495 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1496
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1498 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1499 msgid "Custom Colors"
1500 msgstr "Egendefinerte farger"
1501
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1503 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1504 msgid "Action:"
1505 msgstr "Handling:"
1506
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1534 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1535 msgid "..."
1536 msgstr "…"
1537
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1539 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1540 msgid "Timestamp:"
1541 msgstr "Tidsstempel:"
1542
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1544 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1545 msgid "Channel message:"
1546 msgstr "Kanalbeskjed:"
1547
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1549 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1550 msgid "Highlight foreground:"
1551 msgstr "Uthev forgrunn:"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1554 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1555 msgid "Command message:"
1556 msgstr "Kommandobeskjed:"
1557
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1559 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1560 msgid "Highlight background:"
1561 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1564 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1565 msgid "Server message:"
1566 msgstr "Tjenerbeskjed:"
1567
1568 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1569 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1570 msgid "Marker line:"
1571 msgstr "Markeringslinje:"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1574 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1575 msgid "Error message:"
1576 msgstr "Feilmelding:"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1579 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1580 msgid "Background:"
1581 msgstr "Bakgrunn:"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1584 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1585 msgid "Use Sender Coloring"
1586 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1587
1588 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1589 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1590 msgid "Own messages:"
1591 msgstr "Egne beskjeder:"
1592
1593 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1594 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1595 msgid "Interface"
1596 msgstr "Grensesnitt"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1599 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1600 msgid "Chat View"
1601 msgstr "Samtalevisning"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1604 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1605 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1609 msgctxt "CliParser|"
1610 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/client/client.cpp:324
1614 msgctxt "Client|"
1615 msgid "Identity already exists in client!"
1616 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1617
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1620 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1621 msgid "Unencrypted connection canceled"
1622 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1623
1624 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1625 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1626 #, qt-format
1627 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1628 msgid "Connecting to %1..."
1629 msgstr "Kobler til %1..."
1630
1631 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1632 #, qt-format
1633 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1634 msgid "Looking up %1..."
1635 msgstr "Slår opp %1..."
1636
1637 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1638 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1639 #, qt-format
1640 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1641 msgid "Connected to %1"
1642 msgstr "Koblet til %1"
1643
1644 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1645 #, qt-format
1646 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1647 msgid "Disconnecting from %1..."
1648 msgstr "Kobler fra %1..."
1649
1650 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1651 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1652 msgid "Disconnected"
1653 msgstr "Frakoblet"
1654
1655 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1656 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1657 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1661 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1662 msgid ""
1663 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1664 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1668 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1669 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1673 #, qt-format
1674 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1675 msgid ""
1676 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1677 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1681 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1682 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1686 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1687 msgid "Synchronizing to core..."
1688 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1689
1690 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1691 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1692 msgid "The core refused connection from this client"
1693 msgstr "Kjernen nektet å godta tilkobling fra denne klienten"
1694
1695 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1696 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1697 msgid "Logging in..."
1698 msgstr "Logger inn..."
1699
1700 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1701 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1702 msgid "Login canceled"
1703 msgstr "Innlogging avbrutt"
1704
1705 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1706 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1707 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1708 msgstr "Ukryptert tilkobling kansellert"
1709
1710 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1711 #, qt-format
1712 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1713 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1714 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1715
1716 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1717 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1718 msgid "All Chats"
1719 msgstr "Alle samtaler"
1720
1721 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1722 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1723 msgid "/JOIN expects a channel"
1724 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1725
1726 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1727 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1728 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1729 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1730
1731 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1732 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1733 msgid "Configure the IRC Connection"
1734 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1735
1736 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1737 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1738 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1739 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1740
1741 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1742 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1743 msgid "Ping interval:"
1744 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1745
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1748 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1749 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1750 msgid " seconds"
1751 msgstr " sekunder"
1752
1753 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1754 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1755 msgid "Disconnect after"
1756 msgstr "Koble fra etter"
1757
1758 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1759 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1760 msgid "missed pings"
1761 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1762
1763 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1764 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1765 msgid ""
1766 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1767 " interesting for tracking users' away status."
1768 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1769
1770 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1771 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1772 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1773 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1774
1775 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1776 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1777 msgid "Update interval:"
1778 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1779
1780 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1781 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1782 msgid "Ignore channels with more than:"
1783 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1784
1785 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1786 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1787 msgid " users"
1788 msgstr " brukere"
1789
1790 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1791 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1792 msgid "Minimum delay between requests:"
1793 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1794
1795 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1796 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1797 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1798 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1799
1800 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1801 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1802 msgid "IRC"
1803 msgstr "IRC"
1804
1805 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1806 msgctxt "ContentsChatItem|"
1807 msgid "Copy Link Address"
1808 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1809
1810 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1811 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1812 msgid "Connect"
1813 msgstr "Koble til"
1814
1815 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1816 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1817 msgid "Disconnect"
1818 msgstr "Koble fra"
1819
1820 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1821 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1822 msgid "Join"
1823 msgstr "Bli med"
1824
1825 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1826 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1827 msgid "Part"
1828 msgstr "Gå ut"
1829
1830 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1831 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1832 msgid "Delete Chat(s)..."
1833 msgstr "Slett samtale(r)..."
1834
1835 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1836 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1837 msgid "Go to Chat"
1838 msgstr "Gå til samtale"
1839
1840 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1841 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1842 msgid "Joins/Parts/Quits"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1846 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1847 msgid "Joins"
1848 msgstr "Personer som blir med"
1849
1850 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1851 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1852 msgid "Parts"
1853 msgstr "Personer som går ut"
1854
1855 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1856 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1857 msgid "Quits"
1858 msgstr "Frakoblinger"
1859
1860 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1861 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1862 msgid "Nick Changes"
1863 msgstr "Brukernavnbytter"
1864
1865 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1866 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1867 msgid "Mode Changes"
1868 msgstr "Modusendringer"
1869
1870 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1871 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1872 msgid "Day Changes"
1873 msgstr "Datoendringer"
1874
1875 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1876 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1877 msgid "Topic Changes"
1878 msgstr "Emneendringer"
1879
1880 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1881 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1882 msgid "Set as Default..."
1883 msgstr "Set som standardverdi..."
1884
1885 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1886 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1887 msgid "Use Defaults..."
1888 msgstr "Bruk standardverdier..."
1889
1890 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1891 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1892 msgid "Join Channel..."
1893 msgstr "Bli med i kanal..."
1894
1895 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1896 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1897 msgid "Start Query"
1898 msgstr "Start en privatsamtale"
1899
1900 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1901 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1902 msgid "Show Query"
1903 msgstr "Vis privatsamtale"
1904
1905 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1906 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1907 msgid "Whois"
1908 msgstr "Brukerinformasjon"
1909
1910 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1911 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1912 msgid "Version"
1913 msgstr "Versjon"
1914
1915 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1916 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1917 msgid "Time"
1918 msgstr "Tid"
1919
1920 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1921 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1922 msgid "Ping"
1923 msgstr "Ping"
1924
1925 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1926 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1927 msgid "Client info"
1928 msgstr "Klientinformasjon"
1929
1930 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1931 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1932 msgid "Custom..."
1933 msgstr "Egendefinert..."
1934
1935 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1936 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1937 msgid "Give Operator Status"
1938 msgstr "Gi operatorstatus"
1939
1940 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1941 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1942 msgid "Take Operator Status"
1943 msgstr "Fjern operatorstatus"
1944
1945 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1946 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1947 msgid "Give Half-Operator Status"
1948 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1949
1950 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1951 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1952 msgid "Take Half-Operator Status"
1953 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1954
1955 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1956 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1957 msgid "Give Voice"
1958 msgstr "Gi talerstatus"
1959
1960 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1961 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1962 msgid "Take Voice"
1963 msgstr "Fjern talerstatus"
1964
1965 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1966 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1967 msgid "Kick From Channel"
1968 msgstr "Spark fra kanal"
1969
1970 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1971 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1972 msgid "Ban From Channel"
1973 msgstr "Bannlys fra kanal"
1974
1975 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1976 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1977 msgid "Kick && Ban"
1978 msgstr "Spark og bannlys"
1979
1980 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1981 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1982 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1983 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1984
1985 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1986 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1987 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1988 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1989
1990 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1991 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1992 msgid "Show Channel List"
1993 msgstr "Vis kanalliste"
1994
1995 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1996 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1997 msgid "Show Ignore List"
1998 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1999
2000 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2001 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2002 msgid "Hide Events"
2003 msgstr "Skjul hendelser"
2004
2005 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2006 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2007 msgid "CTCP"
2008 msgstr "CTCP"
2009
2010 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2011 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2012 msgid "Actions"
2013 msgstr "Handlinger"
2014
2015 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2016 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2017 msgid "Ignore"
2018 msgstr "Ignorer"
2019
2020 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2021 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2022 msgid "Add Ignore Rule"
2023 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
2024
2025 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2026 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2027 msgid "Existing Rules"
2028 msgstr "Eksisterende regler"
2029
2030 #: ../src/core/core.cpp:191
2031 msgctxt "Core|"
2032 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2033 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
2034
2035 #: ../src/core/core.cpp:192
2036 msgctxt "Core|"
2037 msgid ""
2038 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2039 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2040 "to work."
2041 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
2042
2043 #: ../src/core/core.cpp:252
2044 msgctxt "Core|"
2045 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2046 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
2047
2048 #: ../src/core/core.cpp:286
2049 msgctxt "Core|"
2050 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2051 msgstr "Kjernen er allerede konfigurert! Konfigurerer ikke på nytt ..."
2052
2053 #: ../src/core/core.cpp:289
2054 msgctxt "Core|"
2055 msgid "Admin user or password not set."
2056 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
2057
2058 #: ../src/core/core.cpp:292
2059 msgctxt "Core|"
2060 msgid "Could not setup storage!"
2061 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
2062
2063 #: ../src/core/core.cpp:297
2064 msgctxt "Core|"
2065 msgid "Creating admin user..."
2066 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
2067
2068 #: ../src/core/core.cpp:447
2069 #, qt-format
2070 msgctxt "Core|"
2071 msgid "Invalid listen address %1"
2072 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2073
2074 #: ../src/core/core.cpp:456
2075 #, qt-format
2076 msgctxt "Core|"
2077 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2078 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
2079
2080 #: ../src/core/core.cpp:465
2081 #, qt-format
2082 msgctxt "Core|"
2083 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2084 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
2085
2086 #: ../src/core/core.cpp:473
2087 #, qt-format
2088 msgctxt "Core|"
2089 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2090 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
2091
2092 #: ../src/core/core.cpp:484
2093 #, qt-format
2094 msgctxt "Core|"
2095 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2096 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
2097
2098 #: ../src/core/core.cpp:492
2099 #, qt-format
2100 msgctxt "Core|"
2101 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2102 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
2103
2104 #: ../src/core/core.cpp:501
2105 msgctxt "Core|"
2106 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2107 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
2108
2109 #: ../src/core/core.cpp:541
2110 msgctxt "Core|"
2111 msgid "Client connected from"
2112 msgstr "Klient koblet til fra"
2113
2114 #: ../src/core/core.cpp:544
2115 msgctxt "Core|"
2116 msgid "Closing server for basic setup."
2117 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
2118
2119 #: ../src/core/core.cpp:556
2120 msgctxt "Core|"
2121 msgid "Non-authed client disconnected:"
2122 msgstr "Ikke-autentisert klient frakoblet:"
2123
2124 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2125 msgctxt "CoreAccount|"
2126 msgid "Internal Core"
2127 msgstr "Intern kjerne"
2128
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2131 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2132 msgid "Edit Core Account"
2133 msgstr "Rediger kjernekonto"
2134
2135 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2136 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2137 msgid "Account Details"
2138 msgstr "Kontodetaljer"
2139
2140 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2141 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2142 msgid "Account Name:"
2143 msgstr "Kontonavn:"
2144
2145 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2146 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2147 msgid "Local Core"
2148 msgstr "Lokal kjerne"
2149
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2152 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2153 msgid "Hostname:"
2154 msgstr "Vertsnavn:"
2155
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2157 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2158 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2159 msgid "localhost"
2160 msgstr "localhost"
2161
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2164 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2165 msgid "Port:"
2166 msgstr "Port"
2167
2168 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2169 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2170 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2171 msgid "User:"
2172 msgstr "Bruker:"
2173
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2175 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2176 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2177 msgid "Password:"
2178 msgstr "Passord:"
2179
2180 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2181 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2182 msgid "Remember"
2183 msgstr "Husk"
2184
2185 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2186 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2187 msgid "Use a Proxy"
2188 msgstr "Bruk en proxy"
2189
2190 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2191 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2192 msgid "Proxy Type:"
2193 msgstr "Proxytype:"
2194
2195 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2196 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2197 msgid "Socks 5"
2198 msgstr "Socks 5"
2199
2200 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2201 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2202 msgid "HTTP"
2203 msgstr "HTTP"
2204
2205 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2206 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2207 msgid "Add Core Account"
2208 msgstr "Legg til kjernekonto"
2209
2210 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2211 msgctxt "CoreAccountModel|"
2212 msgid "Internal Core"
2213 msgstr "Intern kjerne"
2214
2215 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2216 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2217 msgid "Connect to Quassel Core"
2218 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
2219
2220 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2221 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2222 msgid "Core Accounts"
2223 msgstr "Kjernekontoer"
2224
2225 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2226 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2227 msgid "Edit..."
2228 msgstr "Rediger..."
2229
2230 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2231 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2232 msgid "Add..."
2233 msgstr "Legg til..."
2234
2235 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2236 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2237 msgid "Delete"
2238 msgstr "Slett"
2239
2240 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2241 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2242 msgid "Automatically connect on startup"
2243 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
2244
2245 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2246 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2247 msgid "Connect to last account used"
2248 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
2249
2250 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2251 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2252 msgid "Always connect to"
2253 msgstr "Alltid koble til"
2254
2255 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2256 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2257 msgid "Remote Cores"
2258 msgstr "Eksterne kjerner"
2259
2260 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2261 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2262 msgid "Client"
2263 msgstr "Klient"
2264
2265 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2266 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2267 msgid "too old, rejecting."
2268 msgstr "for gammel, avviser."
2269
2270 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2271 #, qt-format
2272 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2273 msgid ""
2274 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2275 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2276 " client."
2277 msgstr "<b>Quassel-klienten din er for gammel!</b><br>Kjernen trenger minst klient/kjerne protokollversjon %1 (har: %2).<br>Vennligst vurder å oppgradere klienten din."
2278
2279 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2280 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2281 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2285 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2286 msgid ""
2287 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2288 "before trying to login."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2292 #, qt-format
2293 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2294 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2298 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2299 msgid ""
2300 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2301 "core."
2302 msgstr "<b>SSL er påkrevd!</b><br>Du må bruke SSL for å koble til denne kjernen."
2303
2304 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2305 #, qt-format
2306 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2307 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2308 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
2309
2310 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2311 #, qt-format
2312 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2313 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2317 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2318 msgid ""
2319 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2320 "you supplied could not be found in the database."
2321 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
2322
2323 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2324 #, qt-format
2325 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2326 msgid ""
2327 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2328 msgstr "Klient %1 vellykket initialisert og autentisert som \"%2\" (BrukerID: %3)."
2329
2330 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2331 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2332 msgid "Starting encryption for Client:"
2333 msgstr "Starter kryptering for klient:"
2334
2335 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2336 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2337 msgid "Core Configuration Wizard"
2338 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
2339
2340 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2341 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2342 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2343 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
2344
2345 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2346 #, qt-format
2347 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2348 msgid ""
2349 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2350 "over."
2351 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
2352
2353 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2354 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2355 msgid ""
2356 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2357 "remember to configure your identities and networks now."
2358 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
2359
2360 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2361 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2362 msgid "Form"
2363 msgstr "Skjema"
2364
2365 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2366 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2367 msgid "Username:"
2368 msgstr "Brukernavn:"
2369
2370 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2371 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2372 msgid "Password:"
2373 msgstr "Passord:"
2374
2375 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2376 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2377 msgid "Repeat password:"
2378 msgstr "Gjenta passord:"
2379
2380 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2381 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2382 msgid "Remember password"
2383 msgstr "Husk passord"
2384
2385 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2386 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2387 msgid ""
2388 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2389 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2390 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
2391
2392 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2393 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2394 msgid "Form"
2395 msgstr "Skjema"
2396
2397 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2398 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2399 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2400 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
2401
2402 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2403 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2404 msgid "Create Admin User"
2405 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
2406
2407 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2408 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2409 msgid ""
2410 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2411 "administrator privileges."
2412 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
2413
2414 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2415 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2416 msgid "Introduction"
2417 msgstr "Introduksjon"
2418
2419 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2420 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2421 msgid "Select Storage Backend"
2422 msgstr "Velg lagringsmotor"
2423
2424 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2425 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2426 msgid ""
2427 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2428 "backlog and other data in."
2429 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
2430
2431 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2432 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2433 msgid "Connection Properties"
2434 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
2435
2436 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2437 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2438 msgid "Storing Your Settings"
2439 msgstr "Lagrer innstillinger"
2440
2441 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2442 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2443 msgid ""
2444 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2445 "automatically."
2446 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
2447
2448 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2449 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2450 msgid "Form"
2451 msgstr "Skjema"
2452
2453 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2454 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2455 msgid "Storage Backend:"
2456 msgstr "Lagringsmotor:"
2457
2458 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2459 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2460 msgid "Description"
2461 msgstr "Beskrivelse"
2462
2463 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2464 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2465 msgid "Foobar"
2466 msgstr "Foobar"
2467
2468 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2469 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2470 msgid "Form"
2471 msgstr "Skjema"
2472
2473 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2474 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2475 msgid "Your Choices"
2476 msgstr "Dine valg"
2477
2478 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2479 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2480 msgid "Admin User:"
2481 msgstr "Administrasjonsbruker:"
2482
2483 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2484 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2485 msgid "foo"
2486 msgstr "foo"
2487
2488 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2489 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2490 msgid "Storage Backend:"
2491 msgstr "Lagringsmotor:"
2492
2493 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2494 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2495 msgid "bar"
2496 msgstr "bar"
2497
2498 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2499 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2500 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2501 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
2502
2503 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2504 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2505 msgid "Authentication Required"
2506 msgstr "Autentisering påkrevd"
2507
2508 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2509 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2510 msgid "Please enter your account data:"
2511 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
2512
2513 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2514 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2515 msgid "Password:"
2516 msgstr "Passord:"
2517
2518 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2519 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2520 msgid "Username:"
2521 msgstr "Brukernavn:"
2522
2523 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2524 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2525 msgid "Remember password"
2526 msgstr "Husk passord"
2527
2528 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2531 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2532 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
2533
2534 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2535 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2536 msgid "Connect to Core"
2537 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
2538
2539 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2540 msgctxt "CoreConnection|"
2541 msgid "Network is down"
2542 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
2543
2544 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2545 msgctxt "CoreConnection|"
2546 msgid "Disconnected"
2547 msgstr "Frakoblet"
2548
2549 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2550 msgctxt "CoreConnection|"
2551 msgid "Disconnected from core."
2552 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
2553
2554 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2555 msgctxt "CoreConnection|"
2556 msgid "Receiving session state"
2557 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
2558
2559 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "CoreConnection|"
2562 msgid "Synchronizing to %1..."
2563 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2564
2565 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2566 msgctxt "CoreConnection|"
2567 msgid "Receiving network states"
2568 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
2569
2570 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2571 #, qt-format
2572 msgctxt "CoreConnection|"
2573 msgid "Synchronized to %1"
2574 msgstr "Synkronisert med %1"
2575
2576 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2577 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2578 msgid "Form"
2579 msgstr "Skjema"
2580
2581 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2582 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2583 msgid "Network Status Detection"
2584 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2585
2586 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2587 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2588 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2592 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2593 msgid "Automatic"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2597 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2598 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2599 msgid ""
2600 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2601 "a certain time"
2602 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
2603
2604 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2605 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2606 msgid "Ping timeout after"
2607 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2608
2609 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2610 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2611 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2612 msgid " seconds"
2613 msgstr " sekunder"
2614
2615 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2616 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2617 msgid ""
2618 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2619 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2620 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2621
2622 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2623 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2624 msgid "Never time out actively"
2625 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2626
2627 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2628 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2629 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2630 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2631
2632 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2633 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2634 msgid "Retry every"
2635 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2636
2637 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2638 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2639 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2643 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2644 msgid "Remote Cores"
2645 msgstr "Eksterne kjerner"
2646
2647 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2648 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2649 msgid "Connection"
2650 msgstr "Tilkobling"
2651
2652 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2653 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2654 msgid "Form"
2655 msgstr "Skjema"
2656
2657 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2658 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2659 msgid "Message"
2660 msgstr "Beskjed"
2661
2662 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2663 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2664 msgid "s"
2665 msgstr "s"
2666
2667 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2668 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2669 msgid "ms"
2670 msgstr "ms"
2671
2672 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2673 #, qt-format
2674 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2675 msgid "(Lag: %1 %2)"
2676 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2677
2678 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2679 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2680 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2681 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2682
2683 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2684 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2685 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2686 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2687
2688 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2689 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2690 msgid "Core Information"
2691 msgstr "Kjerneinformasjon"
2692
2693 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2694 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2695 msgid "Version:"
2696 msgstr "Versjon:"
2697
2698 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2699 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2700 msgid "<core version>"
2701 msgstr "<core version>"
2702
2703 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2704 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2705 msgid "Uptime:"
2706 msgstr "Oppetid:"
2707
2708 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2709 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2710 msgid "Connected Clients:"
2711 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2712
2713 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2714 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2715 msgid "<connected clients>"
2716 msgstr "<connected clients>"
2717
2718 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2719 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2720 msgid "<core uptime>"
2721 msgstr "<core uptime>"
2722
2723 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2724 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2725 msgid "Build date:"
2726 msgstr "Byggedato:"
2727
2728 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2729 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2730 msgid "<build date>"
2731 msgstr "<build date>"
2732
2733 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2734 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2735 msgid "Close"
2736 msgstr "Lukk"
2737
2738 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2739 #, qt-format
2740 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2741 msgid "%n Day(s)"
2742 msgid_plural "%n Day(s)"
2743 msgstr[0] "%n dag"
2744 msgstr[1] "%n dager"
2745
2746 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2747 #, qt-format
2748 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2749 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2750 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2751
2752 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2753 msgctxt "CoreNetwork|"
2754 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2755 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2756
2757 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2758 #, qt-format
2759 msgctxt "CoreNetwork|"
2760 msgid "Connecting to %1:%2..."
2761 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2762
2763 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2764 #, qt-format
2765 msgctxt "CoreNetwork|"
2766 msgid "Disconnecting. (%1)"
2767 msgstr "Kobler fra (%1)"
2768
2769 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2770 msgctxt "CoreNetwork|"
2771 msgid "Core Shutdown"
2772 msgstr "Kjerne avslutting"
2773
2774 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2775 #, qt-format
2776 msgctxt "CoreNetwork|"
2777 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2778 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2779
2780 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2781 #, qt-format
2782 msgctxt "CoreNetwork|"
2783 msgid "Connection failure: %1"
2784 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2785
2786 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2787 msgctxt "CoreSession|"
2788 msgid "Client"
2789 msgstr "Klient"
2790
2791 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2792 #, qt-format
2793 msgctxt "CoreSession|"
2794 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2795 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2796
2797 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2798 #, qt-format
2799 msgctxt "CoreSession|"
2800 msgid ""
2801 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2802 " create network %1!"
2803 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2804
2805 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2806 msgctxt "CoreSession|"
2807 msgid ""
2808 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2809 "exists, updating instead!"
2810 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2811
2812 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2813 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2814 msgid ""
2815 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2816 "continue"
2817 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2818
2819 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2820 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2821 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2825 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2826 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2827 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2828
2829 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2830 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2831 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2832 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2833 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2834
2835 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2836 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2837 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2838 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2839
2840 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2841 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2842 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2846 #, qt-format
2847 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2848 msgid "DCC %1 not supported"
2849 msgstr "DCC %1 er ikke støttet"
2850
2851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2852 msgctxt "CoreTransfer|"
2853 msgid "Socket closed while still transferring!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2857 #, qt-format
2858 msgctxt "CoreTransfer|"
2859 msgid "DCC connection error: %1"
2860 msgstr "DCC tilkoblingsfeil: %1"
2861
2862 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2863 msgctxt "CoreTransfer|"
2864 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2868 msgctxt "CoreTransfer|"
2869 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2873 msgctxt "CoreTransfer|"
2874 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2879 msgid "away"
2880 msgstr "borte"
2881
2882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2883 #, qt-format
2884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2886 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2887
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2892 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2893 msgid ""
2894 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2895 " plugin."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2900 msgid ""
2901 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2902 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2903 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2904
2905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2907 #, qt-format
2908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2909 msgid "No key has been set for %1."
2910 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2911
2912 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2913 #, qt-format
2914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2915 msgid "The key for %1 has been deleted."
2916 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2917
2918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2920 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2921 msgid ""
2922 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2923 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2924 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2925 "with QCA2 present."
2926 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2927
2928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2930 msgid ""
2931 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2935 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2936 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2940 #, qt-format
2941 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2942 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2943 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2944
2945 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2946 #, qt-format
2947 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2948 msgid "Initiated key exchange with %1."
2949 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2950
2951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2953 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2954 msgid ""
2955 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2956 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2957 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2958 "with QCA present."
2959 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2960
2961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2962 #, qt-format
2963 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2964 msgid "Starting query with %1"
2965 msgstr "Åpner samtale med %1"
2966
2967 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2968 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2969 msgid ""
2970 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2971 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2972 "it."
2973 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2974
2975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2976 #, qt-format
2977 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2978 msgid "The key for %1 has been set."
2979 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2980
2981 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2983 msgid ""
2984 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2985 " or just /showkey when in a channel or query."
2986 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2987
2988 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2989 #, qt-format
2990 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2991 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2992 msgstr "Nøkkelen for %1 er %2:%3"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2995 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2996 msgid "Create New Identity"
2997 msgstr "Lag ny identitet"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3000 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3001 msgid "Identity name:"
3002 msgstr "Identitetsnavn:"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3005 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3006 msgid "Create blank identity"
3007 msgstr "Lag tom identitet"
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3010 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3011 msgid "Duplicate:"
3012 msgstr "Dupliser:"
3013
3014 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3015 msgctxt "DataStreamPeer|"
3016 msgid "Invalid handshake message!"
3017 msgstr "Ugyldig verifiseringsmelding!"
3018
3019 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3020 #, qt-format
3021 msgctxt "DataStreamPeer|"
3022 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3023 msgstr "Ukjent protokoll-melding av type %1"
3024
3025 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3026 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3027 msgid "Debug BufferView Overlay"
3028 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
3029
3030 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3031 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3032 msgid "Overlay View"
3033 msgstr "Overleggsvisning"
3034
3035 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3036 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3037 msgid "Overlay Properties"
3038 msgstr "Egenskaper for overlegg"
3039
3040 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3041 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3042 msgid "BufferViews:"
3043 msgstr "Buffer visninger:"
3044
3045 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3046 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3047 msgid "All Networks:"
3048 msgstr "Alle nettverk:"
3049
3050 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3051 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3052 msgid "Networks:"
3053 msgstr "Nettverk:"
3054
3055 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3056 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3057 msgid "Buffers:"
3058 msgstr "Buffere:"
3059
3060 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3061 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3062 msgid "Removed buffers:"
3063 msgstr "Fjernede buffere:"
3064
3065 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3066 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3067 msgid "Temp. removed buffers:"
3068 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
3069
3070 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3071 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3072 msgid "Allowed buffer types:"
3073 msgstr "Tillatte buffer typer:"
3074
3075 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3076 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3077 msgid "Minimum activity:"
3078 msgstr "Minimum aktivitet:"
3079
3080 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3081 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3082 msgid "Is initialized:"
3083 msgstr "Er initialisert:"
3084
3085 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3086 msgctxt "DebugConsole|"
3087 msgid "Debug Console"
3088 msgstr "Debuggingskonsoll"
3089
3090 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3091 msgctxt "DebugConsole|"
3092 msgid "local"
3093 msgstr "lokal"
3094
3095 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3096 msgctxt "DebugConsole|"
3097 msgid "core"
3098 msgstr "kjerne"
3099
3100 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3101 msgctxt "DebugConsole|"
3102 msgid "Evaluate!"
3103 msgstr "Evaluer!"
3104
3105 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3106 msgctxt "DebugLogWidget|"
3107 msgid "Debug Log"
3108 msgstr "Avlusningslogg"
3109
3110 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3111 msgctxt "DebugLogWidget|"
3112 msgid "Close"
3113 msgstr "Lukk"
3114
3115 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3116 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3117 msgid "Mark dockmanager entry"
3118 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
3119
3120 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3121 msgctxt "EventStringifier|"
3122 msgid "[Whois] "
3123 msgstr "[Whois] %1"
3124
3125 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3126 #, qt-format
3127 msgctxt "EventStringifier|"
3128 msgid "%1 invited you to channel %2"
3129 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
3130
3131 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3132 #, qt-format
3133 msgctxt "EventStringifier|"
3134 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3135 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
3136
3137 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3138 #, qt-format
3139 msgctxt "EventStringifier|"
3140 msgid "[Operwall] %1: %2"
3141 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3142
3143 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3144 msgctxt "EventStringifier|"
3145 msgid ""
3146 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3147 "behavior!"
3148 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
3149
3150 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3151 #, qt-format
3152 msgctxt "EventStringifier|"
3153 msgid "%1 is away: \"%2\""
3154 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
3155
3156 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3157 msgctxt "EventStringifier|"
3158 msgid "You are no longer marked as being away"
3159 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
3160
3161 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3162 msgctxt "EventStringifier|"
3163 msgid "You have been marked as being away"
3164 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
3165
3166 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3167 #, qt-format
3168 msgctxt "EventStringifier|"
3169 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3170 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
3171
3172 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3173 #, qt-format
3174 msgctxt "EventStringifier|"
3175 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3176 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
3177
3178 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3179 #, qt-format
3180 msgctxt "EventStringifier|"
3181 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3182 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
3183
3184 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3185 #, qt-format
3186 msgctxt "EventStringifier|"
3187 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3188 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
3189
3190 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3191 #, qt-format
3192 msgctxt "EventStringifier|"
3193 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3194 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3195
3196 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3197 #, qt-format
3198 msgctxt "EventStringifier|"
3199 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3200 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
3201
3202 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3203 #, qt-format
3204 msgctxt "EventStringifier|"
3205 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3206 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
3207
3208 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3209 msgctxt "EventStringifier|"
3210 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3211 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3212
3213 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3214 #, qt-format
3215 msgctxt "EventStringifier|"
3216 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3217 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
3218
3219 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3220 #, qt-format
3221 msgctxt "EventStringifier|"
3222 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3223 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
3224
3225 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3226 #, qt-format
3227 msgctxt "EventStringifier|"
3228 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3229 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
3230
3231 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3232 #, qt-format
3233 msgctxt "EventStringifier|"
3234 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3235 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
3236
3237 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3238 msgctxt "EventStringifier|"
3239 msgid "End of channel list"
3240 msgstr "Slutt på kanallisten"
3241
3242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3243 #, qt-format
3244 msgctxt "EventStringifier|"
3245 msgid "Homepage for %1 is %2"
3246 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
3247
3248 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3249 #, qt-format
3250 msgctxt "EventStringifier|"
3251 msgid "Channel %1 created on %2"
3252 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
3253
3254 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3255 #, qt-format
3256 msgctxt "EventStringifier|"
3257 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3258 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
3259
3260 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3261 #, qt-format
3262 msgctxt "EventStringifier|"
3263 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3264 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
3265
3266 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3267 #, qt-format
3268 msgctxt "EventStringifier|"
3269 msgid "No topic is set for %1."
3270 msgstr "Inget emne satt for %1."
3271
3272 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3273 #, qt-format
3274 msgctxt "EventStringifier|"
3275 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3276 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
3277
3278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3279 #, qt-format
3280 msgctxt "EventStringifier|"
3281 msgid "Topic set by %1 on %2"
3282 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
3283
3284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3285 #, qt-format
3286 msgctxt "EventStringifier|"
3287 msgid "%1 has been invited to %2"
3288 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
3289
3290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3291 #, qt-format
3292 msgctxt "EventStringifier|"
3293 msgid "[Who] %1"
3294 msgstr "[Who] %1"
3295
3296 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3297 msgctxt "EventStringifier|"
3298 msgid "End of /WHOWAS"
3299 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
3300
3301 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3302 #, qt-format
3303 msgctxt "EventStringifier|"
3304 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3305 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
3306
3307 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3308 #, qt-format
3309 msgctxt "EventStringifier|"
3310 msgid "Nick already in use: %1"
3311 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
3312
3313 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3314 #, qt-format
3315 msgctxt "EventStringifier|"
3316 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3317 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
3318
3319 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3320 #, qt-format
3321 msgctxt "EventStringifier|"
3322 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3323 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
3324
3325 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3326 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3327 msgctxt "EventStringifier|"
3328 msgid "unknown"
3329 msgstr "ukjent"
3330
3331 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3332 #, qt-format
3333 msgctxt "EventStringifier|"
3334 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3335 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
3336
3337 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3338 #, qt-format
3339 msgctxt "EventStringifier|"
3340 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3341 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
3342
3343 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3344 #, qt-format
3345 msgctxt "EventStringifier|"
3346 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3350 #, qt-format
3351 msgctxt "ExecWrapper|"
3352 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3353 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
3354
3355 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3356 #, qt-format
3357 msgctxt "ExecWrapper|"
3358 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3359 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
3360
3361 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3362 #, qt-format
3363 msgctxt "ExecWrapper|"
3364 msgid "Could not find script \"%1\""
3365 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
3366
3367 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3368 #, qt-format
3369 msgctxt "ExecWrapper|"
3370 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3371 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
3372
3373 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3374 #, qt-format
3375 msgctxt "ExecWrapper|"
3376 msgid "Script \"%1\" could not start."
3377 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
3378
3379 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3380 #, qt-format
3381 msgctxt "ExecWrapper|"
3382 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3383 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
3384
3385 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3386 msgctxt "FontSelector|"
3387 msgid "Choose..."
3388 msgstr "Velg..."
3389
3390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3391 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3392 msgid "Form"
3393 msgstr "Skjema"
3394
3395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3396 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Custom Highlights"
3398 msgstr "Tilpassede uthevinger"
3399
3400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3402 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3403 msgid "Highlight"
3404 msgstr "Uthev"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3407 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3408 msgid "RegEx"
3409 msgstr "RegEx"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3412 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3413 msgid "CS"
3414 msgstr "CS"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3417 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3418 msgid "Enable"
3419 msgstr "Aktiver"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3422 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3423 msgid "Channel"
3424 msgstr "Kanal"
3425
3426 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3427 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3428 msgid "Add"
3429 msgstr "Legg til"
3430
3431 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3432 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3433 msgid "Remove"
3434 msgstr "Fjern"
3435
3436 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3437 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3438 msgid "Highlight Nicks"
3439 msgstr "Uthev kallenavn"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3442 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3443 msgid "All nicks from identity"
3444 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
3445
3446 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3447 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3448 msgid "Current nick"
3449 msgstr "Nåværende kallenavn"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3452 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3453 msgid "None"
3454 msgstr "Ingen"
3455
3456 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3457 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3458 msgid "Case sensitive"
3459 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
3460
3461 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3462 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3463 msgid "Interface"
3464 msgstr "Grensesnitt"
3465
3466 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3467 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3468 msgid "this shouldn't be empty"
3469 msgstr "Denne burde ikke være tom"
3470
3471 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3472 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3473 msgid "highlight rule"
3474 msgstr "Uthev regel"
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3478 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3479 msgid "Rename Identity"
3480 msgstr "Omdøp Identitet"
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3484 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3485 msgid "..."
3486 msgstr "..."
3487
3488 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3489 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3490 msgid "Add Identity"
3491 msgstr "Legg til Identitet"
3492
3493 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3494 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3495 msgid "Add..."
3496 msgstr "Legg til..."
3497
3498 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3499 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3500 msgid "Remove Identity"
3501 msgstr "Fjern Identitet"
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3504 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3505 msgid "IRC"
3506 msgstr "IRC"
3507
3508 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3509 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3510 msgid "Identities"
3511 msgstr "Identiteter"
3512
3513 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3514 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3515 msgid ""
3516 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3517 "applied:</b><ul>"
3518 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
3519
3520 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3521 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3522 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3523 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
3524
3525 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3526 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3527 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3528 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3531 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3532 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3533 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
3534
3535 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3536 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3537 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3538 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
3539
3540 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3541 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3542 msgid "</ul>"
3543 msgstr "</ul>"
3544
3545 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3546 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3547 msgid "One or more identities are invalid"
3548 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
3549
3550 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3551 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3552 msgid "Delete Identity?"
3553 msgstr "Slette identitet?"
3554
3555 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3556 #, qt-format
3557 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3558 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3559 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
3560
3561 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3562 #, qt-format
3563 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3564 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3565 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
3566
3567 #: ../src/common/identity.cpp:147
3568 msgctxt "Identity|"
3569 msgid "Quassel IRC User"
3570 msgstr "Quassel IRC-bruker"
3571
3572 #: ../src/common/identity.cpp:177
3573 msgctxt "Identity|"
3574 msgid "<empty>"
3575 msgstr "<empty>"
3576
3577 #: ../src/common/identity.cpp:183
3578 msgctxt "Identity|"
3579 msgid "Gone fishing."
3580 msgstr "På fisketur."
3581
3582 #: ../src/common/identity.cpp:187
3583 msgctxt "Identity|"
3584 msgid "Not here. No, really. not here!"
3585 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
3586
3587 #: ../src/common/identity.cpp:190
3588 msgctxt "Identity|"
3589 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3590 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
3591
3592 #: ../src/common/identity.cpp:193
3593 msgctxt "Identity|"
3594 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3595 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
3596
3597 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3598 msgctxt "Identity|"
3599 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3600 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
3601
3602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3603 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3604 msgid "General"
3605 msgstr "Generelt"
3606
3607 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3608 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3609 msgid "Real Name:"
3610 msgstr "Ekte Navn:"
3611
3612 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3613 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3614 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3615 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
3616
3617 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3618 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3619 msgid "Nicknames"
3620 msgstr "Kallenavn"
3621
3622 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3623 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3624 msgid "Add Nickname"
3625 msgstr "Legg til Kallenavn"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3628 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3629 msgid "&Add..."
3630 msgstr "&Legg til..."
3631
3632 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3633 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3634 msgid "Remove Nickname"
3635 msgstr "Fjern Kallenavn"
3636
3637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3638 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3639 msgid "Remove"
3640 msgstr "Fjern"
3641
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3643 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3644 msgid "Rename Identity"
3645 msgstr "Omdøp Identitet"
3646
3647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3648 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3649 msgid "Re&name..."
3650 msgstr "Gi nytt &navn..."
3651
3652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3653 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3654 msgid "Move upwards in list"
3655 msgstr "Flytt oppover i listen"
3656
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3659 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3660 msgid "..."
3661 msgstr "..."
3662
3663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3664 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3665 msgid "Move downwards in list"
3666 msgstr "Flytt nedover i listen"
3667
3668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3669 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3670 msgid "A&way"
3671 msgstr "&Borte"
3672
3673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3674 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3675 msgid "Default Away Settings"
3676 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3677
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3679 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3680 msgid "Nick to be used when being away"
3681 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3682
3683 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3684 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3685 msgid "Default away reason"
3686 msgstr "Standard bortegrunn"
3687
3688 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3689 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3690 msgid "Away Nick:"
3691 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3692
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3696 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3697 msgid "Away Reason:"
3698 msgstr "Bortegrunn"
3699
3700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3701 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3703 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3704
3705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3706 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3707 msgid "Away On Detach"
3708 msgstr "Borte ved frakobling"
3709
3710 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3711 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3712 msgid "Not implemented yet"
3713 msgstr "Ikke implementert enda"
3714
3715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3716 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3717 msgid "Away On Idle"
3718 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3719
3720 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3721 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3722 msgid "Set away after"
3723 msgstr "Sett til borte etter"
3724
3725 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3726 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3727 msgid "minutes of being idle"
3728 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3732 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3733 msgid "Advanced"
3734 msgstr "Avansert"
3735
3736 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3737 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3738 msgid "Ident:"
3739 msgstr "Ident:"
3740
3741 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3742 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3743 msgid ""
3744 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3745 "uniquely identifies you within the IRC network."
3746 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3749 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3750 msgid "Messages"
3751 msgstr "Beskjeder"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3754 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3755 msgid "Part Reason:"
3756 msgstr "Forlatgrunn:"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3759 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 msgid "Quit Reason:"
3761 msgstr "Avsluttgrunn:"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3764 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3765 msgid "Kick Reason:"
3766 msgstr "Sparkgrunn:"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3769 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3770 msgid ""
3771 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3772 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3775 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3776 msgid ""
3777 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3778 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3779 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3782 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3783 msgid "Continue"
3784 msgstr "Fortsett"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3787 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3788 msgid "Use SSL Key"
3789 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3792 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3793 msgid "Key Type:"
3794 msgstr "Nøkkel type:"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3799 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3800 msgid "No Key loaded"
3801 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3802
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3807 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3808 msgid "Load"
3809 msgstr "Last inn"
3810
3811 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3812 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3813 msgid "Use SSL Certificate"
3814 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3817 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3818 msgid "Organisation:"
3819 msgstr "Organisasjon:"
3820
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3825 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3826 msgid "No Certificate loaded"
3827 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3830 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3831 msgid "CommonName:"
3832 msgstr "VanligNavn:"
3833
3834 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3835 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3836 msgid "Load a Key"
3837 msgstr "Last inn en nøkkel"
3838
3839 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3840 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3841 msgid "Failed to read key"
3842 msgstr "Kunne ikke lese nøkkel"
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3845 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3846 msgid ""
3847 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3848 " the key file must not have a passphrase."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3852 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3853 msgid "RSA"
3854 msgstr "RSA"
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3857 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3858 msgid "DSA"
3859 msgstr "DSA"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3864 msgid "Clear"
3865 msgstr "Tøm"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3869 msgid "Load a Certificate"
3870 msgstr "Last et sertifikat"
3871
3872 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3873 msgctxt "IdentityPage|"
3874 msgid "Setup Identity"
3875 msgstr "Konfigurer Identitet"
3876
3877 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3878 msgctxt "IdentityPage|"
3879 msgid "Default Identity"
3880 msgstr "Standardidentitet"
3881
3882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3883 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3884 msgid "Configure Ignore Rule"
3885 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3886
3887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3888 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3889 msgid ""
3890 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3891 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3892 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3893 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3894 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3895 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3896 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3899 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3900 msgid "Strictness"
3901 msgstr "Strenghet"
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3904 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3905 msgid "Dynamic"
3906 msgstr "Dynamisk"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3909 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3910 msgid "Permanent"
3911 msgstr "Permanent"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3914 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3915 msgid ""
3916 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3917 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3918 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3919 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3920 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3921 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3922 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3923
3924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3925 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3926 msgid "Rule Type"
3927 msgstr "Regel type"
3928
3929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3930 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3931 msgid "Sender"
3932 msgstr "Avsender"
3933
3934 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3935 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3936 msgid "Message"
3937 msgstr "Beskjed"
3938
3939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3940 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3941 msgid "CTCP"
3942 msgstr "CTCP"
3943
3944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3945 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3946 msgid ""
3947 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3948 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3949 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3950 "<p><i>Example:</i>\n"
3951 "<br />\n"
3952 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3953 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3954 "<p><i>Examples:</i>\n"
3955 "<br />\n"
3956 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3957 "<br />\n"
3958 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3959 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u>  <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3960
3961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3962 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3963 msgid "Ignore Rule"
3964 msgstr "Ignorer regel"
3965
3966 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3967 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3968 msgid ""
3969 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3970 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3971 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3972 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3973 "<br />\n"
3974 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3975 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3976
3977 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3978 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3979 msgid "Regular expression"
3980 msgstr "Regulære uttrykk"
3981
3982 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3983 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3984 msgid ""
3985 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3986 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3987 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3988 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3989 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3990 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3991 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3992 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3993
3994 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3995 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3996 msgid "Scope"
3997 msgstr "Omfang"
3998
3999 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4000 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4001 msgid "Global"
4002 msgstr "Globalt"
4003
4004 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4005 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4006 msgid "Network"
4007 msgstr "Nettverk"
4008
4009 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4010 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4011 msgid "Channel"
4012 msgstr "Kanal"
4013
4014 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4015 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4016 msgid ""
4017 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4018 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4019 "<p><i>Example:</i>\n"
4020 "<br />\n"
4021 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4022 "<br />\n"
4023 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4024 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4025
4026 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4027 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4028 msgid ""
4029 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4030 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4031 "<br />\n"
4032 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4033 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
4034
4035 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4036 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4037 msgid "Rule is enabled"
4038 msgstr "Reglen er aktivert"
4039
4040 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4041 msgctxt "IgnoreListModel|"
4042 msgid ""
4043 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4044 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4045 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
4046
4047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4048 msgctxt "IgnoreListModel|"
4049 msgid ""
4050 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4051 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4052 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4053 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4054 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
4055 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
4056 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4057 "host<br />"
4058 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br />    \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br />    \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br />    \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
4059
4060 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4061 msgctxt "IgnoreListModel|"
4062 msgid "By Sender"
4063 msgstr "Ved avsender"
4064
4065 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4066 msgctxt "IgnoreListModel|"
4067 msgid "By Message"
4068 msgstr "Ved beskjed"
4069
4070 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4071 msgctxt "IgnoreListModel|"
4072 msgid "Enabled"
4073 msgstr "Aktivert"
4074
4075 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4076 msgctxt "IgnoreListModel|"
4077 msgid "Type"
4078 msgstr "Type"
4079
4080 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4081 msgctxt "IgnoreListModel|"
4082 msgid "Ignore Rule"
4083 msgstr "Ignorer regel"
4084
4085 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4086 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4087 msgid "Form"
4088 msgstr "Skjema"
4089
4090 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4091 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4092 msgid "New"
4093 msgstr "Ny"
4094
4095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4096 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4097 msgid "Delete"
4098 msgstr "Slett"
4099
4100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4101 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4102 msgid "&Edit"
4103 msgstr "&Rediger"
4104
4105 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4106 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4107 msgid "IRC"
4108 msgstr "IRC"
4109
4110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4111 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4112 msgid "Ignore List"
4113 msgstr "Ignoreringsliste"
4114
4115 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4116 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4117 msgid "Rule already exists"
4118 msgstr "Reglen finnes allerede"
4119
4120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4121 #, qt-format
4122 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4123 msgid ""
4124 "There is already a rule\n"
4125 "\"%1\"\n"
4126 "Please choose another rule."
4127 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
4128
4129 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4130 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4131 msgid "Form"
4132 msgstr "Skjema"
4133
4134 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4135 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4136 msgid ""
4137 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4138 "(libindicate)."
4139 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
4140
4141 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4142 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4143 msgid "Show messages in application indicator"
4144 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
4145
4146 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4147 msgctxt "InputWidget|"
4148 msgid "Form"
4149 msgstr "Skjema"
4150
4151 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4152 msgctxt "InputWidget|"
4153 msgid "White"
4154 msgstr "Hvit"
4155
4156 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4157 msgctxt "InputWidget|"
4158 msgid "Black"
4159 msgstr "Sort"
4160
4161 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4162 msgctxt "InputWidget|"
4163 msgid "Dark blue"
4164 msgstr "Mørk blå"
4165
4166 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4167 msgctxt "InputWidget|"
4168 msgid "Dark green"
4169 msgstr "Mørk grønn"
4170
4171 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4172 msgctxt "InputWidget|"
4173 msgid "Red"
4174 msgstr "Rød"
4175
4176 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4177 msgctxt "InputWidget|"
4178 msgid "Dark red"
4179 msgstr "Mørk rød"
4180
4181 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4182 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgid "Dark magenta"
4184 msgstr "Mørk magentarød"
4185
4186 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4187 msgctxt "InputWidget|"
4188 msgid "Orange"
4189 msgstr "Oransje"
4190
4191 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4192 msgctxt "InputWidget|"
4193 msgid "Yellow"
4194 msgstr "Gul"
4195
4196 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4197 msgctxt "InputWidget|"
4198 msgid "Green"
4199 msgstr "Grønn"
4200
4201 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4202 msgctxt "InputWidget|"
4203 msgid "Dark cyan"
4204 msgstr "Mørk cyanblå"
4205
4206 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4207 msgctxt "InputWidget|"
4208 msgid "Cyan"
4209 msgstr "Cyan:"
4210
4211 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4212 msgctxt "InputWidget|"
4213 msgid "Blue"
4214 msgstr "Blå"
4215
4216 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4217 msgctxt "InputWidget|"
4218 msgid "Magenta"
4219 msgstr "Magentarød"
4220
4221 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4222 msgctxt "InputWidget|"
4223 msgid "Dark gray"
4224 msgstr "Mørk grå"
4225
4226 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4227 msgctxt "InputWidget|"
4228 msgid "Light gray"
4229 msgstr "Lys grå"
4230
4231 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4232 msgctxt "InputWidget|"
4233 msgid "Clear Color"
4234 msgstr "Fjern farge"
4235
4236 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4237 msgctxt "InputWidget|"
4238 msgid "Focus Input Line"
4239 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
4240
4241 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4242 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4243 msgid "Form"
4244 msgstr "Skjema"
4245
4246 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4247 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4248 msgid "Custom font:"
4249 msgstr "Egendefinert skrift:"
4250
4251 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4252 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 msgid "Enable spell check"
4254 msgstr "Aktiver stavekontroll"
4255
4256 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4257 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4258 msgid "Enable per chat history"
4259 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
4260
4261 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4262 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4263 msgid "Show nick selector"
4264 msgstr "Vis kallenavn velger"
4265
4266 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4267 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4268 msgid "Show style buttons"
4269 msgstr "Vis stil knapper"
4270
4271 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4272 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4274 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
4275
4276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4277 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4278 msgid "Emacs key bindings"
4279 msgstr "Emacs hurtigtaster"
4280
4281 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4282 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 msgid "Enables line wrapping for input."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4287 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"