1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:11+0000\n"
11 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgstr "Sobre Quassel"
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #. ts-context AboutDlg
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 #. ts-context AboutDlg
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 #. ts-context AboutDlg
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgstr "&Colaboradores"
63 #. ts-context AboutDlg
64 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgstr "A&gradecementos a"
68 #. ts-context AboutDlg
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
75 #. ts-context AboutDlg
76 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
78 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
79 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
80 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
81 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
82 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
83 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
84 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
85 "Team</a> and used under the <a "
86 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
87 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 "<b>Un modero cliente de IRC distribuido</b><br><br>©2005-2010 polo "
91 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
92 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
93 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está baixo"
94 " a dobre licenza <a "
95 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
96 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>a maioría das"
97 " iconas teñen © polo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo "
98 "Oxygen</a> e son empregadas baixo a <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Empregue <a "
100 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
103 #. ts-context AboutDlg
104 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
105 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
106 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
108 #. ts-context AboutDlg
109 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
111 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
112 "and everybody we forgot to mention here:"
114 "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde "
115 "alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
117 #. ts-context AboutDlg
118 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
120 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
121 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
122 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
123 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
124 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
125 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
126 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
127 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
128 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
129 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
130 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
131 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
133 "Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
134 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de "
135 "Quassel - O ollo que todo o ve</dt><dt><img "
136 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">O"
137 " Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear o traballo artístico que se viu "
138 "ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
139 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente coñecido como "
140 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o "
141 "desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis</dd><dt><a "
142 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
143 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar"
144 " o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s</dd>"
146 #. ts-context AbstractSqlStorage
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
149 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
151 "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión "
154 #. ts-context AbstractSqlStorage
155 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
156 msgid "Upgrade failed..."
157 msgstr "Fallou a anovación..."
159 #. ts-context AliasesModel
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
162 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
163 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
165 "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de "
166 "barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
168 #. ts-context AliasesModel
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
171 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
172 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
173 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
174 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
175 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
176 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
177 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
178 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
179 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
180 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
181 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
183 "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis "
184 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - "
185 "<b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por "
186 "espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos "
187 "separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de "
188 "servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é "
189 "descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu "
190 "alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br "
191 "/>Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> "
192 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas "
193 "\"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 "
196 #. ts-context AliasesModel
197 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
201 #. ts-context AliasesModel
202 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
206 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
207 #. ts-context AliasesSettingsPage
208 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
209 #. ts-context AppearanceSettingsPage
210 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
211 #. ts-context BacklogSettingsPage
212 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
213 #. ts-context BufferViewSettingsPage
214 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
215 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
216 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
217 #. ts-context ChatViewSearchBar
218 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
219 #. ts-context ChatViewSettingsPage
220 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
221 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
222 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
223 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
224 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
225 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
226 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
227 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
228 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
229 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
230 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
231 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
232 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
233 #. ts-context HighlightSettingsPage
234 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
235 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
236 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
237 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
238 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
239 #. ts-context InputWidget
240 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
241 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
242 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
243 #. ts-context ItemViewSettingsPage
244 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
245 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
246 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
247 #. ts-context NetworksSettingsPage
248 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
249 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
250 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
251 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
252 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
253 #. ts-context TopicWidget
254 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
255 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
256 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
258 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
259 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
261 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
262 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
263 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
264 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
265 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
266 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
267 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
268 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
269 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
271 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
272 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
273 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
274 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
275 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
277 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
279 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
280 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
284 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
285 #. ts-context AliasesSettingsPage
286 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
287 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
288 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
293 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
294 #. ts-context AliasesSettingsPage
295 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
296 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
297 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
298 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
299 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
300 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
305 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
306 #. ts-context AliasesSettingsPage
307 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
308 #. ts-context ConnectionSettingsPage
309 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
310 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
311 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
312 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
313 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
314 #. ts-context NetworksSettingsPage
315 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
316 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
317 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
323 #. ts-context AliasesSettingsPage
324 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
328 #. ts-context AppearanceSettingsPage
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
330 msgid "Client style:"
331 msgstr "Estilo do cliente:"
333 #. ts-context AppearanceSettingsPage
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
335 msgid "Set application style"
336 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
338 #. ts-context AppearanceSettingsPage
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
343 #. ts-context AppearanceSettingsPage
344 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
345 msgid "Set the application language. Requires restart!"
346 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
348 #. ts-context AppearanceSettingsPage
349 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
350 msgid "<Untranslated>"
351 msgstr "<Sen tradución>"
353 #. ts-context AppearanceSettingsPage
354 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
355 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
356 msgid "<System Default>"
357 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
359 #. ts-context AppearanceSettingsPage
360 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
361 msgid "Use custom stylesheet"
362 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
364 #. ts-context AppearanceSettingsPage
365 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
369 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
370 #. ts-context AppearanceSettingsPage
371 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
372 #. ts-context ChatViewSearchBar
373 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
374 #. ts-context ChatViewSettingsPage
375 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
376 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
377 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
378 #. ts-context IdentityEditWidget
379 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
380 #. ts-context ItemViewSettingsPage
381 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
382 #. ts-context NetworksSettingsPage
383 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
384 #. ts-context SimpleNetworkEditor
385 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
386 #. ts-context TopicWidget
387 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
388 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
389 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
390 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
391 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
392 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
393 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
394 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
406 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
411 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
418 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
420 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
421 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
422 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
423 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
428 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
432 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
437 #. ts-context AppearanceSettingsPage
438 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
439 msgid "Show system tray icon"
440 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
442 #. ts-context AppearanceSettingsPage
443 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
444 msgid "Hide to tray on close button"
445 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
447 #. ts-context AppearanceSettingsPage
448 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
449 msgid "Enable animations"
450 msgstr "Activar as animacións"
452 #. ts-context AppearanceSettingsPage
453 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
454 msgid "Message Redirection"
455 msgstr "Redirección da mensaxe"
457 #. ts-context AppearanceSettingsPage
458 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
459 msgid "User Notices:"
460 msgstr "Notificacións de usuario:"
462 #. ts-context AppearanceSettingsPage
463 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
464 msgid "Server Notices:"
465 msgstr "Notificacións do servidor:"
467 #. ts-context AppearanceSettingsPage
468 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
469 msgid "Default Target"
470 msgstr "Destino predeterminado"
472 #. ts-context AppearanceSettingsPage
473 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
474 msgid "Status Window"
475 msgstr "Xanela de estado"
477 #. ts-context AppearanceSettingsPage
478 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
480 msgstr "Conversa actual"
482 #. ts-context AppearanceSettingsPage
483 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
487 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
488 #. ts-context AppearanceSettingsPage
489 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
490 #. ts-context BacklogSettingsPage
491 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
492 #. ts-context BufferViewSettingsPage
493 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
494 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
495 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
496 #. ts-context ChatViewSettingsPage
497 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
498 #. ts-context HighlightSettingsPage
499 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
500 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
501 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
502 #. ts-context ItemViewSettingsPage
503 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
504 #. ts-context NotificationsSettingsPage
505 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
506 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
507 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
508 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
509 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
510 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
512 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
514 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
515 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
516 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
517 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
518 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
519 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
523 #. ts-context AppearanceSettingsPage
524 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
525 msgid "Please choose a stylesheet file"
526 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
528 #. ts-context AwayLogView
529 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
531 msgstr "Rexistro de ausencias"
533 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
534 #. ts-context AwayLogView
535 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
536 #. ts-context ChatMonitorView
537 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
538 msgid "Show Network Name"
539 msgstr "Mostrar o nome da rede"
541 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
542 #. ts-context AwayLogView
543 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
544 #. ts-context ChatMonitorView
545 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
546 msgid "Show Buffer Name"
547 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
549 #. ts-context BacklogSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
552 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
555 "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o "
556 "desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
558 #. ts-context BacklogSettingsPage
559 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
560 msgid "Dynamic backlog amount:"
561 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
563 #. ts-context BacklogSettingsPage
564 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
565 msgid "Backlog request method:"
566 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
568 #. ts-context BacklogSettingsPage
569 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
570 msgid "Fixed amount per chat"
571 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
573 #. ts-context BacklogSettingsPage
574 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
575 msgid "Unread messages per chat"
576 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
578 #. ts-context BacklogSettingsPage
579 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
580 msgid "Globally unread messages"
581 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
583 #. ts-context BacklogSettingsPage
584 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
586 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
587 "window from the backlog."
589 "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada "
590 "xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
592 #. ts-context BacklogSettingsPage
593 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
595 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
596 "has been established."
598 "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de "
599 "que a conexión co núcleo fora estabelecida."
601 #. ts-context BacklogSettingsPage
602 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
603 msgid "Initial backlog amount:"
604 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
606 #. ts-context BacklogSettingsPage
607 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
609 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
611 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
613 "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n"
615 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
617 #. ts-context BacklogSettingsPage
618 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
619 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
620 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
621 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
622 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
624 #. ts-context BacklogSettingsPage
625 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
626 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
630 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
631 #. ts-context BacklogSettingsPage
632 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
633 #. ts-context NetworksSettingsPage
634 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
635 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
636 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
637 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
639 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
643 #. ts-context BacklogSettingsPage
644 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
645 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
646 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
647 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
649 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
650 "Limit does not apply here."
652 "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite "
653 "non se aplica aquí."
655 #. ts-context BacklogSettingsPage
656 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
657 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
658 msgid "Additional Messages:"
659 msgstr "Mensaxes adicionais:"
661 #. ts-context BacklogSettingsPage
662 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
664 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
666 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
667 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
669 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
671 "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n"
673 "Nota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\n"
674 "É útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n"
676 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
678 #. ts-context BacklogSettingsPage
679 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
680 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
682 "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
684 #. ts-context BacklogSettingsPage
685 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
686 msgid "Backlog Fetching"
687 msgstr "Obtención do rexistro"
689 #. ts-context BufferItem
690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
691 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
692 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
694 #. ts-context BufferView
695 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
696 msgid "Merge buffers permanently?"
697 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
699 #. ts-context BufferView
700 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
702 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
703 " This cannot be reversed!"
705 "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\n"
706 "Esta operación é irreversíbel!"
708 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
709 #. ts-context BufferViewEditDlg
710 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
711 #. ts-context NetworkEditDlg
712 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
713 #. ts-context ServerEditDlg
714 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
715 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
716 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
720 #. ts-context BufferViewEditDlg
721 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
722 msgid "Please enter a name for the chat list:"
723 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
725 #. ts-context BufferViewEditDlg
726 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
727 msgid "Add Chat List"
728 msgstr "Engadir lista de conversas"
730 #. ts-context BufferViewFilter
731 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
732 msgid "Show / Hide Chats"
733 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
735 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
736 #. ts-context BufferViewSettingsPage
737 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
738 #. ts-context IdentityEditWidget
739 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
740 #. ts-context NetworksSettingsPage
741 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
745 msgstr "Re&nomear..."
747 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
748 #. ts-context BufferViewSettingsPage
749 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
750 #. ts-context IdentityEditWidget
751 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
752 #. ts-context NetworksSettingsPage
753 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
754 #. ts-context SimpleNetworkEditor
755 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
759 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
763 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
764 #. ts-context BufferViewSettingsPage
765 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
766 #. ts-context NetworksSettingsPage
767 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
768 #. ts-context SimpleNetworkEditor
769 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
772 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
776 #. ts-context BufferViewSettingsPage
777 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
778 msgid "Chat List Settings"
779 msgstr "Opcións da lista de conversas"
781 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
782 #. ts-context BufferViewSettingsPage
783 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
784 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
785 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
786 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
790 #. ts-context BufferViewSettingsPage
791 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
792 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
796 #. ts-context BufferViewSettingsPage
797 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
799 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
800 "In this mode no separate status buffer is displayed."
802 "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\n"
803 "Neste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
805 #. ts-context BufferViewSettingsPage
806 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
807 msgid "Show status window"
808 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
810 #. ts-context BufferViewSettingsPage
811 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
812 msgid "Show channels"
813 msgstr "Mostrar canles"
815 #. ts-context BufferViewSettingsPage
816 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
818 msgstr "Mostrar consultas"
820 #. ts-context BufferViewSettingsPage
821 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
822 msgid "Hide inactive chats"
823 msgstr "Agochar conversas inactivas"
825 #. ts-context BufferViewSettingsPage
826 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
827 msgid "Add new chats automatically"
828 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
830 #. ts-context BufferViewSettingsPage
831 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
832 msgid "Sort alphabetically"
833 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
835 #. ts-context BufferViewSettingsPage
836 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
837 msgid "Minimum Activity:"
838 msgstr "Actividade mínima:"
840 #. ts-context BufferViewSettingsPage
841 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
843 msgstr "Sen actividade"
845 #. ts-context BufferViewSettingsPage
846 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
847 msgid "Other Activity"
848 msgstr "Outra actividade"
850 #. ts-context BufferViewSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
853 msgstr "Nova mensaxe"
855 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
856 #. ts-context BufferViewSettingsPage
857 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
858 #. ts-context HighlightSettingsPage
859 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
860 #. ts-context ItemViewSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
862 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
868 #. ts-context BufferViewSettingsPage
869 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
871 msgstr "Vista previa:"
873 #. ts-context BufferViewSettingsPage
874 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
875 msgid "Custom Chat Lists"
876 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
878 #. ts-context BufferViewSettingsPage
879 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
880 msgid "Delete Chat List?"
881 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
883 #. ts-context BufferViewSettingsPage
884 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
885 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
886 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
888 #. ts-context BufferViewWidget
889 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
891 msgstr "Vista da área de conversa"
893 #. ts-context BufferWidget
894 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
898 #. ts-context BufferWidget
899 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
903 #. ts-context BufferWidget
904 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
906 msgstr "Tamaño actual"
908 #. ts-context BufferWidget
909 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
910 msgid "Set Marker Line"
911 msgstr "Pór liña marcadora"
913 #. ts-context BufferWidget
914 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
915 msgid "Go to Marker Line"
916 msgstr "Ir á liña marcadora"
918 #. ts-context ChannelBufferItem
919 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
920 msgid "<b>Channel %1</b>"
921 msgstr "<b>Canle %1</b>"
923 #. ts-context ChannelBufferItem
924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
925 msgid "<b>Users:</b> %1"
926 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
928 #. ts-context ChannelBufferItem
929 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
930 msgid "<b>Mode:</b> %1"
931 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
933 #. ts-context ChannelBufferItem
934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
935 msgid "<b>Topic:</b> %1"
936 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
938 #. ts-context ChannelBufferItem
939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
940 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
941 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
943 #. ts-context ChannelBufferItem
944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
948 #. ts-context ChannelListDlg
949 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
951 msgstr "Lista de canles"
953 #. ts-context ChannelListDlg
954 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
955 msgid "Search Pattern:"
956 msgstr "Patrón de busca:"
958 #. ts-context ChannelListDlg
959 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
961 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
962 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
964 "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\n"
965 "O modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
967 #. ts-context ChannelListDlg
968 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
969 msgid "Show Channels"
970 msgstr "Mostrar canles"
972 #. ts-context ChannelListDlg
973 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
977 #. ts-context ChannelListDlg
978 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
979 msgid "Errors Occured:"
980 msgstr "Producíronse erros:"
982 #. ts-context ChannelListDlg
983 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
985 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
986 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
987 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
988 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
989 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
990 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
992 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
993 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
994 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
995 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
996 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n"
997 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
999 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1001 msgid "Operation Mode:"
1002 msgstr "Modo de emprego:"
1004 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1007 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1008 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1009 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1010 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1011 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1012 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1013 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1015 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1016 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1018 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1019 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n"
1020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n"
1021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
1023 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1026 msgstr "Dispoñíbel:"
1028 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1030 msgid "Move selected buffers to the left"
1031 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
1033 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1035 msgid "Move selected buffers to the right"
1036 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
1038 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1044 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1047 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1049 "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal"
1050 " está como ignorada"
1052 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1054 msgid "Always show highlighted messages"
1055 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
1057 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1059 msgid "Show own messages"
1060 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1062 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1063 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1064 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1065 #. ts-context MainWin
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1068 msgid "Chat Monitor"
1069 msgstr "Monitor de conversa:"
1071 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1076 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1077 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1079 msgstr "Non participar"
1081 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1086 #. ts-context ChatMonitorView
1087 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1088 msgid "Show Own Messages"
1089 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1091 #. ts-context ChatMonitorView
1092 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1093 msgid "Configure..."
1094 msgstr "Configurar..."
1096 #. ts-context ChatScene
1097 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1098 msgid "Copy Selection"
1099 msgstr "Copiar selección"
1101 #. ts-context ChatViewSearchBar
1102 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1103 msgid "case sensitive"
1104 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
1106 #. ts-context ChatViewSearchBar
1107 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1109 msgstr "buscar alcume"
1111 #. ts-context ChatViewSearchBar
1112 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1113 msgid "search message"
1114 msgstr "buscar mensaxe"
1116 #. ts-context ChatViewSearchBar
1117 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1118 msgid "ignore joins, parts, etc."
1119 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
1121 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1122 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1123 msgid "Timestamp format:"
1124 msgstr "Formato da marca de tempo:"
1126 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1127 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1131 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1132 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1133 msgid "Custom chat window font:"
1134 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
1136 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1137 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1138 msgid "Show colored text in the chat window"
1139 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
1141 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1142 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1143 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1144 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
1146 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1147 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1149 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1151 "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
1153 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1154 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1155 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1156 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
1158 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1159 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1161 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1164 "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
1166 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1167 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1168 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1169 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
1171 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1172 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1173 msgid "Custom Colors"
1174 msgstr "Cores personalizadas"
1176 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1177 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1181 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1182 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1184 msgstr "Marca de tempo:"
1186 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1187 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1188 msgid "Channel message:"
1189 msgstr "Mensaxe da canle:"
1191 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1192 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1193 msgid "Highlight foreground:"
1194 msgstr "Cor do resaltado:"
1196 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1197 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1198 msgid "Command message:"
1199 msgstr "Mensaxe da orde:"
1201 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1203 msgid "Highlight background:"
1204 msgstr "Resaltar fondo:"
1206 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1208 msgid "Server message:"
1209 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1211 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1212 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1213 msgid "Marker line:"
1214 msgstr "Liña marcadora:"
1216 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1217 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1218 msgid "Error message:"
1219 msgstr "Mensaxe de erro:"
1221 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1222 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1226 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1227 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1228 msgid "Use Sender Coloring"
1229 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1231 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1232 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1233 msgid "Own messages:"
1234 msgstr "Mensaxes propias:"
1236 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1239 msgstr "Vista de conversa"
1241 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1242 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1243 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1245 "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1247 #. ts-context Client
1248 #: ../src/client/client.cpp:270
1249 msgid "Identity already exists in client!"
1250 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1252 #. ts-context ClientBacklogManager
1253 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1254 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1255 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1257 #. ts-context ClientBufferViewManager
1258 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1260 msgstr "Todas as conversas"
1262 #. ts-context ClientUserInputHandler
1263 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1264 msgid "/JOIN expects a channel"
1265 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1267 #. ts-context ClientUserInputHandler
1268 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1269 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1270 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1272 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1273 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1274 msgid "Configure the IRC Connection"
1275 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1277 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1278 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1279 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1280 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1282 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1283 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1284 msgid "Ping interval:"
1285 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1287 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1288 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1289 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1290 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1291 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1292 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1293 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1294 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1295 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1296 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1297 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1298 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1302 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1303 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1304 msgid "Disconnect after"
1305 msgstr "Desconectar despois de"
1307 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1308 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1309 msgid "missed pings"
1310 msgstr "«ping» perdidos"
1312 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1313 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1315 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1316 " interesting for tracking users' away status."
1318 "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando "
1319 "/WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1321 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1322 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1323 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1324 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1326 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1327 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1328 msgid "Update interval:"
1329 msgstr "Intervalo de actualización:"
1331 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1332 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1333 msgid "Ignore channels with more than:"
1334 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1336 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1337 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1341 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1342 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1343 msgid "Minimum delay between requests:"
1344 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1346 #. ts-context ContentsChatItem
1347 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1348 msgid "Copy Link Address"
1349 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1351 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1352 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1353 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1354 #. ts-context ToolBarActionProvider
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1356 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1360 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1361 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1362 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1363 #. ts-context ToolBarActionProvider
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1365 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1367 msgstr "Desconectar"
1369 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1370 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1371 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1372 #. ts-context ToolBarActionProvider
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1374 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1378 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1379 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1380 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1381 #. ts-context ToolBarActionProvider
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1383 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1387 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1389 msgid "Delete Chat(s)..."
1390 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1392 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1395 msgstr "Ir á conversa..."
1397 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1402 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1407 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1412 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1414 msgid "Nick Changes"
1415 msgstr "Cambios de alcume"
1417 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1418 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1419 msgid "Mode Changes"
1420 msgstr "Cambios de modo"
1422 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1423 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1425 msgstr "Cambios de día"
1427 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1428 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1429 msgid "Topic Changes"
1430 msgstr "Cambios de tema"
1432 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1433 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1434 msgid "Set as Default..."
1435 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1437 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1438 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1439 msgid "Use Defaults..."
1440 msgstr "Usar predeterminados..."
1442 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1443 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1444 msgid "Join Channel..."
1445 msgstr "Unirse a canle..."
1447 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1448 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1450 msgstr "Comezar consulta"
1452 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1453 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1455 msgstr "Mostrar consulta"
1457 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1458 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1459 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1460 #. ts-context ToolBarActionProvider
1461 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1462 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1466 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1467 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1471 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1472 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1476 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1477 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1481 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1482 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1484 msgstr "Información do cliente"
1486 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1487 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1489 msgstr "Personalizar..."
1491 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1492 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1493 msgid "Give Operator Status"
1494 msgstr "Outorgar estado de operador"
1496 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1497 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1498 msgid "Take Operator Status"
1499 msgstr "Quitar estado de operador"
1501 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1502 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1504 msgstr "Outorgar voz"
1506 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1507 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1511 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1512 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1513 msgid "Kick From Channel"
1514 msgstr "Expulsar da canle"
1516 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1517 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1518 msgid "Ban From Channel"
1519 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1521 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1522 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1524 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1526 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1527 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1528 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1529 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1531 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1532 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1533 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1534 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1536 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1537 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1538 msgid "Show Channel List"
1539 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1541 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1542 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1543 msgid "Show Ignore List"
1544 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1546 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1547 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1549 msgstr "Agochar acontecementos"
1551 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1552 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1553 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1554 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1555 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1560 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1561 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1565 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1566 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1570 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1571 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1572 msgid "Add Ignore Rule"
1573 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1575 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1576 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1577 msgid "Existing Rules"
1578 msgstr "Regras existentes"
1581 #: ../src/core/core.cpp:182
1582 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1583 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1586 #: ../src/core/core.cpp:183
1588 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1589 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1592 "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n"
1593 " a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\n"
1597 #: ../src/core/core.cpp:232
1598 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1599 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
1602 #: ../src/core/core.cpp:273
1603 msgid "Admin user or password not set."
1604 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
1607 #: ../src/core/core.cpp:277
1608 msgid "Could not setup storage!"
1609 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
1612 #: ../src/core/core.cpp:281
1613 msgid "Creating admin user..."
1614 msgstr "Creando usuario administrador..."
1617 #: ../src/core/core.cpp:394
1618 msgid "Invalid listen address %1"
1619 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
1622 #: ../src/core/core.cpp:402
1623 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1625 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o "
1626 "protocolo versión %3"
1629 #: ../src/core/core.cpp:410
1630 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1631 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
1634 #: ../src/core/core.cpp:418
1635 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1637 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o "
1638 "protocolo versión %3"
1641 #: ../src/core/core.cpp:429
1642 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1643 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
1646 #: ../src/core/core.cpp:437
1647 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1648 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
1651 #: ../src/core/core.cpp:446
1652 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1653 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
1656 #: ../src/core/core.cpp:480
1657 msgid "Client connected from"
1658 msgstr "Cliente conectado desde"
1661 #: ../src/core/core.cpp:483
1662 msgid "Closing server for basic setup."
1663 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
1666 #: ../src/core/core.cpp:502
1667 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1668 msgstr "Cliente antigo tentando conectar... rexeitando."
1671 #: ../src/core/core.cpp:514
1673 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1674 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1676 "<b>O seu cliente de Quassel é moi antigo!</b><br>Este núcleo precisa polo "
1677 "menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.<br>Considere anovar o "
1680 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1682 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1683 #. ts-context CoreSession
1684 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1685 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1690 #: ../src/core/core.cpp:518
1691 msgid "too old, rejecting."
1692 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
1695 #: ../src/core/core.cpp:535
1696 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1698 "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1699 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1702 #: ../src/core/core.cpp:588
1703 msgid "Starting TLS for Client:"
1704 msgstr "Comezando TLS para o cliente:"
1707 #: ../src/core/core.cpp:606
1709 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1712 "<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de "
1713 "inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
1716 #: ../src/core/core.cpp:608
1717 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1718 msgstr "non enviou unha mensaxe de inicio antes de conectar, rexeitando."
1721 #: ../src/core/core.cpp:626
1723 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1724 "you supplied could not be found in the database."
1726 "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome "
1727 "de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
1730 #: ../src/core/core.cpp:632
1731 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1733 "inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)."
1736 #: ../src/core/core.cpp:643
1737 msgid "Non-authed client disconnected."
1738 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado."
1741 #: ../src/core/core.cpp:649
1742 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1743 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado. (zócolo xa destruído)"
1746 #: ../src/core/core.cpp:697
1747 msgid "Could not initialize session for client:"
1748 msgstr "Non se puido comezar sesión para o cliente:"
1751 #: ../src/core/core.cpp:719
1752 msgid "Could not find a session for client:"
1753 msgstr "Non se puido atopar unha sesión para o cliente:"
1755 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1756 #. ts-context CoreAccount
1757 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1758 #. ts-context CoreAccountModel
1759 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1760 msgid "Internal Core"
1761 msgstr "Núcleo interno"
1763 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1764 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1766 msgid "Edit Core Account"
1767 msgstr "Editar conta de núcleo"
1769 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1771 msgid "Account Details"
1772 msgstr "Detalles da conta"
1774 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1776 msgid "Account Name:"
1777 msgstr "Nome da conta:"
1779 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1780 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1782 msgstr "Núcleo local"
1784 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1785 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1788 msgstr "Nome do servidor:"
1790 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1791 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1792 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1793 #. ts-context ServerEditDlg
1794 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1795 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1796 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1800 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1801 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1802 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1803 #. ts-context NetworkAddDlg
1804 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1805 #. ts-context ServerEditDlg
1806 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1807 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1808 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1809 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1810 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1814 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1815 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1816 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1820 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1821 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1822 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1823 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1824 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1825 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1826 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1827 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1828 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1829 #. ts-context NetworksSettingsPage
1830 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1831 #. ts-context ServerEditDlg
1832 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1833 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1836 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1839 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1841 msgstr "Contrasinal:"
1843 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1844 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1848 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1849 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1850 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1851 #. ts-context ServerEditDlg
1852 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1853 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1855 msgstr "Usar un servidor proxy"
1857 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1858 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1859 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1860 #. ts-context ServerEditDlg
1861 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1862 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1864 msgstr "Tipo de proxy:"
1866 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1867 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1868 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1869 #. ts-context ServerEditDlg
1870 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1871 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1875 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1876 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1877 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1878 #. ts-context ServerEditDlg
1879 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1880 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1884 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1885 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1886 msgid "Add Core Account"
1887 msgstr "Engadir conta de núcleo"
1889 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1890 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1891 msgid "Connect to Quassel Core"
1892 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
1894 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1895 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1896 msgid "Core Accounts"
1897 msgstr "Contas do núcleo"
1899 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1900 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1904 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1905 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1906 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1907 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1908 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1909 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1913 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1914 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1915 msgid "Automatically connect on startup"
1916 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
1918 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1919 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1920 msgid "Connect to last account used"
1921 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
1923 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1924 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1925 msgid "Always connect to"
1926 msgstr "Conectar sempre a"
1928 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1929 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1930 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1931 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1932 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1933 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1934 msgid "Remote Cores"
1935 msgstr "Núcleos remotos"
1937 #. ts-context CoreConfigWizard
1938 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1939 msgid "Core Configuration Wizard"
1940 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
1942 #. ts-context CoreConfigWizard
1943 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1944 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1945 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
1947 #. ts-context CoreConfigWizard
1948 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1950 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1953 "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> "
1954 "para comezar de novo."
1956 #. ts-context CoreConfigWizard
1957 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1959 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1960 "remember to configure your identities and networks now."
1962 "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as "
1963 "súas identidades e redes."
1965 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1966 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1967 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1968 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1969 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1972 msgstr "Nome de usuario:"
1974 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1976 msgid "Repeat password:"
1977 msgstr "Repita o contrasinal:"
1979 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1980 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1981 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1982 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1984 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1985 msgid "Remember password"
1986 msgstr "Lembrar o contrasinal"
1988 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1989 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1991 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1992 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1994 "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\n"
1995 "Se precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1997 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1998 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1999 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2001 "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
2003 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2004 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2005 msgid "Create Admin User"
2006 msgstr "Crear usuario administrador"
2008 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2011 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2012 "administrator privileges."
2014 "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá "
2015 "permisos de administrador."
2017 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2018 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2019 msgid "Introduction"
2020 msgstr "Introdución"
2022 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2023 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2024 msgid "Select Storage Backend"
2025 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
2027 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2028 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2030 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2031 "backlog and other data in."
2033 "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel"
2034 " poida almacenar o rexistro e outros datos."
2036 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2037 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2038 msgid "Connection Properties"
2039 msgstr "Propiedades da conexión"
2041 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2042 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2043 msgid "Storing Your Settings"
2044 msgstr "Almacenando a súa configuración"
2046 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2047 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2049 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2052 "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase "
2055 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2056 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2057 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2058 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2059 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2060 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2061 msgid "Storage Backend:"
2062 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2064 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2065 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2069 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2070 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2074 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2075 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2076 msgid "Your Choices"
2077 msgstr "As súas opcións"
2079 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2080 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2082 msgstr "Usuario administrador:"
2084 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2085 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2089 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2090 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2094 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2095 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2096 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2097 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
2099 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2100 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2101 msgid "Authentication Required"
2102 msgstr "Requirese autenticación"
2104 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2105 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2106 msgid "Please enter your account data:"
2107 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
2109 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2110 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2111 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2112 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
2114 #. ts-context CoreConnectDlg
2115 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2116 msgid "Connect to Core"
2117 msgstr "Conectar ao núcleo"
2119 #. ts-context CoreConnection
2120 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2121 msgid "Network is down"
2122 msgstr "A rede non funciona"
2124 #. ts-context CoreConnection
2125 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2126 msgid "Disconnected"
2127 msgstr "Desconectado"
2129 #. ts-context CoreConnection
2130 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2131 msgid "Looking up %1..."
2132 msgstr "Buscando %1..."
2134 #. ts-context CoreConnection
2135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2136 msgid "Connecting to %1..."
2137 msgstr "Conectando a %1..."
2139 #. ts-context CoreConnection
2140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2141 msgid "Connected to %1"
2142 msgstr "Conectado a %1"
2144 #. ts-context CoreConnection
2145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2146 msgid "Disconnecting from %1..."
2147 msgstr "Desconectando de %1..."
2149 #. ts-context CoreConnection
2150 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2152 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
2155 "O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere "
2158 #. ts-context CoreConnection
2159 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2160 msgid "Invalid data received from core"
2161 msgstr "Os datos recibidos do núcleo non son válidos"
2163 #. ts-context CoreConnection
2164 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2165 msgid "Disconnected from core."
2166 msgstr "Desconectado do núcleo."
2168 #. ts-context CoreConnection
2169 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2170 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2171 msgid "Unencrypted connection canceled"
2172 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
2174 #. ts-context CoreConnection
2175 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2176 msgid "Synchronizing to core..."
2177 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
2179 #. ts-context CoreConnection
2180 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2182 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2183 "least core/client protocol v%1 to connect."
2185 "<b>O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado "
2186 "antigo!</b><br>Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo "
2189 #. ts-context CoreConnection
2190 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2191 msgid "Logging in..."
2192 msgstr "Accedendo..."
2194 #. ts-context CoreConnection
2195 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2196 msgid "Login canceled"
2197 msgstr "Acceso cancelado"
2199 #. ts-context CoreConnection
2200 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2201 msgid "Receiving session state"
2202 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2204 #. ts-context CoreConnection
2205 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2206 msgid "Synchronizing to %1..."
2207 msgstr "Sincronizando con %1..."
2209 #. ts-context CoreConnection
2210 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2211 msgid "Receiving network states"
2212 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2214 #. ts-context CoreConnection
2215 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2216 msgid "Synchronized to %1"
2217 msgstr "Sincronizado con %1"
2219 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2220 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2221 msgid "Network Status Detection"
2222 msgstr "Detección do estado da rede"
2224 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2225 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2227 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2230 "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. "
2231 "Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
2233 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2234 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2235 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2236 msgstr "Usar a detección do estado da rede de KDE (vía Solid)"
2238 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2239 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2240 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2241 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2243 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2246 "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo "
2247 "resposta tras un certo tempo de espera"
2249 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2250 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2251 msgid "Ping timeout after"
2252 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2254 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2255 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2257 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2258 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2260 "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto "
2261 "podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2263 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2264 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2265 msgid "Never time out actively"
2266 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2268 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2269 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2270 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2271 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2273 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2274 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2276 msgstr "Volver a tentar cada"
2278 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2279 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2280 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2281 #. ts-context NetworksSettingsPage
2282 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2287 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2288 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2289 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2290 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2291 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2296 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2297 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2302 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2303 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2304 msgctxt "milliseconds"
2308 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2309 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2310 msgid "(Lag: %1 %2)"
2311 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2313 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2314 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2315 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2316 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2318 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2319 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2320 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2321 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2323 #. ts-context CoreInfoDlg
2324 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2325 msgid "Core Information"
2326 msgstr "Información do núcleo"
2328 #. ts-context CoreInfoDlg
2329 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2333 #. ts-context CoreInfoDlg
2334 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2335 msgid "<core version>"
2336 msgstr "<versión do núcleo>"
2338 #. ts-context CoreInfoDlg
2339 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2341 msgstr "Tempo activo:"
2343 #. ts-context CoreInfoDlg
2344 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2345 msgid "Connected Clients:"
2346 msgstr "Clientes conectados:"
2348 #. ts-context CoreInfoDlg
2349 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2350 msgid "<connected clients>"
2351 msgstr "<clientes conectados>"
2353 #. ts-context CoreInfoDlg
2354 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2355 msgid "<core uptime>"
2356 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2358 #. ts-context CoreInfoDlg
2359 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2361 msgstr "Data de compilación:"
2363 #. ts-context CoreInfoDlg
2364 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2365 msgid "<build date>"
2366 msgstr "<data de compilación>"
2368 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2369 #. ts-context CoreInfoDlg
2370 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2371 #. ts-context DebugLogWidget
2372 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2376 #. ts-context CoreInfoDlg
2377 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2379 msgid_plural "%n Day(s)"
2383 #. ts-context CoreInfoDlg
2384 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2385 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2386 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2388 #. ts-context CoreNetwork
2389 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2390 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2391 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2393 #. ts-context CoreNetwork
2394 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2395 msgid "Connecting to %1:%2..."
2396 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2398 #. ts-context CoreNetwork
2399 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2400 msgid "Disconnecting. (%1)"
2401 msgstr "Desconectando. (%1)"
2403 #. ts-context CoreNetwork
2404 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2405 msgid "Core Shutdown"
2406 msgstr "Apagar o núcleo"
2408 #. ts-context CoreNetwork
2409 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2410 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2411 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2413 #. ts-context CoreNetwork
2414 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2415 msgid "Connection failure: %1"
2416 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2418 #. ts-context CoreSession
2419 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2420 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2421 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2423 #. ts-context CoreSession
2424 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2426 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2427 " create network %1!"
2429 "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo "
2430 "cando tentaba crear a rede %1!"
2432 #. ts-context CoreSession
2433 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2435 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2436 "exists, updating instead!"
2438 "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, "
2441 #. ts-context CoreUserInputHandler
2442 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2446 #. ts-context CoreUserInputHandler
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2448 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2449 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2451 #. ts-context CoreUserInputHandler
2452 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2454 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2455 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2457 "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a "
2458 "canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2460 #. ts-context CoreUserInputHandler
2461 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2462 msgid "No key has been set for %1."
2463 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2465 #. ts-context CoreUserInputHandler
2466 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2467 msgid "The key for %1 has been deleted."
2468 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2470 #. ts-context CoreUserInputHandler
2471 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2473 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2474 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2475 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2476 "with QCA2 present."
2478 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2479 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2480 "Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2481 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2"
2484 #. ts-context CoreUserInputHandler
2485 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2487 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2488 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2491 "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o "
2492 "alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se "
2493 "atope nunha canle ou nunha consulta."
2495 #. ts-context CoreUserInputHandler
2496 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2497 msgid "The key for %1 has been set."
2498 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2500 #. ts-context CoreUserInputHandler
2501 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2503 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2504 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2505 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2508 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2509 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2510 "Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2511 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA "
2514 #. ts-context CoreUserInputHandler
2515 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2516 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2517 msgstr "[Erro] Non se puido cifrar a súa mensaxe: %1"
2519 #. ts-context CreateIdentityDlg
2520 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2521 msgid "Create New Identity"
2522 msgstr "Crear nova identidade"
2524 #. ts-context CreateIdentityDlg
2525 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2526 msgid "Identity name:"
2527 msgstr "Nome da identidade:"
2529 #. ts-context CreateIdentityDlg
2530 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2531 msgid "Create blank identity"
2532 msgstr "Crear identidade en branco"
2534 #. ts-context CreateIdentityDlg
2535 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2539 #. ts-context CtcpHandler
2540 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2541 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2542 msgstr "Recibiuse unha solicitude CTCP CLIENTINFO de %1"
2544 #. ts-context CtcpHandler
2545 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2546 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2547 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP CLIENTINFO de %1: %2"
2549 #. ts-context CtcpHandler
2550 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2551 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2552 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP PING de %1"
2554 #. ts-context CtcpHandler
2555 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2556 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2557 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP PING de %1 con %2 segundos de viaxe"
2559 #. ts-context CtcpHandler
2560 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2561 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2562 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP VERSION de %1"
2564 #. ts-context CtcpHandler
2565 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2566 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2567 msgstr "Recibida resposta CTCP VERSION de %1: %2"
2569 #. ts-context CtcpHandler
2570 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2571 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2572 msgstr "Recibiendo peticiones CTCP TIME de %1"
2574 #. ts-context CtcpHandler
2575 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2576 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2577 msgstr "Recibida resposta CTCP TIME de %1: %2"
2579 #. ts-context CtcpHandler
2580 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2581 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2582 msgstr "Recibiuse un CTCP descoñecido %1 de %2"
2584 #. ts-context CtcpHandler
2585 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2586 msgid " with arguments: %1"
2587 msgstr " cos argumentos: %1"
2589 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2590 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2591 msgid "Debug BufferView Overlay"
2592 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2594 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2595 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2596 msgid "Overlay View"
2597 msgstr "Vista da sobreposición"
2599 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2600 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2601 msgid "Overlay Properties"
2602 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2604 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2605 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2606 msgid "BufferViews:"
2607 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
2609 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2610 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2611 msgid "All Networks:"
2612 msgstr "Todas as redes:"
2614 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2615 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2619 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2620 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2624 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2625 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2626 msgid "Removed buffers:"
2627 msgstr "Conversas retiradas:"
2629 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2630 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2631 msgid "Temp. removed buffers:"
2632 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
2634 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2635 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2636 msgid "Allowed buffer types:"
2637 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
2639 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2640 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2641 msgid "Minimum activity:"
2642 msgstr "Actividade mínima:"
2644 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2645 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2646 msgid "Is initialized:"
2647 msgstr "Está inicializado:"
2649 #. ts-context DebugConsole
2650 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2651 msgid "Debug Console"
2652 msgstr "Consola de depuración"
2654 #. ts-context DebugConsole
2655 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2659 #. ts-context DebugConsole
2660 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2664 #. ts-context DebugConsole
2665 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2669 #. ts-context DebugLogWidget
2670 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2672 msgstr "Rexistro de depuración"
2674 #. ts-context ExecWrapper
2675 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2676 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2677 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
2679 #. ts-context ExecWrapper
2680 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2681 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2682 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
2684 #. ts-context ExecWrapper
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2686 msgid "Could not find script \"%1\""
2687 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
2689 #. ts-context ExecWrapper
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2691 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2692 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
2694 #. ts-context ExecWrapper
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2696 msgid "Script \"%1\" could not start."
2697 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
2699 #. ts-context ExecWrapper
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2701 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2702 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
2704 #. ts-context FontSelector
2705 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2709 #. ts-context HighlightSettingsPage
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2711 msgid "Custom Highlights"
2712 msgstr "Resaltados personalizados"
2714 #. ts-context HighlightSettingsPage
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2717 msgstr "Expresión regular"
2719 #. ts-context HighlightSettingsPage
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2722 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
2724 #. ts-context HighlightSettingsPage
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2729 #. ts-context HighlightSettingsPage
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2734 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2735 #. ts-context HighlightSettingsPage
2736 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2737 #. ts-context IdentityEditWidget
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2743 #. ts-context HighlightSettingsPage
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2745 msgid "Highlight Nicks"
2746 msgstr "Resaltar alcumes"
2748 #. ts-context HighlightSettingsPage
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2750 msgid "All nicks from identity"
2751 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
2753 #. ts-context HighlightSettingsPage
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2755 msgid "Current nick"
2756 msgstr "Alcume actual"
2758 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2759 #. ts-context HighlightSettingsPage
2760 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2761 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2763 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2764 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2765 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2769 #. ts-context HighlightSettingsPage
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2771 msgid "Case sensitive"
2772 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
2774 #. ts-context HighlightSettingsPage
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2776 msgid "this shouldn't be empty"
2777 msgstr "isto non debería estar baleiro"
2779 #. ts-context HighlightSettingsPage
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2781 msgid "highlight rule"
2782 msgstr "regra de resalte"
2784 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2785 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2786 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2787 #. ts-context IdentityEditWidget
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Renomear a identidade"
2794 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2796 msgid "Add Identity"
2797 msgstr "Engadir unha identidade"
2799 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2801 msgid "Remove Identity"
2802 msgstr "Retirar esta identidade"
2804 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2807 msgstr "Identidades"
2809 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2810 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2811 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2812 #. ts-context NetworksSettingsPage
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2816 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2819 "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan "
2820 "aplicar os cambios:</b> <ul>"
2822 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2824 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2826 "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
2828 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2830 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2832 "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
2834 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2836 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2837 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2839 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2841 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2842 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2844 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2845 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2846 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2847 #. ts-context NetworksSettingsPage
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2853 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2855 msgid "One or more identities are invalid"
2856 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
2858 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2860 msgid "Delete Identity?"
2861 msgstr "Eliminar identidade?"
2863 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2865 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2866 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
2868 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2870 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2871 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
2873 #. ts-context Identity
2874 #: ../src/common/identity.cpp:134
2875 msgid "Quassel IRC User"
2876 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2878 #. ts-context Identity
2879 #: ../src/common/identity.cpp:162
2883 #. ts-context Identity
2884 #: ../src/common/identity.cpp:168
2885 msgid "Gone fishing."
2886 msgstr "Marchei pescar."
2888 #. ts-context Identity
2889 #: ../src/common/identity.cpp:172
2890 msgid "Not here. No, really. not here!"
2891 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
2893 #. ts-context Identity
2894 #: ../src/common/identity.cpp:175
2895 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2896 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
2898 #. ts-context Identity
2899 #: ../src/common/identity.cpp:178
2900 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2901 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
2903 #. ts-context Identity
2904 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2905 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2907 "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
2909 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2910 #. ts-context IdentityEditWidget
2911 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2912 #. ts-context MainWin
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
2918 #. ts-context IdentityEditWidget
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2923 #. ts-context IdentityEditWidget
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2925 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2926 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
2928 #. ts-context IdentityEditWidget
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2933 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2934 #. ts-context IdentityEditWidget
2935 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2936 #. ts-context NickEditDlg
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
2939 msgid "Add Nickname"
2940 msgstr "Engadir alcume"
2942 #. ts-context IdentityEditWidget
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2944 msgid "Remove Nickname"
2945 msgstr "Retirar alcume"
2947 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2948 #. ts-context IdentityEditWidget
2949 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2950 #. ts-context NetworksSettingsPage
2951 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2952 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2954 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
2955 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
2956 msgid "Move upwards in list"
2957 msgstr "Mover cara arriba na lista"
2959 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2960 #. ts-context IdentityEditWidget
2961 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2962 #. ts-context NetworksSettingsPage
2963 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2964 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
2967 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
2968 msgid "Move downwards in list"
2969 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
2971 #. ts-context IdentityEditWidget
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2976 #. ts-context IdentityEditWidget
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2978 msgid "Default Away Settings"
2979 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
2981 #. ts-context IdentityEditWidget
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2983 msgid "Nick to be used when being away"
2984 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
2986 #. ts-context IdentityEditWidget
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2988 msgid "Default away reason"
2989 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
2991 #. ts-context IdentityEditWidget
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2994 msgstr "Alcume de ausencia:"
2996 #. ts-context IdentityEditWidget
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3000 msgid "Away Reason:"
3001 msgstr "Razón de ausencia:"
3003 #. ts-context IdentityEditWidget
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3005 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3006 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3008 #. ts-context IdentityEditWidget
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3010 msgid "Away On Detach"
3011 msgstr "Ausente ao desconectar"
3013 #. ts-context IdentityEditWidget
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3015 msgid "Not implemented yet"
3016 msgstr "Aínda non está implementado"
3018 #. ts-context IdentityEditWidget
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3020 msgid "Away On Idle"
3021 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3023 #. ts-context IdentityEditWidget
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3025 msgid "Set away after"
3026 msgstr "Pór como ausente tras"
3028 #. ts-context IdentityEditWidget
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3030 msgid "minutes of being idle"
3031 msgstr "minutos de estar inactivo"
3033 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3034 #. ts-context IdentityEditWidget
3035 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3036 #. ts-context ServerEditDlg
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3039 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3043 #. ts-context IdentityEditWidget
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3048 #. ts-context IdentityEditWidget
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3051 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3052 "uniquely identifies you within the IRC network."
3054 "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao "
3055 "de xeito único na rede de IRC."
3057 #. ts-context IdentityEditWidget
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3062 #. ts-context IdentityEditWidget
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3064 msgid "Part Reason:"
3065 msgstr "Motivo do abandono:"
3067 #. ts-context IdentityEditWidget
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3069 msgid "Quit Reason:"
3070 msgstr "Razón da saída:"
3072 #. ts-context IdentityEditWidget
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3074 msgid "Kick Reason:"
3075 msgstr "Razón da expulsión:"
3077 #. ts-context IdentityEditWidget
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3080 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3082 "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa "
3083 "chave e o seu certificado interno SSL"
3085 #. ts-context IdentityEditWidget
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3088 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3089 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3091 "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\n"
3092 "Se continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
3094 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3095 #. ts-context IdentityEditWidget
3096 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3097 #. ts-context MainWin
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3103 #. ts-context IdentityEditWidget
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3106 msgstr "Usar chave SSL"
3108 #. ts-context IdentityEditWidget
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3111 msgstr "Tipo de chave:"
3113 #. ts-context IdentityEditWidget
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3117 msgid "No Key loaded"
3118 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3120 #. ts-context IdentityEditWidget
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3128 #. ts-context IdentityEditWidget
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3130 msgid "Use SSL Certificate"
3131 msgstr "Usar certificado SSL"
3133 #. ts-context IdentityEditWidget
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3135 msgid "Organisation:"
3136 msgstr "Organización:"
3138 #. ts-context IdentityEditWidget
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3143 msgid "No Certificate loaded"
3144 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3146 #. ts-context IdentityEditWidget
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3149 msgstr "Nome común:"
3151 #. ts-context IdentityEditWidget
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3154 msgstr "Cargar unha chave"
3156 #. ts-context IdentityEditWidget
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3161 #. ts-context IdentityEditWidget
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3166 #. ts-context IdentityEditWidget
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3172 #. ts-context IdentityEditWidget
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3174 msgid "Load a Certificate"
3175 msgstr "Cargar un certificado"
3177 #. ts-context IdentityPage
3178 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3179 msgid "Setup Identity"
3180 msgstr "Configuración da identidade"
3182 #. ts-context IdentityPage
3183 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3184 msgid "Default Identity"
3185 msgstr "Identidade predeterminada"
3187 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3188 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3189 msgid "Configure Ignore Rule"
3190 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3192 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3193 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3195 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3196 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3197 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3198 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3199 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3200 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3202 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3203 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3204 "<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\n"
3205 "Cando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n"
3206 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3207 "<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3209 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3214 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3219 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3220 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3224 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3227 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3228 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3229 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3230 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3231 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3232 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3234 "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n"
3235 "<p><u>Remitente:</u></p>\n"
3236 "<p>A regra axusta ao nome do remitente\n"
3237 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n"
3238 "<p><u>Mensaxe:</u></p>\n"
3239 "<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3241 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3244 msgstr "Tipo de regra"
3246 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3251 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3254 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3255 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3256 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3257 "<p><i>Example:</i>\n"
3259 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3260 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3261 "<p><i>Examples:</i>\n"
3263 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3265 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3267 "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n"
3268 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n"
3269 "<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n"
3270 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3272 "<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n"
3273 "<p><u>- o nome do remitente</u> <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n"
3274 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3276 "- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n"
3278 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3280 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3281 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3282 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3283 #. ts-context IgnoreListModel
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3287 msgstr "Regra para ignorar"
3289 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3292 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3293 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3294 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3295 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3297 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3299 "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n"
3300 "<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n"
3301 "<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n"
3302 "<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n"
3304 "?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3306 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3308 msgid "Regular expression"
3309 msgstr "Expresión regular"
3311 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3314 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3315 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3316 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3317 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3318 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3319 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3320 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3322 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3323 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3324 "<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n"
3325 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3326 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n"
3327 "<p><u>Canle:</u></p>\n"
3328 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
3330 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3335 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3340 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3341 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3342 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3343 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3345 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3349 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3350 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3351 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3352 #. ts-context IrcListModel
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3354 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3358 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3361 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3362 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3363 "<p><i>Example:</i>\n"
3365 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3367 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3369 "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n"
3370 "<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n"
3371 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3373 "<i>#quassel*; #patrón</i>\n"
3375 "Debería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
3377 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3380 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3381 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3383 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3385 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3386 "<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n"
3388 "Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
3390 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3392 msgid "Rule is enabled"
3393 msgstr "A regra está activada"
3395 #. ts-context IgnoreListModel
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3398 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3399 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3401 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br "
3402 "/>Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
3405 #. ts-context IgnoreListModel
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3408 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3409 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3410 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3411 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3412 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3413 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3414 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3417 "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto "
3418 "axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br "
3419 "/><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a "
3420 "palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente "
3421 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> "
3422 "«*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> "
3423 "«estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de "
3424 "calquera servidor<br />"
3426 #. ts-context IgnoreListModel
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3429 msgstr "Por remitente"
3431 #. ts-context IgnoreListModel
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3434 msgstr "Por mensaxe"
3436 #. ts-context IgnoreListModel
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3441 #. ts-context IgnoreListModel
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3446 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3451 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3454 msgstr "Lista de ignorados"
3456 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3458 msgid "Rule already exists"
3459 msgstr "A regra xa existe"
3461 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3464 "There is already a rule\n"
3466 "Please choose another rule."
3468 "Xa existe unha regra \n"
3470 "Por favor, escolla outra regra."
3472 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3473 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3475 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3478 "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de"
3479 " Ayatana (libindicate)."
3481 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3482 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3483 msgid "Show messages in application indicator"
3484 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
3486 #. ts-context InputWidget
3487 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3491 #. ts-context InputWidget
3492 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3496 #. ts-context InputWidget
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3499 msgstr "Azul escuro"
3501 #. ts-context InputWidget
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3504 msgstr "Verde escuro"
3506 #. ts-context InputWidget
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3511 #. ts-context InputWidget
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3514 msgstr "Vermello escuro"
3516 #. ts-context InputWidget
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3518 msgid "Dark magenta"
3519 msgstr "Maxenta escuro"
3521 #. ts-context InputWidget
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3526 #. ts-context InputWidget
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3531 #. ts-context InputWidget
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3536 #. ts-context InputWidget
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3539 msgstr "Ciano escuro"
3541 #. ts-context InputWidget
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3546 #. ts-context InputWidget
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3551 #. ts-context InputWidget
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3556 #. ts-context InputWidget
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3559 msgstr "Gris escuro"
3561 #. ts-context InputWidget
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3566 #. ts-context InputWidget
3567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3571 #. ts-context InputWidget
3572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3573 msgid "Focus Input Line"
3574 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
3576 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3577 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3578 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3579 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3580 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3581 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3582 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3583 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3584 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3585 msgid "Custom font:"
3586 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3588 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3590 msgid "Enable spell check"
3591 msgstr "Activar corrector ortográfico"
3593 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3595 msgid "Enable per chat history"
3596 msgstr "Activar historial por conversa"
3598 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3600 msgid "Show nick selector"
3601 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
3603 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3605 msgid "Show style buttons"
3606 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
3608 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3610 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3611 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
3613 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3615 msgid "Emacs key bindings"
3616 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
3618 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3620 msgid "Multi-Line Editing"
3621 msgstr "Edición de liña multipla"
3623 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3625 msgid "Show at most"
3626 msgstr "Amosar como máximo"
3628 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3633 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3635 msgid "Enable scrollbars"
3636 msgstr "Activar barras de desprazamento"
3638 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3640 msgid "Tab Completion"
3641 msgstr "Completado co tabulador"
3643 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3645 msgid "Completion suffix:"
3646 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
3648 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3653 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3655 msgid "Input Widget"
3656 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
3658 #. ts-context IrcConnectionWizard
3659 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3660 msgid "Save && Connect"
3661 msgstr "Gardar e conectar"
3663 #. ts-context IrcListModel
3664 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3668 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3669 #. ts-context IrcListModel
3670 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3671 #. ts-context MainWin
3672 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3673 #. ts-context NetworkModel
3674 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3679 #. ts-context IrcServerHandler
3680 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3681 msgid "%1 invited you to channel %2"
3682 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
3684 #. ts-context IrcServerHandler
3685 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3686 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3687 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
3689 #. ts-context IrcServerHandler
3690 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3691 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3692 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT (005) sen parámetros!"
3694 #. ts-context IrcServerHandler
3695 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3697 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3700 "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un "
3701 "comportamento non desexado!"
3703 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3704 #. ts-context IrcServerHandler
3705 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3719 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3720 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3721 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3722 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3729 #. ts-context IrcServerHandler
3730 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3731 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3732 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
3734 #. ts-context IrcServerHandler
3735 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3736 msgid "%1 is away: \"%2\""
3737 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
3739 #. ts-context IrcServerHandler
3740 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3741 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3742 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3744 msgstr "[Quen é] %1"
3746 #. ts-context IrcServerHandler
3747 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3748 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3749 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
3751 #. ts-context IrcServerHandler
3752 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3753 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3754 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
3756 #. ts-context IrcServerHandler
3757 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3759 msgstr "[Quen era] %1"
3761 #. ts-context IrcServerHandler
3762 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3763 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3764 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
3766 #. ts-context IrcServerHandler
3767 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3768 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3769 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3771 #. ts-context IrcServerHandler
3772 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3773 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3774 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
3776 #. ts-context IrcServerHandler
3777 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3778 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3779 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
3781 #. ts-context IrcServerHandler
3782 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3783 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3784 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
3786 #. ts-context IrcServerHandler
3787 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3788 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3789 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
3791 #. ts-context IrcServerHandler
3792 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3793 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3794 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
3796 #. ts-context IrcServerHandler
3797 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3798 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3799 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
3801 #. ts-context IrcServerHandler
3802 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3803 msgid "End of channel list"
3804 msgstr "Fin da lista de canles"
3806 #. ts-context IrcServerHandler
3807 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3808 msgid "Homepage for %1 is %2"
3809 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
3811 #. ts-context IrcServerHandler
3812 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3813 msgid "Channel %1 created on %2"
3814 msgstr "Canle %1 creado en %2"
3816 #. ts-context IrcServerHandler
3817 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3818 msgid "No topic is set for %1."
3819 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
3821 #. ts-context IrcServerHandler
3822 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3823 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3824 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
3826 #. ts-context IrcServerHandler
3827 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3828 msgid "Topic set by %1 on %2"
3829 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
3831 #. ts-context IrcServerHandler
3832 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3833 msgid "%1 has been invited to %2"
3834 msgstr "%1 convidouno a %2"
3836 #. ts-context IrcServerHandler
3837 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3841 #. ts-context IrcServerHandler
3842 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3843 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3844 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
3846 #. ts-context IrcServerHandler
3847 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3848 msgid "Nick already in use: %1"
3849 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
3851 #. ts-context IrcServerHandler
3852 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3853 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3854 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
3856 #. ts-context IrcServerHandler
3857 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3859 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3862 "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick "
3863 "<outroalcume> para seguir."
3865 #. ts-context IrcUserItem
3866 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3868 msgstr " está ausente"
3870 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3871 #. ts-context IrcUserItem
3872 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3873 #. ts-context QueryBufferItem
3874 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3875 msgid "idling since %1"
3876 msgstr "Inactivo desde %1"
3878 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3879 #. ts-context IrcUserItem
3880 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3881 #. ts-context QueryBufferItem
3882 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3883 msgid "login time: %1"
3884 msgstr "hora de acceso: %1"
3886 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3887 #. ts-context IrcUserItem
3888 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3889 #. ts-context QueryBufferItem
3890 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
3892 msgstr "servidor: %1"
3894 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3897 msgstr "Mostrar iconas"
3899 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3902 msgstr "Lista de conversas"
3904 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3906 msgid "Display topic in tooltip"
3907 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
3909 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3911 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3912 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
3914 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3916 msgid "Use Custom Colors"
3917 msgstr "Usar cores personalizados"
3919 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3924 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3929 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3931 msgid "Unread messages:"
3932 msgstr "Mensaxes non lidas:"
3934 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3939 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3941 msgid "Other activity:"
3942 msgstr "Outra actividade:"
3944 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3949 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3951 msgid "Custom Nick List Colors"
3952 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
3954 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3955 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3959 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3960 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3964 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3965 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3966 msgid "Chat & Nick Lists"
3967 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
3969 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3970 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3974 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3975 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3979 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3981 msgid "Unread messages"
3982 msgstr "Mensaxes non lidas"
3984 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3985 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3986 msgid "Other activity"
3987 msgstr "Outra actividade"
3989 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3990 #. ts-context KNotificationBackend
3991 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3992 #. ts-context SystrayNotificationBackend
3993 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3994 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
3995 msgid "%n pending highlights"
3996 msgid_plural "%n pending highlights"
3997 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
3998 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
4000 #. ts-context KeySequenceButton
4001 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4002 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4003 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
4005 #. ts-context KeySequenceButton
4006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4007 msgid "Unsupported Key"
4008 msgstr "Tecla non admitida"
4010 #. ts-context KeySequenceWidget
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4013 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4014 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4016 "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\n"
4017 "Exemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4019 #. ts-context KeySequenceWidget
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4025 #. ts-context KeySequenceWidget
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4031 #. ts-context KeySequenceWidget
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4037 #. ts-context KeySequenceWidget
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4043 #. ts-context KeySequenceWidget
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4045 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4049 #. ts-context KeySequenceWidget
4050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4051 msgctxt "No shortcut defined"
4055 #. ts-context KeySequenceWidget
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4057 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4058 msgid "Shortcut Conflict"
4059 msgstr "Conflito de atallos"
4061 #. ts-context KeySequenceWidget
4062 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4064 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4065 "Please choose another one."
4067 "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\n"
4070 #. ts-context KeySequenceWidget
4071 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4073 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4074 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4076 #. ts-context KeySequenceWidget
4077 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4078 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4079 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4081 #. ts-context KeySequenceWidget
4082 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4086 #. ts-context MainWin
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4088 msgid "&Connect to Core..."
4089 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4091 #. ts-context MainWin
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4093 msgid "&Disconnect from Core"
4094 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4096 #. ts-context MainWin
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4098 msgid "Core &Info..."
4099 msgstr "&Información do núcleo..."
4101 #. ts-context MainWin
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4103 msgid "Configure &Networks..."
4104 msgstr "Configurar &redes..."
4106 #. ts-context MainWin
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4111 #. ts-context MainWin
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4113 msgid "&Configure Chat Lists..."
4114 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4116 #. ts-context MainWin
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4118 msgid "&Lock Layout"
4119 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4121 #. ts-context MainWin
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4123 msgid "Show &Search Bar"
4124 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4126 #. ts-context MainWin
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4128 msgid "Show Away Log"
4129 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4131 #. ts-context MainWin
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4133 msgid "Show &Menubar"
4134 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4136 #. ts-context MainWin
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4138 msgid "Show Status &Bar"
4139 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4141 #. ts-context MainWin
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4143 msgid "&Fullscreen mode"
4144 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4146 #. ts-context MainWin
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4148 msgid "Configure &Shortcuts..."
4149 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4151 #. ts-context MainWin
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4153 msgid "&Configure Quassel..."
4154 msgstr "&Configurar Quassel..."
4156 #. ts-context MainWin
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4158 msgid "&About Quassel"
4159 msgstr "&Sobre Quassel"
4161 #. ts-context MainWin
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4166 #. ts-context MainWin
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4168 msgid "Debug &NetworkModel"
4169 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4171 #. ts-context MainWin
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4173 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4174 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4176 #. ts-context MainWin
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4178 msgid "Debug &MessageModel"
4179 msgstr "Depurar &MessageModel"
4181 #. ts-context MainWin
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4183 msgid "Debug &HotList"
4184 msgstr "Depurar &HotList"
4186 #. ts-context MainWin
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4189 msgstr "Depurar &Log"
4191 #. ts-context MainWin
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4193 msgid "Reload Stylesheet"
4194 msgstr "Recargar folla de estilos"
4196 #. ts-context MainWin
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4201 #. ts-context MainWin
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4203 msgid "Jump to hot chat"
4204 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4206 #. ts-context MainWin
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4208 msgid "Set Quick Access #0"
4209 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4211 #. ts-context MainWin
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4213 msgid "Set Quick Access #1"
4214 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4216 #. ts-context MainWin
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4218 msgid "Set Quick Access #2"
4219 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4221 #. ts-context MainWin
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4223 msgid "Set Quick Access #3"
4224 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4226 #. ts-context MainWin
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4228 msgid "Set Quick Access #4"
4229 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4231 #. ts-context MainWin
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4233 msgid "Set Quick Access #5"
4234 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4236 #. ts-context MainWin
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4238 msgid "Set Quick Access #6"
4239 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4241 #. ts-context MainWin
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4243 msgid "Set Quick Access #7"
4244 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4246 #. ts-context MainWin
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4248 msgid "Set Quick Access #8"
4249 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4251 #. ts-context MainWin
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4253 msgid "Set Quick Access #9"
4254 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4256 #. ts-context MainWin
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4258 msgid "Quick Access #0"
4259 msgstr "Acceso rápido #0"
4261 #. ts-context MainWin
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4263 msgid "Quick Access #1"
4264 msgstr "Acceso rápido #1"
4266 #. ts-context MainWin
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4268 msgid "Quick Access #2"
4269 msgstr "Acceso rápido #2"
4271 #. ts-context MainWin
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4273 msgid "Quick Access #3"
4274 msgstr "Acceso rápido #3"
4276 #. ts-context MainWin
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4278 msgid "Quick Access #4"
4279 msgstr "Acceso rápido #4"
4281 #. ts-context MainWin
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4283 msgid "Quick Access #5"
4284 msgstr "Acceso rápido #5"
4286 #. ts-context MainWin
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4288 msgid "Quick Access #6"
4289 msgstr "Acceso rápido #6"
4291 #. ts-context MainWin
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4293 msgid "Quick Access #7"
4294 msgstr "Acceso rápido #7"
4296 #. ts-context MainWin
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4298 msgid "Quick Access #8"
4299 msgstr "Acceso rápido #8"
4301 #. ts-context MainWin
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4303 msgid "Quick Access #9"
4304 msgstr "Acceso rápido #9"
4306 #. ts-context MainWin
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4308 msgid "Activate Next Chat List"
4309 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4311 #. ts-context MainWin
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4313 msgid "Activate Previous Chat List"
4314 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4316 #. ts-context MainWin
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4318 msgid "Go to Next Chat"
4319 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4321 #. ts-context MainWin
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4323 msgid "Go to Previous Chat"
4324 msgstr "Ir á conversa anterior"
4326 #. ts-context MainWin
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4331 #. ts-context MainWin
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4336 #. ts-context MainWin
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4341 #. ts-context MainWin
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4344 msgstr "&Lista de conversas"
4346 #. ts-context MainWin
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4349 msgstr "&Barras de ferramentas"
4351 #. ts-context MainWin
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4354 msgstr "&Configuración"
4356 #. ts-context MainWin
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4361 #. ts-context MainWin
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4366 #. ts-context MainWin
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4371 #. ts-context MainWin
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4373 msgid "Show Nick List"
4374 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4376 #. ts-context MainWin
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4378 msgid "Show Chat Monitor"
4379 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4381 #. ts-context MainWin
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4384 msgstr "Liña de entrada de texto"
4386 #. ts-context MainWin
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4388 msgid "Show Input Line"
4389 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4391 #. ts-context MainWin
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4393 msgid "Show Topic Line"
4394 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4396 #. ts-context MainWin
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4398 msgid "Main Toolbar"
4399 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4401 #. ts-context MainWin
4402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4403 msgid "Connected to core."
4404 msgstr "Conectado ao núcleo."
4406 #. ts-context MainWin
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4408 msgid "Not connected to core."
4409 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4411 #. ts-context MainWin
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4413 msgid "Unencrypted Connection"
4414 msgstr "Conexión sen cifrar"
4416 #. ts-context MainWin
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4418 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4419 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4421 #. ts-context MainWin
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4424 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4427 "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen "
4428 "cifrar ao seu núcleo Quassel."
4430 #. ts-context MainWin
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4432 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4433 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4435 #. ts-context MainWin
4436 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4437 msgid "Untrusted Security Certificate"
4438 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4440 #. ts-context MainWin
4441 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4443 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4444 "following reasons:</b>"
4446 "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas "
4447 "razóns seguintes:</b>"
4449 #. ts-context MainWin
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4451 msgid "Show Certificate"
4452 msgstr "Mostrar certificado"
4454 #. ts-context MainWin
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4457 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4459 "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a "
4462 #. ts-context MainWin
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4464 msgid "Current Session Only"
4465 msgstr "Só durante a sesión actual"
4467 #. ts-context MainWin
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4470 msgstr "Para sempre"
4472 #. ts-context MainWin
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4474 msgid "Core Connection Error"
4475 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4477 #. ts-context MainWin
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4479 msgid "&Normal mode"
4480 msgstr "Modo &normal"
4482 #. ts-context MessageModel
4483 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4484 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4485 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4487 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4488 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4489 msgid "Receiving Backlog"
4490 msgstr "Recibindo o rexistro"
4492 #. ts-context MultiLineEdit
4493 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4494 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4495 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4496 msgstr[0] "Desexa pegar %n liña?"
4497 msgstr[1] "Desexa pegar %n liñas?"
4499 #. ts-context MultiLineEdit
4500 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4501 msgid "Paste Protection"
4502 msgstr "Protección contra pegado"
4504 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4505 #. ts-context NetworkAddDlg
4506 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4507 #. ts-context NetworkEditDlg
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4511 msgstr "Engadir rede"
4513 #. ts-context NetworkAddDlg
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4516 msgstr "Usar predefinición:"
4518 #. ts-context NetworkAddDlg
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4520 msgid "Manually specify network settings"
4521 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
4523 #. ts-context NetworkAddDlg
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4525 msgid "Manual Settings"
4526 msgstr "Configuración manual"
4528 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4529 #. ts-context NetworkAddDlg
4530 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4531 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4533 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4534 msgid "Network name:"
4535 msgstr "Nome da rede:"
4537 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4538 #. ts-context NetworkAddDlg
4539 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4540 #. ts-context ServerEditDlg
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4542 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4543 msgid "Server address:"
4544 msgstr "Enderezo do servidor:"
4546 #. ts-context NetworkAddDlg
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4548 msgid "Server password:"
4549 msgstr "Contrasinal do servidor:"
4551 #. ts-context NetworkAddDlg
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4553 msgid "Use secure connection"
4554 msgstr "Usar conexión segura"
4556 #. ts-context NetworkEditDlg
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4558 msgid "Please enter a network name:"
4559 msgstr "Introduza un nome de rede:"
4561 #. ts-context NetworkItem
4562 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4564 msgstr "Servidor: %1"
4566 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4567 #. ts-context NetworkItem
4568 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4569 #. ts-context TopicWidget
4570 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4572 msgstr "Usuarios: %1"
4574 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4575 #. ts-context NetworkItem
4576 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4577 #. ts-context TopicWidget
4578 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4579 msgid "Lag: %1 msecs"
4580 msgstr "Atraso: %1 msegs"
4582 #. ts-context NetworkModel
4583 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4587 #. ts-context NetworkModel
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4590 msgstr "Conta de alcumes"
4592 #. ts-context NetworkModelController
4593 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4594 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4595 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4596 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
4597 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
4599 #. ts-context NetworkModelController
4600 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4601 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4602 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
4604 #. ts-context NetworkModelController
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4607 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4608 "from the core's database and cannot be undone."
4610 "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a"
4611 " información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
4613 #. ts-context NetworkModelController
4614 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4616 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4618 "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser "
4619 "eliminados. Abandone primeiro a canle."
4621 #. ts-context NetworkModelController
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4623 msgid "Remove buffers permanently?"
4624 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
4626 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4627 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4628 msgid "Join Channel"
4629 msgstr "Unirse a canle"
4631 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4632 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4636 #. ts-context NetworkPage
4637 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4638 msgid "Setup Network Connection"
4639 msgstr "Configurar a conexión de rede"
4641 #. ts-context NetworksSettingsPage
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4643 msgid "Network Details"
4644 msgstr "Detalles da rede"
4646 #. ts-context NetworksSettingsPage
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4649 msgstr "Identidade:"
4651 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4652 #. ts-context NetworksSettingsPage
4653 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4654 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4656 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4660 #. ts-context NetworksSettingsPage
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4662 msgid "Manage servers for this network"
4663 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
4665 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4666 #. ts-context NetworksSettingsPage
4667 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4668 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4670 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4674 #. ts-context NetworksSettingsPage
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4679 #. ts-context NetworksSettingsPage
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4682 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4683 "connecting to a server"
4685 "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas "
4686 "despois de conectar ao servidor"
4688 #. ts-context NetworksSettingsPage
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4690 msgid "Commands to execute on connect:"
4691 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
4693 #. ts-context NetworksSettingsPage
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4696 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4697 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4699 "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\n"
4700 "Teña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4702 #. ts-context NetworksSettingsPage
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4704 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4705 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
4707 #. ts-context NetworksSettingsPage
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4709 msgid "Automatic Reconnect"
4710 msgstr "Reconexión automática"
4712 #. ts-context NetworksSettingsPage
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4717 #. ts-context NetworksSettingsPage
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4722 #. ts-context NetworksSettingsPage
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4724 msgid "between retries"
4725 msgstr "entre reintentos"
4727 #. ts-context NetworksSettingsPage
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4729 msgid "Number of retries:"
4730 msgstr "Número de reintentos:"
4732 #. ts-context NetworksSettingsPage
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4734 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4735 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
4737 #. ts-context NetworksSettingsPage
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4740 msgid "Auto Identify"
4741 msgstr "Identificar automaticamente"
4743 #. ts-context NetworksSettingsPage
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4748 #. ts-context NetworksSettingsPage
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4753 #. ts-context NetworksSettingsPage
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4755 msgid "Use SASL Authentication"
4756 msgstr "Usar autenticación SASL"
4758 #. ts-context NetworksSettingsPage
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4763 #. ts-context NetworksSettingsPage
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4766 msgstr "Codificacións"
4768 #. ts-context NetworksSettingsPage
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4771 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4774 "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a "
4775 "reconexión automática"
4777 #. ts-context NetworksSettingsPage
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4779 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4780 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
4782 #. ts-context NetworksSettingsPage
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4784 msgid "Use Custom Encodings"
4785 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
4787 #. ts-context NetworksSettingsPage
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4791 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4792 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4794 "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\n"
4795 "UTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
4797 #. ts-context NetworksSettingsPage
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4799 msgid "Send messages in:"
4800 msgstr "Enviar mensaxes en:"
4802 #. ts-context NetworksSettingsPage
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4806 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4807 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4809 "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\n"
4810 "Isto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
4812 #. ts-context NetworksSettingsPage
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4814 msgid "Receive fallback:"
4815 msgstr "Recibir reserva:"
4817 #. ts-context NetworksSettingsPage
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4821 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4822 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4824 "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\n"
4825 "De non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
4827 #. ts-context NetworksSettingsPage
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4829 msgid "Server encoding:"
4830 msgstr "Codificación do servidor:"
4832 #. ts-context NetworksSettingsPage
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4837 #. ts-context NetworksSettingsPage
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4839 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4840 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
4842 #. ts-context NetworksSettingsPage
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4844 msgid "Invalid Network Settings"
4845 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
4847 #. ts-context NetworksSettingsPage
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4849 msgid "Delete Network?"
4850 msgstr "Eliminar a rede?"
4852 #. ts-context NetworksSettingsPage
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4855 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4856 "including the backlog?"
4858 "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%» e toda a información "
4859 "relacionada, incluíndo o rexistro?"
4861 #. ts-context NickEditDlg
4862 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4863 msgid "Edit Nickname"
4864 msgstr "Editar o alcume"
4866 #. ts-context NickEditDlg
4867 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4868 msgid "Please enter a valid nickname:"
4869 msgstr "Introduza un alcume válido:"
4871 #. ts-context NickEditDlg
4872 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4874 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4875 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4877 "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e"
4878 " os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4880 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4881 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4882 msgid "Notifications"
4883 msgstr "Notificacións"
4885 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4886 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4887 msgid "Select Audio File"
4888 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
4890 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4891 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4892 msgid "Play a sound"
4893 msgstr "Reproducir un son"
4895 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4896 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4897 msgid "Prelisten to the selected sound"
4898 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
4900 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4901 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4902 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4903 msgid "Select the sound file to play"
4904 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
4906 #. ts-context PostgreSqlStorage
4907 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4908 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4909 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4911 #. ts-context QObject
4912 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4913 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4915 "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
4917 #. ts-context QObject
4918 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4920 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4922 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 "
4925 #. ts-context QObject
4926 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4927 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4929 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de "
4932 #. ts-context QObject
4933 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4934 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4935 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
4937 #. ts-context QObject
4938 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4940 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4941 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4942 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4944 "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a "
4945 "súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode "
4946 "cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración "
4947 "para un axuste máis detallado."
4949 #. ts-context QssParser
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4951 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4952 msgid "Invalid block declaration: %1"
4953 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
4955 #. ts-context QssParser
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4957 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4958 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
4960 #. ts-context QssParser
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4962 msgid "Unknown palette role name: %1"
4963 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
4965 #. ts-context QssParser
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4967 msgid "Invalid subelement name in %1"
4968 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
4970 #. ts-context QssParser
4971 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4972 msgid "Invalid message type in %1"
4973 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
4975 #. ts-context QssParser
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4977 msgid "Invalid condition %1"
4978 msgstr "Condición non válida %1"
4980 #. ts-context QssParser
4981 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4982 msgid "Invalid message label: %1"
4983 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
4985 #. ts-context QssParser
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4987 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4988 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
4990 #. ts-context QssParser
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4992 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4993 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
4995 #. ts-context QssParser
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4997 msgid "Invalid format name: %1"
4998 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
5000 #. ts-context QssParser
5001 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5002 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5004 "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e "
5007 #. ts-context QssParser
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5009 msgid "Unhandled condition: %1"
5010 msgstr "Condición non manexada: %1"
5012 #. ts-context QssParser
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5014 msgid "Invalid proplist %1"
5015 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5017 #. ts-context QssParser
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5019 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5020 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5022 #. ts-context QssParser
5023 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5024 msgid "Invalid chatlist state %1"
5025 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5027 #. ts-context QssParser
5028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5029 msgid "Invalid property declaration: %1"
5030 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5032 #. ts-context QssParser
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5034 msgid "Invalid font property: %1"
5035 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5037 #. ts-context QssParser
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5039 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5040 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5042 #. ts-context QssParser
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5044 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5045 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5047 #. ts-context QssParser
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5049 msgid "Unknown palette color role: %1"
5050 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5052 #. ts-context QssParser
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5055 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5056 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5058 #. ts-context QssParser
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5060 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5061 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5062 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5064 #. ts-context QssParser
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5066 msgid "Invalid font specification: %1"
5067 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5069 #. ts-context QssParser
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5071 msgid "Invalid font style specification: %1"
5072 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5074 #. ts-context QssParser
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5076 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5077 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5079 #. ts-context QssParser
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5081 msgid "Invalid font size specification: %1"
5082 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5084 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5085 #: ../src/common/util.cpp:145
5089 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5090 #: ../src/common/util.cpp:146
5094 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5095 #: ../src/common/util.cpp:147
5099 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5100 #: ../src/common/util.cpp:148
5104 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5105 #: ../src/common/util.cpp:149
5109 #. ts-context QueryBufferItem
5110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5111 msgid "<b>Query with %1</b>"
5112 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5114 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5115 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5116 msgid "Sync With Core"
5117 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5119 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5120 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5121 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5122 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5124 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5125 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5127 msgstr "Interromper"
5129 #. ts-context ServerEditDlg
5130 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5132 msgstr "Información do servidor"
5134 #. ts-context ServerEditDlg
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5139 #. ts-context ServerEditDlg
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5141 msgid "SSL Version:"
5142 msgstr "Versión de SSL:"
5144 #. ts-context ServerEditDlg
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5147 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5150 "Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!"
5152 #. ts-context ServerEditDlg
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5154 msgid "SSLv3 (default)"
5155 msgstr "SSLv3 (predeterminado)"
5157 #. ts-context ServerEditDlg
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5162 #. ts-context ServerEditDlg
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5167 #. ts-context ServerEditDlg
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5170 msgstr "Servidor Proxy:"
5172 #. ts-context ServerEditDlg
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5174 msgid "Proxy Username:"
5175 msgstr "Usuario no proxy:"
5177 #. ts-context ServerEditDlg
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5179 msgid "Proxy Password:"
5180 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5182 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5183 #. ts-context SettingsDlg
5184 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5185 #. ts-context SettingsPageDlg
5186 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5187 msgid "Configure Quassel"
5188 msgstr "Configurar Quassel"
5190 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5191 #. ts-context SettingsDlg
5192 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5193 #. ts-context SettingsPageDlg
5194 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5195 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5197 msgstr "Configuracións"
5199 #. ts-context SettingsDlg
5200 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5201 msgid "Save changes"
5202 msgstr "Gardar os cambios"
5204 #. ts-context SettingsDlg
5205 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5207 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5208 "to apply your changes now?"
5210 "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os "
5213 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5214 #. ts-context SettingsDlg
5215 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5216 #. ts-context SettingsPageDlg
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5218 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5219 msgid "Configure %1"
5220 msgstr "Configurar %1"
5222 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5223 #. ts-context SettingsDlg
5224 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5225 #. ts-context SettingsPageDlg
5226 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5227 msgid "Reload Settings"
5228 msgstr "Recargar a configuración"
5230 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5231 #. ts-context SettingsDlg
5232 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5233 #. ts-context SettingsPageDlg
5234 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5235 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5237 "Quere recargar a configuración, desfacendo os seus cambios nesta páxina?"
5239 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5240 #. ts-context SettingsDlg
5241 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5242 #. ts-context SettingsPageDlg
5243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5244 msgid "Restore Defaults"
5245 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5247 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5248 #. ts-context SettingsDlg
5249 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5250 #. ts-context SettingsPageDlg
5251 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5252 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5253 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5255 #. ts-context ShortcutsModel
5256 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5260 #. ts-context ShortcutsModel
5261 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5265 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5266 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5270 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5271 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5272 msgid "Shortcut for Selected Action"
5273 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
5275 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5276 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5278 msgstr "Predeterminado:"
5280 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5281 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5283 msgstr "Personalizado:"
5285 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5286 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5290 #. ts-context SignalProxy
5291 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5292 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5294 "Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!"
5296 #. ts-context SignalProxy
5297 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5298 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5299 msgstr "Un par tentou enviar un paquete de 0 bytes!"
5301 #. ts-context SignalProxy
5302 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5303 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5304 msgstr "Un par enviou datos comprimidos danados!"
5306 #. ts-context SignalProxy
5307 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5308 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5309 msgstr "Un par enviou datos danados: non se puido cargar QVariant!"
5311 #. ts-context SignalProxy
5312 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5313 msgid "Disconnecting"
5314 msgstr "Desconectando"
5316 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5317 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5318 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5319 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
5321 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5323 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5324 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
5326 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5328 msgid "Edit this server entry"
5329 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
5331 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5333 msgid "Add another IRC server"
5334 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
5336 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5338 msgid "Remove this server entry from the list"
5339 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
5341 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5343 msgid "Join Channels Automatically"
5344 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
5346 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5349 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5352 "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de "
5355 #. ts-context SqliteStorage
5356 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5358 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5359 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5360 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5361 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5364 "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require "
5365 "configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas "
5366 "que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe"
5367 " almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, "
5368 "e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
5370 #. ts-context SslInfoDlg
5371 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5372 msgid "Security Information"
5373 msgstr "Información de seguranza"
5375 #. ts-context SslInfoDlg
5376 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5377 msgid "<b>Hostname:</b>"
5378 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5380 #. ts-context SslInfoDlg
5381 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5382 msgid "<b>IP address:</b>"
5383 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
5385 #. ts-context SslInfoDlg
5386 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5387 msgid "<b>Encryption:</b>"
5388 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
5390 #. ts-context SslInfoDlg
5391 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5392 msgid "<b>Protocol:</b>"
5393 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5395 #. ts-context SslInfoDlg
5396 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5397 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5398 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
5400 #. ts-context SslInfoDlg
5401 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5405 #. ts-context SslInfoDlg
5406 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5407 msgid "<b>Common name:</b>"
5408 msgstr "<b>Nome común:</b>"
5410 #. ts-context SslInfoDlg
5411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5412 msgid "<b>Organization:</b>"
5413 msgstr "<b>Organización:</b>"
5415 #. ts-context SslInfoDlg
5416 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5417 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5418 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
5420 #. ts-context SslInfoDlg
5421 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5422 msgid "<b>Country:</b>"
5423 msgstr "<b>País:</b>"
5425 #. ts-context SslInfoDlg
5426 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5427 msgid "<b>State or province:</b>"
5428 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5430 #. ts-context SslInfoDlg
5431 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5432 msgid "<b>Locality:</b>"
5433 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5435 #. ts-context SslInfoDlg
5436 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5440 #. ts-context SslInfoDlg
5441 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5442 msgid "<b>Validity period:</b>"
5443 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
5445 #. ts-context SslInfoDlg
5446 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5447 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5448 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
5450 #. ts-context SslInfoDlg
5451 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5452 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5453 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
5455 #. ts-context SslInfoDlg
5456 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5457 msgid "<b>Trusted:</b>"
5458 msgstr "<b>De confianza:</b>"
5460 #. ts-context SslInfoDlg
5461 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5465 #. ts-context SslInfoDlg
5466 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5467 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5468 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
5470 #. ts-context SslInfoDlg
5471 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5475 #. ts-context StatusBufferItem
5476 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5477 msgid "Status Buffer"
5478 msgstr "Área de estado"
5480 #. ts-context SystemTray
5481 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5485 #. ts-context SystemTray
5486 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5490 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5491 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5492 msgid "Show a message in a popup"
5493 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
5495 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5496 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5497 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5498 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
5500 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5501 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5502 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5503 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
5505 #. ts-context ToolBarActionProvider
5506 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5507 msgid "Connect to IRC"
5508 msgstr "Conectar a IRC"
5510 #. ts-context ToolBarActionProvider
5511 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5512 msgid "Disconnect from IRC"
5513 msgstr "Desconectar de IRC"
5515 #. ts-context ToolBarActionProvider
5516 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5517 msgid "Leave currently selected channel"
5518 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
5520 #. ts-context ToolBarActionProvider
5521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5522 msgid "Join a channel"
5523 msgstr "Unirse á canle"
5525 #. ts-context ToolBarActionProvider
5526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5530 #. ts-context ToolBarActionProvider
5531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5532 msgid "Start a private conversation"
5533 msgstr "Comezar unha conversa privada"
5535 #. ts-context ToolBarActionProvider
5536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5537 msgid "Request user information"
5538 msgstr "Solicitar información do usuario"
5540 #. ts-context ToolBarActionProvider
5541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5545 #. ts-context ToolBarActionProvider
5546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5547 msgid "Give operator privileges to user"
5548 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
5550 #. ts-context ToolBarActionProvider
5551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5555 #. ts-context ToolBarActionProvider
5556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5557 msgid "Take operator privileges from user"
5558 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
5560 #. ts-context ToolBarActionProvider
5561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5565 #. ts-context ToolBarActionProvider
5566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5567 msgid "Give voice to user"
5568 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
5570 #. ts-context ToolBarActionProvider
5571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5575 #. ts-context ToolBarActionProvider
5576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5577 msgid "Take voice from user"
5578 msgstr "Quitar voz ao usuario"
5580 #. ts-context ToolBarActionProvider
5581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5585 #. ts-context ToolBarActionProvider
5586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5587 msgid "Remove user from channel"
5588 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
5590 #. ts-context ToolBarActionProvider
5591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5595 #. ts-context ToolBarActionProvider
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5597 msgid "Ban user from channel"
5598 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
5600 #. ts-context ToolBarActionProvider
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5603 msgstr "Expulsar/Vetar"
5605 #. ts-context ToolBarActionProvider
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5607 msgid "Remove and ban user from channel"
5608 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
5610 #. ts-context ToolBarActionProvider
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5612 msgid "Connect to all"
5613 msgstr "Conectar a todo"
5615 #. ts-context ToolBarActionProvider
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5617 msgid "Disconnect from all"
5618 msgstr "Desconectarse de todo"
5620 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5621 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5622 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5623 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
5625 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5626 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5627 msgid "On hover only"
5628 msgstr "Só ao pasar por riba"
5630 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5631 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5632 msgid "Topic Widget"
5633 msgstr "Compoñente do tema"
5636 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5637 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5639 msgstr "%DN%1%DN %2"
5642 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5643 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5644 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5645 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
5647 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5648 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5649 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5650 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
5653 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5654 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5655 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5656 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
5658 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5659 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5660 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5661 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5664 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5665 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5666 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5667 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
5670 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5671 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5672 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5673 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
5676 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5677 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5678 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5679 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
5682 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5683 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5684 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5685 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5687 #. Day Change Message
5688 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5690 msgid "{Day changed to %1}"
5691 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5693 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5695 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5696 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
5698 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5699 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5700 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5701 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
5703 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5704 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5705 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5706 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
5708 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5709 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5713 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5714 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5718 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5719 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5723 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5728 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5733 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5734 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5738 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5743 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5748 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5749 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5753 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5755 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5759 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5764 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5769 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5774 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5779 #. ts-context UserCategoryItem
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5782 msgid_plural "%n Owner(s)"
5783 msgstr[0] "%n propietario"
5784 msgstr[1] "%n propietarios"
5786 #. ts-context UserCategoryItem
5787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5789 msgid_plural "%n Admin(s)"
5790 msgstr[0] "%n administrador"
5791 msgstr[1] "%n administradores"
5793 #. ts-context UserCategoryItem
5794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5795 msgid "%n Operator(s)"
5796 msgid_plural "%n Operator(s)"
5797 msgstr[0] "%n operador"
5798 msgstr[1] "%n operadores"
5800 #. ts-context UserCategoryItem
5801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5802 msgid "%n Half-Op(s)"
5803 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5804 msgstr[0] "%n semiOp"
5805 msgstr[1] "%n semiOp"
5807 #. ts-context UserCategoryItem
5808 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5810 msgid_plural "%n Voiced"
5811 msgstr[0] "%n con voz"
5812 msgstr[1] "%n con voz"
5814 #. ts-context UserCategoryItem
5815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5817 msgid_plural "%n User(s)"
5818 msgstr[0] "%n usuario"
5819 msgstr[1] "%n usuarios"