update translations from transifex + minor corrections
[quassel.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:11+0000\n"
11 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: gl\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
16
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
19 msgid "About Quassel"
20 msgstr "Sobre Quassel"
21
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
24 msgid ""
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
29 msgstr ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34
35 #. ts-context AboutDlg
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr ""
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
50 msgid "&About"
51 msgstr "&Sobre"
52
53 #. ts-context AboutDlg
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
55 msgid "A&uthors"
56 msgstr "A&utores"
57
58 #. ts-context AboutDlg
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
60 msgid "&Contributors"
61 msgstr "&Colaboradores"
62
63 #. ts-context AboutDlg
64 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
65 msgid "&Thanks To"
66 msgstr "A&gradecementos a"
67
68 #. ts-context AboutDlg
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr ""
72 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión do protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
73 " %3"
74
75 #. ts-context AboutDlg
76 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
77 msgid ""
78 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
79 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
80 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
81 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
82 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
83 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
84 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
85 "Team</a> and used under the <a "
86 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
87 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
88 "report bugs."
89 msgstr ""
90 "<b>Un modero cliente de IRC distribuido</b><br><br>&copy;2005-2010 polo "
91 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
92 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
93 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está baixo"
94 " a dobre licenza <a "
95 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
96 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>a maioría das"
97 " iconas teñen &copy; polo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo "
98 "Oxygen</a> e son empregadas baixo a <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Empregue <a "
100 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
101 "informar de erros."
102
103 #. ts-context AboutDlg
104 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
105 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
106 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
107
108 #. ts-context AboutDlg
109 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
110 msgid ""
111 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
112 "and everybody we forgot to mention here:"
113 msgstr ""
114 "Gustaríanos darlle as grazas aos seguintes colaboradores (en orde "
115 "alfabética) e a todas as persoas que esquecemos nomear aquí:"
116
117 #. ts-context AboutDlg
118 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
119 msgid ""
120 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
121 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
122 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
123 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
124 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
125 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
126 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
127 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
128 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
129 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
130 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
131 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
132 msgstr ""
133 "Agradecementos especiais para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
134 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pola icona orixinal de "
135 "Quassel - O ollo que todo o ve</dt><dt><img "
136 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">O"
137 " Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear o traballo artístico que se viu "
138 "ao longo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
139 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente coñecido como "
140 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt e Qtopia, e por apoiar o "
141 "desenvolvemento de QuasselTopia con Greenphones e máis</dd><dt><a "
142 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
143 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manteren Qt vivo, e por apoiar"
144 " o desenvolvemento de Quassel Mobile con N810s</dd>"
145
146 #. ts-context AbstractSqlStorage
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
148 msgid ""
149 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
150 msgstr ""
151 "O esquema instalado (versión %1) non está actualizado. Anovando á versión "
152 "%2..."
153
154 #. ts-context AbstractSqlStorage
155 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
156 msgid "Upgrade failed..."
157 msgstr "Fallou a anovación..."
158
159 #. ts-context AliasesModel
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
161 msgid ""
162 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
163 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
164 msgstr ""
165 "<b>O atallo para o alias</b><br />Pode ser usado como una orde habitual de "
166 "barra invertida.<br /><br /><b>exemplo:</b> «foo» pode ser usado por /foo"
167
168 #. ts-context AliasesModel
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
170 msgid ""
171 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
172 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
173 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
174 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
175 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
176 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
177 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
178 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
179 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
180 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
181 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
182 msgstr ""
183 "<b>A cadea do atallo será expandida a</b><br /><b>variábeis "
184 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa ao i-xésimo parámetro.<br /> - "
185 "<b>$i..l</b> representa do i-xésimo ao l-ésimo parámetro separado por "
186 "espazos.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parámetros desde o i nos "
187 "separados por espazos.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome de "
188 "servidor do usuario identificado polo i-xésimo parámetro ou un * se é "
189 "descoñecido.<br /> - <b>$0</b> a cadea completa.<br /> - <b>$nick</b> o seu "
190 "alcume actual<br /> - <b>$channel</b> o nome da canle seleccionada<br /><br "
191 "/>Poden separarse varias ordes por punto e coma<br /><br /><b>Exemplo:</b> "
192 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensaxes separadas "
193 "\"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test All 1 2 3\" cando sexa chamado como /test 1 "
194 "2 3"
195
196 #. ts-context AliasesModel
197 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
198 msgid "Alias"
199 msgstr "Alias"
200
201 #. ts-context AliasesModel
202 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
203 msgid "Expansion"
204 msgstr "Expansión"
205
206 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
207 #. ts-context AliasesSettingsPage
208 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
209 #. ts-context AppearanceSettingsPage
210 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
211 #. ts-context BacklogSettingsPage
212 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
213 #. ts-context BufferViewSettingsPage
214 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
215 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
216 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
217 #. ts-context ChatViewSearchBar
218 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
219 #. ts-context ChatViewSettingsPage
220 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
221 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
222 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
223 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
224 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
225 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
226 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
227 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
228 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
229 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
230 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
231 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
232 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
233 #. ts-context HighlightSettingsPage
234 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
235 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
236 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
237 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
238 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
239 #. ts-context InputWidget
240 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
241 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
242 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
243 #. ts-context ItemViewSettingsPage
244 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
245 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
246 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
247 #. ts-context NetworksSettingsPage
248 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
249 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
250 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
251 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
252 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
253 #. ts-context TopicWidget
254 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
255 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
256 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
258 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
259 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
261 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
262 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
263 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
264 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
265 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
266 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
267 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
268 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
269 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
271 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
272 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
273 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
274 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
275 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
277 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
279 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
280 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
281 msgid "Form"
282 msgstr "Formulario"
283
284 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
285 #. ts-context AliasesSettingsPage
286 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
287 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
288 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
290 msgid "New"
291 msgstr "Novo"
292
293 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
294 #. ts-context AliasesSettingsPage
295 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
296 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
297 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
298 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
299 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
300 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
302 msgid "Delete"
303 msgstr "Eliminar"
304
305 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
306 #. ts-context AliasesSettingsPage
307 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
308 #. ts-context ConnectionSettingsPage
309 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
310 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
311 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
312 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
313 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
314 #. ts-context NetworksSettingsPage
315 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
316 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
317 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
320 msgid "IRC"
321 msgstr "IRC"
322
323 #. ts-context AliasesSettingsPage
324 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
325 msgid "Aliases"
326 msgstr "Alias"
327
328 #. ts-context AppearanceSettingsPage
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
330 msgid "Client style:"
331 msgstr "Estilo do cliente:"
332
333 #. ts-context AppearanceSettingsPage
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
335 msgid "Set application style"
336 msgstr "Estabeleza o estilo do aplicativo"
337
338 #. ts-context AppearanceSettingsPage
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
340 msgid "Language:"
341 msgstr "Idioma:"
342
343 #. ts-context AppearanceSettingsPage
344 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
345 msgid "Set the application language. Requires restart!"
346 msgstr "Estabeleza o idioma do aplicativo. Precisa reiniciar o aplicativo!"
347
348 #. ts-context AppearanceSettingsPage
349 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
350 msgid "<Untranslated>"
351 msgstr "<Sen tradución>"
352
353 #. ts-context AppearanceSettingsPage
354 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
355 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
356 msgid "<System Default>"
357 msgstr "<Predeterminado do sistema>"
358
359 #. ts-context AppearanceSettingsPage
360 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
361 msgid "Use custom stylesheet"
362 msgstr "Usar folla de estilo personalizada"
363
364 #. ts-context AppearanceSettingsPage
365 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
366 msgid "Path:"
367 msgstr "Ruta:"
368
369 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
370 #. ts-context AppearanceSettingsPage
371 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
372 #. ts-context ChatViewSearchBar
373 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
374 #. ts-context ChatViewSettingsPage
375 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
376 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
377 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
378 #. ts-context IdentityEditWidget
379 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
380 #. ts-context ItemViewSettingsPage
381 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
382 #. ts-context NetworksSettingsPage
383 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
384 #. ts-context SimpleNetworkEditor
385 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
386 #. ts-context TopicWidget
387 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
388 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
389 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
390 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
391 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
392 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
393 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
394 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
406 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
411 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
418 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
420 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
421 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
422 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
423 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
428 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
432 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
434 msgid "..."
435 msgstr "..."
436
437 #. ts-context AppearanceSettingsPage
438 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
439 msgid "Show system tray icon"
440 msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
441
442 #. ts-context AppearanceSettingsPage
443 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
444 msgid "Hide to tray on close button"
445 msgstr "Agochar na área de notificación ao premer no botón de pechar"
446
447 #. ts-context AppearanceSettingsPage
448 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
449 msgid "Enable animations"
450 msgstr "Activar as animacións"
451
452 #. ts-context AppearanceSettingsPage
453 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
454 msgid "Message Redirection"
455 msgstr "Redirección da mensaxe"
456
457 #. ts-context AppearanceSettingsPage
458 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
459 msgid "User Notices:"
460 msgstr "Notificacións de usuario:"
461
462 #. ts-context AppearanceSettingsPage
463 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
464 msgid "Server Notices:"
465 msgstr "Notificacións do servidor:"
466
467 #. ts-context AppearanceSettingsPage
468 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
469 msgid "Default Target"
470 msgstr "Destino predeterminado"
471
472 #. ts-context AppearanceSettingsPage
473 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
474 msgid "Status Window"
475 msgstr "Xanela de estado"
476
477 #. ts-context AppearanceSettingsPage
478 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
479 msgid "Current Chat"
480 msgstr "Conversa actual"
481
482 #. ts-context AppearanceSettingsPage
483 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
484 msgid "Errors:"
485 msgstr "Erros:"
486
487 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
488 #. ts-context AppearanceSettingsPage
489 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
490 #. ts-context BacklogSettingsPage
491 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
492 #. ts-context BufferViewSettingsPage
493 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
494 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
495 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
496 #. ts-context ChatViewSettingsPage
497 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
498 #. ts-context HighlightSettingsPage
499 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
500 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
501 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
502 #. ts-context ItemViewSettingsPage
503 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
504 #. ts-context NotificationsSettingsPage
505 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
506 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
507 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
508 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
509 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
510 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
512 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
514 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
515 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
516 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
517 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
518 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
519 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
520 msgid "Interface"
521 msgstr "Interface"
522
523 #. ts-context AppearanceSettingsPage
524 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
525 msgid "Please choose a stylesheet file"
526 msgstr "Escolla un ficheiro de folla de estilo"
527
528 #. ts-context AwayLogView
529 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
530 msgid "Away Log"
531 msgstr "Rexistro de ausencias"
532
533 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
534 #. ts-context AwayLogView
535 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
536 #. ts-context ChatMonitorView
537 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
538 msgid "Show Network Name"
539 msgstr "Mostrar o nome da rede"
540
541 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
542 #. ts-context AwayLogView
543 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
544 #. ts-context ChatMonitorView
545 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
546 msgid "Show Buffer Name"
547 msgstr "Mostrar o nome da área de conversa"
548
549 #. ts-context BacklogSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
551 msgid ""
552 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
553 "the buffer view."
554 msgstr ""
555 "Número de mensaxes a seren solicitadas ao núcleo cando se usa o "
556 "desprazamento cara arriba na área de mensaxes."
557
558 #. ts-context BacklogSettingsPage
559 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
560 msgid "Dynamic backlog amount:"
561 msgstr "Tamaño para o rexistro dinámico de mensaxes atrasadas:"
562
563 #. ts-context BacklogSettingsPage
564 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
565 msgid "Backlog request method:"
566 msgstr "Método de solicitude para o rexistro de mensaxes atrasadas:"
567
568 #. ts-context BacklogSettingsPage
569 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
570 msgid "Fixed amount per chat"
571 msgstr "Cantidade fixa por conversa:"
572
573 #. ts-context BacklogSettingsPage
574 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
575 msgid "Unread messages per chat"
576 msgstr "Mensaxes sen ler por conversa"
577
578 #. ts-context BacklogSettingsPage
579 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
580 msgid "Globally unread messages"
581 msgstr "Mensaxes sen ler no ámbito global"
582
583 #. ts-context BacklogSettingsPage
584 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
585 msgid ""
586 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
587 "window from the backlog."
588 msgstr ""
589 "A solicitude máis simple. Obtén unha cantidade fixa de liñas para cada "
590 "xanela de conversa desde as mensaxes atrasadas."
591
592 #. ts-context BacklogSettingsPage
593 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
594 msgid ""
595 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
596 "has been established."
597 msgstr ""
598 "cantidade de mensaxes por área de conversa, que son solicitadas despois de "
599 "que a conexión co núcleo fora estabelecida."
600
601 #. ts-context BacklogSettingsPage
602 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
603 msgid "Initial backlog amount:"
604 msgstr "Cantidade inicial das mensaxes atrasadas:"
605
606 #. ts-context BacklogSettingsPage
607 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
608 msgid ""
609 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
610 "\n"
611 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
612 msgstr ""
613 "Este método de solicitude obtén mensaxes sen ler para cada xanela de conversa de xeito individual. Cantidade de liñas que poden ser limitadas pola conversa.\n"
614 "\n"
615 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversación adicionais para fornecer un mellor contexto."
616
617 #. ts-context BacklogSettingsPage
618 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
619 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
620 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
621 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
622 msgstr "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas pola área de conversa."
623
624 #. ts-context BacklogSettingsPage
625 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
626 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
627 msgid "Limit:"
628 msgstr "Límite:"
629
630 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
631 #. ts-context BacklogSettingsPage
632 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
633 #. ts-context NetworksSettingsPage
634 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
635 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
636 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
637 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
639 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
640 msgid "Unlimited"
641 msgstr "Ilimitado"
642
643 #. ts-context BacklogSettingsPage
644 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
645 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
646 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
647 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
648 msgid ""
649 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
650 "Limit does not apply here."
651 msgstr ""
652 "Cantidade de mensaxes a ser obtidas ao engadir mensaxes sen ler. O límite "
653 "non se aplica aquí."
654
655 #. ts-context BacklogSettingsPage
656 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
657 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
658 msgid "Additional Messages:"
659 msgstr "Mensaxes adicionais:"
660
661 #. ts-context BacklogSettingsPage
662 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
663 msgid ""
664 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
665 "\n"
666 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
667 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
668 "\n"
669 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
670 msgstr ""
671 "Este método de solicitude obtén todas as mensaxes máis novas que a mensaxe sen ler máis antiga para todas as conversas.\n"
672 "\n"
673 "Nota: Este método de solicitude non é recomendábel se usa xanelas de conversa agochadas ou ten conversas inactivas (Ex: non hai dúbidas ou canles pasados).\n"
674 "É útil para limitar a cantidade total das mensaxes atrasadas e probabelmente é o máis rápido.\n"
675 "\n"
676 "Vostede tamén pode escoller obter liñas antigas de conversa adicionais para fornecer un mellor contexto."
677
678 #. ts-context BacklogSettingsPage
679 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
680 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
681 msgstr ""
682 "Cantidade máxima de mensaxes a ser obtidas sobre todas as áreas de conversa."
683
684 #. ts-context BacklogSettingsPage
685 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
686 msgid "Backlog Fetching"
687 msgstr "Obtención do rexistro"
688
689 #. ts-context BufferItem
690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
691 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
692 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
693
694 #. ts-context BufferView
695 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
696 msgid "Merge buffers permanently?"
697 msgstr "Mesturar as conversas de xeito permanente?"
698
699 #. ts-context BufferView
700 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
701 msgid ""
702 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
703 " This cannot be reversed!"
704 msgstr ""
705 "Quere mesturar a conversa «%1» permanentemente coa conversa «%2»?\n"
706 "Esta operación é irreversíbel!"
707
708 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
709 #. ts-context BufferViewEditDlg
710 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
711 #. ts-context NetworkEditDlg
712 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
713 #. ts-context ServerEditDlg
714 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
715 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
716 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
717 msgid "Dialog"
718 msgstr "Diálogo"
719
720 #. ts-context BufferViewEditDlg
721 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
722 msgid "Please enter a name for the chat list:"
723 msgstr "Introduza un nome para a lista de conversas:"
724
725 #. ts-context BufferViewEditDlg
726 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
727 msgid "Add Chat List"
728 msgstr "Engadir lista de conversas"
729
730 #. ts-context BufferViewFilter
731 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
732 msgid "Show / Hide Chats"
733 msgstr "Mostrar / Agochar conversas"
734
735 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
736 #. ts-context BufferViewSettingsPage
737 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
738 #. ts-context IdentityEditWidget
739 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
740 #. ts-context NetworksSettingsPage
741 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
744 msgid "Re&name..."
745 msgstr "Re&nomear..."
746
747 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
748 #. ts-context BufferViewSettingsPage
749 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
750 #. ts-context IdentityEditWidget
751 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
752 #. ts-context NetworksSettingsPage
753 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
754 #. ts-context SimpleNetworkEditor
755 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
759 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
760 msgid "&Add..."
761 msgstr "&Engadir..."
762
763 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
764 #. ts-context BufferViewSettingsPage
765 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
766 #. ts-context NetworksSettingsPage
767 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
768 #. ts-context SimpleNetworkEditor
769 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
772 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
773 msgid "De&lete"
774 msgstr "E&liminar"
775
776 #. ts-context BufferViewSettingsPage
777 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
778 msgid "Chat List Settings"
779 msgstr "Opcións da lista de conversas"
780
781 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
782 #. ts-context BufferViewSettingsPage
783 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
784 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
785 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
786 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
787 msgid "Network:"
788 msgstr "Rede:"
789
790 #. ts-context BufferViewSettingsPage
791 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
792 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
793 msgid "All"
794 msgstr "Todas"
795
796 #. ts-context BufferViewSettingsPage
797 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
798 msgid ""
799 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
800 "In this mode no separate status buffer is displayed."
801 msgstr ""
802 "Esta opción non está dispoñíbel cando todas as redes están visibles.\n"
803 "Neste modo, o estado da conversa non é mostrado por separado."
804
805 #. ts-context BufferViewSettingsPage
806 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
807 msgid "Show status window"
808 msgstr "Mostrar a xanela de estado"
809
810 #. ts-context BufferViewSettingsPage
811 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
812 msgid "Show channels"
813 msgstr "Mostrar canles"
814
815 #. ts-context BufferViewSettingsPage
816 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
817 msgid "Show queries"
818 msgstr "Mostrar consultas"
819
820 #. ts-context BufferViewSettingsPage
821 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
822 msgid "Hide inactive chats"
823 msgstr "Agochar conversas inactivas"
824
825 #. ts-context BufferViewSettingsPage
826 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
827 msgid "Add new chats automatically"
828 msgstr "Engadir novas conversas automaticamente."
829
830 #. ts-context BufferViewSettingsPage
831 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
832 msgid "Sort alphabetically"
833 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
834
835 #. ts-context BufferViewSettingsPage
836 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
837 msgid "Minimum Activity:"
838 msgstr "Actividade mínima:"
839
840 #. ts-context BufferViewSettingsPage
841 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
842 msgid "No Activity"
843 msgstr "Sen actividade"
844
845 #. ts-context BufferViewSettingsPage
846 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
847 msgid "Other Activity"
848 msgstr "Outra actividade"
849
850 #. ts-context BufferViewSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
852 msgid "New Message"
853 msgstr "Nova mensaxe"
854
855 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
856 #. ts-context BufferViewSettingsPage
857 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
858 #. ts-context HighlightSettingsPage
859 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
860 #. ts-context ItemViewSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
862 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
865 msgid "Highlight"
866 msgstr "Resaltar"
867
868 #. ts-context BufferViewSettingsPage
869 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
870 msgid "Preview:"
871 msgstr "Vista previa:"
872
873 #. ts-context BufferViewSettingsPage
874 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
875 msgid "Custom Chat Lists"
876 msgstr "Listas de conversas personalizadas"
877
878 #. ts-context BufferViewSettingsPage
879 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
880 msgid "Delete Chat List?"
881 msgstr "Eliminar a lista de conversas?"
882
883 #. ts-context BufferViewSettingsPage
884 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
885 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
886 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a lista de conversas «%1»?"
887
888 #. ts-context BufferViewWidget
889 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
890 msgid "BufferView"
891 msgstr "Vista da área de conversa"
892
893 #. ts-context BufferWidget
894 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
895 msgid "Zoom In"
896 msgstr "Acercar"
897
898 #. ts-context BufferWidget
899 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
900 msgid "Zoom Out"
901 msgstr "Alonxar"
902
903 #. ts-context BufferWidget
904 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
905 msgid "Actual Size"
906 msgstr "Tamaño actual"
907
908 #. ts-context BufferWidget
909 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
910 msgid "Set Marker Line"
911 msgstr "Pór liña marcadora"
912
913 #. ts-context BufferWidget
914 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
915 msgid "Go to Marker Line"
916 msgstr "Ir á liña marcadora"
917
918 #. ts-context ChannelBufferItem
919 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
920 msgid "<b>Channel %1</b>"
921 msgstr "<b>Canle %1</b>"
922
923 #. ts-context ChannelBufferItem
924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
925 msgid "<b>Users:</b> %1"
926 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
927
928 #. ts-context ChannelBufferItem
929 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
930 msgid "<b>Mode:</b> %1"
931 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
932
933 #. ts-context ChannelBufferItem
934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
935 msgid "<b>Topic:</b> %1"
936 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
937
938 #. ts-context ChannelBufferItem
939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
940 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
941 msgstr "Non activo <br /> Prema dúas veces para unirse"
942
943 #. ts-context ChannelBufferItem
944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
945 msgid "<p> %1 </p>"
946 msgstr "<p> %1 </p>"
947
948 #. ts-context ChannelListDlg
949 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
950 msgid "Channel List"
951 msgstr "Lista de canles"
952
953 #. ts-context ChannelListDlg
954 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
955 msgid "Search Pattern:"
956 msgstr "Patrón de busca:"
957
958 #. ts-context ChannelListDlg
959 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
960 msgid ""
961 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
962 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
963 msgstr ""
964 "Cambiar entre o modo simple e o avanzado.\n"
965 "O modo avanzado permite enviar cadeas de busca ao servidor IRC."
966
967 #. ts-context ChannelListDlg
968 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
969 msgid "Show Channels"
970 msgstr "Mostrar canles"
971
972 #. ts-context ChannelListDlg
973 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
974 msgid "Filter:"
975 msgstr "Filtrar:"
976
977 #. ts-context ChannelListDlg
978 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
979 msgid "Errors Occured:"
980 msgstr "Producíronse erros:"
981
982 #. ts-context ChannelListDlg
983 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
984 msgid ""
985 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
986 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
987 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
988 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
989 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
990 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
991 msgstr ""
992 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
993 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
994 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
995 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
996 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">!!PRODUCIUSE UN ERRO DO DEMO! 11</span></p>\n"
997 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
998
999 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1001 msgid "Operation Mode:"
1002 msgstr "Modo de emprego:"
1003
1004 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1006 msgid ""
1007 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1008 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1009 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1010 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1011 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1012 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1013 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1014 msgstr ""
1015 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1016 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1018 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1019 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de emprego:</span></p>\n"
1020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Só se mostraran as conversas do lado dereito no monitor de conversa</span></p>\n"
1021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> AS conversas do lado dereito serán ignoradas no monitor de conversación</p></body></html>"
1022
1023 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1025 msgid "Available:"
1026 msgstr "Dispoñíbel:"
1027
1028 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1030 msgid "Move selected buffers to the left"
1031 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á esquerda"
1032
1033 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1035 msgid "Move selected buffers to the right"
1036 msgstr "Mover as conversas seleccionadas á dereita"
1037
1038 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1041 msgid "Show:"
1042 msgstr "Mostrar:"
1043
1044 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1046 msgid ""
1047 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1048 msgstr ""
1049 "Mostrar resaltados no monitor de conversa incluso se a conversación orixinal"
1050 " está como ignorada"
1051
1052 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1054 msgid "Always show highlighted messages"
1055 msgstr "Mostrar sempre as mensaxes resaltadas"
1056
1057 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1059 msgid "Show own messages"
1060 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1061
1062 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1063 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1064 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1065 #. ts-context MainWin
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1068 msgid "Chat Monitor"
1069 msgstr "Monitor de conversa:"
1070
1071 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1073 msgid "Opt In"
1074 msgstr "Participar"
1075
1076 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1077 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1078 msgid "Opt Out"
1079 msgstr "Non participar"
1080
1081 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1083 msgid "Ignore:"
1084 msgstr "Ignorar:"
1085
1086 #. ts-context ChatMonitorView
1087 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1088 msgid "Show Own Messages"
1089 msgstr "Mostrar mensaxes propias"
1090
1091 #. ts-context ChatMonitorView
1092 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1093 msgid "Configure..."
1094 msgstr "Configurar..."
1095
1096 #. ts-context ChatScene
1097 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1098 msgid "Copy Selection"
1099 msgstr "Copiar selección"
1100
1101 #. ts-context ChatViewSearchBar
1102 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1103 msgid "case sensitive"
1104 msgstr "sensíbel a maiúsculas"
1105
1106 #. ts-context ChatViewSearchBar
1107 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1108 msgid "search nick"
1109 msgstr "buscar alcume"
1110
1111 #. ts-context ChatViewSearchBar
1112 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1113 msgid "search message"
1114 msgstr "buscar mensaxe"
1115
1116 #. ts-context ChatViewSearchBar
1117 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1118 msgid "ignore joins, parts, etc."
1119 msgstr "ignorar unións, abandonos, etc."
1120
1121 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1122 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1123 msgid "Timestamp format:"
1124 msgstr "Formato da marca de tempo:"
1125
1126 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1127 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1128 msgid "[hh:mm:ss]"
1129 msgstr "[hh:mm:ss]"
1130
1131 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1132 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1133 msgid "Custom chat window font:"
1134 msgstr "Tipo de letra personalizado da xanela de conversa:"
1135
1136 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1137 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1138 msgid "Show colored text in the chat window"
1139 msgstr "Mostrar texto coloreado na xanela de conversa"
1140
1141 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1142 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1143 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1144 msgstr "Permitir texto coloreado (códigos de cor de mIRC)"
1145
1146 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1147 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1148 msgid ""
1149 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1150 msgstr ""
1151 "Visualizar a páxina web nunha xanela ao pasar o rato sobre un enderezo web"
1152
1153 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1154 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1155 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1156 msgstr "Mostrar vistas previas das páxinas web sobre un URL"
1157
1158 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1159 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1160 msgid ""
1161 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1162 "another channel"
1163 msgstr ""
1164 "Pór a liña de marca na fin da conversa actual ao seleccionar outra canle"
1165
1166 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1167 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1168 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1169 msgstr "Pór a liña de marca automaticamente ao intercambiar conversas"
1170
1171 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1172 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1173 msgid "Custom Colors"
1174 msgstr "Cores personalizadas"
1175
1176 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1177 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1178 msgid "Action:"
1179 msgstr "Acción:"
1180
1181 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1182 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1183 msgid "Timestamp:"
1184 msgstr "Marca de tempo:"
1185
1186 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1187 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1188 msgid "Channel message:"
1189 msgstr "Mensaxe da canle:"
1190
1191 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1192 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1193 msgid "Highlight foreground:"
1194 msgstr "Cor do resaltado:"
1195
1196 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1197 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1198 msgid "Command message:"
1199 msgstr "Mensaxe da orde:"
1200
1201 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1203 msgid "Highlight background:"
1204 msgstr "Resaltar fondo:"
1205
1206 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1208 msgid "Server message:"
1209 msgstr "Mensaxe do servidor:"
1210
1211 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1212 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1213 msgid "Marker line:"
1214 msgstr "Liña marcadora:"
1215
1216 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1217 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1218 msgid "Error message:"
1219 msgstr "Mensaxe de erro:"
1220
1221 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1222 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1223 msgid "Background:"
1224 msgstr "Fondo:"
1225
1226 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1227 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1228 msgid "Use Sender Coloring"
1229 msgstr "Usar coloreado do emisor"
1230
1231 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1232 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1233 msgid "Own messages:"
1234 msgstr "Mensaxes propias:"
1235
1236 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1238 msgid "Chat View"
1239 msgstr "Vista de conversa"
1240
1241 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1242 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1243 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1244 msgstr ""
1245 "Precisa ter a versión 0.6 de «quasselcore» para empregar esta característica"
1246
1247 #. ts-context Client
1248 #: ../src/client/client.cpp:270
1249 msgid "Identity already exists in client!"
1250 msgstr "A identidade xa existe no cliente!"
1251
1252 #. ts-context ClientBacklogManager
1253 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1254 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1255 msgstr "Procesáronse %1 mensaxes en %2 segundos."
1256
1257 #. ts-context ClientBufferViewManager
1258 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1259 msgid "All Chats"
1260 msgstr "Todas as conversas"
1261
1262 #. ts-context ClientUserInputHandler
1263 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1264 msgid "/JOIN expects a channel"
1265 msgstr "/JOIN espera unha canle"
1266
1267 #. ts-context ClientUserInputHandler
1268 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1269 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1270 msgstr "/QUERY espera a lo menos un alcume"
1271
1272 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1273 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1274 msgid "Configure the IRC Connection"
1275 msgstr "Configurar a conexión IRC"
1276
1277 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1278 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1279 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1280 msgstr "Activar a detección de fin do tempo de espera do «ping»"
1281
1282 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1283 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1284 msgid "Ping interval:"
1285 msgstr "Intervalo de «ping»:"
1286
1287 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1288 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1289 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1290 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1291 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1292 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1293 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1294 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1295 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1296 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1297 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1298 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1299 msgid " seconds"
1300 msgstr " segundos"
1301
1302 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1303 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1304 msgid "Disconnect after"
1305 msgstr "Desconectar despois de"
1306
1307 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1308 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1309 msgid "missed pings"
1310 msgstr "«ping» perdidos"
1311
1312 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1313 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1314 msgid ""
1315 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1316 " interesting for tracking users' away status."
1317 msgstr ""
1318 "Isto activa unha sondaxe periódica de información de usuario empregando "
1319 "/WHO. Isto é interesante para rastrexar o estado de ausencia dos usuarios."
1320
1321 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1322 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1323 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1324 msgstr "Activar a busca automática da información do usuario (/WHO)"
1325
1326 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1327 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1328 msgid "Update interval:"
1329 msgstr "Intervalo de actualización:"
1330
1331 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1332 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1333 msgid "Ignore channels with more than:"
1334 msgstr "Ignorar canles con máis de:"
1335
1336 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1337 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1338 msgid " users"
1339 msgstr " usuarios"
1340
1341 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1342 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1343 msgid "Minimum delay between requests:"
1344 msgstr "Atraso mínimo entre peticións:"
1345
1346 #. ts-context ContentsChatItem
1347 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1348 msgid "Copy Link Address"
1349 msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
1350
1351 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1352 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1353 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1354 #. ts-context ToolBarActionProvider
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1356 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1357 msgid "Connect"
1358 msgstr "Conectar"
1359
1360 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1361 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1362 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1363 #. ts-context ToolBarActionProvider
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1365 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1366 msgid "Disconnect"
1367 msgstr "Desconectar"
1368
1369 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1370 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1371 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1372 #. ts-context ToolBarActionProvider
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1374 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1375 msgid "Join"
1376 msgstr "Unirse"
1377
1378 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1379 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1380 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1381 #. ts-context ToolBarActionProvider
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1383 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1384 msgid "Part"
1385 msgstr "Abandonar"
1386
1387 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1389 msgid "Delete Chat(s)..."
1390 msgstr "Eliminar conversa(s)..."
1391
1392 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1394 msgid "Go to Chat"
1395 msgstr "Ir á conversa..."
1396
1397 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1399 msgid "Joins"
1400 msgstr "Unións"
1401
1402 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1404 msgid "Parts"
1405 msgstr "Abandonos"
1406
1407 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1409 msgid "Quits"
1410 msgstr "Saídas"
1411
1412 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1414 msgid "Nick Changes"
1415 msgstr "Cambios de alcume"
1416
1417 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1418 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1419 msgid "Mode Changes"
1420 msgstr "Cambios de modo"
1421
1422 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1423 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1424 msgid "Day Changes"
1425 msgstr "Cambios de día"
1426
1427 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1428 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1429 msgid "Topic Changes"
1430 msgstr "Cambios de tema"
1431
1432 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1433 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1434 msgid "Set as Default..."
1435 msgstr "Estabelecer como predeterminado..."
1436
1437 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1438 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1439 msgid "Use Defaults..."
1440 msgstr "Usar predeterminados..."
1441
1442 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1443 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1444 msgid "Join Channel..."
1445 msgstr "Unirse a canle..."
1446
1447 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1448 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1449 msgid "Start Query"
1450 msgstr "Comezar consulta"
1451
1452 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1453 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1454 msgid "Show Query"
1455 msgstr "Mostrar consulta"
1456
1457 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1458 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1459 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1460 #. ts-context ToolBarActionProvider
1461 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1462 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1463 msgid "Whois"
1464 msgstr "Quen é"
1465
1466 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1467 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1468 msgid "Version"
1469 msgstr "Versión"
1470
1471 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1472 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1473 msgid "Time"
1474 msgstr "Hora"
1475
1476 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1477 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1478 msgid "Ping"
1479 msgstr "Ping"
1480
1481 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1482 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1483 msgid "Client info"
1484 msgstr "Información do cliente"
1485
1486 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1487 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1488 msgid "Custom..."
1489 msgstr "Personalizar..."
1490
1491 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1492 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1493 msgid "Give Operator Status"
1494 msgstr "Outorgar estado de operador"
1495
1496 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1497 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1498 msgid "Take Operator Status"
1499 msgstr "Quitar estado de operador"
1500
1501 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1502 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1503 msgid "Give Voice"
1504 msgstr "Outorgar voz"
1505
1506 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1507 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1508 msgid "Take Voice"
1509 msgstr "Quitar voz"
1510
1511 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1512 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1513 msgid "Kick From Channel"
1514 msgstr "Expulsar da canle"
1515
1516 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1517 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1518 msgid "Ban From Channel"
1519 msgstr "Prohibir a entrada á canle"
1520
1521 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1522 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1523 msgid "Kick && Ban"
1524 msgstr "Expulsar e prohibir entrada"
1525
1526 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1527 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1528 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1529 msgstr "Agochar conversa(s) temporalmente"
1530
1531 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1532 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1533 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1534 msgstr "Agochar conversa(s) permanentemente"
1535
1536 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1537 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1538 msgid "Show Channel List"
1539 msgstr "Mostrar a lista de canles"
1540
1541 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1542 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1543 msgid "Show Ignore List"
1544 msgstr "Mostrar a lista de ignorados"
1545
1546 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1547 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1548 msgid "Hide Events"
1549 msgstr "Agochar acontecementos"
1550
1551 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1552 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1553 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1554 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1555 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1556 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1557 msgid "CTCP"
1558 msgstr "CTCP"
1559
1560 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1561 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1562 msgid "Actions"
1563 msgstr "Accións"
1564
1565 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1566 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1567 msgid "Ignore"
1568 msgstr "Ignorar"
1569
1570 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1571 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1572 msgid "Add Ignore Rule"
1573 msgstr "Engadir regra para ignorar"
1574
1575 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1576 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1577 msgid "Existing Rules"
1578 msgstr "Regras existentes"
1579
1580 #. ts-context Core
1581 #: ../src/core/core.cpp:182
1582 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1583 msgstr "Non se puido iniciar a infraestrutura de almacenamento! Saíndo..."
1584
1585 #. ts-context Core
1586 #: ../src/core/core.cpp:183
1587 msgid ""
1588 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1589 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1590 "to work."
1591 msgstr ""
1592 "Actualmente, Quassel admite SQLite3 e PostgreSQL. Precisa compilar\n"
1593 " a biblioteca Qt co complemento de sqlite ou postgres activado para que quasselcore\n"
1594 "funcione."
1595
1596 #. ts-context Core
1597 #: ../src/core/core.cpp:232
1598 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1599 msgstr "Chamando a restoreState() aínda que existe unha sesión activa!"
1600
1601 #. ts-context Core
1602 #: ../src/core/core.cpp:273
1603 msgid "Admin user or password not set."
1604 msgstr "Non foi estabelecido o usuario administrador ou o contrasinal."
1605
1606 #. ts-context Core
1607 #: ../src/core/core.cpp:277
1608 msgid "Could not setup storage!"
1609 msgstr "Non se puido configurar o almacenamento!"
1610
1611 #. ts-context Core
1612 #: ../src/core/core.cpp:281
1613 msgid "Creating admin user..."
1614 msgstr "Creando usuario administrador..."
1615
1616 #. ts-context Core
1617 #: ../src/core/core.cpp:394
1618 msgid "Invalid listen address %1"
1619 msgstr "O enderezo de escoita non é válido %1"
1620
1621 #. ts-context Core
1622 #: ../src/core/core.cpp:402
1623 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1624 msgstr ""
1625 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv4 %1 porto %2 empregando o "
1626 "protocolo versión %3"
1627
1628 #. ts-context Core
1629 #: ../src/core/core.cpp:410
1630 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1631 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv4 %1:%2: %3"
1632
1633 #. ts-context Core
1634 #: ../src/core/core.cpp:418
1635 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1636 msgstr ""
1637 "Agardando por algún IGU de cliente en IPv6 %1 porto %2 empregando o "
1638 "protocolo versión %3"
1639
1640 #. ts-context Core
1641 #: ../src/core/core.cpp:429
1642 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1643 msgstr "Non se puido abrir a interface IPv6 %1:%2: %3"
1644
1645 #. ts-context Core
1646 #: ../src/core/core.cpp:437
1647 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1648 msgstr "Enderezo de escoita non válido %1, protocolo de rede descoñecido"
1649
1650 #. ts-context Core
1651 #: ../src/core/core.cpp:446
1652 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1653 msgstr "Non se puido abrir ningunha interface de rede na que escoitar!"
1654
1655 #. ts-context Core
1656 #: ../src/core/core.cpp:480
1657 msgid "Client connected from"
1658 msgstr "Cliente conectado desde"
1659
1660 #. ts-context Core
1661 #: ../src/core/core.cpp:483
1662 msgid "Closing server for basic setup."
1663 msgstr "Pechando o servidor para configuración básica."
1664
1665 #. ts-context Core
1666 #: ../src/core/core.cpp:502
1667 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1668 msgstr "Cliente antigo tentando conectar... rexeitando."
1669
1670 #. ts-context Core
1671 #: ../src/core/core.cpp:514
1672 msgid ""
1673 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1674 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1675 msgstr ""
1676 "<b>O seu cliente de Quassel é moi antigo!</b><br>Este núcleo precisa polo "
1677 "menos da versión do protocolo de cliente/núcleo %1.<br>Considere anovar o "
1678 "seu cliente."
1679
1680 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1681 #. ts-context Core
1682 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1683 #. ts-context CoreSession
1684 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1685 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1686 msgid "Client"
1687 msgstr "Cliente"
1688
1689 #. ts-context Core
1690 #: ../src/core/core.cpp:518
1691 msgid "too old, rejecting."
1692 msgstr "demasiado antigo, rexeitando."
1693
1694 #. ts-context Core
1695 #: ../src/core/core.cpp:535
1696 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1697 msgstr ""
1698 "<b>Versión do núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1699 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1700
1701 #. ts-context Core
1702 #: ../src/core/core.cpp:588
1703 msgid "Starting TLS for Client:"
1704 msgstr "Comezando TLS para o cliente:"
1705
1706 #. ts-context Core
1707 #: ../src/core/core.cpp:606
1708 msgid ""
1709 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1710 "trying to login."
1711 msgstr ""
1712 "<b>Cliente non inicializado!</b><br>Vostede necesita enviar unha mensaxe de "
1713 "inicialización (init) antes de tentar iniciar sesión."
1714
1715 #. ts-context Core
1716 #: ../src/core/core.cpp:608
1717 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1718 msgstr "non enviou unha mensaxe de inicio antes de conectar, rexeitando."
1719
1720 #. ts-context Core
1721 #: ../src/core/core.cpp:626
1722 msgid ""
1723 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1724 "you supplied could not be found in the database."
1725 msgstr ""
1726 "<b>Nome de usuario ou contrasinal non válido!</b><br>A combinación de nome "
1727 "de usuario e contrasinal que vostede forneceu non está na base de datos."
1728
1729 #. ts-context Core
1730 #: ../src/core/core.cpp:632
1731 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1732 msgstr ""
1733 "inicializado e identificado correctamente como «%1» (ID de usuario: %2)."
1734
1735 #. ts-context Core
1736 #: ../src/core/core.cpp:643
1737 msgid "Non-authed client disconnected."
1738 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado."
1739
1740 #. ts-context Core
1741 #: ../src/core/core.cpp:649
1742 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1743 msgstr "Cliente non autenticado, desconectado. (zócolo xa destruído)"
1744
1745 #. ts-context Core
1746 #: ../src/core/core.cpp:697
1747 msgid "Could not initialize session for client:"
1748 msgstr "Non se puido comezar sesión para o cliente:"
1749
1750 #. ts-context Core
1751 #: ../src/core/core.cpp:719
1752 msgid "Could not find a session for client:"
1753 msgstr "Non se puido atopar unha sesión para o cliente:"
1754
1755 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1756 #. ts-context CoreAccount
1757 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1758 #. ts-context CoreAccountModel
1759 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1760 msgid "Internal Core"
1761 msgstr "Núcleo interno"
1762
1763 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1764 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1766 msgid "Edit Core Account"
1767 msgstr "Editar conta de núcleo"
1768
1769 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1771 msgid "Account Details"
1772 msgstr "Detalles da conta"
1773
1774 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1776 msgid "Account Name:"
1777 msgstr "Nome da conta:"
1778
1779 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1780 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1781 msgid "Local Core"
1782 msgstr "Núcleo local"
1783
1784 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1785 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1787 msgid "Hostname:"
1788 msgstr "Nome do servidor:"
1789
1790 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1791 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1792 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1793 #. ts-context ServerEditDlg
1794 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1795 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1796 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1797 msgid "localhost"
1798 msgstr "localhost"
1799
1800 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1801 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1802 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1803 #. ts-context NetworkAddDlg
1804 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1805 #. ts-context ServerEditDlg
1806 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1807 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1808 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1809 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1810 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1811 msgid "Port:"
1812 msgstr "Porto:"
1813
1814 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1815 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1816 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1817 msgid "User:"
1818 msgstr "Usuario:"
1819
1820 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1821 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1822 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1823 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1824 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1825 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1826 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1827 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1828 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1829 #. ts-context NetworksSettingsPage
1830 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1831 #. ts-context ServerEditDlg
1832 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1833 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1836 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1839 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1840 msgid "Password:"
1841 msgstr "Contrasinal:"
1842
1843 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1844 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1845 msgid "Remember"
1846 msgstr "Lembrar"
1847
1848 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1849 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1850 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1851 #. ts-context ServerEditDlg
1852 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1853 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1854 msgid "Use a Proxy"
1855 msgstr "Usar un servidor proxy"
1856
1857 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1858 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1859 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1860 #. ts-context ServerEditDlg
1861 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1862 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1863 msgid "Proxy Type:"
1864 msgstr "Tipo de proxy:"
1865
1866 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1867 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1868 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1869 #. ts-context ServerEditDlg
1870 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1871 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1872 msgid "Socks 5"
1873 msgstr "Socks 5"
1874
1875 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1876 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1877 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1878 #. ts-context ServerEditDlg
1879 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1880 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1881 msgid "HTTP"
1882 msgstr "HTTP"
1883
1884 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1885 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1886 msgid "Add Core Account"
1887 msgstr "Engadir conta de núcleo"
1888
1889 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1890 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1891 msgid "Connect to Quassel Core"
1892 msgstr "Conectar co núcleo de Quassel"
1893
1894 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1895 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1896 msgid "Core Accounts"
1897 msgstr "Contas do núcleo"
1898
1899 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1900 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1901 msgid "Edit..."
1902 msgstr "Editar..."
1903
1904 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1905 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1906 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1907 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1908 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1909 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1910 msgid "Add..."
1911 msgstr "Engadir..."
1912
1913 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1914 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1915 msgid "Automatically connect on startup"
1916 msgstr "Conectar automaticamente ao comezar"
1917
1918 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1919 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1920 msgid "Connect to last account used"
1921 msgstr "Conectar á conta utilizada por última vez"
1922
1923 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1924 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1925 msgid "Always connect to"
1926 msgstr "Conectar sempre a"
1927
1928 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1929 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1930 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1931 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1932 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1933 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1934 msgid "Remote Cores"
1935 msgstr "Núcleos remotos"
1936
1937 #. ts-context CoreConfigWizard
1938 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1939 msgid "Core Configuration Wizard"
1940 msgstr "Asistente de configuración do núcleo"
1941
1942 #. ts-context CoreConfigWizard
1943 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1944 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1945 msgstr "O seu núcleo foi configurado correctamente. Accedendo..."
1946
1947 #. ts-context CoreConfigWizard
1948 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1949 msgid ""
1950 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1951 "over."
1952 msgstr ""
1953 "Fallou a configuración do núcleo:<br><b>%1</b><br>Prema <em>Seguinte</em> "
1954 "para comezar de novo."
1955
1956 #. ts-context CoreConfigWizard
1957 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1958 msgid ""
1959 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1960 "remember to configure your identities and networks now."
1961 msgstr ""
1962 "Agora está conectado ao seu núcleo Quassel!<br>Lémbrese de configurar as "
1963 "súas identidades e redes."
1964
1965 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1966 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1967 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1968 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1969 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1971 msgid "Username:"
1972 msgstr "Nome de usuario:"
1973
1974 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1976 msgid "Repeat password:"
1977 msgstr "Repita o contrasinal:"
1978
1979 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1980 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1981 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1982 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1984 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1985 msgid "Remember password"
1986 msgstr "Lembrar o contrasinal"
1987
1988 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1989 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1990 msgid ""
1991 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1992 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1993 msgstr ""
1994 "<b>Nota:</b> Aínda non é posíbel engadir máis usuarios e cambiar o seu nome de usuario e/ou contrasinal ao través da interface de cliente de Quassel.\n"
1995 "Se precisa facer algunha destas cousas, execute «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1996
1997 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1998 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1999 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2000 msgstr ""
2001 "Este asistente guiarao a través da configuración do seu núcleo de Quassel."
2002
2003 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2004 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2005 msgid "Create Admin User"
2006 msgstr "Crear usuario administrador"
2007
2008 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2010 msgid ""
2011 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2012 "administrator privileges."
2013 msgstr ""
2014 "Primeiro, crearemos un usuario no núcleo. Este primeiro usuario terá "
2015 "permisos de administrador."
2016
2017 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2018 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2019 msgid "Introduction"
2020 msgstr "Introdución"
2021
2022 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2023 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2024 msgid "Select Storage Backend"
2025 msgstr "Seleccione a infraestrutura de almacenamento"
2026
2027 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2028 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2029 msgid ""
2030 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2031 "backlog and other data in."
2032 msgstr ""
2033 "Seleccione unha infraestrutura de almacenamento para que o núcleo de Quassel"
2034 " poida almacenar o rexistro e outros datos."
2035
2036 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2037 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2038 msgid "Connection Properties"
2039 msgstr "Propiedades da conexión"
2040
2041 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2042 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2043 msgid "Storing Your Settings"
2044 msgstr "Almacenando a súa configuración"
2045
2046 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2047 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2048 msgid ""
2049 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2050 "automatically."
2051 msgstr ""
2052 "A súa configuración está agora gardada no núcleo, e conectarase "
2053 "automaticamente."
2054
2055 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2056 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2057 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2058 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2059 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2060 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2061 msgid "Storage Backend:"
2062 msgstr "Infraestrutura de almacenamento:"
2063
2064 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2065 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2066 msgid "Description"
2067 msgstr "Descrición"
2068
2069 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2070 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2071 msgid "Foobar"
2072 msgstr "Foobar"
2073
2074 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2075 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2076 msgid "Your Choices"
2077 msgstr "As súas opcións"
2078
2079 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2080 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2081 msgid "Admin User:"
2082 msgstr "Usuario administrador:"
2083
2084 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2085 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2086 msgid "foo"
2087 msgstr "foo"
2088
2089 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2090 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2091 msgid "bar"
2092 msgstr "bar"
2093
2094 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2095 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2096 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2097 msgstr "Agarde mentres a súa configuración transmítese ao núcleo..."
2098
2099 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2100 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2101 msgid "Authentication Required"
2102 msgstr "Requirese autenticación"
2103
2104 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2105 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2106 msgid "Please enter your account data:"
2107 msgstr "Introduza os datos da súa conta:"
2108
2109 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2110 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2111 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2112 msgstr "Escriba as súas credenciais para %1:"
2113
2114 #. ts-context CoreConnectDlg
2115 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2116 msgid "Connect to Core"
2117 msgstr "Conectar ao núcleo"
2118
2119 #. ts-context CoreConnection
2120 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2121 msgid "Network is down"
2122 msgstr "A rede non funciona"
2123
2124 #. ts-context CoreConnection
2125 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2126 msgid "Disconnected"
2127 msgstr "Desconectado"
2128
2129 #. ts-context CoreConnection
2130 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2131 msgid "Looking up %1..."
2132 msgstr "Buscando %1..."
2133
2134 #. ts-context CoreConnection
2135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2136 msgid "Connecting to %1..."
2137 msgstr "Conectando a %1..."
2138
2139 #. ts-context CoreConnection
2140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2141 msgid "Connected to %1"
2142 msgstr "Conectado a %1"
2143
2144 #. ts-context CoreConnection
2145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2146 msgid "Disconnecting from %1..."
2147 msgstr "Desconectando de %1..."
2148
2149 #. ts-context CoreConnection
2150 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2151 msgid ""
2152 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
2153 "upgrading."
2154 msgstr ""
2155 "O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado antigo! Considere "
2156 "anovalo."
2157
2158 #. ts-context CoreConnection
2159 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2160 msgid "Invalid data received from core"
2161 msgstr "Os datos recibidos do núcleo non son válidos"
2162
2163 #. ts-context CoreConnection
2164 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2165 msgid "Disconnected from core."
2166 msgstr "Desconectado do núcleo."
2167
2168 #. ts-context CoreConnection
2169 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2170 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2171 msgid "Unencrypted connection canceled"
2172 msgstr "Conexión non cifrada cancelada"
2173
2174 #. ts-context CoreConnection
2175 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2176 msgid "Synchronizing to core..."
2177 msgstr "Sincronizando co núcleo..."
2178
2179 #. ts-context CoreConnection
2180 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2181 msgid ""
2182 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2183 "least core/client protocol v%1 to connect."
2184 msgstr ""
2185 "<b>O núcleo Quassel ao que tenta conectar é demasiado "
2186 "antigo!</b><br>Necesitase, polo menos, un protocolo v%1 de cliente/núcleo "
2187 "para conectarse."
2188
2189 #. ts-context CoreConnection
2190 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2191 msgid "Logging in..."
2192 msgstr "Accedendo..."
2193
2194 #. ts-context CoreConnection
2195 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2196 msgid "Login canceled"
2197 msgstr "Acceso cancelado"
2198
2199 #. ts-context CoreConnection
2200 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2201 msgid "Receiving session state"
2202 msgstr "Recibindo o estado da sesión"
2203
2204 #. ts-context CoreConnection
2205 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2206 msgid "Synchronizing to %1..."
2207 msgstr "Sincronizando con %1..."
2208
2209 #. ts-context CoreConnection
2210 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2211 msgid "Receiving network states"
2212 msgstr "Recibindo o estado das redes"
2213
2214 #. ts-context CoreConnection
2215 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2216 msgid "Synchronized to %1"
2217 msgstr "Sincronizado con %1"
2218
2219 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2220 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2221 msgid "Network Status Detection"
2222 msgstr "Detección do estado da rede"
2223
2224 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2225 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2226 msgid ""
2227 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2228 " KDE users"
2229 msgstr ""
2230 "Contar coa capa de hardware de KDE para detectar ei se está en liña. "
2231 "Recomendado para a maioría de usuarios KDE."
2232
2233 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2234 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2235 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2236 msgstr "Usar a detección do estado da rede de KDE (vía Solid)"
2237
2238 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2239 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2240 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2241 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2242 msgid ""
2243 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2244 "a certain time"
2245 msgstr ""
2246 "Facer «ping» activamente ao núcleo remoto e desconectar se non se obtivo "
2247 "resposta tras un certo tempo de espera"
2248
2249 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2250 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2251 msgid "Ping timeout after"
2252 msgstr "Ping fora de tempo despois de"
2253
2254 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2255 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2256 msgid ""
2257 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2258 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2259 msgstr ""
2260 "Desconectar se a conexión de rede é pechada polo sistema operativo. Isto "
2261 "podería levarlle bastante tempo despois de perder a conexión."
2262
2263 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2264 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2265 msgid "Never time out actively"
2266 msgstr "Nunca se esgota o tempo de actividade"
2267
2268 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2269 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2270 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2271 msgstr "Reconectar automaticamente se falla a rede"
2272
2273 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2274 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2275 msgid "Retry every"
2276 msgstr "Volver a tentar cada"
2277
2278 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2279 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2280 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2281 #. ts-context NetworksSettingsPage
2282 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2284 msgid "Connection"
2285 msgstr "Conexión"
2286
2287 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2288 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2289 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2290 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2291 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2293 msgid "Message"
2294 msgstr "Mensaxe"
2295
2296 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2297 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2298 msgctxt "seconds"
2299 msgid "s"
2300 msgstr "s"
2301
2302 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2303 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2304 msgctxt "milliseconds"
2305 msgid "ms"
2306 msgstr "ms"
2307
2308 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2309 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2310 msgid "(Lag: %1 %2)"
2311 msgstr "(Atraso: %1 %2)"
2312
2313 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2314 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2315 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2316 msgstr "A conexión co seu núcleo está cifrada con SSL."
2317
2318 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2319 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2320 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2321 msgstr "A conexión co seu núcleo non está cifrada."
2322
2323 #. ts-context CoreInfoDlg
2324 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2325 msgid "Core Information"
2326 msgstr "Información do núcleo"
2327
2328 #. ts-context CoreInfoDlg
2329 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2330 msgid "Version:"
2331 msgstr "Versión:"
2332
2333 #. ts-context CoreInfoDlg
2334 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2335 msgid "<core version>"
2336 msgstr "<versión do núcleo>"
2337
2338 #. ts-context CoreInfoDlg
2339 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2340 msgid "Uptime:"
2341 msgstr "Tempo activo:"
2342
2343 #. ts-context CoreInfoDlg
2344 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2345 msgid "Connected Clients:"
2346 msgstr "Clientes conectados:"
2347
2348 #. ts-context CoreInfoDlg
2349 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2350 msgid "<connected clients>"
2351 msgstr "<clientes conectados>"
2352
2353 #. ts-context CoreInfoDlg
2354 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2355 msgid "<core uptime>"
2356 msgstr "<tempo de funcionamento do núcleo>"
2357
2358 #. ts-context CoreInfoDlg
2359 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2360 msgid "Build date:"
2361 msgstr "Data de compilación:"
2362
2363 #. ts-context CoreInfoDlg
2364 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2365 msgid "<build date>"
2366 msgstr "<data de compilación>"
2367
2368 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2369 #. ts-context CoreInfoDlg
2370 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2371 #. ts-context DebugLogWidget
2372 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2373 msgid "Close"
2374 msgstr "Pechar"
2375
2376 #. ts-context CoreInfoDlg
2377 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2378 msgid "%n Day(s)"
2379 msgid_plural "%n Day(s)"
2380 msgstr[0] "%n día"
2381 msgstr[1] "%n días"
2382
2383 #. ts-context CoreInfoDlg
2384 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2385 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2386 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2387
2388 #. ts-context CoreNetwork
2389 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2390 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2391 msgstr "Fallou a conexión. Probando o seguinte servidor"
2392
2393 #. ts-context CoreNetwork
2394 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2395 msgid "Connecting to %1:%2..."
2396 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2397
2398 #. ts-context CoreNetwork
2399 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2400 msgid "Disconnecting. (%1)"
2401 msgstr "Desconectando. (%1)"
2402
2403 #. ts-context CoreNetwork
2404 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2405 msgid "Core Shutdown"
2406 msgstr "Apagar o núcleo"
2407
2408 #. ts-context CoreNetwork
2409 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2410 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2411 msgstr "Non se puido conectar a %1 (%2)"
2412
2413 #. ts-context CoreNetwork
2414 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2415 msgid "Connection failure: %1"
2416 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2417
2418 #. ts-context CoreSession
2419 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2420 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2421 msgstr "desconectado (UserID: %1)."
2422
2423 #. ts-context CoreSession
2424 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2425 msgid ""
2426 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2427 " create network %1!"
2428 msgstr ""
2429 "CoreSession::createNetwork(): obtivo un ID de rede non válido do núcleo "
2430 "cando tentaba crear a rede %1!"
2431
2432 #. ts-context CoreSession
2433 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2434 msgid ""
2435 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2436 "exists, updating instead!"
2437 msgstr ""
2438 "CoreSession::createNetwork(): tentouse crear unha rede que xa existe, "
2439 "actualizándoa!"
2440
2441 #. ts-context CoreUserInputHandler
2442 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2443 msgid "away"
2444 msgstr "ausente"
2445
2446 #. ts-context CoreUserInputHandler
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2448 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2449 msgstr "enviando petición CTCP-%1 a %2"
2450
2451 #. ts-context CoreUserInputHandler
2452 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2453 msgid ""
2454 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2455 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2456 msgstr ""
2457 "[uso] /delkey <alcume|canle> elimina a chave de cifrado para o alcume ou a "
2458 "canle indicada ou /delkey cando se atope nunha canle ou nunha consulta."
2459
2460 #. ts-context CoreUserInputHandler
2461 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2462 msgid "No key has been set for %1."
2463 msgstr "Non se estabeleceu unha chave para %1."
2464
2465 #. ts-context CoreUserInputHandler
2466 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2467 msgid "The key for %1 has been deleted."
2468 msgstr "A chave para %1 foi eliminada."
2469
2470 #. ts-context CoreUserInputHandler
2471 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2472 msgid ""
2473 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2474 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2475 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2476 "with QCA2 present."
2477 msgstr ""
2478 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2479 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2480 "Qt (QCA2 polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2481 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA2, o recompile Quassel con QCA2"
2482 " presente."
2483
2484 #. ts-context CoreUserInputHandler
2485 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2486 msgid ""
2487 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2488 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2489 "it."
2490 msgstr ""
2491 "[uso] /setkey <alcume|canle> <chave> estabelece a chave de cifrado para o "
2492 "alcume ou a canle indicada. /setkey <chave> estabelece a chave cando se "
2493 "atope nunha canle ou nunha consulta."
2494
2495 #. ts-context CoreUserInputHandler
2496 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2497 msgid "The key for %1 has been set."
2498 msgstr "Foi estabelecida a chave para %1"
2499
2500 #. ts-context CoreUserInputHandler
2501 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2502 msgid ""
2503 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2504 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2505 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2506 "with QCA present."
2507 msgstr ""
2508 "Erro: Configurar unha chave de cifrado require que Quassel teña sido "
2509 "compilado con compatibilidade para a biblioteca de arquitectura de cifrado "
2510 "Qt (QCA polas súa siglas en inglés). Consulte co seu distribuidor sobre "
2511 "algún paquete Quassel con compatibilidade QCA, ou recompile Quassel con QCA "
2512 "presente."
2513
2514 #. ts-context CoreUserInputHandler
2515 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2516 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2517 msgstr "[Erro] Non se puido cifrar a súa mensaxe: %1"
2518
2519 #. ts-context CreateIdentityDlg
2520 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2521 msgid "Create New Identity"
2522 msgstr "Crear nova identidade"
2523
2524 #. ts-context CreateIdentityDlg
2525 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2526 msgid "Identity name:"
2527 msgstr "Nome da identidade:"
2528
2529 #. ts-context CreateIdentityDlg
2530 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2531 msgid "Create blank identity"
2532 msgstr "Crear identidade en branco"
2533
2534 #. ts-context CreateIdentityDlg
2535 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2536 msgid "Duplicate:"
2537 msgstr "Duplicar:"
2538
2539 #. ts-context CtcpHandler
2540 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2541 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2542 msgstr "Recibiuse unha solicitude CTCP CLIENTINFO de %1"
2543
2544 #. ts-context CtcpHandler
2545 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2546 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2547 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP CLIENTINFO de %1: %2"
2548
2549 #. ts-context CtcpHandler
2550 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2551 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2552 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP PING de %1"
2553
2554 #. ts-context CtcpHandler
2555 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2556 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2557 msgstr "Recibiuse unha resposta CTCP PING de %1 con %2 segundos de viaxe"
2558
2559 #. ts-context CtcpHandler
2560 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2561 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2562 msgstr "Recibiuse unha petición CTCP VERSION de %1"
2563
2564 #. ts-context CtcpHandler
2565 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2566 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2567 msgstr "Recibida resposta CTCP VERSION de %1: %2"
2568
2569 #. ts-context CtcpHandler
2570 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2571 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2572 msgstr "Recibiendo peticiones CTCP TIME de %1"
2573
2574 #. ts-context CtcpHandler
2575 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2576 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2577 msgstr "Recibida resposta CTCP TIME de %1: %2"
2578
2579 #. ts-context CtcpHandler
2580 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2581 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2582 msgstr "Recibiuse un CTCP descoñecido %1 de %2"
2583
2584 #. ts-context CtcpHandler
2585 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2586 msgid " with arguments: %1"
2587 msgstr " cos argumentos: %1"
2588
2589 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2590 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2591 msgid "Debug BufferView Overlay"
2592 msgstr "Depurar a vista de areas de conversa sobrepostas"
2593
2594 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2595 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2596 msgid "Overlay View"
2597 msgstr "Vista da sobreposición"
2598
2599 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2600 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2601 msgid "Overlay Properties"
2602 msgstr "Propiedades da sobreposición"
2603
2604 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2605 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2606 msgid "BufferViews:"
2607 msgstr "Vista de áreas de conversa:"
2608
2609 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2610 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2611 msgid "All Networks:"
2612 msgstr "Todas as redes:"
2613
2614 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2615 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2616 msgid "Networks:"
2617 msgstr "Redes:"
2618
2619 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2620 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2621 msgid "Buffers:"
2622 msgstr "Conversas:"
2623
2624 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2625 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2626 msgid "Removed buffers:"
2627 msgstr "Conversas retiradas:"
2628
2629 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2630 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2631 msgid "Temp. removed buffers:"
2632 msgstr "Conversas temporais retiradas:"
2633
2634 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2635 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2636 msgid "Allowed buffer types:"
2637 msgstr "Tipos de conversa permitidos:"
2638
2639 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2640 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2641 msgid "Minimum activity:"
2642 msgstr "Actividade mínima:"
2643
2644 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2645 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2646 msgid "Is initialized:"
2647 msgstr "Está inicializado:"
2648
2649 #. ts-context DebugConsole
2650 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2651 msgid "Debug Console"
2652 msgstr "Consola de depuración"
2653
2654 #. ts-context DebugConsole
2655 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2656 msgid "local"
2657 msgstr "local"
2658
2659 #. ts-context DebugConsole
2660 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2661 msgid "core"
2662 msgstr "núcleo"
2663
2664 #. ts-context DebugConsole
2665 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2666 msgid "Evaluate!"
2667 msgstr "Avaliar!"
2668
2669 #. ts-context DebugLogWidget
2670 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2671 msgid "Debug Log"
2672 msgstr "Rexistro de depuración"
2673
2674 #. ts-context ExecWrapper
2675 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2676 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2677 msgstr "Cadea de orde incorrecta para /exec: %1"
2678
2679 #. ts-context ExecWrapper
2680 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2681 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2682 msgstr "O nome «%1» non é válido: Non se permite ../ ou ..\\!"
2683
2684 #. ts-context ExecWrapper
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2686 msgid "Could not find script \"%1\""
2687 msgstr "Non se puido atopar o script «%1»"
2688
2689 #. ts-context ExecWrapper
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2691 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2692 msgstr "O script «%1» estragouse co código de saída %2."
2693
2694 #. ts-context ExecWrapper
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2696 msgid "Script \"%1\" could not start."
2697 msgstr "O script «%1» non puido comezar."
2698
2699 #. ts-context ExecWrapper
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2701 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2702 msgstr "O script «%1» produciu o erro %2."
2703
2704 #. ts-context FontSelector
2705 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2706 msgid "Choose..."
2707 msgstr "Escolla..."
2708
2709 #. ts-context HighlightSettingsPage
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2711 msgid "Custom Highlights"
2712 msgstr "Resaltados personalizados"
2713
2714 #. ts-context HighlightSettingsPage
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2716 msgid "RegEx"
2717 msgstr "Expresión regular"
2718
2719 #. ts-context HighlightSettingsPage
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2721 msgid "CS"
2722 msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
2723
2724 #. ts-context HighlightSettingsPage
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2726 msgid "Enable"
2727 msgstr "Activar"
2728
2729 #. ts-context HighlightSettingsPage
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2731 msgid "Add"
2732 msgstr "Engadir"
2733
2734 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2735 #. ts-context HighlightSettingsPage
2736 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2737 #. ts-context IdentityEditWidget
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2740 msgid "Remove"
2741 msgstr "Retirar"
2742
2743 #. ts-context HighlightSettingsPage
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2745 msgid "Highlight Nicks"
2746 msgstr "Resaltar alcumes"
2747
2748 #. ts-context HighlightSettingsPage
2749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2750 msgid "All nicks from identity"
2751 msgstr "Todos os alcumes da identidade"
2752
2753 #. ts-context HighlightSettingsPage
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2755 msgid "Current nick"
2756 msgstr "Alcume actual"
2757
2758 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2759 #. ts-context HighlightSettingsPage
2760 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2761 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2763 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2764 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2765 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2766 msgid "None"
2767 msgstr "Ningún"
2768
2769 #. ts-context HighlightSettingsPage
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2771 msgid "Case sensitive"
2772 msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
2773
2774 #. ts-context HighlightSettingsPage
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2776 msgid "this shouldn't be empty"
2777 msgstr "isto non debería estar baleiro"
2778
2779 #. ts-context HighlightSettingsPage
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2781 msgid "highlight rule"
2782 msgstr "regra de resalte"
2783
2784 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2785 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2786 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2787 #. ts-context IdentityEditWidget
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Renomear a identidade"
2793
2794 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2796 msgid "Add Identity"
2797 msgstr "Engadir unha identidade"
2798
2799 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2801 msgid "Remove Identity"
2802 msgstr "Retirar esta identidade"
2803
2804 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2806 msgid "Identities"
2807 msgstr "Identidades"
2808
2809 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2810 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2811 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2812 #. ts-context NetworksSettingsPage
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2815 msgid ""
2816 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2817 "applied:</b><ul>"
2818 msgstr ""
2819 "<b>Os seguintes problemas precisan ser corrixidos antes de que se poidan "
2820 "aplicar os cambios:</b> <ul>"
2821
2822 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2824 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2825 msgstr ""
2826 "<li>Todas as identidades precisan dun nome de identidade definido</li>"
2827
2828 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2830 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2831 msgstr ""
2832 "<li>Todas as identidades precisan de polo menos un alcume definido</li>"
2833
2834 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2836 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2837 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2838
2839 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2841 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2842 msgstr "<li>Debe especificar un nome real para cada identidade</li>"
2843
2844 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2845 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2846 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2847 #. ts-context NetworksSettingsPage
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2850 msgid "</ul>"
2851 msgstr "</ul>"
2852
2853 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2855 msgid "One or more identities are invalid"
2856 msgstr "Unha ou máis identidades non son válidas"
2857
2858 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2860 msgid "Delete Identity?"
2861 msgstr "Eliminar identidade?"
2862
2863 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2865 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2866 msgstr "Ten certeza de que quere eliminar a identidade «%1»?"
2867
2868 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2870 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2871 msgstr "Introduza un novo nome para a identidade «%1»!"
2872
2873 #. ts-context Identity
2874 #: ../src/common/identity.cpp:134
2875 msgid "Quassel IRC User"
2876 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2877
2878 #. ts-context Identity
2879 #: ../src/common/identity.cpp:162
2880 msgid "<empty>"
2881 msgstr "<baleiro>"
2882
2883 #. ts-context Identity
2884 #: ../src/common/identity.cpp:168
2885 msgid "Gone fishing."
2886 msgstr "Marchei pescar."
2887
2888 #. ts-context Identity
2889 #: ../src/common/identity.cpp:172
2890 msgid "Not here. No, really. not here!"
2891 msgstr "Non estou. Non, realmente non estou!"
2892
2893 #. ts-context Identity
2894 #: ../src/common/identity.cpp:175
2895 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2896 msgstr "Todos os clientes de Quassel desapareceron da face da terra..."
2897
2898 #. ts-context Identity
2899 #: ../src/common/identity.cpp:178
2900 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2901 msgstr "O xardín de infancia está noutra parte!"
2902
2903 #. ts-context Identity
2904 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2905 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2906 msgstr ""
2907 "http://quassel-irc.org - Converse confortabelmente. En calquera parte."
2908
2909 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2910 #. ts-context IdentityEditWidget
2911 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2912 #. ts-context MainWin
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
2915 msgid "General"
2916 msgstr "Xeral"
2917
2918 #. ts-context IdentityEditWidget
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2920 msgid "Real Name:"
2921 msgstr "Nome real:"
2922
2923 #. ts-context IdentityEditWidget
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2925 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2926 msgstr "O «nome real» mostrase en /whois."
2927
2928 #. ts-context IdentityEditWidget
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2930 msgid "Nicknames"
2931 msgstr "Alcumes"
2932
2933 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2934 #. ts-context IdentityEditWidget
2935 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2936 #. ts-context NickEditDlg
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
2939 msgid "Add Nickname"
2940 msgstr "Engadir alcume"
2941
2942 #. ts-context IdentityEditWidget
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2944 msgid "Remove Nickname"
2945 msgstr "Retirar alcume"
2946
2947 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2948 #. ts-context IdentityEditWidget
2949 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2950 #. ts-context NetworksSettingsPage
2951 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2952 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2954 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
2955 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
2956 msgid "Move upwards in list"
2957 msgstr "Mover cara arriba na lista"
2958
2959 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2960 #. ts-context IdentityEditWidget
2961 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2962 #. ts-context NetworksSettingsPage
2963 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2964 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
2967 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
2968 msgid "Move downwards in list"
2969 msgstr "Mover cara abaixo na lista"
2970
2971 #. ts-context IdentityEditWidget
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2973 msgid "A&way"
2974 msgstr "A&usente"
2975
2976 #. ts-context IdentityEditWidget
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2978 msgid "Default Away Settings"
2979 msgstr "Configuración predeterminada de ausencia"
2980
2981 #. ts-context IdentityEditWidget
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2983 msgid "Nick to be used when being away"
2984 msgstr "Alcume a seren empregado en ausencia"
2985
2986 #. ts-context IdentityEditWidget
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2988 msgid "Default away reason"
2989 msgstr "Razón predeterminada de ausencia"
2990
2991 #. ts-context IdentityEditWidget
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2993 msgid "Away Nick:"
2994 msgstr "Alcume de ausencia:"
2995
2996 #. ts-context IdentityEditWidget
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3000 msgid "Away Reason:"
3001 msgstr "Razón de ausencia:"
3002
3003 #. ts-context IdentityEditWidget
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3005 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3006 msgstr "Pór como ausente cando todos os clientes desconecten do núcleo"
3007
3008 #. ts-context IdentityEditWidget
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3010 msgid "Away On Detach"
3011 msgstr "Ausente ao desconectar"
3012
3013 #. ts-context IdentityEditWidget
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3015 msgid "Not implemented yet"
3016 msgstr "Aínda non está implementado"
3017
3018 #. ts-context IdentityEditWidget
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3020 msgid "Away On Idle"
3021 msgstr "Ausente cando estea inactivo"
3022
3023 #. ts-context IdentityEditWidget
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3025 msgid "Set away after"
3026 msgstr "Pór como ausente tras"
3027
3028 #. ts-context IdentityEditWidget
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3030 msgid "minutes of being idle"
3031 msgstr "minutos de estar inactivo"
3032
3033 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3034 #. ts-context IdentityEditWidget
3035 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3036 #. ts-context ServerEditDlg
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3039 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3040 msgid "Advanced"
3041 msgstr "Avanzado"
3042
3043 #. ts-context IdentityEditWidget
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3045 msgid "Ident:"
3046 msgstr "Ident:"
3047
3048 #. ts-context IdentityEditWidget
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3050 msgid ""
3051 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3052 "uniquely identifies you within the IRC network."
3053 msgstr ""
3054 "«Ident» forma parte do seu «hostmask» e, xunto co seu servidor, identifícao "
3055 "de xeito único na rede de IRC."
3056
3057 #. ts-context IdentityEditWidget
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3059 msgid "Messages"
3060 msgstr "Mensaxes"
3061
3062 #. ts-context IdentityEditWidget
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3064 msgid "Part Reason:"
3065 msgstr "Motivo do abandono:"
3066
3067 #. ts-context IdentityEditWidget
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3069 msgid "Quit Reason:"
3070 msgstr "Razón da saída:"
3071
3072 #. ts-context IdentityEditWidget
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3074 msgid "Kick Reason:"
3075 msgstr "Razón da expulsión:"
3076
3077 #. ts-context IdentityEditWidget
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3079 msgid ""
3080 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3081 msgstr ""
3082 "Vostede precisa dun cliente con funcionalidades de SSL para editar a súa "
3083 "chave e o seu certificado interno SSL"
3084
3085 #. ts-context IdentityEditWidget
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3087 msgid ""
3088 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3089 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3090 msgstr ""
3091 "Advertencia: vostede non está conectado mediante conexión segura ao núcleo de Quassel!\n"
3092 "Se continúa provocará unha transmisión sen cifrar da súa chave e do seu certificado SSL!"
3093
3094 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3095 #. ts-context IdentityEditWidget
3096 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3097 #. ts-context MainWin
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3100 msgid "Continue"
3101 msgstr "Continuar"
3102
3103 #. ts-context IdentityEditWidget
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3105 msgid "Use SSL Key"
3106 msgstr "Usar chave SSL"
3107
3108 #. ts-context IdentityEditWidget
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3110 msgid "Key Type:"
3111 msgstr "Tipo de chave:"
3112
3113 #. ts-context IdentityEditWidget
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3117 msgid "No Key loaded"
3118 msgstr "Non hai ningunha chave cargada"
3119
3120 #. ts-context IdentityEditWidget
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3125 msgid "Load"
3126 msgstr "Cargar"
3127
3128 #. ts-context IdentityEditWidget
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3130 msgid "Use SSL Certificate"
3131 msgstr "Usar certificado SSL"
3132
3133 #. ts-context IdentityEditWidget
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3135 msgid "Organisation:"
3136 msgstr "Organización:"
3137
3138 #. ts-context IdentityEditWidget
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3143 msgid "No Certificate loaded"
3144 msgstr "Non se cargou ningún certificado"
3145
3146 #. ts-context IdentityEditWidget
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3148 msgid "CommonName:"
3149 msgstr "Nome común:"
3150
3151 #. ts-context IdentityEditWidget
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3153 msgid "Load a Key"
3154 msgstr "Cargar unha chave"
3155
3156 #. ts-context IdentityEditWidget
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3158 msgid "RSA"
3159 msgstr "RSA"
3160
3161 #. ts-context IdentityEditWidget
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3163 msgid "DSA"
3164 msgstr "DSA"
3165
3166 #. ts-context IdentityEditWidget
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3169 msgid "Clear"
3170 msgstr "Limpar"
3171
3172 #. ts-context IdentityEditWidget
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3174 msgid "Load a Certificate"
3175 msgstr "Cargar un certificado"
3176
3177 #. ts-context IdentityPage
3178 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3179 msgid "Setup Identity"
3180 msgstr "Configuración da identidade"
3181
3182 #. ts-context IdentityPage
3183 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3184 msgid "Default Identity"
3185 msgstr "Identidade predeterminada"
3186
3187 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3188 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3189 msgid "Configure Ignore Rule"
3190 msgstr "Configurar regra para ignorar"
3191
3192 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3193 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3194 msgid ""
3195 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3196 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3197 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3198 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3199 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3200 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3201 msgstr ""
3202 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3203 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3204 "<p>As mensaxes fíltranse «ao voo».\n"
3205 "Cando desactive/elimine a regra de ignorar, as mensaxes aparecerán de novo.</p>\n"
3206 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3207 "<p>As mensaxes fíltranse antes de seren almacenadas na base de datos.</p>"
3208
3209 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3211 msgid "Strictness"
3212 msgstr "Precisión"
3213
3214 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3216 msgid "Dynamic"
3217 msgstr "Dinámica"
3218
3219 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3220 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3221 msgid "Permanent"
3222 msgstr "Permanente"
3223
3224 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3226 msgid ""
3227 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3228 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3229 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3230 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3231 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3232 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3233 msgstr ""
3234 "<p><b>Tipo de regra:</b></p>\n"
3235 "<p><u>Remitente:</u></p>\n"
3236 "<p>A regra axusta ao nome do remitente\n"
3237 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></p>\n"
3238 "<p><u>Mensaxe:</u></p>\n"
3239 "<p>A regra axustase ao contido da mensaxe actual</p>"
3240
3241 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3243 msgid "Rule Type"
3244 msgstr "Tipo de regra"
3245
3246 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3248 msgid "Sender"
3249 msgstr "Remitente"
3250
3251 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3253 msgid ""
3254 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3255 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3256 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3257 "<p><i>Example:</i>\n"
3258 "<br />\n"
3259 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3260 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3261 "<p><i>Examples:</i>\n"
3262 "<br />\n"
3263 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3264 "<br />\n"
3265 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3266 msgstr ""
3267 "<p><b>Regra para ignorar:</b></p>\n"
3268 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto axustase a:</p>\n"
3269 "<p><u>- o contido da mensaxe:</u></p>\n"
3270 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3271 "<br />\n"
3272 "<i>*patrón*</i> axustase a calquera texto que conteña a palabra <i>patrón</i></p>\n"
3273 "<p><u>- o nome do remitente</u>  <i>(alcume!ident@nome.servidor)</i></p>\n"
3274 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3275 "<br />\n"
3276 "- <i>*@patron.com</i> axustase a calquera remitente do servidor <i>patron.com</i>\n"
3277 "<br />\n"
3278 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume <i>estúpido</i> de calquera servidor</p>"
3279
3280 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3281 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3282 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3283 #. ts-context IgnoreListModel
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3286 msgid "Ignore Rule"
3287 msgstr "Regra para ignorar"
3288
3289 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3291 msgid ""
3292 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3293 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3294 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3295 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3296 "<br />\n"
3297 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3298 msgstr ""
3299 "<p><b>Usar expresións regulares:</b></p>\n"
3300 "<p>Se está activado, as regras seguen a sintaxe de expresións regulares</p>\n"
3301 "<p>Pola contra, as regras permitirán coincidencias con comodíns seguindo os caracteres especiais:</p>\n"
3302 "<p> *: representa «calquera equivalencia con calquera carácter»\n"
3303 "<br />\n"
3304 "?: representa «exactamente un carácter»</p>"
3305
3306 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3308 msgid "Regular expression"
3309 msgstr "Expresión regular"
3310
3311 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3313 msgid ""
3314 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3315 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3316 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3317 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3318 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3319 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3320 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3321 msgstr ""
3322 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3323 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3324 "<p>A regra está activa para calquera canle en calquera rede</p>\n"
3325 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3326 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de redes ás que a regra debería axustarse</p>\n"
3327 "<p><u>Canle:</u></p>\n"
3328 "<p>A lista de embaixo é interpretada como unha lista de canles ás que a regra debería axustarse</p>"
3329
3330 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3332 msgid "Scope"
3333 msgstr "Ámbito"
3334
3335 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3337 msgid "Global"
3338 msgstr "Global"
3339
3340 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3341 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3342 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3343 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3345 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3346 msgid "Network"
3347 msgstr "Redes"
3348
3349 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3350 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3351 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3352 #. ts-context IrcListModel
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3354 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3355 msgid "Channel"
3356 msgstr "Canle"
3357
3358 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3360 msgid ""
3361 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3362 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3363 "<p><i>Example:</i>\n"
3364 "<br />\n"
3365 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3368 msgstr ""
3369 "<p><b>Ámbito da regra:</b></p>\n"
3370 "<p>Un ámbito de regra é una lista separada por puntos e comas de <i>redes</i> ou <i>nomes</i> de canles.</p>\n"
3371 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3372 "<br />\n"
3373 "<i>#quassel*; #patrón</i>\n"
3374 "<br />\n"
3375 "Debería axustarse a #patrón e a calquera canle que comece por <i>#quassel</i></p>"
3376
3377 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3379 msgid ""
3380 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3381 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3382 "<br />\n"
3383 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3384 msgstr ""
3385 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3386 "<p>Só se filtrarán as regras activadas.\n"
3387 "<br />\n"
3388 "Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes filtradas.</p>"
3389
3390 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3392 msgid "Rule is enabled"
3393 msgstr "A regra está activada"
3394
3395 #. ts-context IgnoreListModel
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3397 msgid ""
3398 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3399 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3400 msgstr ""
3401 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Só se filtrarán as regras activadas.<br "
3402 "/>Para regras dinámicas, desactivar fai que se volvan a mostrar as mensaxes "
3403 "filtradas."
3404
3405 #. ts-context IgnoreListModel
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3407 msgid ""
3408 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3409 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3410 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3411 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3412 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3413 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3414 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3415 "host<br />"
3416 msgstr ""
3417 "<b>Regra para ignorar:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto "
3418 "axustase a:<br /><br />- <u>o contido da mensaxe:</u><br "
3419 "/><i>Exemplo:</i><br />«*patrón*» axustase a calquera texto que conteña a "
3420 "palabra «patrón»<br /><br />- <u>o nome do remitente "
3421 "<i>alcume!ident@nome.servidor<i></u><br /><i>Exemplos:</i><br /> "
3422 "«*@patron.com» axustase a calquera remitente do servidor patron.com<br /> "
3423 "«estúpido!.+ (RegEx) axustase a calquera remitente co alcume «estúpido» de "
3424 "calquera servidor<br />"
3425
3426 #. ts-context IgnoreListModel
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3428 msgid "By Sender"
3429 msgstr "Por remitente"
3430
3431 #. ts-context IgnoreListModel
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3433 msgid "By Message"
3434 msgstr "Por mensaxe"
3435
3436 #. ts-context IgnoreListModel
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3438 msgid "Enabled"
3439 msgstr "Activado"
3440
3441 #. ts-context IgnoreListModel
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3443 msgid "Type"
3444 msgstr "Tipo"
3445
3446 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3448 msgid "&Edit"
3449 msgstr "&Editar"
3450
3451 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3453 msgid "Ignore List"
3454 msgstr "Lista de ignorados"
3455
3456 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3458 msgid "Rule already exists"
3459 msgstr "A regra xa existe"
3460
3461 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3463 msgid ""
3464 "There is already a rule\n"
3465 "\"%1\"\n"
3466 "Please choose another rule."
3467 msgstr ""
3468 "Xa existe unha regra \n"
3469 "«%1»\n"
3470 "Por favor, escolla outra regra."
3471
3472 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3473 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3474 msgid ""
3475 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3476 "(libindicate)."
3477 msgstr ""
3478 "Isto activa a compatibilidade para o indicador de aplicativos do Proxecto de"
3479 " Ayatana (libindicate)."
3480
3481 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3482 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3483 msgid "Show messages in application indicator"
3484 msgstr "Mostrar mensaxes no indicador de aplicaticos"
3485
3486 #. ts-context InputWidget
3487 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3488 msgid "White"
3489 msgstr "Branco"
3490
3491 #. ts-context InputWidget
3492 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3493 msgid "Black"
3494 msgstr "Negro"
3495
3496 #. ts-context InputWidget
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3498 msgid "Dark blue"
3499 msgstr "Azul escuro"
3500
3501 #. ts-context InputWidget
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3503 msgid "Dark green"
3504 msgstr "Verde escuro"
3505
3506 #. ts-context InputWidget
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3508 msgid "Red"
3509 msgstr "Vermello"
3510
3511 #. ts-context InputWidget
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3513 msgid "Dark red"
3514 msgstr "Vermello escuro"
3515
3516 #. ts-context InputWidget
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3518 msgid "Dark magenta"
3519 msgstr "Maxenta escuro"
3520
3521 #. ts-context InputWidget
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3523 msgid "Orange"
3524 msgstr "Laranxa"
3525
3526 #. ts-context InputWidget
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3528 msgid "Yellow"
3529 msgstr "Amarelo"
3530
3531 #. ts-context InputWidget
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3533 msgid "Green"
3534 msgstr "Verde"
3535
3536 #. ts-context InputWidget
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3538 msgid "Dark cyan"
3539 msgstr "Ciano escuro"
3540
3541 #. ts-context InputWidget
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3543 msgid "Cyan"
3544 msgstr "Ciano"
3545
3546 #. ts-context InputWidget
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3548 msgid "Blue"
3549 msgstr "Azul"
3550
3551 #. ts-context InputWidget
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3553 msgid "Magenta"
3554 msgstr "Maxenta"
3555
3556 #. ts-context InputWidget
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3558 msgid "Dark gray"
3559 msgstr "Gris escuro"
3560
3561 #. ts-context InputWidget
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3563 msgid "Light gray"
3564 msgstr "Gris claro"
3565
3566 #. ts-context InputWidget
3567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3568 msgid "Clear Color"
3569 msgstr "Limpar cor"
3570
3571 #. ts-context InputWidget
3572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3573 msgid "Focus Input Line"
3574 msgstr "Enfocar a liña de entrada de texto"
3575
3576 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3577 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3578 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3579 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3580 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3581 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3582 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3583 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3584 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3585 msgid "Custom font:"
3586 msgstr "Tipo de letra personalizado:"
3587
3588 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3590 msgid "Enable spell check"
3591 msgstr "Activar corrector ortográfico"
3592
3593 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3595 msgid "Enable per chat history"
3596 msgstr "Activar historial por conversa"
3597
3598 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3600 msgid "Show nick selector"
3601 msgstr "Mostrar o selector de alcumes"
3602
3603 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3605 msgid "Show style buttons"
3606 msgstr "Mostrar botóns de estilo"
3607
3608 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3610 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3611 msgstr "Activa (limitado) os vínculos de tecla Emacs no campo de entrada."
3612
3613 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3615 msgid "Emacs key bindings"
3616 msgstr "Vínculos de tecla Emacs"
3617
3618 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3620 msgid "Multi-Line Editing"
3621 msgstr "Edición de liña multipla"
3622
3623 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3625 msgid "Show at most"
3626 msgstr "Amosar como máximo"
3627
3628 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3630 msgid "lines"
3631 msgstr "liña(s)"
3632
3633 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3635 msgid "Enable scrollbars"
3636 msgstr "Activar barras de desprazamento"
3637
3638 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3640 msgid "Tab Completion"
3641 msgstr "Completado co tabulador"
3642
3643 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3645 msgid "Completion suffix:"
3646 msgstr "Sufixo de autocompletado:"
3647
3648 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3650 msgid ": "
3651 msgstr ": "
3652
3653 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3655 msgid "Input Widget"
3656 msgstr "Compoñente de entrada de texto"
3657
3658 #. ts-context IrcConnectionWizard
3659 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3660 msgid "Save && Connect"
3661 msgstr "Gardar e conectar"
3662
3663 #. ts-context IrcListModel
3664 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3665 msgid "Users"
3666 msgstr "Usuarios"
3667
3668 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3669 #. ts-context IrcListModel
3670 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3671 #. ts-context MainWin
3672 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3673 #. ts-context NetworkModel
3674 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3676 msgid "Topic"
3677 msgstr "Tema"
3678
3679 #. ts-context IrcServerHandler
3680 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3681 msgid "%1 invited you to channel %2"
3682 msgstr "%1 convidouno á canle %2"
3683
3684 #. ts-context IrcServerHandler
3685 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3686 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3687 msgstr "%1 cambiou o tema de %2 a: «%3»"
3688
3689 #. ts-context IrcServerHandler
3690 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3691 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3692 msgstr "Recibiuse RPL_ISUPPORT (005) sen parámetros!"
3693
3694 #. ts-context IrcServerHandler
3695 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3696 msgid ""
3697 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3698 "behavior!"
3699 msgstr ""
3700 "Recibiuse RPL_ISUPPORT que non cumpre con RFC: isto pode conducir a un "
3701 "comportamento non desexado!"
3702
3703 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3704 #. ts-context IrcServerHandler
3705 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3706 #. Plain Message
3707 #. ----------
3708 #. Notice Message
3709 #. ----------
3710 #. Server Message
3711 #. ----------
3712 #. Info Message
3713 #. ----------
3714 #. Error Message
3715 #. ----------
3716 #. Topic Message
3717 #. ----------
3718 #. Invite Message
3719 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3720 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3721 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3722 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3726 msgid "%1"
3727 msgstr "%1"
3728
3729 #. ts-context IrcServerHandler
3730 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3731 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3732 msgstr "[Quen é] %1 está ausente: «%2»"
3733
3734 #. ts-context IrcServerHandler
3735 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3736 msgid "%1 is away: \"%2\""
3737 msgstr "%1 está ausente :«%2»"
3738
3739 #. ts-context IrcServerHandler
3740 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3741 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3742 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3743 msgid "[Whois] %1"
3744 msgstr "[Quen é] %1"
3745
3746 #. ts-context IrcServerHandler
3747 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3748 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3749 msgstr "[Quen é] %1 é %2 (%3)"
3750
3751 #. ts-context IrcServerHandler
3752 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3753 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3754 msgstr "%1 está conectado a través de %2 (%3)"
3755
3756 #. ts-context IrcServerHandler
3757 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3758 msgid "[Whowas] %1"
3759 msgstr "[Quen era] %1"
3760
3761 #. ts-context IrcServerHandler
3762 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3763 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3764 msgstr "[Quen era] %1 era %2 (%3)"
3765
3766 #. ts-context IrcServerHandler
3767 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3768 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3769 msgstr "[Quen] Fin da lista /WHO para %1"
3770
3771 #. ts-context IrcServerHandler
3772 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3773 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3774 msgstr "[Quen é] %1 está conectado desde %2"
3775
3776 #. ts-context IrcServerHandler
3777 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3778 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3779 msgstr "[Quen é] %1 está inactivo desde %2 (%3)"
3780
3781 #. ts-context IrcServerHandler
3782 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3783 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3784 msgstr "[Quen é] %1 é un usuario na(s) canle(s): %2"
3785
3786 #. ts-context IrcServerHandler
3787 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3788 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3789 msgstr "[Quen é] %1 ten voz na(s) canle(s): %2"
3790
3791 #. ts-context IrcServerHandler
3792 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3793 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3794 msgstr "[Quen é] %1 é un operador na(s) canle(s): %2"
3795
3796 #. ts-context IrcServerHandler
3797 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3798 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3799 msgstr "A canle %1 ten %2 usuario(s). O tema é: %3"
3800
3801 #. ts-context IrcServerHandler
3802 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3803 msgid "End of channel list"
3804 msgstr "Fin da lista de canles"
3805
3806 #. ts-context IrcServerHandler
3807 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3808 msgid "Homepage for %1 is %2"
3809 msgstr "A páxina web de %1 é %2"
3810
3811 #. ts-context IrcServerHandler
3812 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3813 msgid "Channel %1 created on %2"
3814 msgstr "Canle %1 creado en %2"
3815
3816 #. ts-context IrcServerHandler
3817 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3818 msgid "No topic is set for %1."
3819 msgstr "Non hai un tema estabelecido para %1"
3820
3821 #. ts-context IrcServerHandler
3822 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3823 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3824 msgstr "O tema para %1 é «%2»"
3825
3826 #. ts-context IrcServerHandler
3827 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3828 msgid "Topic set by %1 on %2"
3829 msgstr "Tema estabelecido por %1 en %2"
3830
3831 #. ts-context IrcServerHandler
3832 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3833 msgid "%1 has been invited to %2"
3834 msgstr "%1 convidouno a %2"
3835
3836 #. ts-context IrcServerHandler
3837 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3838 msgid "[Who] %1"
3839 msgstr "[Quen] %1"
3840
3841 #. ts-context IrcServerHandler
3842 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3843 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3844 msgstr "O alcume %1 contén caracteres non admitidos"
3845
3846 #. ts-context IrcServerHandler
3847 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3848 msgid "Nick already in use: %1"
3849 msgstr "Este alcume xa está en uso: %1"
3850
3851 #. ts-context IrcServerHandler
3852 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3853 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3854 msgstr "O alcume/canle non esta dispoñíbel temporalmente: %1"
3855
3856 #. ts-context IrcServerHandler
3857 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3858 msgid ""
3859 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3860 "continue"
3861 msgstr ""
3862 "Non hai alcumes dispoñíbeis na lista de alcumes. Empregue: /nick "
3863 "<outroalcume> para seguir."
3864
3865 #. ts-context IrcUserItem
3866 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3867 msgid " is away"
3868 msgstr " está ausente"
3869
3870 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3871 #. ts-context IrcUserItem
3872 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3873 #. ts-context QueryBufferItem
3874 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3875 msgid "idling since %1"
3876 msgstr "Inactivo desde %1"
3877
3878 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3879 #. ts-context IrcUserItem
3880 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3881 #. ts-context QueryBufferItem
3882 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3883 msgid "login time: %1"
3884 msgstr "hora de acceso: %1"
3885
3886 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3887 #. ts-context IrcUserItem
3888 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3889 #. ts-context QueryBufferItem
3890 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
3891 msgid "server: %1"
3892 msgstr "servidor: %1"
3893
3894 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3896 msgid "Show icons"
3897 msgstr "Mostrar iconas"
3898
3899 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3901 msgid "Chat List"
3902 msgstr "Lista de conversas"
3903
3904 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3906 msgid "Display topic in tooltip"
3907 msgstr "Mostrar o tema nunha suxestión"
3908
3909 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3911 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3912 msgstr "A roda do rato cambia a conversa seleccionada"
3913
3914 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3916 msgid "Use Custom Colors"
3917 msgstr "Usar cores personalizados"
3918
3919 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3921 msgid "Standard:"
3922 msgstr "Estándar:"
3923
3924 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3926 msgid "Inactive:"
3927 msgstr "Inactivo:"
3928
3929 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3931 msgid "Unread messages:"
3932 msgstr "Mensaxes non lidas:"
3933
3934 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3936 msgid "Highlight:"
3937 msgstr "Resaltar:"
3938
3939 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3941 msgid "Other activity:"
3942 msgstr "Outra actividade:"
3943
3944 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3946 msgid "1"
3947 msgstr "1"
3948
3949 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3951 msgid "Custom Nick List Colors"
3952 msgstr "Cores da lista de alcumes personalizados"
3953
3954 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3955 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3956 msgid "Online:"
3957 msgstr "Conetado:"
3958
3959 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3960 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3961 msgid "Away:"
3962 msgstr "Ausente:"
3963
3964 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3965 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3966 msgid "Chat & Nick Lists"
3967 msgstr "Listas de conversas e alcumes"
3968
3969 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3970 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3971 msgid "Inactive"
3972 msgstr "Inactivo"
3973
3974 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3975 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3976 msgid "Normal"
3977 msgstr "Normal"
3978
3979 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3981 msgid "Unread messages"
3982 msgstr "Mensaxes non lidas"
3983
3984 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3985 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3986 msgid "Other activity"
3987 msgstr "Outra actividade"
3988
3989 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3990 #. ts-context KNotificationBackend
3991 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3992 #. ts-context SystrayNotificationBackend
3993 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3994 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
3995 msgid "%n pending highlights"
3996 msgid_plural "%n pending highlights"
3997 msgstr[0] "%n resaltado pendente"
3998 msgstr[1] "%n resaltados pendentes"
3999
4000 #. ts-context KeySequenceButton
4001 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4002 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4003 msgstr "A tecla que ven de premer non é admitida por Qt."
4004
4005 #. ts-context KeySequenceButton
4006 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4007 msgid "Unsupported Key"
4008 msgstr "Tecla non admitida"
4009
4010 #. ts-context KeySequenceWidget
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4012 msgid ""
4013 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4014 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4015 msgstr ""
4016 "Prema o botón e indique despois o atallo que desexe ter no programa.\n"
4017 "Exemplo para Ctrl+a: manteña premida a tecla Ctrl e prema a."
4018
4019 #. ts-context KeySequenceWidget
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4021 msgctxt "Meta key"
4022 msgid "Meta"
4023 msgstr "Meta"
4024
4025 #. ts-context KeySequenceWidget
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4027 msgctxt "Ctrl key"
4028 msgid "Ctrl"
4029 msgstr "Ctrl"
4030
4031 #. ts-context KeySequenceWidget
4032 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4033 msgctxt "Alt key"
4034 msgid "Alt"
4035 msgstr "Alt"
4036
4037 #. ts-context KeySequenceWidget
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4039 msgctxt "Shift key"
4040 msgid "Shift"
4041 msgstr "Maiús"
4042
4043 #. ts-context KeySequenceWidget
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4045 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4046 msgid "Input"
4047 msgstr "Entrada"
4048
4049 #. ts-context KeySequenceWidget
4050 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4051 msgctxt "No shortcut defined"
4052 msgid "None"
4053 msgstr "Ningún"
4054
4055 #. ts-context KeySequenceWidget
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4057 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4058 msgid "Shortcut Conflict"
4059 msgstr "Conflito de atallos"
4060
4061 #. ts-context KeySequenceWidget
4062 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4063 msgid ""
4064 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4065 "Please choose another one."
4066 msgstr ""
4067 "O atallo «%1» xa está en uso e non se pode configurar.\n"
4068 "Elixa outro."
4069
4070 #. ts-context KeySequenceWidget
4071 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4072 msgid ""
4073 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4074 msgstr "O atallo «%1» é ambiguo co atallo pola seguinte acción:"
4075
4076 #. ts-context KeySequenceWidget
4077 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4078 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4079 msgstr "Quere reasignar este atallo á acción seleccionada?"
4080
4081 #. ts-context KeySequenceWidget
4082 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4083 msgid "Reassign"
4084 msgstr "Reasignar"
4085
4086 #. ts-context MainWin
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4088 msgid "&Connect to Core..."
4089 msgstr "&Conectar ao núcleo..."
4090
4091 #. ts-context MainWin
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4093 msgid "&Disconnect from Core"
4094 msgstr "&Desconectar do núcleo"
4095
4096 #. ts-context MainWin
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4098 msgid "Core &Info..."
4099 msgstr "&Información do núcleo..."
4100
4101 #. ts-context MainWin
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4103 msgid "Configure &Networks..."
4104 msgstr "Configurar &redes..."
4105
4106 #. ts-context MainWin
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4108 msgid "&Quit"
4109 msgstr "&Saír"
4110
4111 #. ts-context MainWin
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4113 msgid "&Configure Chat Lists..."
4114 msgstr "&Configurar listas de canles..."
4115
4116 #. ts-context MainWin
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4118 msgid "&Lock Layout"
4119 msgstr "B&loquear a distribución das xanelas"
4120
4121 #. ts-context MainWin
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4123 msgid "Show &Search Bar"
4124 msgstr "Mostrar a barra de bu&sca"
4125
4126 #. ts-context MainWin
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4128 msgid "Show Away Log"
4129 msgstr "Mostrar o rexistro de ausencia"
4130
4131 #. ts-context MainWin
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4133 msgid "Show &Menubar"
4134 msgstr "Mostrar a barra de &menú"
4135
4136 #. ts-context MainWin
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4138 msgid "Show Status &Bar"
4139 msgstr "Mostrar a &barra de estado"
4140
4141 #. ts-context MainWin
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4143 msgid "&Fullscreen mode"
4144 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4145
4146 #. ts-context MainWin
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4148 msgid "Configure &Shortcuts..."
4149 msgstr "Con&figurar accesos directos..."
4150
4151 #. ts-context MainWin
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4153 msgid "&Configure Quassel..."
4154 msgstr "&Configurar Quassel..."
4155
4156 #. ts-context MainWin
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4158 msgid "&About Quassel"
4159 msgstr "&Sobre Quassel"
4160
4161 #. ts-context MainWin
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4163 msgid "About &Qt"
4164 msgstr "Sobre &Qt"
4165
4166 #. ts-context MainWin
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4168 msgid "Debug &NetworkModel"
4169 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4170
4171 #. ts-context MainWin
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4173 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4174 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4175
4176 #. ts-context MainWin
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4178 msgid "Debug &MessageModel"
4179 msgstr "Depurar &MessageModel"
4180
4181 #. ts-context MainWin
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4183 msgid "Debug &HotList"
4184 msgstr "Depurar &HotList"
4185
4186 #. ts-context MainWin
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4188 msgid "Debug &Log"
4189 msgstr "Depurar &Log"
4190
4191 #. ts-context MainWin
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4193 msgid "Reload Stylesheet"
4194 msgstr "Recargar folla de estilos"
4195
4196 #. ts-context MainWin
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4198 msgid "Navigation"
4199 msgstr "Navegación"
4200
4201 #. ts-context MainWin
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4203 msgid "Jump to hot chat"
4204 msgstr "Pasar á conversa seguinte"
4205
4206 #. ts-context MainWin
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4208 msgid "Set Quick Access #0"
4209 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #0"
4210
4211 #. ts-context MainWin
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4213 msgid "Set Quick Access #1"
4214 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #1"
4215
4216 #. ts-context MainWin
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4218 msgid "Set Quick Access #2"
4219 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #2"
4220
4221 #. ts-context MainWin
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4223 msgid "Set Quick Access #3"
4224 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #3"
4225
4226 #. ts-context MainWin
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4228 msgid "Set Quick Access #4"
4229 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #4"
4230
4231 #. ts-context MainWin
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4233 msgid "Set Quick Access #5"
4234 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #5"
4235
4236 #. ts-context MainWin
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4238 msgid "Set Quick Access #6"
4239 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #6"
4240
4241 #. ts-context MainWin
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4243 msgid "Set Quick Access #7"
4244 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #7"
4245
4246 #. ts-context MainWin
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4248 msgid "Set Quick Access #8"
4249 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #8"
4250
4251 #. ts-context MainWin
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4253 msgid "Set Quick Access #9"
4254 msgstr "Estabelecer o acceso rápido #9"
4255
4256 #. ts-context MainWin
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4258 msgid "Quick Access #0"
4259 msgstr "Acceso rápido #0"
4260
4261 #. ts-context MainWin
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4263 msgid "Quick Access #1"
4264 msgstr "Acceso rápido #1"
4265
4266 #. ts-context MainWin
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4268 msgid "Quick Access #2"
4269 msgstr "Acceso rápido #2"
4270
4271 #. ts-context MainWin
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4273 msgid "Quick Access #3"
4274 msgstr "Acceso rápido #3"
4275
4276 #. ts-context MainWin
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4278 msgid "Quick Access #4"
4279 msgstr "Acceso rápido #4"
4280
4281 #. ts-context MainWin
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4283 msgid "Quick Access #5"
4284 msgstr "Acceso rápido #5"
4285
4286 #. ts-context MainWin
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4288 msgid "Quick Access #6"
4289 msgstr "Acceso rápido #6"
4290
4291 #. ts-context MainWin
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4293 msgid "Quick Access #7"
4294 msgstr "Acceso rápido #7"
4295
4296 #. ts-context MainWin
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4298 msgid "Quick Access #8"
4299 msgstr "Acceso rápido #8"
4300
4301 #. ts-context MainWin
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4303 msgid "Quick Access #9"
4304 msgstr "Acceso rápido #9"
4305
4306 #. ts-context MainWin
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4308 msgid "Activate Next Chat List"
4309 msgstr "Activar a seguinte lista de conversas"
4310
4311 #. ts-context MainWin
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4313 msgid "Activate Previous Chat List"
4314 msgstr "Activar a lista de conversas anterior"
4315
4316 #. ts-context MainWin
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4318 msgid "Go to Next Chat"
4319 msgstr "Ir á seguinte conversa"
4320
4321 #. ts-context MainWin
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4323 msgid "Go to Previous Chat"
4324 msgstr "Ir á conversa anterior"
4325
4326 #. ts-context MainWin
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4328 msgid "&File"
4329 msgstr "&Ficheiro"
4330
4331 #. ts-context MainWin
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4333 msgid "&Networks"
4334 msgstr "&Redes"
4335
4336 #. ts-context MainWin
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4338 msgid "&View"
4339 msgstr "&Vista"
4340
4341 #. ts-context MainWin
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4343 msgid "&Chat Lists"
4344 msgstr "&Lista de conversas"
4345
4346 #. ts-context MainWin
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4348 msgid "&Toolbars"
4349 msgstr "&Barras de ferramentas"
4350
4351 #. ts-context MainWin
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4353 msgid "&Settings"
4354 msgstr "&Configuración"
4355
4356 #. ts-context MainWin
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4358 msgid "&Help"
4359 msgstr "&Axuda"
4360
4361 #. ts-context MainWin
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4363 msgid "Debug"
4364 msgstr "Depurar"
4365
4366 #. ts-context MainWin
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4368 msgid "Nicks"
4369 msgstr "Alcumes"
4370
4371 #. ts-context MainWin
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4373 msgid "Show Nick List"
4374 msgstr "Mostrar a lista de alcumes"
4375
4376 #. ts-context MainWin
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4378 msgid "Show Chat Monitor"
4379 msgstr "Mostrar o monitor de conversas"
4380
4381 #. ts-context MainWin
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4383 msgid "Inputline"
4384 msgstr "Liña de entrada de texto"
4385
4386 #. ts-context MainWin
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4388 msgid "Show Input Line"
4389 msgstr "Mostrar a liña de entrada"
4390
4391 #. ts-context MainWin
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4393 msgid "Show Topic Line"
4394 msgstr "Mostrar a liña do tema"
4395
4396 #. ts-context MainWin
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4398 msgid "Main Toolbar"
4399 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4400
4401 #. ts-context MainWin
4402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4403 msgid "Connected to core."
4404 msgstr "Conectado ao núcleo."
4405
4406 #. ts-context MainWin
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4408 msgid "Not connected to core."
4409 msgstr "Non conectado ao núcleo."
4410
4411 #. ts-context MainWin
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4413 msgid "Unencrypted Connection"
4414 msgstr "Conexión sen cifrar"
4415
4416 #. ts-context MainWin
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4418 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4419 msgstr "<b>O seu cliente non admite o cifrado SSL</b>"
4420
4421 #. ts-context MainWin
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4423 msgid ""
4424 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4425 "Quassel core."
4426 msgstr ""
4427 "A información confidencial, como os contrasinais, será transmitida sen "
4428 "cifrar ao seu núcleo Quassel."
4429
4430 #. ts-context MainWin
4431 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4432 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4433 msgstr "<b>O seu núcleo non admite o cifrado SSL</b>"
4434
4435 #. ts-context MainWin
4436 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4437 msgid "Untrusted Security Certificate"
4438 msgstr "O certificado de seguranza non é de confianza"
4439
4440 #. ts-context MainWin
4441 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4442 msgid ""
4443 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4444 "following reasons:</b>"
4445 msgstr ""
4446 "<b>O certificado SSL fornecido polo núcleo en %1 non é de confianza polas "
4447 "razóns seguintes:</b>"
4448
4449 #. ts-context MainWin
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4451 msgid "Show Certificate"
4452 msgstr "Mostrar certificado"
4453
4454 #. ts-context MainWin
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4456 msgid ""
4457 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4458 msgstr ""
4459 "Desexa aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a "
4460 "preguntar?"
4461
4462 #. ts-context MainWin
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4464 msgid "Current Session Only"
4465 msgstr "Só durante a sesión actual"
4466
4467 #. ts-context MainWin
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4469 msgid "Forever"
4470 msgstr "Para sempre"
4471
4472 #. ts-context MainWin
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4474 msgid "Core Connection Error"
4475 msgstr "Produciuse un error de conexión co núcleo"
4476
4477 #. ts-context MainWin
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4479 msgid "&Normal mode"
4480 msgstr "Modo &normal"
4481
4482 #. ts-context MessageModel
4483 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4484 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4485 msgstr "Solicitando %1 mensaxes do rexistro para a conversa %2:%3"
4486
4487 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4488 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4489 msgid "Receiving Backlog"
4490 msgstr "Recibindo o rexistro"
4491
4492 #. ts-context MultiLineEdit
4493 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4494 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4495 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4496 msgstr[0] "Desexa pegar %n liña?"
4497 msgstr[1] "Desexa pegar %n liñas?"
4498
4499 #. ts-context MultiLineEdit
4500 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4501 msgid "Paste Protection"
4502 msgstr "Protección contra pegado"
4503
4504 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4505 #. ts-context NetworkAddDlg
4506 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4507 #. ts-context NetworkEditDlg
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4510 msgid "Add Network"
4511 msgstr "Engadir rede"
4512
4513 #. ts-context NetworkAddDlg
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4515 msgid "Use preset:"
4516 msgstr "Usar predefinición:"
4517
4518 #. ts-context NetworkAddDlg
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4520 msgid "Manually specify network settings"
4521 msgstr "Especificar manualmente a configuración da rede"
4522
4523 #. ts-context NetworkAddDlg
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4525 msgid "Manual Settings"
4526 msgstr "Configuración manual"
4527
4528 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4529 #. ts-context NetworkAddDlg
4530 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4531 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4533 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4534 msgid "Network name:"
4535 msgstr "Nome da rede:"
4536
4537 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4538 #. ts-context NetworkAddDlg
4539 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4540 #. ts-context ServerEditDlg
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4542 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4543 msgid "Server address:"
4544 msgstr "Enderezo do servidor:"
4545
4546 #. ts-context NetworkAddDlg
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4548 msgid "Server password:"
4549 msgstr "Contrasinal do servidor:"
4550
4551 #. ts-context NetworkAddDlg
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4553 msgid "Use secure connection"
4554 msgstr "Usar conexión segura"
4555
4556 #. ts-context NetworkEditDlg
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4558 msgid "Please enter a network name:"
4559 msgstr "Introduza un nome de rede:"
4560
4561 #. ts-context NetworkItem
4562 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4563 msgid "Server: %1"
4564 msgstr "Servidor: %1"
4565
4566 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4567 #. ts-context NetworkItem
4568 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4569 #. ts-context TopicWidget
4570 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4571 msgid "Users: %1"
4572 msgstr "Usuarios: %1"
4573
4574 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4575 #. ts-context NetworkItem
4576 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4577 #. ts-context TopicWidget
4578 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4579 msgid "Lag: %1 msecs"
4580 msgstr "Atraso: %1 msegs"
4581
4582 #. ts-context NetworkModel
4583 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4584 msgid "Chat"
4585 msgstr "Conversa"
4586
4587 #. ts-context NetworkModel
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4589 msgid "Nick Count"
4590 msgstr "Conta de alcumes"
4591
4592 #. ts-context NetworkModelController
4593 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4594 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4595 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4596 msgstr[0] "Desexa eliminar permanentemente a seguinte area de conversas?"
4597 msgstr[1] "Desexa eliminar permanentemente as seguintes areas de conversas?"
4598
4599 #. ts-context NetworkModelController
4600 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4601 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4602 msgstr "...e <b>%1</b> máis<br><br>"
4603
4604 #. ts-context NetworkModelController
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4606 msgid ""
4607 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4608 "from the core's database and cannot be undone."
4609 msgstr ""
4610 "<b>Nota:</b> Isto eliminará toda a información relacionada, incluíndo toda a"
4611 " información do rexistro do núcleo e é irreversíbel."
4612
4613 #. ts-context NetworkModelController
4614 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4615 msgid ""
4616 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4617 msgstr ""
4618 "<br>As canles en área de conversa que teñen actividade, non poden ser "
4619 "eliminados. Abandone primeiro a canle."
4620
4621 #. ts-context NetworkModelController
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4623 msgid "Remove buffers permanently?"
4624 msgstr "Retirar as áreas de conversa permanentemente?"
4625
4626 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4627 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4628 msgid "Join Channel"
4629 msgstr "Unirse a canle"
4630
4631 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4632 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4633 msgid "Channel:"
4634 msgstr "Canle:"
4635
4636 #. ts-context NetworkPage
4637 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4638 msgid "Setup Network Connection"
4639 msgstr "Configurar a conexión de rede"
4640
4641 #. ts-context NetworksSettingsPage
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4643 msgid "Network Details"
4644 msgstr "Detalles da rede"
4645
4646 #. ts-context NetworksSettingsPage
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4648 msgid "Identity:"
4649 msgstr "Identidade:"
4650
4651 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4652 #. ts-context NetworksSettingsPage
4653 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4654 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4656 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4657 msgid "Servers"
4658 msgstr "Servidores"
4659
4660 #. ts-context NetworksSettingsPage
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4662 msgid "Manage servers for this network"
4663 msgstr "Xestionar os servidores desta rede"
4664
4665 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4666 #. ts-context NetworksSettingsPage
4667 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4668 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4670 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4671 msgid "&Edit..."
4672 msgstr "&Editar..."
4673
4674 #. ts-context NetworksSettingsPage
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4676 msgid "Commands"
4677 msgstr "Ordes"
4678
4679 #. ts-context NetworksSettingsPage
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4681 msgid ""
4682 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4683 "connecting to a server"
4684 msgstr ""
4685 "Configurar a identificación automática ou outras ordes a ser executadas "
4686 "despois de conectar ao servidor"
4687
4688 #. ts-context NetworksSettingsPage
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4690 msgid "Commands to execute on connect:"
4691 msgstr "Ordes a executar ao conectarse:"
4692
4693 #. ts-context NetworksSettingsPage
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4695 msgid ""
4696 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4697 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4698 msgstr ""
4699 "Especificar unha lista de ordes a ser executadas ao conectarse.\n"
4700 "Teña en conta que Quassel IRC lembra as canles ás que estaba unido, polo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4701
4702 #. ts-context NetworksSettingsPage
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4704 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4705 msgstr "Reconectar automaticamente á rede IRC despois dun erro na conexión"
4706
4707 #. ts-context NetworksSettingsPage
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4709 msgid "Automatic Reconnect"
4710 msgstr "Reconexión automática"
4711
4712 #. ts-context NetworksSettingsPage
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4714 msgid "Wait"
4715 msgstr "Agarde"
4716
4717 #. ts-context NetworksSettingsPage
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4719 msgid " s"
4720 msgstr " s"
4721
4722 #. ts-context NetworksSettingsPage
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4724 msgid "between retries"
4725 msgstr "entre reintentos"
4726
4727 #. ts-context NetworksSettingsPage
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4729 msgid "Number of retries:"
4730 msgstr "Número de reintentos:"
4731
4732 #. ts-context NetworksSettingsPage
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4734 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4735 msgstr "Volver a unirse a todas as canles despois de reconectar"
4736
4737 #. ts-context NetworksSettingsPage
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4740 msgid "Auto Identify"
4741 msgstr "Identificar automaticamente"
4742
4743 #. ts-context NetworksSettingsPage
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4745 msgid "NickServ"
4746 msgstr "NickServ"
4747
4748 #. ts-context NetworksSettingsPage
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4750 msgid "Service:"
4751 msgstr "Servizo:"
4752
4753 #. ts-context NetworksSettingsPage
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4755 msgid "Use SASL Authentication"
4756 msgstr "Usar autenticación SASL"
4757
4758 #. ts-context NetworksSettingsPage
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4760 msgid "Account:"
4761 msgstr "Conta:"
4762
4763 #. ts-context NetworksSettingsPage
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4765 msgid "Encodings"
4766 msgstr "Codificacións"
4767
4768 #. ts-context NetworksSettingsPage
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4770 msgid ""
4771 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4772 "reconnect"
4773 msgstr ""
4774 "Configurar preferencias avanzadas como a codificación das mensaxes e a "
4775 "reconexión automática"
4776
4777 #. ts-context NetworksSettingsPage
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4779 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4780 msgstr "Control de codificación para as mensaxes entrantes e saíntes"
4781
4782 #. ts-context NetworksSettingsPage
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4784 msgid "Use Custom Encodings"
4785 msgstr "Usar codificacións personalizadas"
4786
4787 #. ts-context NetworksSettingsPage
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4790 msgid ""
4791 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4792 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4793 msgstr ""
4794 "Especificar a codificación coa que serán enviadas as súas mensaxes.\n"
4795 "UTF-8 debería ser unha boa elección para a maioría das redes."
4796
4797 #. ts-context NetworksSettingsPage
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4799 msgid "Send messages in:"
4800 msgstr "Enviar mensaxes en:"
4801
4802 #. ts-context NetworksSettingsPage
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4805 msgid ""
4806 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4807 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4808 msgstr ""
4809 "As mensaxes entrantes codificadas en UTF-8 sempre serán tratadas como tales.\n"
4810 "Isto define a codificación das mensaxes que non estean en UTF-8."
4811
4812 #. ts-context NetworksSettingsPage
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4814 msgid "Receive fallback:"
4815 msgstr "Recibir reserva:"
4816
4817 #. ts-context NetworksSettingsPage
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4820 msgid ""
4821 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4822 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4823 msgstr ""
4824 "Isto especifica como son codificados as mensaxes de control, alcumes e nomes de servidores.\n"
4825 "De non ser que vostede saiba *certamente* o que está a facer, deixe isto como ISO-8859-1!"
4826
4827 #. ts-context NetworksSettingsPage
4828 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4829 msgid "Server encoding:"
4830 msgstr "Codificación do servidor:"
4831
4832 #. ts-context NetworksSettingsPage
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4834 msgid "Networks"
4835 msgstr "Redes"
4836
4837 #. ts-context NetworksSettingsPage
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4839 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4840 msgstr "<li>Todas as redes precisan polo menos dun servidor definido</li>"
4841
4842 #. ts-context NetworksSettingsPage
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4844 msgid "Invalid Network Settings"
4845 msgstr "Configuración incorrecta da rede"
4846
4847 #. ts-context NetworksSettingsPage
4848 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4849 msgid "Delete Network?"
4850 msgstr "Eliminar a rede?"
4851
4852 #. ts-context NetworksSettingsPage
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4854 msgid ""
4855 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4856 "including the backlog?"
4857 msgstr ""
4858 "Ten certeza de que desexa eliminar a rede «%» e toda a información "
4859 "relacionada, incluíndo o rexistro?"
4860
4861 #. ts-context NickEditDlg
4862 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4863 msgid "Edit Nickname"
4864 msgstr "Editar o alcume"
4865
4866 #. ts-context NickEditDlg
4867 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4868 msgid "Please enter a valid nickname:"
4869 msgstr "Introduza un alcume válido:"
4870
4871 #. ts-context NickEditDlg
4872 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4873 msgid ""
4874 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4875 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4876 msgstr ""
4877 "Un alcume válido pode conter letras do alfabeto inglés, díxitos numéricos, e"
4878 " os caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4879
4880 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4881 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4882 msgid "Notifications"
4883 msgstr "Notificacións"
4884
4885 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4886 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4887 msgid "Select Audio File"
4888 msgstr "Seleccione un ficheiro de son"
4889
4890 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4891 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4892 msgid "Play a sound"
4893 msgstr "Reproducir un son"
4894
4895 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4896 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4897 msgid "Prelisten to the selected sound"
4898 msgstr "Escoita previa do son seleccionado"
4899
4900 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4901 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4902 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4903 msgid "Select the sound file to play"
4904 msgstr "Seleccione o ficheiro de son a reproducir"
4905
4906 #. ts-context PostgreSqlStorage
4907 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4908 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4909 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4910
4911 #. ts-context QObject
4912 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4913 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4914 msgstr ""
4915 "Solicitando un total de %1 mensaxes ao rexistro desde %2 áreas de conversa"
4916
4917 #. ts-context QObject
4918 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4919 msgid ""
4920 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4921 msgstr ""
4922 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro (máis %2 "
4923 "adicionais)"
4924
4925 #. ts-context QObject
4926 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4927 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4928 msgstr ""
4929 "Solicitando ata %1 de todas as mensaxes sen ler do rexistro de %2 áreas de "
4930 "conversa"
4931
4932 #. ts-context QObject
4933 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4934 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4935 msgstr "Dámoslle a benvida a Quassel IRC"
4936
4937 #. ts-context QObject
4938 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4939 msgid ""
4940 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4941 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4942 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4943 msgstr ""
4944 "Este asistente guiarao para configurar a súa identidade predeterminada e a "
4945 "súa conexión á rede IRC.<br>Isto só abrangue aspectos básicos. Vostede pode "
4946 "cancelar o asistente en calquera momento e usar o diálogo de configuración "
4947 "para un axuste máis detallado."
4948
4949 #. ts-context QssParser
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4951 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4952 msgid "Invalid block declaration: %1"
4953 msgstr "Declaración de bloque incorrecta: %1"
4954
4955 #. ts-context QssParser
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4957 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4958 msgstr "Asignación de modo de paleta incorrecta: %1"
4959
4960 #. ts-context QssParser
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4962 msgid "Unknown palette role name: %1"
4963 msgstr "Nome de modo de paleta descoñecido: %1"
4964
4965 #. ts-context QssParser
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4967 msgid "Invalid subelement name in %1"
4968 msgstr "Nome de subelemento incorrecto en %1"
4969
4970 #. ts-context QssParser
4971 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4972 msgid "Invalid message type in %1"
4973 msgstr "Tipo de mensaxe incorrecto en %1"
4974
4975 #. ts-context QssParser
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4977 msgid "Invalid condition %1"
4978 msgstr "Condición non válida %1"
4979
4980 #. ts-context QssParser
4981 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4982 msgid "Invalid message label: %1"
4983 msgstr "Etiqueta da mensaxe incorrecta: %1"
4984
4985 #. ts-context QssParser
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4987 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4988 msgstr "Especificación da marca identificadora do remitente incorrecta: %1"
4989
4990 #. ts-context QssParser
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4992 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4993 msgstr "A marca identificadora do remitente pode ser como moito «0x0f»!"
4994
4995 #. ts-context QssParser
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4997 msgid "Invalid format name: %1"
4998 msgstr "Nome de formato incorrecto: %1"
4999
5000 #. ts-context QssParser
5001 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5002 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5003 msgstr ""
5004 "Especificación incorrecta de cores IRC (debe estar comprendida entre 00 e "
5005 "0f): %1"
5006
5007 #. ts-context QssParser
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5009 msgid "Unhandled condition: %1"
5010 msgstr "Condición non manexada: %1"
5011
5012 #. ts-context QssParser
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5014 msgid "Invalid proplist %1"
5015 msgstr "lista non válida de propiedades %1"
5016
5017 #. ts-context QssParser
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5019 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5020 msgstr "Tipo de elemento nob válido da lista de conversas %1"
5021
5022 #. ts-context QssParser
5023 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5024 msgid "Invalid chatlist state %1"
5025 msgstr "Estado non válido da lista de conversas %1"
5026
5027 #. ts-context QssParser
5028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5029 msgid "Invalid property declaration: %1"
5030 msgstr "Declaración non válida de propiedade: %1"
5031
5032 #. ts-context QssParser
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5034 msgid "Invalid font property: %1"
5035 msgstr "Propiedade non válida do tipo de letra: %1"
5036
5037 #. ts-context QssParser
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5039 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5040 msgstr "Propiedade descoñecida da liña de conversa: %1"
5041
5042 #. ts-context QssParser
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5044 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5045 msgstr "Epecificación non válida da paleta do modo de cor: %1"
5046
5047 #. ts-context QssParser
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5049 msgid "Unknown palette color role: %1"
5050 msgstr "Paleta de cor descoñecida: %1"
5051
5052 #. ts-context QssParser
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5055 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5056 msgstr "Declaración non válida da gradiente: %1"
5057
5058 #. ts-context QssParser
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5060 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5061 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5062 msgstr "Lista de paradas da gradiente non válida: %1"
5063
5064 #. ts-context QssParser
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5066 msgid "Invalid font specification: %1"
5067 msgstr "Especificación non válida do tipo de letra: %1"
5068
5069 #. ts-context QssParser
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5071 msgid "Invalid font style specification: %1"
5072 msgstr "Especificación non válida do estilo do tipo de letra: %1"
5073
5074 #. ts-context QssParser
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5076 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5077 msgstr "Especificación non válida do largo do tipo de letra: %1"
5078
5079 #. ts-context QssParser
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5081 msgid "Invalid font size specification: %1"
5082 msgstr "Especificación non válida do tamaño do tipo de letra: %1"
5083
5084 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5085 #: ../src/common/util.cpp:145
5086 msgid "year"
5087 msgstr "ano"
5088
5089 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5090 #: ../src/common/util.cpp:146
5091 msgid "day"
5092 msgstr "día"
5093
5094 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5095 #: ../src/common/util.cpp:147
5096 msgid "h"
5097 msgstr "h"
5098
5099 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5100 #: ../src/common/util.cpp:148
5101 msgid "min"
5102 msgstr "min"
5103
5104 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5105 #: ../src/common/util.cpp:149
5106 msgid "sec"
5107 msgstr "seg"
5108
5109 #. ts-context QueryBufferItem
5110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5111 msgid "<b>Query with %1</b>"
5112 msgstr "<b>Consulta con %1</b>"
5113
5114 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5115 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5116 msgid "Sync With Core"
5117 msgstr "Sincronizar co núcleo"
5118
5119 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5120 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5121 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5122 msgstr "Sincronizando datos co núcleo, agarde ..."
5123
5124 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5125 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5126 msgid "Abort"
5127 msgstr "Interromper"
5128
5129 #. ts-context ServerEditDlg
5130 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5131 msgid "Server Info"
5132 msgstr "Información do servidor"
5133
5134 #. ts-context ServerEditDlg
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5136 msgid "Use SSL"
5137 msgstr "Usar SSL"
5138
5139 #. ts-context ServerEditDlg
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5141 msgid "SSL Version:"
5142 msgstr "Versión de SSL:"
5143
5144 #. ts-context ServerEditDlg
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5146 msgid ""
5147 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5148 "SSLv3!"
5149 msgstr ""
5150 "Non o cambie a menos que vaia conectar a un servidor que non admita SSLv3!"
5151
5152 #. ts-context ServerEditDlg
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5154 msgid "SSLv3 (default)"
5155 msgstr "SSLv3 (predeterminado)"
5156
5157 #. ts-context ServerEditDlg
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5159 msgid "SSLv2"
5160 msgstr "SSLv2"
5161
5162 #. ts-context ServerEditDlg
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5164 msgid "TLSv1"
5165 msgstr "TLSv1"
5166
5167 #. ts-context ServerEditDlg
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5169 msgid "Proxy Host:"
5170 msgstr "Servidor Proxy:"
5171
5172 #. ts-context ServerEditDlg
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5174 msgid "Proxy Username:"
5175 msgstr "Usuario no proxy:"
5176
5177 #. ts-context ServerEditDlg
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5179 msgid "Proxy Password:"
5180 msgstr "Contrasinal no proxy:"
5181
5182 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5183 #. ts-context SettingsDlg
5184 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5185 #. ts-context SettingsPageDlg
5186 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5187 msgid "Configure Quassel"
5188 msgstr "Configurar Quassel"
5189
5190 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5191 #. ts-context SettingsDlg
5192 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5193 #. ts-context SettingsPageDlg
5194 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5195 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5196 msgid "Settings"
5197 msgstr "Configuracións"
5198
5199 #. ts-context SettingsDlg
5200 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5201 msgid "Save changes"
5202 msgstr "Gardar os cambios"
5203
5204 #. ts-context SettingsDlg
5205 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5206 msgid ""
5207 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5208 "to apply your changes now?"
5209 msgstr ""
5210 "Hai cambios sen gardar na páxina de configuración actual. Quere aplicar os "
5211 "cambios agora?"
5212
5213 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5214 #. ts-context SettingsDlg
5215 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5216 #. ts-context SettingsPageDlg
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5218 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5219 msgid "Configure %1"
5220 msgstr "Configurar %1"
5221
5222 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5223 #. ts-context SettingsDlg
5224 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5225 #. ts-context SettingsPageDlg
5226 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5227 msgid "Reload Settings"
5228 msgstr "Recargar a configuración"
5229
5230 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5231 #. ts-context SettingsDlg
5232 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5233 #. ts-context SettingsPageDlg
5234 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5235 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5236 msgstr ""
5237 "Quere recargar a configuración, desfacendo  os seus cambios nesta páxina?"
5238
5239 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5240 #. ts-context SettingsDlg
5241 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5242 #. ts-context SettingsPageDlg
5243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5244 msgid "Restore Defaults"
5245 msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
5246
5247 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5248 #. ts-context SettingsDlg
5249 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5250 #. ts-context SettingsPageDlg
5251 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5252 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5253 msgstr "Quere restaurar os valores predeterminados para ésta páxina?"
5254
5255 #. ts-context ShortcutsModel
5256 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5257 msgid "Action"
5258 msgstr "Acción"
5259
5260 #. ts-context ShortcutsModel
5261 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5262 msgid "Shortcut"
5263 msgstr "Atallo"
5264
5265 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5266 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5267 msgid "Search:"
5268 msgstr "Busca:"
5269
5270 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5271 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5272 msgid "Shortcut for Selected Action"
5273 msgstr "Atallo para a acción seleccionada"
5274
5275 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5276 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5277 msgid "Default:"
5278 msgstr "Predeterminado:"
5279
5280 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5281 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5282 msgid "Custom:"
5283 msgstr "Personalizado:"
5284
5285 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5286 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5287 msgid "Shortcuts"
5288 msgstr "Atallos"
5289
5290 #. ts-context SignalProxy
5291 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5292 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5293 msgstr ""
5294 "Un par tentou enviar un paquete máis grande que o tamaño máximo permitido!"
5295
5296 #. ts-context SignalProxy
5297 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5298 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5299 msgstr "Un par tentou enviar un paquete de 0 bytes!"
5300
5301 #. ts-context SignalProxy
5302 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5303 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5304 msgstr "Un par enviou datos comprimidos danados!"
5305
5306 #. ts-context SignalProxy
5307 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5308 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5309 msgstr "Un par enviou datos danados: non se puido cargar QVariant!"
5310
5311 #. ts-context SignalProxy
5312 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5313 msgid "Disconnecting"
5314 msgstr "Desconectando"
5315
5316 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5317 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5318 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5319 msgstr "O nome da rede de IRC que está a configurar"
5320
5321 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5323 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5324 msgstr "Unha lista dos servidores IRC que pertencen a esta rede"
5325
5326 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5328 msgid "Edit this server entry"
5329 msgstr "Editar esta entrada de servidor"
5330
5331 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5333 msgid "Add another IRC server"
5334 msgstr "Engadir outro servidor de IRC"
5335
5336 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5338 msgid "Remove this server entry from the list"
5339 msgstr "Retirar esta entrada de servidor da lista"
5340
5341 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5343 msgid "Join Channels Automatically"
5344 msgstr "Unirse ás canles automáticamente"
5345
5346 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5348 msgid ""
5349 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5350 "network"
5351 msgstr ""
5352 "Unha lista de canles de IRC ás que unirse automaticamente despois de "
5353 "conectarse á rede"
5354
5355 #. ts-context SqliteStorage
5356 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5357 msgid ""
5358 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5359 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5360 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5361 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5362 "your core."
5363 msgstr ""
5364 "SQLite é un motor de base de datos baseado en ficheiros que non require "
5365 "configuración algunha. É axitado para bases de datos pequenas ou medianas "
5366 "que non requiran acceso ao través da rede. Use SQLite se o seu Quassel, debe"
5367 " almacenar a información na mesma máquina na que Quassel está a executarse, "
5368 "e se se agarda que só uns poucos usuarios usen o seu núcleo."
5369
5370 #. ts-context SslInfoDlg
5371 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5372 msgid "Security Information"
5373 msgstr "Información de seguranza"
5374
5375 #. ts-context SslInfoDlg
5376 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5377 msgid "<b>Hostname:</b>"
5378 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5379
5380 #. ts-context SslInfoDlg
5381 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5382 msgid "<b>IP address:</b>"
5383 msgstr "<b>Enderezo IP:</b>"
5384
5385 #. ts-context SslInfoDlg
5386 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5387 msgid "<b>Encryption:</b>"
5388 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
5389
5390 #. ts-context SslInfoDlg
5391 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5392 msgid "<b>Protocol:</b>"
5393 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5394
5395 #. ts-context SslInfoDlg
5396 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5397 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5398 msgstr "<b>Cadea do certificado:</b>"
5399
5400 #. ts-context SslInfoDlg
5401 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5402 msgid "Subject"
5403 msgstr "Titular"
5404
5405 #. ts-context SslInfoDlg
5406 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5407 msgid "<b>Common name:</b>"
5408 msgstr "<b>Nome común:</b>"
5409
5410 #. ts-context SslInfoDlg
5411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5412 msgid "<b>Organization:</b>"
5413 msgstr "<b>Organización:</b>"
5414
5415 #. ts-context SslInfoDlg
5416 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5417 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5418 msgstr "<b>Unidade de organización:</b>"
5419
5420 #. ts-context SslInfoDlg
5421 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5422 msgid "<b>Country:</b>"
5423 msgstr "<b>País:</b>"
5424
5425 #. ts-context SslInfoDlg
5426 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5427 msgid "<b>State or province:</b>"
5428 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5429
5430 #. ts-context SslInfoDlg
5431 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5432 msgid "<b>Locality:</b>"
5433 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5434
5435 #. ts-context SslInfoDlg
5436 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5437 msgid "Issuer"
5438 msgstr "Emisor"
5439
5440 #. ts-context SslInfoDlg
5441 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5442 msgid "<b>Validity period:</b>"
5443 msgstr "<b>Período de validez:</b>"
5444
5445 #. ts-context SslInfoDlg
5446 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5447 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5448 msgstr "<b>Suma MD5:</b>"
5449
5450 #. ts-context SslInfoDlg
5451 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5452 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5453 msgstr "<b>Suma SHA1:</b>"
5454
5455 #. ts-context SslInfoDlg
5456 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5457 msgid "<b>Trusted:</b>"
5458 msgstr "<b>De confianza:</b>"
5459
5460 #. ts-context SslInfoDlg
5461 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5462 msgid "Yes"
5463 msgstr "Si"
5464
5465 #. ts-context SslInfoDlg
5466 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5467 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5468 msgstr "Non, polas seguintes razóns:<ul>"
5469
5470 #. ts-context SslInfoDlg
5471 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5472 msgid "%1 to %2"
5473 msgstr "%1 ata %2"
5474
5475 #. ts-context StatusBufferItem
5476 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5477 msgid "Status Buffer"
5478 msgstr "Área de estado"
5479
5480 #. ts-context SystemTray
5481 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5482 msgid "&Minimize"
5483 msgstr "&Minimizar"
5484
5485 #. ts-context SystemTray
5486 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5487 msgid "&Restore"
5488 msgstr "&Restaurar"
5489
5490 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5491 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5492 msgid "Show a message in a popup"
5493 msgstr "Mostrar a mensaxe nunha xanela emerxente"
5494
5495 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5496 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5497 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5498 msgstr "Activar a entrada da doca, tempo de espera:"
5499
5500 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5501 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5502 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5503 msgstr "Marcar a entrada na barra de tarefas, tempo de espera:"
5504
5505 #. ts-context ToolBarActionProvider
5506 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5507 msgid "Connect to IRC"
5508 msgstr "Conectar a IRC"
5509
5510 #. ts-context ToolBarActionProvider
5511 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5512 msgid "Disconnect from IRC"
5513 msgstr "Desconectar de IRC"
5514
5515 #. ts-context ToolBarActionProvider
5516 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5517 msgid "Leave currently selected channel"
5518 msgstr "Deixar a canle seleccionada actualmente"
5519
5520 #. ts-context ToolBarActionProvider
5521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5522 msgid "Join a channel"
5523 msgstr "Unirse á canle"
5524
5525 #. ts-context ToolBarActionProvider
5526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5527 msgid "Query"
5528 msgstr "Consulta"
5529
5530 #. ts-context ToolBarActionProvider
5531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5532 msgid "Start a private conversation"
5533 msgstr "Comezar unha conversa privada"
5534
5535 #. ts-context ToolBarActionProvider
5536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5537 msgid "Request user information"
5538 msgstr "Solicitar información do usuario"
5539
5540 #. ts-context ToolBarActionProvider
5541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5542 msgid "Op"
5543 msgstr "Op"
5544
5545 #. ts-context ToolBarActionProvider
5546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5547 msgid "Give operator privileges to user"
5548 msgstr "Outorgar privilexios de operador ao usuario"
5549
5550 #. ts-context ToolBarActionProvider
5551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5552 msgid "Deop"
5553 msgstr "Deop"
5554
5555 #. ts-context ToolBarActionProvider
5556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5557 msgid "Take operator privileges from user"
5558 msgstr "Quitar privilexios de operador ao usuario"
5559
5560 #. ts-context ToolBarActionProvider
5561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5562 msgid "Voice"
5563 msgstr "Voz"
5564
5565 #. ts-context ToolBarActionProvider
5566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5567 msgid "Give voice to user"
5568 msgstr "Outorgar voz ao usuario"
5569
5570 #. ts-context ToolBarActionProvider
5571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5572 msgid "Devoice"
5573 msgstr "Quitar voz"
5574
5575 #. ts-context ToolBarActionProvider
5576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5577 msgid "Take voice from user"
5578 msgstr "Quitar voz ao usuario"
5579
5580 #. ts-context ToolBarActionProvider
5581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5582 msgid "Kick"
5583 msgstr "Expulsar"
5584
5585 #. ts-context ToolBarActionProvider
5586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5587 msgid "Remove user from channel"
5588 msgstr "Retirar ao usuario da canle"
5589
5590 #. ts-context ToolBarActionProvider
5591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5592 msgid "Ban"
5593 msgstr "Vetar"
5594
5595 #. ts-context ToolBarActionProvider
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5597 msgid "Ban user from channel"
5598 msgstr "Vetar a presencia do usuario na canle"
5599
5600 #. ts-context ToolBarActionProvider
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5602 msgid "Kick/Ban"
5603 msgstr "Expulsar/Vetar"
5604
5605 #. ts-context ToolBarActionProvider
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5607 msgid "Remove and ban user from channel"
5608 msgstr "Retirar e vetar ao usurio na canle"
5609
5610 #. ts-context ToolBarActionProvider
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5612 msgid "Connect to all"
5613 msgstr "Conectar a todo"
5614
5615 #. ts-context ToolBarActionProvider
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5617 msgid "Disconnect from all"
5618 msgstr "Desconectarse de todo"
5619
5620 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5621 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5622 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5623 msgstr "Redimensionar dinámicamente para axustarse ao contido"
5624
5625 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5626 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5627 msgid "On hover only"
5628 msgstr "Só ao pasar por riba"
5629
5630 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5631 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5632 msgid "Topic Widget"
5633 msgstr "Compoñente do tema"
5634
5635 #. Action Message
5636 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5637 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5638 msgid "%DN%1%DN %2"
5639 msgstr "%DN%1%DN %2"
5640
5641 #. Nick Message
5642 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5643 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5644 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5645 msgstr "Agora é coñecido como %DN%1%DN"
5646
5647 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5648 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5649 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5650 msgstr "%DN%1%DN é agora coñecido como %DN%2%DN"
5651
5652 #. Mode Message
5653 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5654 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5655 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5656 msgstr "Modo do usuario: %DM%1%DM"
5657
5658 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5659 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5660 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5661 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5662
5663 #. Join Message
5664 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5665 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5666 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5667 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH uniuse a %DC%4%DC"
5668
5669 #. Part Message
5670 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5671 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5672 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5673 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH abandonou %DC%4%DC"
5674
5675 #. Quit Message
5676 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5677 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5678 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5679 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saíu"
5680
5681 #. Kick Message
5682 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5683 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5684 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5685 msgstr "%DN%1%DN expulsou a %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5686
5687 #. Day Change Message
5688 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5689 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5690 msgid "{Day changed to %1}"
5691 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5692
5693 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5695 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5696 msgstr "A división entre %DH%1%DH e %DH%2%DH rematou. Uníronse: "
5697
5698 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5699 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5700 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5701 msgstr "%DN%1%DN (%2 máis)"
5702
5703 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5704 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5705 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5706 msgstr "División entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Saíron: "
5707
5708 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5709 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5710 msgid "[%1]"
5711 msgstr "[%1]"
5712
5713 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5714 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5715 msgid "<%1>"
5716 msgstr "<%1>"
5717
5718 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5719 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5720 msgid "-*-"
5721 msgstr "-*-"
5722
5723 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5725 msgid "<->"
5726 msgstr "<->"
5727
5728 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5730 msgid "***"
5731 msgstr "***"
5732
5733 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5734 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5735 msgid "-->"
5736 msgstr "-->"
5737
5738 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5740 msgid "<--"
5741 msgstr "<--"
5742
5743 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5745 msgid "<-*"
5746 msgstr "<-*"
5747
5748 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5749 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5750 msgid "<-x"
5751 msgstr "<-x"
5752
5753 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5755 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5756 msgid "*"
5757 msgstr "*"
5758
5759 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5761 msgid "-"
5762 msgstr "-"
5763
5764 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5766 msgid "=>"
5767 msgstr "=>"
5768
5769 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5771 msgid "<="
5772 msgstr "<="
5773
5774 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5776 msgid "->"
5777 msgstr "->"
5778
5779 #. ts-context UserCategoryItem
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5781 msgid "%n Owner(s)"
5782 msgid_plural "%n Owner(s)"
5783 msgstr[0] "%n propietario"
5784 msgstr[1] "%n propietarios"
5785
5786 #. ts-context UserCategoryItem
5787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5788 msgid "%n Admin(s)"
5789 msgid_plural "%n Admin(s)"
5790 msgstr[0] "%n administrador"
5791 msgstr[1] "%n administradores"
5792
5793 #. ts-context UserCategoryItem
5794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5795 msgid "%n Operator(s)"
5796 msgid_plural "%n Operator(s)"
5797 msgstr[0] "%n operador"
5798 msgstr[1] "%n operadores"
5799
5800 #. ts-context UserCategoryItem
5801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5802 msgid "%n Half-Op(s)"
5803 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5804 msgstr[0] "%n semiOp"
5805 msgstr[1] "%n semiOp"
5806
5807 #. ts-context UserCategoryItem
5808 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5809 msgid "%n Voiced"
5810 msgid_plural "%n Voiced"
5811 msgstr[0] "%n con voz"
5812 msgstr[1] "%n con voz"
5813
5814 #. ts-context UserCategoryItem
5815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5816 msgid "%n User(s)"
5817 msgid_plural "%n User(s)"
5818 msgstr[0] "%n usuario"
5819 msgstr[1] "%n usuarios"
5820
5821