ci: [mac] Update Xcode version to Qt 5 supported
[quassel.git] / po / da.po
1
2 # Translators:
3 # Adam Tulinius <mail@adamtulinius.dk>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012,2015
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
7 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014,2016-2017,2019
9 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
10 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
11 # Per Nielsen <>, 2012
12 # scootergrisen, 2017
13 # scootergrisen, 2017-2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
18 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
19 "Last-Translator: Jonas Benthin Thyssen\n"
20 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/da/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: da\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Qt-Contexts: true\n"
27
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
29 msgctxt "AboutData|"
30 msgid "Quassel IRC"
31 msgstr "Quassel IRC"
32
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
34 msgctxt "AboutData|"
35 msgid "A modern, distributed IRC client"
36 msgstr "En moderne, distribueret IRC-klient"
37
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
39 msgctxt "AboutData|"
40 msgid "Project founder, lead developer"
41 msgstr "Projektgrundlægger, hovedudvilker"
42
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
44 msgctxt "AboutData|"
45 msgid "Project motivator, lead developer"
46 msgstr "Projektmotivator, hovedudvikler"
47
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
49 msgctxt "AboutData|"
50 msgid "Former lead developer"
51 msgstr "Tidligere hovedudvikler"
52
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
54 msgctxt "AboutData|"
55 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
56 msgstr "Hovedoversætter, mange rettelser og forbedringer, Travisunderstøttelse"
57
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
59 msgctxt "AboutData|"
60 msgid "Many features, fixes and improvements"
61 msgstr "Mange funktioner, rettelser og forbedringer"
62
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
64 msgctxt "AboutData|"
65 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
66 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejl og rettelsestriage, fællesskabssupport"
67
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
69 msgctxt "AboutData|"
70 msgid ""
71 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
72 "PRs"
73 msgstr "IRCv3-understøttelse, dokumentation, mange andre forbedringer, test, enestående PR"
74
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
76 msgctxt "AboutData|"
77 msgid ""
78 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
79 "and fixes, testing"
80 msgstr "Quasseldroid, arkitektur, (mobil) ydelse, mange andre forbedringer og rettelser, test"
81
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
83 msgctxt "AboutData|"
84 msgid "OSX UI improvements"
85 msgstr "OSX-brugerfladeforbedringer"
86
87 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
92 msgctxt "AboutData|"
93 msgid "Fixes"
94 msgstr "Rettelser"
95
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
97 msgctxt "AboutData|"
98 msgid "Chatview improvements"
99 msgstr "Forbedringer af samtalevinduet"
100
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
102 msgctxt "AboutData|"
103 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
104 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger, dansk oversættelse"
105
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
108 msgctxt "AboutData|"
109 msgid "Spanish translation"
110 msgstr "Spansk oversættelse"
111
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
113 msgctxt "AboutData|"
114 msgid "Build system fixes"
115 msgstr "Rettelser for byggesystem"
116
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
118 msgctxt "AboutData|"
119 msgid "Database performance improvements"
120 msgstr "Ydelsesforbedringer af databasen"
121
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
123 msgctxt "AboutData|"
124 msgid "UI improvements"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
128 msgctxt "AboutData|"
129 msgid "Tray icon fix"
130 msgstr "Rettelse af statusikon"
131
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
133 msgctxt "AboutData|"
134 msgid "Language improvements"
135 msgstr "Sprogforbedringer"
136
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
138 msgctxt "AboutData|"
139 msgid "Documentation improvements"
140 msgstr "Dokumentationsforbedringer"
141
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
143 msgctxt "AboutData|"
144 msgid "Various improvements"
145 msgstr "Forskelige forbedringer"
146
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
148 msgctxt "AboutData|"
149 msgid "Brazilian translation"
150 msgstr "Brasiliansk oversættelse"
151
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
153 msgctxt "AboutData|"
154 msgid "Slovenian translation"
155 msgstr "Slovensk oversættelse"
156
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
158 msgctxt "AboutData|"
159 msgid "Romanian translation"
160 msgstr "Rumænsk oversættelse"
161
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
163 msgctxt "AboutData|"
164 msgid "Punjabi translation"
165 msgstr "Punjabi oversættelse"
166
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
169 msgctxt "AboutData|"
170 msgid "Finnish translation"
171 msgstr "Finsk oversættelse"
172
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
174 msgctxt "AboutData|"
175 msgid "Message indicator support"
176 msgstr "Understøttelse af beskedindikator"
177
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
180 msgctxt "AboutData|"
181 msgid "Build system fix"
182 msgstr "Rettelse af byggesystem"
183
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
185 msgctxt "AboutData|"
186 msgid "Windows build system fixes"
187 msgstr "Rettelser til Windowsbyggesystemet"
188
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
190 msgctxt "AboutData|"
191 msgid "AppData metadata, LDAP support"
192 msgstr "AppData-metadata, LDAP-understøttelse"
193
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
195 msgctxt "AboutData|"
196 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
197 msgstr "Pænere værktøjsfif, stavekontrol og andre forbedringer"
198
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
200 msgctxt "AboutData|"
201 msgid "Crash fixes"
202 msgstr "Nedbrudsrettelser"
203
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
206 msgctxt "AboutData|"
207 msgid "French translation"
208 msgstr "Fransk oversættelse"
209
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
211 msgctxt "AboutData|"
212 msgid "Occitan translation"
213 msgstr "Occitansk oversættelse"
214
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
216 msgctxt "AboutData|"
217 msgid "Usability review"
218 msgstr "Anmeldelse af anvendelighed"
219
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
221 msgctxt "AboutData|"
222 msgid "SASL support"
223 msgstr "SASL-understøttelse"
224
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
227 msgctxt "AboutData|"
228 msgid "Various fixes and improvements"
229 msgstr "Diverse rettelser og forbedringer"
230
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
232 msgctxt "AboutData|"
233 msgid "Settings fixes"
234 msgstr "Indstillingsrettelser"
235
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
237 msgctxt "AboutData|"
238 msgid "Galician translation"
239 msgstr "Galisisk oversættelse"
240
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
242 msgctxt "AboutData|"
243 msgid "Esperanto translation"
244 msgstr "Esperanto oversættelse"
245
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
247 msgctxt "AboutData|"
248 msgid "Japanese translation"
249 msgstr "Japansk oversættelse"
250
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
252 msgctxt "AboutData|"
253 msgid "Gentoo maintainer"
254 msgstr "Gentoo-vedligeholder"
255
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
258 msgctxt "AboutData|"
259 msgid "Certificate handling improvements"
260 msgstr "Forbedringer af certifikathåndtering"
261
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
263 msgctxt "AboutData|"
264 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
265 msgstr "Tidlig beta-tester og fejljæger (på Vista™!)"
266
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
268 msgctxt "AboutData|"
269 msgid "Translation system fixes"
270 msgstr "Rettelser til oversættelsessystemet"
271
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
273 msgctxt "AboutData|"
274 msgid "OSX Notification Center support"
275 msgstr "Understøttelse af OSX-påmindelsescenter"
276
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
279 msgctxt "AboutData|"
280 msgid "Turkish translation"
281 msgstr "Tykisk oversættelse"
282
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
284 msgctxt "AboutData|"
285 msgid "Mac fixes"
286 msgstr "Mac-rettelser"
287
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
289 msgctxt "AboutData|"
290 msgid "D-Bus notifications"
291 msgstr "D-Bus-påmindelser"
292
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
294 msgctxt "AboutData|"
295 msgid "Polish translation"
296 msgstr "Polsk oversættelse"
297
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
299 msgctxt "AboutData|"
300 msgid "Build system improvements"
301 msgstr "Forbedringer af byggesystemet"
302
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
304 msgctxt "AboutData|"
305 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
306 msgstr "Understøttelse af formatering og andre forbedringer af inputlinje, mange andre rettelser"
307
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
309 msgctxt "AboutData|"
310 msgid "BluesTheme stylesheet"
311 msgstr "BluesTheme-stilark"
312
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
315 msgctxt "AboutData|"
316 msgid "Russian translation"
317 msgstr "Russisk oversættelse"
318
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
320 msgctxt "AboutData|"
321 msgid "Italian translation"
322 msgstr "Italiensk oversættelse"
323
324 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
327 msgctxt "AboutData|"
328 msgid "German translation"
329 msgstr "Tysk oversættelse"
330
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
332 msgctxt "AboutData|"
333 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
334 msgstr "Ryd op i håndtering af emne, twitch.tv-understøttelse"
335
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
337 msgctxt "AboutData|"
338 msgid "Norwegian translation"
339 msgstr "Norsk oversættelse"
340
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
342 msgctxt "AboutData|"
343 msgid "Hungarian translation"
344 msgstr "Ungarsk oversættelse"
345
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
347 msgctxt "AboutData|"
348 msgid "IRC parser improvements"
349 msgstr "Forbedringer af IRC-fortolker"
350
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
352 msgctxt "AboutData|"
353 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
357 msgctxt "AboutData|"
358 msgid "Initial Qt5 support"
359 msgstr "Indledende Qt5-understøttelse"
360
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
362 msgctxt "AboutData|"
363 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
364 msgstr "{Ku|U}buntu-pakker, motivator, promoter"
365
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
367 msgctxt "AboutData|"
368 msgid "Various features and improvements"
369 msgstr "Diverse funktioner og forbedringer"
370
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
375 msgctxt "AboutData|"
376 msgid "Various fixes"
377 msgstr "Diverse rettelser"
378
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
382 msgctxt "AboutData|"
383 msgid "Bugfixes"
384 msgstr "Fejlrettelser"
385
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
388 msgctxt "AboutData|"
389 msgid "Czech translation"
390 msgstr "Tjekkisk oversættelse"
391
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
393 msgctxt "AboutData|"
394 msgid "Python improvements"
395 msgstr "Pythonforbedringer"
396
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
398 msgctxt "AboutData|"
399 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
400 msgstr "Proxyforbedringer, spansk oversættelse"
401
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
403 msgctxt "AboutData|"
404 msgid "Postgres improvements"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
408 msgctxt "AboutData|"
409 msgid "Postgres migration fixes"
410 msgstr "Migreringsrettelser for Postgres"
411
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
413 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
414 msgctxt "AboutData|"
415 msgid "Danish translation"
416 msgstr "Dansk oversættelse"
417
418 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
419 msgctxt "AboutData|"
420 msgid "Context menu fixes"
421 msgstr "Rettelser for kontekstmenuen"
422
423 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
424 msgctxt "AboutData|"
425 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
426 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejltriage"
427
428 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
429 msgctxt "AboutData|"
430 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
431 msgstr "Orginalt »All-Seeing Eye«-logo"
432
433 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
434 msgctxt "AboutData|"
435 msgid "Project founder, various improvements"
436 msgstr "Projektgrundlægger, diverse forbedringer"
437
438 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
439 msgctxt "AboutData|"
440 msgid "Serbian translation"
441 msgstr "Serbisk oversættelse"
442
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
444 msgctxt "AboutData|"
445 msgid ""
446 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
447 "Finnish alcohol"
448 msgstr "Utrættelig tester, {Ku|U}buntu-tester og lobbyist, mange litre af vidunderligt finsk alkohol"
449
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
451 msgctxt "AboutData|"
452 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
453 msgstr "Qt5-porthjælp, Travis CI-opsætning"
454
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
456 msgctxt "AboutData|"
457 msgid "Buffer merge improvements"
458 msgstr "Forbedringer af bufferfletning"
459
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
463 msgctxt "AboutData|"
464 msgid "Greek translation"
465 msgstr "Græsk oversættelse"
466
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
468 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
469 msgctxt "AboutData|"
470 msgid "Improvements"
471 msgstr "Forbedringer"
472
473 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
474 msgctxt "AboutData|"
475 msgid "OSX improvements"
476 msgstr "OSX-forbedringer"
477
478 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
479 msgctxt "AboutData|"
480 msgid "Lithuanian translation"
481 msgstr "Lettisk oversættelse"
482
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
484 msgctxt "AboutData|"
485 msgid "Documentation fixes"
486 msgstr "Dokumentationsrettelser"
487
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
489 msgctxt "AboutData|"
490 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
491 msgstr "Ideer, hacking, opstartsmotivation"
492
493 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
494 msgctxt "AboutData|"
495 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
496 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, Sonnetunderstøttelse, QuasselDroid"
497
498 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
499 msgctxt "AboutData|"
500 msgid "German translation, fixes"
501 msgstr "Tysk oversættelse, rettelser"
502
503 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
504 msgctxt "AboutData|"
505 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
506 msgstr "Mange rettelser og forbedringer; Ubuntu PPA'er"
507
508 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
509 msgctxt "AboutData|"
510 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
511 msgstr "Tonsvis af Oxygenikoner inklusive Quassellogoet"
512
513 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
514 msgctxt "AboutData|"
515 msgid "Initial design and main window layout"
516 msgstr "Oprindeligt design og layout for hovedvinduet"
517
518 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
519 msgctxt "AboutData|"
520 msgid "Early beta tester and bughunter"
521 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger"
522
523 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
524 msgctxt "AboutData|"
525 msgid "Linewrap for input line"
526 msgstr "Linjeombrydning af inputlinje"
527
528 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
529 msgctxt "AboutData|"
530 msgid "Performance improvements and cleanups"
531 msgstr "Ydelsesforbedringer og oprydninger"
532
533 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
534 msgctxt "AboutData|"
535 msgid "/print command"
536 msgstr "/print-kommando"
537
538 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
539 msgctxt "AboutData|"
540 msgid "Performance improvements"
541 msgstr "Ydelsesforbedringer"
542
543 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
544 msgctxt "AboutData|"
545 msgid "CMake fixes"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
549 msgctxt "AboutData|"
550 msgid "Hindi and Marathi translations"
551 msgstr "Hindi og marathi oversættelser"
552
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
554 msgctxt "AboutData|"
555 msgid ""
556 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
557 msgstr "Windowsbyggeunderstøttelse, automatiseret OSX-bygninger i Travis, diverse forbedringer"
558
559 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
560 msgctxt "AboutData|"
561 msgid "Emacs keybindings"
562 msgstr "Emacs-genvejstaster"
563
564 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
565 msgctxt "AboutData|"
566 msgid "Highlight configuration improvements"
567 msgstr "Fremhæv konfigurationsforbedringer"
568
569 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
570 msgctxt "AboutData|"
571 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
572 msgstr "Debian/Kubuntu-pakning, (paknings-/byggesystem), fejljæger"
573
574 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
575 msgctxt "AboutData|"
576 msgid "Bugfixes, German translation"
577 msgstr "Fejlrettelser, tysk oversættelse"
578
579 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
580 msgctxt "AboutData|"
581 msgid "Audio backend improvements"
582 msgstr "Forbedringer af lydmotor"
583
584 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
585 msgctxt "AboutData|"
586 msgid "Chinese translation"
587 msgstr "Kinesisk oversættelse"
588
589 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
590 msgctxt "AboutData|"
591 msgid "Dutch translation"
592 msgstr "Hollandsk oversættelse"
593
594 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
595 msgctxt "AboutData|"
596 msgid "Korean translation"
597 msgstr "Koreansk oversættelse"
598
599 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
600 msgctxt "AboutData|"
601 msgid "Alias improvements"
602 msgstr "Aliasforbedringer"
603
604 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
605 msgctxt "AboutData|"
606 msgid "Norwegian translation, documentation"
607 msgstr "Norsk oversættelse, dokumentation"
608
609 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
610 msgctxt "AboutData|"
611 msgid "Former Windows builder"
612 msgstr "Tidligere Windowsbygger"
613
614 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
615 msgctxt "AboutData|"
616 msgid "Fixes, Debian packaging"
617 msgstr "Rettelser, Debianpakning"
618
619 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
620 msgctxt "AboutData|"
621 msgid "Fixes and feedback"
622 msgstr "Rettelser og feedback"
623
624 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
625 msgctxt "AboutData|"
626 msgid "Logger fixes"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
630 msgctxt "AboutData|"
631 msgid "Network detection improvements"
632 msgstr "Forbedringer af netværksregistreringer"
633
634 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
635 msgctxt "AboutData|"
636 msgid "Ukrainian translation"
637 msgstr "Ukrainsk oversættelse"
638
639 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
640 msgctxt "AboutData|"
641 msgid "Portuguese translation"
642 msgstr "Portugisisk oversættelse"
643
644 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
645 msgctxt "AboutDlg|"
646 msgid "About Quassel"
647 msgstr "Om Quassel"
648
649 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
650 msgctxt "AboutDlg|"
651 msgid ""
652 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
653 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
654 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
655 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
656 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
657
658 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
659 msgctxt "AboutDlg|"
660 msgid "&About"
661 msgstr "&Om"
662
663 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
664 msgctxt "AboutDlg|"
665 msgid "A&uthors"
666 msgstr "&Udviklere"
667
668 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
669 msgctxt "AboutDlg|"
670 msgid "&Contributors"
671 msgstr "&Bidragsydere"
672
673 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
674 msgctxt "AboutDlg|"
675 msgid "&Thanks To"
676 msgstr "&Tak til"
677
678 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
679 msgctxt "AboutDlg|"
680 msgid "Unknown date"
681 msgstr "Ukendt dato"
682
683 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
684 #, qt-format
685 msgctxt "AboutDlg|"
686 msgid ""
687 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
688 msgstr "<b>Version:</b> %1<br><b>Versionsdato:</b> %2<br><b>Protokolversion:</b> %3"
689
690 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
691 #, qt-format
692 msgctxt "AboutDlg|"
693 msgid ""
694 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
695 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
696 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
697 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
698 "licensed under <a "
699 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
700 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
701 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
702 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
703 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
704 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
705 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
706 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
707 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
708 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
709 "report bugs."
710 msgstr "<b>En moderne, distribuerede IRC-klient</b><br><br> &copy;%1  af Quasselprojektet<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\"> #quassel</a> på <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC har en dobbelt licens <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>. <br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze - ikontema</a> &copy; Uri Herrera andre, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen - ikontema</a>  og &copy; Nuno Pinheiro, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">GPLv3</a>.<br><br>Venligst Brug <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til at rapportere fejl."
711
712 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
713 msgctxt "AboutDlg|"
714 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
715 msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:"
716
717 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
718 msgctxt "AboutDlg|"
719 msgid ""
720 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
721 "and everybody we forgot to mention here:"
722 msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:"
723
724 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
725 msgctxt "AboutDlg|"
726 msgid ""
727 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
728 "others and being part of the community!"
729 msgstr "... og enhver anden, der finder og rapporterer fejl, giver feedback, hjælper andre og deltager i fællesskabet!"
730
731 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
732 msgctxt "AboutDlg|"
733 msgid "Special thanks goes to:"
734 msgstr "Speciel tak går til:"
735
736 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
737 msgctxt "AboutDlg|"
738 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
739 msgstr "for det originale Quassellogo - Det Altseende Øje"
740
741 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
742 msgctxt "AboutDlg|"
743 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
744 msgstr "for Oxygen Quassel-logoet"
745
746 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
747 msgctxt "AboutDlg|"
748 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
749 msgstr "for de imponerende Breeze og Oxygenikontemaer"
750
751 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
752 msgctxt "AboutDlg|"
753 msgid ""
754 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
755 "Greenphones, N810s, N950s and more"
756 msgstr "for oprettelse af en imponerende ramme og for at sponsorere udvikling med Greenphones, N810'er, N950'er med mere"
757
758 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
759 #, qt-format
760 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
761 msgid ""
762 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
763 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
764 msgstr "Det installerede databaseskema (version %1) er ikke nyeste version. Opgraderer til version %2 ... Dette kan tage et stykke tid for væsentlige opgraderinger."
765
766 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
767 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
768 msgid "Upgrade failed..."
769 msgstr "Opgradering mislykkedes ..."
770
771 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
772 #, qt-format
773 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
774 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
775 msgstr "Installeret databaseskema opgraderet til version %1."
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
778 msgctxt "AliasesModel|"
779 msgid ""
780 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
781 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
782 msgstr "<b>Genvej til alias</b><br />Det kan bruges som en almindelig skråstregkommando.<br /><br /><b>Eksempel:</b> »foo« kan bruges pr. /foo"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
785 msgctxt "AliasesModel|"
786 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
787 msgstr "Strengen genvejen vil blive udvidet til"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
790 msgctxt "AliasesModel|"
791 msgid "Special variables"
792 msgstr "Specielle variabler"
793
794 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
795 msgctxt "AliasesModel|"
796 msgid "Parameter variables"
797 msgstr "Parametervariabler"
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
800 msgctxt "AliasesModel|"
801 msgid "i'th parameter"
802 msgstr ""
803
804 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
805 msgctxt "AliasesModel|"
806 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
810 msgctxt "AliasesModel|"
811 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
815 msgctxt "AliasesModel|"
816 msgid "Nickname parameter variables"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
820 msgctxt "AliasesModel|"
821 msgid ""
822 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
823 "unknown"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
827 msgctxt "AliasesModel|"
828 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
832 msgctxt "AliasesModel|"
833 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
837 msgctxt "AliasesModel|"
838 msgid ""
839 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
840 "or unverified (prefixed with '~')"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
844 msgctxt "AliasesModel|"
845 msgid "General variables"
846 msgstr "Generelle variabler"
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
849 msgctxt "AliasesModel|"
850 msgid "the whole string"
851 msgstr "hele strengen"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
854 msgctxt "AliasesModel|"
855 msgid "your current nickname"
856 msgstr "dit nuværende navn"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
859 msgctxt "AliasesModel|"
860 msgid "the name of the selected channel"
861 msgstr "navn på den valgte kanal"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
864 msgctxt "AliasesModel|"
865 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
866 msgstr "Flere kommandoer kan adskilles med semikolonner"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
869 msgctxt "AliasesModel|"
870 msgid "Example:"
871 msgstr "Eksempel:"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
874 msgctxt "AliasesModel|"
875 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
879 msgctxt "AliasesModel|"
880 msgid ""
881 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
882 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
886 msgctxt "AliasesModel|"
887 msgid "Alias"
888 msgstr "Alias"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
891 msgctxt "AliasesModel|"
892 msgid "Expansion"
893 msgstr "Udvidelse"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
896 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
897 msgid "Form"
898 msgstr "Formular"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
901 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
902 msgid "New"
903 msgstr "Ny"
904
905 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
906 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
907 msgid "Delete"
908 msgstr "Slet"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
911 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
912 msgid "IRC"
913 msgstr "IRC"
914
915 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
916 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
917 msgid "Aliases"
918 msgstr "Aliasser"
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
921 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
922 msgid "Form"
923 msgstr "Formular"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
926 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
927 msgid "Language:"
928 msgstr "Sprog:"
929
930 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
931 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
932 msgid "Set the application language. Requires restart!"
933 msgstr "Vælg sprog. Genstart nødvendig."
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
936 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 msgid "<Untranslated>"
938 msgstr "<Ikke oversat>"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
941 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
942 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
943 msgid "<System Default>"
944 msgstr "<Systemets standard>"
945
946 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
947 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
948 msgid "Widget style:"
949 msgstr "Kontrolstil:"
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
952 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
953 msgid "Set application style"
954 msgstr "Angiv programstil"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
957 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
958 msgid "Fallback icon theme:"
959 msgstr "Reservetema for ikoner:"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
962 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
963 msgid ""
964 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
965 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
966 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
967 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
971 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
972 msgid ""
973 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
974 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
975 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
979 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
980 msgid "Override system theme"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
984 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
985 msgid "Use custom stylesheet"
986 msgstr "Vælg brugerdefineret stylesheet"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
989 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
990 msgid "..."
991 msgstr "..."
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
994 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
995 msgid "Show system tray icon"
996 msgstr "Vis bakkeikon i systemet"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
999 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1000 msgid "Invert brightness"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
1004 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1005 msgid "Hide to tray on close button"
1006 msgstr "Skjul til bakke når luk-knappen bruges"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
1009 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1010 msgid "Message Redirection"
1011 msgstr "Besked omdirigering"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
1014 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1015 msgid "User Notices:"
1016 msgstr "Brugerbekendtgørelser:"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
1019 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1020 msgid "Server Notices:"
1021 msgstr "Tjenestebekendtgørelser:"
1022
1023 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1024 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1025 msgid "Default Target"
1026 msgstr "Standardmål"
1027
1028 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1029 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1030 msgid "Status Window"
1031 msgstr "Statusvindue"
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1034 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1035 msgid "Current Chat"
1036 msgstr "Nuværende samtale"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1039 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1040 msgid "Errors:"
1041 msgstr "Fejl:"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1044 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1045 msgid "Interface"
1046 msgstr "Grænseflade"
1047
1048 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1049 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1050 msgid "Icon theme:"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1054 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1055 msgid "Automatic"
1056 msgstr "Automatisk"
1057
1058 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1059 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1060 msgid "Please choose a stylesheet file"
1061 msgstr "Vælg en stilarkfil"
1062
1063 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1064 msgctxt "AwayLogView|"
1065 msgid "Away Log"
1066 msgstr "Væk-log"
1067
1068 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1069 msgctxt "AwayLogView|"
1070 msgid "Show Network Name"
1071 msgstr "Vis netværksnavn"
1072
1073 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1074 msgctxt "AwayLogView|"
1075 msgid "Show Buffer Name"
1076 msgstr "Vis buffernavn"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1079 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1080 msgid "Form"
1081 msgstr "Formular"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1084 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1085 msgid ""
1086 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1087 "the buffer view."
1088 msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra værten, når der rulles op i buffervisningen."
1089
1090 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1091 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1092 msgid "Dynamic backlog amount:"
1093 msgstr "Dynamisk bagkatalogmængde:"
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
1096 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1097 msgid ""
1098 "When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
1099 "shown yet or the scrollbar isn't visible.  Useful when not fetching any "
1100 "initial backlog."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
1104 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1105 msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
1109 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1110 msgid "Backlog request method:"
1111 msgstr "Bagkatalogforespørgselsmetode:"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
1114 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1115 msgid "Fixed amount per chat"
1116 msgstr "Fast mængde per samtale"
1117
1118 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
1119 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1120 msgid "Unread messages per chat"
1121 msgstr "Ulæste meddelelser per samtale"
1122
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1125 msgid "Only fetch when needed"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
1129 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1130 msgid "Globally unread messages"
1131 msgstr "Globalt ulæste beskeder"
1132
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
1134 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1135 msgid ""
1136 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1137 "window from the backlog."
1138 msgstr "Den enkleste anmoderen. Den henter et fast beløb på linjerne for hvert chatvinduet fra puklen."
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
1141 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
1142 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1143 msgid ""
1144 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1145 "has been established."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
1149 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1150 msgid "Initial backlog amount:"
1151 msgstr "Indledende bagkatalogmængde:"
1152
1153 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
1154 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1155 msgid ""
1156 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1157 "\n"
1158 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1159 msgstr "Denne anmoder henter ulæste meddelelser for hvert samtalevindue individuelt. Mængden af linjer kan begrænses per samtale.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
1162 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
1163 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
1164 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1165 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1166 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der skal hentes per buffer."
1167
1168 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1171 msgid "Limit:"
1172 msgstr "Begrænsning:"
1173
1174 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
1175 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
1176 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1177 msgid "Unlimited"
1178 msgstr "Ubegrænset"
1179
1180 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
1181 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
1182 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
1183 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
1184 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1185 msgid ""
1186 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1187 "Limit does not apply here."
1188 msgstr "Mængden af meddelelser der hentes ud over de ulæste meddelelser. Grænsen gælder ikke her."
1189
1190 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
1191 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
1192 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1193 msgid "Additional Messages:"
1194 msgstr "Yderligere beskeder:"
1195
1196 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
1197 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1198 msgid ""
1199 "<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched.  The core keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
1200 "<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
1201 "</p>\n"
1202 "<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.</p>"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
1206 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1207 msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
1211 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1212 msgid ""
1213 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1214 "\n"
1215 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1216 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1217 "\n"
1218 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1219 msgstr "Denne anmoder henter alle meddelelser, der er nyere end den ældste ulæste besked for alle samtaler.\n\nBemærk: Denne anmoder anbefales ikke hvis du bruger skjulte samtalevinduer eller har inaktive samtaler (dvs.: ingen hængende forespørgsler eller kanaler).\nDet er nyttigt at begrænse den samlede mængde af bagkatalog og er formentlig det hurtigste.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1220
1221 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
1222 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1223 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1224 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der hentes over alle buffere."
1225
1226 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1227 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1228 msgid "Interface"
1229 msgstr "Grænseflade"
1230
1231 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1232 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1233 msgid "Backlog Fetching"
1234 msgstr "Hentning af bagkatalog"
1235
1236 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1237 #, qt-format
1238 msgctxt "BufferItem|"
1239 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1240 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1241
1242 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1243 msgctxt "BufferView|"
1244 msgid "Merge buffers permanently?"
1245 msgstr "Flette buffere permanent?"
1246
1247 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1248 #, qt-format
1249 msgctxt "BufferView|"
1250 msgid ""
1251 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1252 " This cannot be reversed!"
1253 msgstr "Vil du flette buffer \"%1\" permanent i buffer \"%2\"?\n Dette kan ikke fortrydes!"
1254
1255 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
1256 msgctxt "BufferViewDock|"
1257 msgid "Search..."
1258 msgstr "Søg ..."
1259
1260 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1261 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1262 msgid "Dialog"
1263 msgstr "Dialog"
1264
1265 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1266 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1267 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1268 msgstr "Indtast et nyt navn for snakkelisten:"
1269
1270 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1271 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1272 msgid "Add Chat List"
1273 msgstr "Tilføj chatliste"
1274
1275 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1276 msgctxt "BufferViewFilter|"
1277 msgid "Show / Hide Chats"
1278 msgstr "Vis kanaler"
1279
1280 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1281 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1282 msgid "Form"
1283 msgstr "Formular"
1284
1285 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1286 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1287 msgid "Re&name..."
1288 msgstr "&Omdøb ..."
1289
1290 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1291 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1292 msgid "&Add..."
1293 msgstr "&Tilføj..."
1294
1295 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1296 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1297 msgid "De&lete"
1298 msgstr "&Slet"
1299
1300 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1301 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1302 msgid "Chat List Settings"
1303 msgstr "Default away-indstillinger"
1304
1305 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1306 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1307 msgid "Network:"
1308 msgstr "Netværk:"
1309
1310 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1311 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1312 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1313 msgid "All"
1314 msgstr "Alle"
1315
1316 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1317 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1318 msgid ""
1319 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1320 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1321 msgstr "Denne valgmulighed er ikke mulig når alle netværk er synlige.\nMed denne indstilling er der ingen status buffer vist."
1322
1323 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1324 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1325 msgid "Show status window"
1326 msgstr "Vis s&tatuslinje"
1327
1328 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1329 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1330 msgid "Show channels"
1331 msgstr "Vis kanaler"
1332
1333 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1334 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1335 msgid "Show queries"
1336 msgstr "Vis forespørgsler"
1337
1338 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1339 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1340 msgid "Hide inactive chats"
1341 msgstr "Skjul hændelser"
1342
1343 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1344 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1345 msgid "Hide inactive networks"
1346 msgstr "Skjul inaktive netværk"
1347
1348 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1349 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1350 msgid "Add new chats automatically"
1351 msgstr "Tilføj nye diagrammer automatisk"
1352
1353 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1354 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1355 msgid "Sort alphabetically"
1356 msgstr "Sorter alfabetisk"
1357
1358 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1359 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1360 msgid "Show search"
1361 msgstr "Vis søgning"
1362
1363 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1364 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1365 msgid "Minimum Activity:"
1366 msgstr "Mindste aktivitet:"
1367
1368 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1369 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1370 msgid "No Activity"
1371 msgstr "Ingen aktivitet"
1372
1373 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1374 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1375 msgid "Other Activity"
1376 msgstr "Anden aktivitet"
1377
1378 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1379 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1380 msgid "New Message"
1381 msgstr "Ny besked"
1382
1383 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1384 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1385 msgid "Highlight"
1386 msgstr "Markering"
1387
1388 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1389 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1390 msgid "Preview:"
1391 msgstr "Forhåndsvisning:"
1392
1393 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1394 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1395 msgid "Interface"
1396 msgstr "Grænseflade"
1397
1398 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1399 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1400 msgid "Custom Chat Lists"
1401 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1402
1403 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1404 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1405 msgid "Delete Chat List?"
1406 msgstr "Slet identitet?"
1407
1408 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1409 #, qt-format
1410 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1411 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1412 msgstr "Vil du virkeligt slette snakkelisten »%1«?"
1413
1414 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1415 msgctxt "BufferViewWidget|"
1416 msgid "BufferView"
1417 msgstr "Buffer visning"
1418
1419 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1420 msgctxt "BufferWidget|"
1421 msgid "Zoom In"
1422 msgstr "Zoom ind"
1423
1424 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1425 msgctxt "BufferWidget|"
1426 msgid "Zoom Out"
1427 msgstr "Zoom ud"
1428
1429 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
1430 msgctxt "BufferWidget|"
1431 msgid "Actual Size"
1432 msgstr "Faktisk størrelse"
1433
1434 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1435 msgctxt "BufferWidget|"
1436 msgid "Set Marker Line"
1437 msgstr "Sæt markeringslinje"
1438
1439 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
1440 msgctxt "BufferWidget|"
1441 msgid "Go to Marker Line"
1442 msgstr "Gå til markeringslinje"
1443
1444 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
1445 msgctxt "CapsEditDlg|"
1446 msgid "Edit Network Features"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
1450 msgctxt "CapsEditDlg|"
1451 msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
1455 msgctxt "CapsEditDlg|"
1456 msgid ""
1457 "<p>A list of capabilities may be found at <a "
1458 "href=\"https://ircv3.net/irc/\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1462 #, qt-format
1463 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1464 msgid "Channel %1"
1465 msgstr "Kanal %1"
1466
1467 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1468 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1469 msgid "Users"
1470 msgstr "Brugere"
1471
1472 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1473 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1474 msgid "Mode"
1475 msgstr "Tilstand"
1476
1477 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1478 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1479 msgid "Topic"
1480 msgstr "Emne"
1481
1482 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1483 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1484 msgid "Not active, double-click to join"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1488 msgctxt "ChannelListDlg|"
1489 msgid "Channel List"
1490 msgstr "Kanalliste"
1491
1492 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1493 msgctxt "ChannelListDlg|"
1494 msgid "Search Pattern:"
1495 msgstr "Søge streng:"
1496
1497 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1498 msgctxt "ChannelListDlg|"
1499 msgid ""
1500 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1501 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1502 msgstr "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\nAvanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren."
1503
1504 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1505 msgctxt "ChannelListDlg|"
1506 msgid "Show Channels"
1507 msgstr "Vis kanaler"
1508
1509 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1510 msgctxt "ChannelListDlg|"
1511 msgid "Filter:"
1512 msgstr "Filter:"
1513
1514 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1515 msgctxt "ChannelListDlg|"
1516 msgid "Errors Occurred:"
1517 msgstr "Fejl opstod:"
1518
1519 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1520 msgctxt "ChannelListDlg|"
1521 msgid ""
1522 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1524 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1525 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1526 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1527 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1528 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!!!</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1529
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1531 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1532 msgid "Form"
1533 msgstr "Formular"
1534
1535 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1536 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1537 msgid "Operation Mode:"
1538 msgstr "Operationstilstand:"
1539
1540 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1541 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1542 msgid ""
1543 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1544 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1545 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1546 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1547 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1550 msgstr "<!DOCTYPE html-OFFENTLIGE \"-//W3C//DTD HTML 4.0 / / EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\" > <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/css\"> p, li {white-space: pre wrap;}</style></head><body style=\"font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"font-weight:600;\"> driftstilstande:</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> <span style=\"font-weight:400; text-decoration: underline;\"> Opt-In:</span> <span style=\"font-weight:400;\"> kun buffere på højre side er vist i chatmonitor</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"text-decoration: underline;\"> Opt-Out:</span> buffere på højre side vil blive ignoreret i chatmonitor</p></body></html>"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1553 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1554 msgid "Available:"
1555 msgstr "Tilgængelig:"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1558 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1559 msgid "Move selected buffers to the left"
1560 msgstr "Flyt valgte buffere til venstre"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1563 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1564 msgid "Move selected buffers to the right"
1565 msgstr "Fly valgte buffere til højre"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1568 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
1569 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1570 msgid "Show:"
1571 msgstr "Vis:"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1574 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1575 msgid ""
1576 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1577 msgstr "Vis højdepunkter i chatmonitor, selv om den oprindelige buffer ignoreres"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1580 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1581 msgid "Always show highlighted messages"
1582 msgstr "Vis altid fremhævet meddelelser"
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1585 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1586 msgid "Show own messages"
1587 msgstr "Vis egne beskeder"
1588
1589 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1590 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1591 msgid ""
1592 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1596 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1597 msgid "Include ignored buffers"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
1601 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1602 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1603 msgstr "Vis beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
1606 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
1607 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1608 msgid "Show messages from backlog"
1609 msgstr "Vis meddelelser fra bagkatalog"
1610
1611 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
1612 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1613 msgid "Details..."
1614 msgstr "Detaljer ..."
1615
1616 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
1617 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1618 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1619 msgstr "Inkludér læste beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1620
1621 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
1622 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1623 msgid "Include read messages"
1624 msgstr "Omfatte læste beskeder"
1625
1626 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1627 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1628 msgid "Interface"
1629 msgstr "Grænseflade"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1632 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1633 msgid "Chat Monitor"
1634 msgstr "Vis chat monitor"
1635
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
1637 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1638 msgid "Opt In"
1639 msgstr "Opt-In"
1640
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
1642 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1643 msgid "Opt Out"
1644 msgstr "Fravalg"
1645
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1647 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1648 msgid "Ignore:"
1649 msgstr "Ignorer:"
1650
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
1652 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1653 msgid "Show messages from backlog (not available)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
1657 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1658 msgid "Messages from backlog are not fetched"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
1662 #, qt-format
1663 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1664 msgid ""
1665 "No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
1666 "<i>%1</i>."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
1670 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1671 msgid "Only fetch when needed"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
1675 #, qt-format
1676 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1677 msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
1681 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1682 msgid "Backlog Fetching"
1683 msgstr "Hentning af bagkatalog"
1684
1685 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1686 msgctxt "ChatMonitorView|"
1687 msgid "Show Own Messages"
1688 msgstr "Vis egne beskeder"
1689
1690 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1691 msgctxt "ChatMonitorView|"
1692 msgid "Show Network Name"
1693 msgstr "Vis netværksnavn"
1694
1695 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1696 msgctxt "ChatMonitorView|"
1697 msgid "Show Buffer Name"
1698 msgstr "Vis buffernavn"
1699
1700 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1701 msgctxt "ChatMonitorView|"
1702 msgid "Configure..."
1703 msgstr "Konfigurer..."
1704
1705 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1706 msgctxt "ChatScene|"
1707 msgid "Copy Selection"
1708 msgstr "Kopiér valgte"
1709
1710 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1711 #, qt-format
1712 msgctxt "ChatScene|"
1713 msgid "Search '%1'"
1714 msgstr "Søg på '%1'"
1715
1716 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1717 msgctxt "ChatScene|"
1718 msgid "Reset Column Widths"
1719 msgstr "Nulstille kolonnebredder"
1720
1721 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1722 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Formular"
1725
1726 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1727 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1728 msgid "Show colored text in the chat window"
1729 msgstr "Vis farvet tekst i chatvinduet"
1730
1731 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1732 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1733 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1734 msgstr "Tillad farvet tekst (mIRC-farvekoder)"
1735
1736 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1737 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1738 msgid "Custom Colors"
1739 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1740
1741 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1742 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1743 msgid "Action:"
1744 msgstr "Handlinger:"
1745
1746 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1748 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1751 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1752 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1753 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1754 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1756 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1757 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1758 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1759 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1760 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1761 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1762 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1763 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1764 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1765 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1766 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1767 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1768 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1769 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1770 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1771 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1772 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1773 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1774 msgid "..."
1775 msgstr "..."
1776
1777 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1778 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1779 msgid "Timestamp:"
1780 msgstr "Tidsstempel:"
1781
1782 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1783 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1784 msgid "Channel message:"
1785 msgstr "Kanalmeddelelse:"
1786
1787 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1788 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1789 msgid "Highlight foreground:"
1790 msgstr "Markering:"
1791
1792 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1793 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1794 msgid "Command message:"
1795 msgstr "Send beskeder i:"
1796
1797 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1798 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1799 msgid "Highlight background:"
1800 msgstr "Fremhæv baggrund:"
1801
1802 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1803 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1804 msgid "Server message:"
1805 msgstr "Serverbesked:"
1806
1807 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1808 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1809 msgid "Marker line:"
1810 msgstr "Markeringslinje:"
1811
1812 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1813 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1814 msgid "Error message:"
1815 msgstr "Fejlbesked:"
1816
1817 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1818 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1819 msgid "Background:"
1820 msgstr "Baggrund:"
1821
1822 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1823 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1824 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1828 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1829 msgid "Use Sender Coloring"
1830 msgstr "Brug afsender farve"
1831
1832 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1833 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1834 msgid "Own messages:"
1835 msgstr "Egne beskeder:"
1836
1837 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1838 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1839 msgid ""
1840 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1841 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1845 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1846 msgid "Color senders in action messages"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1850 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1851 msgid ""
1852 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1853 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1857 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1858 msgid "Color nicknames in other messages"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1862 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1863 msgid "Interface"
1864 msgstr "Grænseflade"
1865
1866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1867 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1868 msgid "Chat View Colors"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1872 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1873 msgid "Form"
1874 msgstr "Formular"
1875
1876 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1877 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1878 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1879 msgid "..."
1880 msgstr "..."
1881
1882 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1883 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1884 msgid "case sensitive"
1885 msgstr "versal følsom"
1886
1887 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1888 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1889 msgid "search nick"
1890 msgstr "søg efter kaldenavn"
1891
1892 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1893 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1894 msgid "search message"
1895 msgstr "søg i besked"
1896
1897 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1898 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1899 msgid "ignore joins, parts, etc."
1900 msgstr "ignorér deltager, forlader, osv."
1901
1902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1904 msgid "Form"
1905 msgstr "Formular"
1906
1907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1909 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1914 msgid "Custom timestamp format:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1919 msgid ""
1920 "<html><head/><body>\n"
1921 "         <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
1922 "         <p>Examples:</p>\n"
1923 "         <table cellpadding=\"2\">\n"
1924 "         <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1925 "         <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1926 "         <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1927 "         <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1928 "         </table>\n"
1929 "         </body></html>"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
1933 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1934 msgid " hh:mm:ss"
1935 msgstr " tt:mm:ss"
1936
1937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
1938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1939 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
1943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 msgid "Show brackets around sender names"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1949 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
1953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1954 msgid ""
1955 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1956 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1957 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1958 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1959 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1960 "</qt>"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
1964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1965 msgid "Custom chat window font:"
1966 msgstr "Brugerdefinerede chatvinduet skrifttype:"
1967
1968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1970 msgid ""
1971 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1972 msgstr "Vis webstedseksempel når musen holdes over en webadresse"
1973
1974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1976 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1977 msgstr "Vis previews af websider på URL hover"
1978
1979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
1980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1981 msgid ""
1982 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1983 "another channel"
1984 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når du vælger en anden kanal"
1985
1986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
1987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1988 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1989 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når du skifter chats"
1990
1991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1993 msgid ""
1994 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1995 "loses focus."
1996 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når Quassel mister fokus."
1997
1998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
1999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2000 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
2001 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når Quassel mister fokus"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
2004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2005 msgid "Web Search URL:"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
2009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2010 msgid ""
2011 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
2012 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
2013 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
2014 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
2015 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2016 msgstr "<html><head/> <body><p>Den URL til at åbne med den markerede tekst som parameter. Placer <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span> hvor markerede tekst bør gå.</p><p>Fx:</p><p>https://www.google.com/search?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s <br/></span> https://duckduckgo.com/?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span></p></body></html>"
2017
2018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
2019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2020 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
2021 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
2022
2023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2025 msgid "Interface"
2026 msgstr "Grænseflade"
2027
2028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2030 msgid "Chat View"
2031 msgstr "Chatvisning"
2032
2033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
2034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2035 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
2036 msgstr "Du skal bruge mindst version 0.6 af Quassel Core for at bruge denne funktion"
2037
2038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
2039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2040 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
2041 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
2042
2043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
2044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2045 msgid ""
2046 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
2047 "before nicknames."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
2051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2052 msgid "No modes"
2053 msgstr "Ingen tilstande"
2054
2055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
2056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2057 msgid "Highest mode"
2058 msgstr "Højeste tilstand"
2059
2060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
2061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2062 msgid "All modes"
2063 msgstr "Alle tilstande"
2064
2065 #: ../src/client/client.cpp:274
2066 msgctxt "Client|"
2067 msgid "Identity already exists in client!"
2068 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten!"
2069
2070 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
2071 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
2072 #, qt-format
2073 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2074 msgid "Connecting to %1..."
2075 msgstr "Forbinder til %1..."
2076
2077 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
2078 #, qt-format
2079 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2080 msgid "Looking up %1..."
2081 msgstr "Forbinder til %1..."
2082
2083 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
2084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
2085 #, qt-format
2086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2087 msgid "Connected to %1"
2088 msgstr "Forbundet til %1"
2089
2090 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
2091 #, qt-format
2092 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2093 msgid "Disconnecting from %1..."
2094 msgstr "Forbinder til %1..."
2095
2096 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
2097 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2098 msgid "Disconnected"
2099 msgstr "Af&bryd fra server"
2100
2101 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
2102 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2103 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
2104 msgstr "Forbindelsen i kompatibilitetstilstand..."
2105
2106 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
2107 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2108 msgid ""
2109 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2110 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2111 msgstr "<b>Inkompatibel Quassel Core!</b><br>Ingen af protokollerne denne klient taler understøttes af kernen du forsøger at oprette forbindelse til."
2112
2113 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
2114 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2115 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2116 msgstr "Core taler ingen af protokollerne vi støtter"
2117
2118 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
2119 #, qt-format
2120 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2121 msgid ""
2122 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2123 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2124 msgstr "<b>The Quassel kernen du forsøger at oprette forbindelse til er for gammel!</b><br>Vi har brug for mindst protokol v %1, men kernen taler v %2 kun."
2125
2126 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
2127 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2128 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2129 msgstr "Uforenelige protokolversion, forbindelse til core nægtede"
2130
2131 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2132 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2133 msgid "Synchronizing to core..."
2134 msgstr "F&orbind til server..."
2135
2136 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
2137 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2138 msgid "The core refused connection from this client"
2139 msgstr "Kernen afviste forbindelsen fra denne klient"
2140
2141 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
2142 #, qt-format
2143 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2144 msgid "Core does not support the following features: %1"
2145 msgstr "Kernen understøtter ikke de følgende funktioner: %1"
2146
2147 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
2148 #, qt-format
2149 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2150 msgid "Core supports unknown features: %1"
2151 msgstr "Kernen understøtter ukendte funktioner: %1"
2152
2153 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
2154 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2155 msgid "Logging in..."
2156 msgstr "Logger på..."
2157
2158 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2159 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2160 msgid "Login canceled"
2161 msgstr "Login annulleret"
2162
2163 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
2164 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2165 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2166 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse aflyst"
2167
2168 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
2169 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2170 msgid "Unencrypted connection canceled"
2171 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse annulleret"
2172
2173 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
2174 #, qt-format
2175 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2176 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2177 msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder."
2178
2179 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2180 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2181 msgid "All Chats"
2182 msgstr "Alle Chats"
2183
2184 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2185 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2186 msgid "/JOIN expects a channel"
2187 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
2188
2189 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2190 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2191 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2192 msgstr "/QUERY forventer mindst en nick"
2193
2194 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2195 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2196 msgid "Configure the IRC Connection"
2197 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
2198
2199 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2200 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2201 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2202 msgstr "Aktivere Ping Timeout påvisning"
2203
2204 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2205 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2206 msgid "Ping interval:"
2207 msgstr "Pinginterval:"
2208
2209 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2211 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2212 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2213 msgid " seconds"
2214 msgstr " sekunder"
2215
2216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2217 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2218 msgid "Disconnect after"
2219 msgstr "Afbryd forbindelsen efter"
2220
2221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2222 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2223 msgid "missed pings"
2224 msgstr "mistede pings"
2225
2226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2227 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2228 msgid ""
2229 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2230 " interesting for tracking users' away status."
2231 msgstr "Dette gør det muligt for periodiske polling af brugeroplysninger ved hjælp af /WHO. Dette er mest interessante til at spore brugernes lager status."
2232
2233 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2234 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2235 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2236 msgstr "Aktiverer automatisk brugeren Information opslag (/WHO)"
2237
2238 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2239 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2240 msgid "Update interval:"
2241 msgstr "Opdateringsinterval:"
2242
2243 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2244 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2245 msgid "Ignore channels with more than:"
2246 msgstr "Ignorere kanaler med mere end:"
2247
2248 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2249 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2250 msgid " users"
2251 msgstr " brugere"
2252
2253 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2254 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2255 msgid "Minimum delay between requests:"
2256 msgstr "Minimal forsinkelse mellem anmodninger:"
2257
2258 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2259 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2260 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2261 msgstr "Aktiver standard-kompilent CTCP-opførsel"
2262
2263 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2264 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2265 msgid "IRC"
2266 msgstr "IRC"
2267
2268 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2269 msgctxt "ContentsChatItem|"
2270 msgid "Copy Link Address"
2271 msgstr "Kopiér link"
2272
2273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2275 msgid "Connect"
2276 msgstr "Forbind"
2277
2278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2280 msgid "Disconnect"
2281 msgstr "Af&bryd fra server"
2282
2283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2285 msgid "Join"
2286 msgstr "Deltag"
2287
2288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2290 msgid "Part"
2291 msgstr "Forlad"
2292
2293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2295 msgid "Delete Chat(s)..."
2296 msgstr "Slet chat(s)..."
2297
2298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2300 msgid "Go to Chat"
2301 msgstr "Gå til chat"
2302
2303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2305 msgid "Joins/Parts/Quits"
2306 msgstr "Deltager/forlader/afslutter"
2307
2308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2310 msgid "Joins"
2311 msgstr "Deltager"
2312
2313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2315 msgid "Parts"
2316 msgstr "Forlader"
2317
2318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2320 msgid "Quits"
2321 msgstr "Afslutter"
2322
2323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2325 msgid "Nick Changes"
2326 msgstr "Ændringer af kaldenavn"
2327
2328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2330 msgid "Mode Changes"
2331 msgstr "Navn-skift"
2332
2333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2335 msgid "Day Changes"
2336 msgstr "Navn-skift"
2337
2338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2340 msgid "Topic Changes"
2341 msgstr "Navn-skift"
2342
2343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2345 msgid "Set as Default..."
2346 msgstr "Sæt som standard..."
2347
2348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2350 msgid "Use Defaults..."
2351 msgstr "Brug standarder..."
2352
2353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2355 msgid "Join Channel..."
2356 msgstr "Deltag i kanal..."
2357
2358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2360 msgid "Start Query"
2361 msgstr "Forespørgsel"
2362
2363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2365 msgid "Show Query"
2366 msgstr "Forespørgsel"
2367
2368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2370 msgid "Whois"
2371 msgstr "Whois"
2372
2373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2375 msgid "Version"
2376 msgstr "Version"
2377
2378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2380 msgid "Time"
2381 msgstr "Tid"
2382
2383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2385 msgid "Ping"
2386 msgstr "Ping"
2387
2388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2390 msgid "Client info"
2391 msgstr "Klientinfo"
2392
2393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2395 msgid "Custom..."
2396 msgstr "Custom..."
2397
2398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2400 msgid "Give Operator Status"
2401 msgstr "Give operatøren Status"
2402
2403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2405 msgid "Take Operator Status"
2406 msgstr "Tag driftslederen Status"
2407
2408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2410 msgid "Give Half-Operator Status"
2411 msgstr "Giv halvoperatørstatus"
2412
2413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2415 msgid "Take Half-Operator Status"
2416 msgstr "Tag halvoperatørstatus"
2417
2418 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2419 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2420 msgid "Give Voice"
2421 msgstr "Giv stemmestatus"
2422
2423 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2424 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2425 msgid "Take Voice"
2426 msgstr "Fratag stemmestatus"
2427
2428 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2429 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2430 msgid "Kick From Channel"
2431 msgstr "Join kanal"
2432
2433 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2434 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2435 msgid "Ban From Channel"
2436 msgstr "Join kanal"
2437
2438 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2439 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2440 msgid "Kick && Ban"
2441 msgstr "Kick årsag:"
2442
2443 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2444 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2445 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2446 msgstr "Skjul chat(te) midlertidigt"
2447
2448 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2449 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2450 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2451 msgstr "Skjul chat(te) permanent"
2452
2453 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2454 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2455 msgid "Show Channel List"
2456 msgstr "Vis kanalliste"
2457
2458 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2459 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2460 msgid "Configure"
2461 msgstr "Konfigurer"
2462
2463 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2464 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2465 msgid "Show Ignore List"
2466 msgstr "Vis ignoreringsliste"
2467
2468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2469 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2470 msgid "Hide Events"
2471 msgstr "Skjul hændelser"
2472
2473 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2474 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2475 msgid "CTCP"
2476 msgstr "CTCP"
2477
2478 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2479 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2480 msgid "Actions"
2481 msgstr "Handlinger"
2482
2483 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2484 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2485 msgid "Ignore"
2486 msgstr "Ignorer"
2487
2488 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2489 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2490 msgid "Add Ignore Rule"
2491 msgstr "Tilføj ignoreringsregel"
2492
2493 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2494 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2495 msgid "Existing Rules"
2496 msgstr "Eksisterende regler"
2497
2498 #: ../src/core/core.cpp:100
2499 msgctxt "Core|"
2500 msgid "Invalid core settings version!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/core/core.cpp:167
2504 #, qt-format
2505 msgctxt "Core|"
2506 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2507 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø: %1"
2508
2509 #: ../src/core/core.cpp:171
2510 msgctxt "Core|"
2511 msgid "Cannot configure from environment!"
2512 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø!"
2513
2514 #: ../src/core/core.cpp:177
2515 msgctxt "Core|"
2516 msgid ""
2517 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2518 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2519 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2520 "to work."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/core/core.cpp:184
2524 msgctxt "Core|"
2525 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/core/core.cpp:240
2529 msgctxt "Core|"
2530 msgid "Cannot open port for listening!"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/core/core.cpp:311
2534 msgctxt "Core|"
2535 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2536 msgstr "Kan ikke gendanne en tilstand for en kerne uden konfiguration!"
2537
2538 #: ../src/core/core.cpp:315
2539 msgctxt "Core|"
2540 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2541 msgstr "Kalder restoreState() selvom der findes aktive sessioner!"
2542
2543 #: ../src/core/core.cpp:360
2544 msgctxt "Core|"
2545 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2546 msgstr "Kerne er allerede konfigureret! Konfigurerer ikke igen..."
2547
2548 #: ../src/core/core.cpp:363
2549 msgctxt "Core|"
2550 msgid "Admin user or password not set."
2551 msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet."
2552
2553 #: ../src/core/core.cpp:367
2554 msgctxt "Core|"
2555 msgid "Could not setup storage!"
2556 msgstr "Kunne ikke opsætte lager!"
2557
2558 #: ../src/core/core.cpp:372
2559 msgctxt "Core|"
2560 msgid "Could not setup authenticator!"
2561 msgstr "Kunne ikke opsætte godkender!"
2562
2563 #: ../src/core/core.cpp:378
2564 msgctxt "Core|"
2565 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/core/core.cpp:382
2569 msgctxt "Core|"
2570 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/core/core.cpp:386
2574 msgctxt "Core|"
2575 msgid "Creating admin user..."
2576 msgstr "Opretter administratorbruger..."
2577
2578 #: ../src/core/core.cpp:464
2579 #, qt-format
2580 msgctxt "Core|"
2581 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/core/core.cpp:557
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "Core|"
2587 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/core/core.cpp:627
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "Core|"
2593 msgid "Invalid listen address %1"
2594 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2595
2596 #: ../src/core/core.cpp:633
2597 #, qt-format
2598 msgctxt "Core|"
2599 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2600 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv6 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2601
2602 #: ../src/core/core.cpp:640
2603 #, qt-format
2604 msgctxt "Core|"
2605 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2606 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
2607
2608 #: ../src/core/core.cpp:644
2609 #, qt-format
2610 msgctxt "Core|"
2611 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2612 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv4 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2613
2614 #: ../src/core/core.cpp:653
2615 #, qt-format
2616 msgctxt "Core|"
2617 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2618 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
2619
2620 #: ../src/core/core.cpp:657
2621 #, qt-format
2622 msgctxt "Core|"
2623 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2624 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
2625
2626 #: ../src/core/core.cpp:664
2627 msgctxt "Core|"
2628 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2629 msgstr "Kunne ikke åbne netværksgrænseflader at lytte til!"
2630
2631 #: ../src/core/core.cpp:719
2632 msgctxt "Core|"
2633 msgid "Client connected from"
2634 msgstr "Af&bryd fra server"
2635
2636 #: ../src/core/core.cpp:722
2637 msgctxt "Core|"
2638 msgid "Closing server for basic setup."
2639 msgstr "Lukker server for grundlæggende opsætning."
2640
2641 #: ../src/core/core.cpp:733
2642 msgctxt "Core|"
2643 msgid "Non-authed client disconnected:"
2644 msgstr "Ikke-autentificeret klient afbrudt:"
2645
2646 #: ../src/core/core.cpp:807
2647 msgctxt "Core|"
2648 msgid "Cannot setup storage backend."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/core/core.cpp:896
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "Core|"
2654 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/core/core.cpp:897
2658 msgctxt "Core|"
2659 msgid "Supported backends are:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
2663 #, qt-format
2664 msgctxt "Core|"
2665 msgid "Switched storage backend to: %1"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/core/core.cpp:910
2669 msgctxt "Core|"
2670 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../src/core/core.cpp:913
2674 #, qt-format
2675 msgctxt "Core|"
2676 msgid "Storage backend is not available: %1"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/core/core.cpp:917
2680 #, qt-format
2681 msgctxt "Core|"
2682 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/core/core.cpp:922
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "Core|"
2688 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/core/core.cpp:937
2692 #, qt-format
2693 msgctxt "Core|"
2694 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/core/core.cpp:942
2698 msgctxt "Core|"
2699 msgid "Migration finished!"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/core/core.cpp:949
2703 #, qt-format
2704 msgctxt "Core|"
2705 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/core/core.cpp:955
2709 msgctxt "Core|"
2710 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/core/core.cpp:958
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "Core|"
2716 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/core/core.cpp:961
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "Core|"
2722 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/core/core.cpp:983
2726 #, qt-format
2727 msgctxt "Core|"
2728 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ../src/core/core.cpp:984
2732 msgctxt "Core|"
2733 msgid "Supported authenticators are:"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
2737 #, qt-format
2738 msgctxt "Core|"
2739 msgid "Switched authenticator to: %1"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/core/core.cpp:997
2743 #, qt-format
2744 msgctxt "Core|"
2745 msgid "Authenticator is not available: %1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/core/core.cpp:1001
2749 #, qt-format
2750 msgctxt "Core|"
2751 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/core/core.cpp:1006
2755 #, qt-format
2756 msgctxt "Core|"
2757 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2761 msgctxt "CoreAccount|"
2762 msgid "Internal Core"
2763 msgstr "Intern kerne"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2766 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2767 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2768 msgid "Edit Core Account"
2769 msgstr "Rediger konto"
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2772 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2773 msgid "Account Details"
2774 msgstr "Konto-detaljer"
2775
2776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2777 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2778 msgid "Account Name:"
2779 msgstr "Konto navn:"
2780
2781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2782 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2783 msgid "Local Core"
2784 msgstr "Lokal kerne"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2788 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2789 msgid "Hostname:"
2790 msgstr "Værtsnavn:"
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2793 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2794 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2795 msgid "localhost"
2796 msgstr "lokal"
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2799 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2800 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2801 msgid "Port:"
2802 msgstr "Port:"
2803
2804 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2805 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2806 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2807 msgid "User:"
2808 msgstr "Bruger:"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2811 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2812 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2813 msgid "Password:"
2814 msgstr "Proxy password:"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2817 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2818 msgid "Remember"
2819 msgstr "Husk"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2822 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2823 msgid "Proxy Settings"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2827 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2828 msgid "SOCKS 5"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2832 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2833 msgid "HTTP"
2834 msgstr "HTTP"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2837 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2838 msgid "Proxy Type:"
2839 msgstr "Proxy vært:"
2840
2841 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2842 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2843 msgid "No pro&xy"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2847 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2848 msgid "S&ystem proxy"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2852 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2853 msgid "&Manual proxy configuration"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2857 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2858 msgid "Add Core Account"
2859 msgstr "Tilføj konto"
2860
2861 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2862 msgctxt "CoreAccountModel|"
2863 msgid "Internal Core"
2864 msgstr "Intern kerne"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2867 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2868 msgid "Connect to Quassel Core"
2869 msgstr "Forbind til Quassel server"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2872 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2873 msgid "Core Accounts"
2874 msgstr "Tilføj konto"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2877 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2878 msgid "Edit..."
2879 msgstr "Rediger..."
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2882 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2883 msgid "Add..."
2884 msgstr "Tilføj..."
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2887 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2888 msgid "Delete"
2889 msgstr "Slet"
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2892 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2893 msgid "Automatically connect on startup"
2894 msgstr "Forbind igen automatisk"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2897 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2898 msgid "Connect to last account used"
2899 msgstr "Forbind til Quassel server"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2902 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2903 msgid "Always connect to"
2904 msgstr "Forbind altid til"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2907 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2908 msgid "Remote Cores"
2909 msgstr "Eksterne kerner"
2910
2911 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
2912 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2913 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2914 msgid "Client"
2915 msgstr "Klient"
2916
2917 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2918 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2919 msgid "too old, rejecting."
2920 msgstr "for gammel, afviser."
2921
2922 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2923 #, qt-format
2924 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2925 msgid ""
2926 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2927 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2928 " client."
2929 msgstr "<b>Din Quassel-klient er for gammel!</b><br>Denne kerne behøver mindst klient-/kerne-protokolversion %1 (fik: %2).<br>Overvej venligst at opgradere din klient."
2930
2931 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
2932 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2933 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2934 msgstr "sendte ikke registreringsmeddelelsen inden forsøg på at logge ind, afviser."
2935
2936 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2937 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2938 msgid ""
2939 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2940 "before trying to login."
2941 msgstr "<b>Klient er ikke initialiseret!</b><br>Du skal sende en registreringsbesked før du prøver at logge ind."
2942
2943 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
2944 #, qt-format
2945 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2946 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2947 msgstr "SSL krævet men ikke-SSL-forbindelsesforsøg fra %1"
2948
2949 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
2950 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2951 msgid ""
2952 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2953 "core."
2954 msgstr "<b>SSL kræves!</b><br>Du skal bruge SSL for at kunne forbinde til denne kerne."
2955
2956 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
2957 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2958 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2962 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2963 msgid ""
2964 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2965 "configured before attempting to login."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
2969 #, qt-format
2970 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2971 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2972 msgstr "Ugyldigt logindforsøg fra %1 som »%2«"
2973
2974 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
2975 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2976 msgid ""
2977 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2978 "you supplied could not be found in the database."
2979 msgstr "<b>Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!</b><br>Brugernavn/adgangskode-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen."
2980
2981 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
2982 #, qt-format
2983 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2984 msgid ""
2985 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2986 msgstr "Klient %1 initialiseret og autoiseret som \"%2\" (brugerid: %3)."
2987
2988 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
2989 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2990 msgid "Client does not support extended features."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2994 #, qt-format
2995 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2996 msgid "Client does not support the following features: %1"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
3000 #, qt-format
3001 msgctxt "CoreAuthHandler|"
3002 msgid "Client supports unknown features: %1"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
3006 msgctxt "CoreAuthHandler|"
3007 msgid "Starting encryption for Client:"
3008 msgstr "Starter kryptering for klient:"
3009
3010 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
3011 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3012 msgid "Description"
3013 msgstr "Beskrivelse"
3014
3015 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
3016 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3017 msgid "Core Configuration Wizard"
3018 msgstr "Server opsætnings guide"
3019
3020 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
3021 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3022 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
3023 msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..."
3024
3025 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
3026 #, qt-format
3027 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3028 msgid ""
3029 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
3030 "over."
3031 msgstr "Server-opsætning fejlede:<br><b>%1</b><br>Tryk <em>næste</em> for at starte forfra."
3032
3033 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
3034 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3035 msgid "Form"
3036 msgstr "Formular"
3037
3038 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
3039 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3040 msgid "Username:"
3041 msgstr "Brugernavn:"
3042
3043 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
3044 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3045 msgid "Password:"
3046 msgstr "Proxy password:"
3047
3048 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
3049 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3050 msgid "Repeat password:"
3051 msgstr "Gentag adgangskode:"
3052
3053 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
3054 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3055 msgid "Remember password"
3056 msgstr "Husk adgangskode"
3057
3058 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
3059 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3060 msgid ""
3061 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
3062 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
3063 msgstr "<b>Bemærk:</b> Det er endnu ikke muligt at tilføje flere brugere og skifte dit brugernavn/adgangskode via Quassel-klientens brugerflade.\nKør venglist \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" hvis du har brug for at gøre disse ting."
3064
3065 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
3066 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3067 msgid "Form"
3068 msgstr "Formular"
3069
3070 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
3071 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3072 msgid "Authentication Backend:"
3073 msgstr "Godkendelsesmotor:"
3074
3075 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
3076 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3077 msgid "Form"
3078 msgstr "Formular"
3079
3080 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
3081 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3082 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
3083 msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server."
3084
3085 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
3086 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3087 msgid "Create Admin User"
3088 msgstr "Opret administratorbruger"
3089
3090 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
3091 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3092 msgid ""
3093 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
3094 "administrator privileges."
3095 msgstr "Først opretter vi en bruger på kernen. Den første bruger har administratorrettigheder."
3096
3097 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
3098 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3099 msgid "Select Authentication Backend"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
3103 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3104 msgid ""
3105 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
3109 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3110 msgid "Authentication Settings"
3111 msgstr "Godkendelsesindstillinger"
3112
3113 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3114 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3115 msgid "Introduction"
3116 msgstr "Introduktion"
3117
3118 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3119 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3120 msgid "Select Storage Backend"
3121 msgstr "Vælg lagermotor"
3122
3123 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3124 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3125 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3129 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3130 msgid "Storage Settings"
3131 msgstr "Lagerindstillinger"
3132
3133 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3134 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3135 msgid "Storing Your Settings"
3136 msgstr "Gemmer dine indstillinger"
3137
3138 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3139 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3140 msgid ""
3141 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3142 "automatically."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3146 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3147 msgid "Form"
3148 msgstr "Formular"
3149
3150 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3151 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3152 msgid "Storage Backend:"
3153 msgstr "Lagermotor:"
3154
3155 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3156 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3157 msgid "Form"
3158 msgstr "Formular"
3159
3160 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3161 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3162 msgid "Your Choices"
3163 msgstr "Dine valg"
3164
3165 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3166 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3167 msgid "Admin User:"
3168 msgstr "Bruger:"
3169
3170 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3171 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3172 msgid "Storage Backend:"
3173 msgstr "Lagermotor:"
3174
3175 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3176 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3177 msgid "Authentication Backend:"
3178 msgstr "Godkendelsesmotor:"
3179
3180 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3181 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3182 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3183 msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..."
3184
3185 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3186 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3187 msgid "Authentication Required"
3188 msgstr "Godkendelse krævet"
3189
3190 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3191 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3192 msgid "Please enter your account data:"
3193 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
3194
3195 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3196 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3197 msgid "Password:"
3198 msgstr "Proxy password:"
3199
3200 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3201 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3202 msgid "Username:"
3203 msgstr "Brugernavn:"
3204
3205 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3206 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3207 msgid "Remember password"
3208 msgstr "Husk adgangskode"
3209
3210 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3211 #, qt-format
3212 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3213 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3214 msgstr "Indtast dine akkreditiver for %1:"
3215
3216 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3217 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3218 msgid "Connect to Core"
3219 msgstr "Forbind til kerne"
3220
3221 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3222 msgctxt "CoreConnection|"
3223 msgid "Network is down"
3224 msgstr "Netværk"
3225
3226 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3227 msgctxt "CoreConnection|"
3228 msgid "Disconnected"
3229 msgstr "Af&bryd fra server"
3230
3231 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3232 msgctxt "CoreConnection|"
3233 msgid "Disconnected from core."
3234 msgstr "Afbryd fra kerne."
3235
3236 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3237 msgctxt "CoreConnection|"
3238 msgid "Initializing..."
3239 msgstr "Initialiserer ..."
3240
3241 #: ../src/client/coreconnection.cpp:412
3242 msgctxt "CoreConnection|"
3243 msgid "Receiving session state"
3244 msgstr "Modtager sessionstilstand"
3245
3246 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3247 #, qt-format
3248 msgctxt "CoreConnection|"
3249 msgid "Synchronizing to %1..."
3250 msgstr "Forbinder til %1..."
3251
3252 #: ../src/client/coreconnection.cpp:444
3253 msgctxt "CoreConnection|"
3254 msgid "Receiving network states"
3255 msgstr "Modtager netværkstilstande"
3256
3257 #: ../src/client/coreconnection.cpp:493
3258 #, qt-format
3259 msgctxt "CoreConnection|"
3260 msgid "Synchronized to %1"
3261 msgstr "Forbundet til %1"
3262
3263 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3264 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3265 msgid "Form"
3266 msgstr "Formular"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3269 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3270 msgid "Network Status Detection"
3271 msgstr "Netværks detaljer"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3274 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3275 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3276 msgstr "Brug Qt's netværkskonfigurationshåndtering til at registrerer om vi er online"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3279 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3280 msgid "Automatic"
3281 msgstr "Automatisk"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3284 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3285 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3286 msgid ""
3287 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3288 "a certain time"
3289 msgstr "Ping fjern-kernen aktivt og afbryd forbindelsen hvis vi ikke får et svar efter en bestemt tid"
3290
3291 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3292 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3293 msgid "Ping timeout after"
3294 msgstr "Ping tidsudløb efter"
3295
3296 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3297 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3298 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3299 msgid " seconds"
3300 msgstr " sekunder"
3301
3302 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3303 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3304 msgid ""
3305 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3306 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3307 msgstr "Afbryd kun forbindelsen hvis netværkssoklen blev lukket af styresystemet. Det kan tage lang tid efter forbindelsen faktisk mistes"
3308
3309 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3310 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3311 msgid "Never time out actively"
3312 msgstr "Foretag aldrig timeout aktivt"
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3315 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3316 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3317 msgstr "Forbind igen automatisk ved netværksfejl"
3318
3319 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3320 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3321 msgid "Retry every"
3322 msgstr "Prøv hver"
3323
3324 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3325 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3326 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3327 msgstr "Interval mellem fortløbende forbindelsesforsøg"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3330 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3331 msgid "Remote Cores"
3332 msgstr "Eksterne kerner"
3333
3334 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3335 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3336 msgid "Connection"
3337 msgstr "Forbindelse"
3338
3339 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3340 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3341 msgid "Form"
3342 msgstr "Formular"
3343
3344 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3345 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3346 msgid "Message"
3347 msgstr "Beskeder"
3348
3349 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3350 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3351 msgid "s"
3352 msgstr "s"
3353
3354 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3355 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3356 msgid "ms"
3357 msgstr "ms"
3358
3359 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3360 #, qt-format
3361 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3362 msgid "(Lag: %1 %2)"
3363 msgstr "(Lag: %1 %2)"
3364
3365 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3366 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3367 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3368 msgstr "Forbindelsen til din kerne er krypteret med SSL."
3369
3370 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3371 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3372 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3373 msgstr "Forbindelsen til din kerne er ikke krypteret."
3374
3375 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3376 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3377 msgid "Form"
3378 msgstr "Formular"
3379
3380 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3381 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
3382 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3387 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3388 msgid "Details..."
3389 msgstr "Detaljer ..."
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3392 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3393 msgid "Highlight Rules"
3394 msgstr "Marker regler"
3395
3396 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3397 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3398 msgid "Highlight Nicks"
3399 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
3400
3401 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3402 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3403 msgid "Case sensitive"
3404 msgstr "Versal følsom"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Custom Highlights"
3409 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3413 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3414 msgid "Enabled"
3415 msgstr "Aktiveret"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3418 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3419 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3420 msgid "Rule"
3421 msgstr "Regel"
3422
3423 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3424 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3425 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3426 msgid "RegEx"
3427 msgstr "RegEx"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3430 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3431 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3432 msgid "CS"
3433 msgstr "VF"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3438 msgid "Sender"
3439 msgstr "Afsender"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3442 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3443 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3444 msgid "Channel"
3445 msgstr "Kanal"
3446
3447 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3448 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3449 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3450 msgid "Add"
3451 msgstr "Tilføj"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3454 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3455 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3456 msgid "Remove"
3457 msgstr "Fjern"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3460 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3461 msgid "Highlight Ignore Rules"
3462 msgstr "Marker ignorer regler"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3465 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3466 msgid "Never Highlight For"
3467 msgstr "Nyere markering for"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3470 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3471 msgid "Interface"
3472 msgstr "Grænseflade"
3473
3474 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3475 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3476 msgid "Highlights"
3477 msgstr "Markeringer"
3478
3479 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3480 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3481 msgid "All Nicks from Identity"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3485 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3486 msgid "Current Nick"
3487 msgstr "Nuværende navn"
3488
3489 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3490 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3491 msgid "None"
3492 msgstr "Ingen"
3493
3494 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
3495 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3496 msgid "Import Legacy"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3500 #, qt-format
3501 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3502 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
3507 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3508 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3509 msgid "Legacy Highlights"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
3513 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3514 msgid "Enable/disable this rule"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
3518 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3519 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
3523 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3524 msgid ""
3525 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3526 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3527 "just as keywords."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
3531 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3532 msgid ""
3533 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3534 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3538 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3539 msgid ""
3540 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3541 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3542 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3543 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3544 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3545 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3546 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3547 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3548 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3549 "<i>Announce</i></p>"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
3553 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3554 msgid ""
3555 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3556 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3557 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3558 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3559 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3560 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3561 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3562 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
3566 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3567 msgid ""
3568 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
3572 #, qt-format
3573 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3574 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3578 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3579 msgid "Remote Highlights unsupported"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3583 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3584 msgid "No highlights to import"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3588 #, qt-format
3589 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3590 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
3594 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3595 msgid "Import highlights?"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
3599 #, qt-format
3600 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3601 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3605 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3606 msgid "Imported highlights"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3610 #, qt-format
3611 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3612 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3616 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3617 msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
3621 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
3622 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3623 msgid "highlight rule"
3624 msgstr "fremhævningsregel"
3625
3626 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3627 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3628 msgid "Core Information"
3629 msgstr "Server opsætnings guide"
3630
3631 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3632 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3633 msgid "Version:"
3634 msgstr "Version:"
3635
3636 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
3637 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3638 msgid "Version date:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
3642 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3643 msgid "Uptime:"
3644 msgstr "Oppetid:"
3645
3646 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
3647 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3648 msgid "Connected clients:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3652 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3653 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
3657 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3658 msgid "Details..."
3659 msgstr "Detaljer ..."
3660
3661 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
3662 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3663 msgid "Close"
3664 msgstr "Luk"
3665
3666 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3667 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3668 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3669 msgid "Unknown"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3673 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3674 msgid "Disconnected from core"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3678 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3679 msgid "Not available"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3683 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3684 msgid "Unknown date"
3685 msgstr "Ukendt dato"
3686
3687 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3688 #, qt-format
3689 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3690 msgid "%n Day(s)"
3691 msgid_plural "%n Day(s)"
3692 msgstr[0] "%n dag"
3693 msgstr[1] "%n dage"
3694
3695 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3696 #, qt-format
3697 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3698 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3699 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
3700
3701 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3702 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3703 msgid "Active sessions unsupported"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3707 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3708 msgid ""
3709 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3710 "connected clients."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3714 msgctxt "CoreNetwork|"
3715 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3719 #, qt-format
3720 msgctxt "CoreNetwork|"
3721 msgid "Connecting to %1:%2..."
3722 msgstr "Forbinder til %1:%2 ..."
3723
3724 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3725 #, qt-format
3726 msgctxt "CoreNetwork|"
3727 msgid "Disconnecting. (%1)"
3728 msgstr "Afbryder. (%1)"
3729
3730 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3731 msgctxt "CoreNetwork|"
3732 msgid "Core Shutdown"
3733 msgstr "Kernenedlukning"
3734
3735 #: ../src/core/corenetwork.cpp:537
3736 #, qt-format
3737 msgctxt "CoreNetwork|"
3738 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3739 msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)"
3740
3741 #: ../src/core/corenetwork.cpp:543
3742 #, qt-format
3743 msgctxt "CoreNetwork|"
3744 msgid "Connection failure: %1"
3745 msgstr "Forbindelsesfejl: %1"
3746
3747 #: ../src/core/corenetwork.cpp:591
3748 msgctxt "CoreNetwork|"
3749 msgid "Requesting capability list..."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
3753 msgctxt "CoreNetwork|"
3754 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
3758 msgctxt "CoreNetwork|"
3759 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
3763 #, qt-format
3764 msgctxt "CoreNetwork|"
3765 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3769 msgctxt "CoreNetwork|"
3770 msgid "No capabilities available"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
3774 #, qt-format
3775 msgctxt "CoreNetwork|"
3776 msgid ""
3777 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
3781 #, qt-format
3782 msgctxt "CoreNetwork|"
3783 msgid ""
3784 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
3788 #, qt-format
3789 msgctxt "CoreNetwork|"
3790 msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
3794 #, qt-format
3795 msgctxt "CoreNetwork|"
3796 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
3800 #, qt-format
3801 msgctxt "CoreNetwork|"
3802 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
3806 msgctxt "CoreNetwork|"
3807 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
3811 #, qt-format
3812 msgctxt "CoreNetwork|"
3813 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
3817 msgctxt "CoreNetwork|"
3818 msgid ""
3819 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3820 "is required"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
3824 #, qt-format
3825 msgctxt "CoreNetwork|"
3826 msgid " (Reason: %1)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
3830 msgctxt "CoreNetwork|"
3831 msgid ""
3832 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3833 "not required"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3837 msgctxt "CoreSession|"
3838 msgid "Client"
3839 msgstr "Klient"
3840
3841 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3842 #, qt-format
3843 msgctxt "CoreSession|"
3844 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3845 msgstr "frakoblet (brugerid: %1)."
3846
3847 #: ../src/core/coresession.cpp:607
3848 #, qt-format
3849 msgctxt "CoreSession|"
3850 msgid ""
3851 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3852 " create network %1!"
3853 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fik ugyldig netværksid fra kerne ved forsøg på at oprette netværket %1!"
3854
3855 #: ../src/core/coresession.cpp:638
3856 msgctxt "CoreSession|"
3857 msgid ""
3858 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3859 "exists, updating instead!"
3860 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Prøver at oprette et netværk som allerede findes, opdaterer i stedet!"
3861
3862 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3863 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3864 msgid ""
3865 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3866 "continue"
3867 msgstr "Fandt ingen ledige eller gyldige kaldenavne i kaldenavnsliste. Brug: /nick <andet kaldenavn> for at fortsætte"
3868
3869 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
3870 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3871 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3872 msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling, manglende qca-ossl-plugin."
3873
3874 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
3875 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3876 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3877 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_INIT. Nøgleudveksling mislykkedes."
3878
3879 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
3880 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
3881 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3882 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3883 msgstr "Din nøgle er angivet og beskeder vil blive krypteret."
3884
3885 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
3886 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3887 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3888 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_FINISH. Nøgleudveksling mislykkedes."
3889
3890 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
3891 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3892 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3893 msgstr "Omvendt DCC SEND understøttes ikke"
3894
3895 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
3896 #, qt-format
3897 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3898 msgid "DCC %1 not supported"
3899 msgstr "DCC %1 er ikke understøttet"
3900
3901 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3902 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3903 msgid "12.34.56.78"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3907 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3908 msgid "Client:"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
3912 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3913 msgid "Version date:"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
3917 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3918 msgid "Location:"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
3922 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3923 msgid "Connected since:"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
3927 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3928 msgid "Secure:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
3932 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3933 msgid "End Session"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3937 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3938 msgid "Unknown date"
3939 msgstr "Ukendt dato"
3940
3941 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3942 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3943 msgid "Yes"
3944 msgstr "Ja"
3945
3946 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3947 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3948 msgid "No"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3952 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3953 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3957 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3958 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3962 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3963 msgid "Ending session..."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3967 msgctxt "CoreTransfer|"
3968 msgid "Socket closed while still transferring!"
3969 msgstr "Sokkel lukket mens der blev overført!"
3970
3971 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3972 #, qt-format
3973 msgctxt "CoreTransfer|"
3974 msgid "DCC connection error: %1"
3975 msgstr "DCC-forbindelsesfejl: %1"
3976
3977 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3978 msgctxt "CoreTransfer|"
3979 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3980 msgstr "Omvendt DCC er endnu ikke understøttet!"
3981
3982 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3983 msgctxt "CoreTransfer|"
3984 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3985 msgstr "DCC Receive: Modtog flere data end forventet!"
3986
3987 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3988 msgctxt "CoreTransfer|"
3989 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3990 msgstr "DCC Receive: Quassel-klient afbrød forbindelsen under overførsel!"
3991
3992 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3994 msgid "away"
3995 msgstr "væk"
3996
3997 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3998 #, qt-format
3999 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4000 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4001 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
4002
4003 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
4004 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
4005 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
4006 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
4007 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4008 msgid ""
4009 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
4010 " plugin."
4011 msgstr "Fejl: QCA-udbyder-plugin ikke fundet. Den leveres typisk af qca-ossl-pluginet."
4012
4013 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
4014 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4015 msgid ""
4016 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
4017 "channel or just /delkey when in a channel or query."
4018 msgstr "[usage] /delkey <kaldenavn|kanal> sletter krypteringsnøglen for kaldenavnet eller kanalen eller blot /delkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
4019
4020 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
4021 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
4022 #, qt-format
4023 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4024 msgid "No key has been set for %1."
4025 msgstr "Intet emne er sat for %1."
4026
4027 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
4028 #, qt-format
4029 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4030 msgid "The key for %1 has been deleted."
4031 msgstr "Nøglen til %1 er blevet slettet."
4032
4033 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
4034 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
4035 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4036 msgid ""
4037 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4038 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
4039 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
4040 "with QCA2 present."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
4044 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4045 msgid ""
4046 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
4047 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Initialisere en DH1080-nøgleudveksling med målet."
4048
4049 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
4050 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4051 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
4052 msgstr "Det er kun muligt at udveksle nøgler i en forespørgselsbuffer."
4053
4054 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
4055 #, qt-format
4056 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4057 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
4058 msgstr "Kunne ikke initialisere nøgleudveksling med %1."
4059
4060 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
4061 #, qt-format
4062 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4063 msgid "Initiated key exchange with %1."
4064 msgstr "Indledte nøgleudveksling med %1."
4065
4066 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
4067 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
4068 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4069 msgid ""
4070 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4071 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
4072 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
4073 "with QCA present."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
4077 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4078 msgid "Your persistent modes have been reset."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
4082 #, qt-format
4083 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4084 msgid "Starting query with %1"
4085 msgstr "Starter forespørgsel med %1"
4086
4087 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
4088 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4089 msgid ""
4090 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
4091 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
4092 "it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
4093 "respectively. Default is CBC."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
4097 #, qt-format
4098 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4099 msgid "The key for %1 has been set."
4100 msgstr "Nøglen for %1 er blevet sat."
4101
4102 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
4103 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4104 msgid ""
4105 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
4106 " or just /showkey when in a channel or query."
4107 msgstr "[anvendelse] /showkey <kaldenavn|kanal> viser krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal, eller blot /showkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
4108
4109 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
4110 #, qt-format
4111 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4112 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4113 msgstr "Nøglen for %1 er %2:%3"
4114
4115 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4116 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4117 msgid "Create New Identity"
4118 msgstr "Opret ny identitet"
4119
4120 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4121 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4122 msgid "Identity name:"
4123 msgstr "Identitetens navn:"
4124
4125 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4126 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4127 msgid "Create blank identity"
4128 msgstr "Opret tom identitet"
4129
4130 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4131 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4132 msgid "Duplicate:"
4133 msgstr "Duplikér:"
4134
4135 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4136 msgctxt "DataStreamPeer|"
4137 msgid "Invalid handshake message!"
4138 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
4139
4140 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4141 #, qt-format
4142 msgctxt "DataStreamPeer|"
4143 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4144 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
4145
4146 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4147 msgctxt "DccSettingsPage|"
4148 msgid "Form"
4149 msgstr "Formular"
4150
4151 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4152 msgctxt "DccSettingsPage|"
4153 msgid "Enable DCC"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4157 msgctxt "DccSettingsPage|"
4158 msgid "Ports:"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4162 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4163 msgctxt "DccSettingsPage|"
4164 msgid "Automatic"
4165 msgstr "Automatisk"
4166
4167 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4168 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4169 msgctxt "DccSettingsPage|"
4170 msgid "Manual"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4174 msgctxt "DccSettingsPage|"
4175 msgid "to"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4179 msgctxt "DccSettingsPage|"
4180 msgid "Outgoing IP:"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4184 msgctxt "DccSettingsPage|"
4185 msgid "DCC send timeout:"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4189 msgctxt "DccSettingsPage|"
4190 msgid " seconds"
4191 msgstr " sekunder"
4192
4193 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4194 msgctxt "DccSettingsPage|"
4195 msgid "Chunk size:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4199 msgctxt "DccSettingsPage|"
4200 msgid " KiB"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4204 msgctxt "DccSettingsPage|"
4205 msgid "Use passive/reverse DCC"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4209 msgctxt "DccSettingsPage|"
4210 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4214 msgctxt "DccSettingsPage|"
4215 msgid "File transfers"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4219 msgctxt "DccSettingsPage|"
4220 msgid "Default download folder:"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4224 msgctxt "DccSettingsPage|"
4225 msgid "..."
4226 msgstr "..."
4227
4228 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4229 msgctxt "DccSettingsPage|"
4230 msgid "Create folder per sender"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4234 msgctxt "DccSettingsPage|"
4235 msgid "Prefix filenames with sender"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4239 msgctxt "DccSettingsPage|"
4240 msgid "IRC"
4241 msgstr "IRC"
4242
4243 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4244 msgctxt "DccSettingsPage|"
4245 msgid "DCC"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4249 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4250 msgid "Debug BufferView Overlay"
4251 msgstr "Fejlsøg buffervisningsoverlægning"
4252
4253 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4254 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4255 msgid "Overlay View"
4256 msgstr "Overlægningsvisning"
4257
4258 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4259 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4260 msgid "Overlay Properties"
4261 msgstr "Overlægningsegenskaber"
4262
4263 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4264 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4265 msgid "BufferViews:"
4266 msgstr "Buffervisninger:"
4267
4268 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4269 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4270 msgid "All Networks:"
4271 msgstr "Alle netværk:"
4272
4273 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4274 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4275 msgid "Networks:"
4276 msgstr "Netværk:"
4277
4278 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4279 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4280 msgid "Buffers:"
4281 msgstr "Buffere:"
4282
4283 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4284 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4285 msgid "Removed buffers:"
4286 msgstr "Fjernede buffere:"
4287
4288 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4289 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4290 msgid "Temp. removed buffers:"
4291 msgstr "Midlertidigt fjernede buffere:"
4292
4293 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4294 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4295 msgid "Allowed buffer types:"
4296 msgstr "Tilladte buffertyper:"
4297
4298 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4299 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4300 msgid "Minimum activity:"
4301 msgstr "Mindste aktivitet:"
4302
4303 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4304 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4305 msgid "Is initialized:"
4306 msgstr "Er initialiseret:"
4307
4308 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4309 msgctxt "DebugLogDlg|"
4310 msgid "Debug Log"
4311 msgstr "Debug konsol"
4312
4313 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4314 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4315 msgid "Mark dockmanager entry"
4316 msgstr "Mærk dokhåndteringspost"
4317
4318 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
4319 msgctxt "EventStringifier|"
4320 msgid "[Whois] "
4321 msgstr "[Whois] "
4322
4323 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
4324 #, qt-format
4325 msgctxt "EventStringifier|"
4326 msgid "%1 invited you to channel %2"
4327 msgstr "%1 inviterede dig til kanalen %2"
4328
4329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
4330 #, qt-format
4331 msgctxt "EventStringifier|"
4332 msgid "%1 invited %2 to channel %3"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
4336 #, qt-format
4337 msgctxt "EventStringifier|"
4338 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4339 msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: »%3«"
4340
4341 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4342 msgctxt "EventStringifier|"
4343 msgid "Error from server: "
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
4347 #, qt-format
4348 msgctxt "EventStringifier|"
4349 msgid "[Operwall] %1: %2"
4350 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4351
4352 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
4353 msgctxt "EventStringifier|"
4354 msgid ""
4355 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4356 "behavior!"
4357 msgstr "Modtog ikke-RFC-kompilent RPL_ISUPPORT: det kan føre til uventet opførsel!"
4358
4359 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
4360 #, qt-format
4361 msgctxt "EventStringifier|"
4362 msgid "%1 is away: \"%2\""
4363 msgstr "%1 er ikke tilstede: »%2"
4364
4365 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
4366 msgctxt "EventStringifier|"
4367 msgid "You are no longer marked as being away"
4368 msgstr "Du er ikke længere markeret som værende væk"
4369
4370 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4371 msgctxt "EventStringifier|"
4372 msgid "You have been marked as being away"
4373 msgstr "Du er blevet markeret som værende væk"
4374
4375 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
4376 #, qt-format
4377 msgctxt "EventStringifier|"
4378 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4379 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
4380
4381 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4382 #, qt-format
4383 msgctxt "EventStringifier|"
4384 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4385 msgstr "[Whois] %1 er online via %2 (%3)"
4386
4387 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4388 #, qt-format
4389 msgctxt "EventStringifier|"
4390 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4391 msgstr "[Whowas] %1 var online via %2 (%3)"
4392
4393 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
4394 #, qt-format
4395 msgctxt "EventStringifier|"
4396 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4397 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
4398
4399 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
4400 #, qt-format
4401 msgctxt "EventStringifier|"
4402 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4403 msgstr "[Who] Slut på /WHO-liste for %1"
4404
4405 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
4406 #, qt-format
4407 msgctxt "EventStringifier|"
4408 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4409 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4410
4411 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
4412 #, qt-format
4413 msgctxt "EventStringifier|"
4414 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4415 msgstr "[Whois] %1 er inaktiv for %2 (siden %3)"
4416
4417 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
4418 msgctxt "EventStringifier|"
4419 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4420 msgstr "[Whois] Slut på /WHOIS-liste"
4421
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
4423 #, qt-format
4424 msgctxt "EventStringifier|"
4425 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4426 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4427
4428 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
4429 #, qt-format
4430 msgctxt "EventStringifier|"
4431 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4432 msgstr "[Whois] %1 har stemmestatus på kanaler: %2"
4433
4434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
4435 #, qt-format
4436 msgctxt "EventStringifier|"
4437 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4438 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2"
4439
4440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
4441 #, qt-format
4442 msgctxt "EventStringifier|"
4443 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4444 msgstr "Kanalen %1 har %2 brugere. Emnet er: \"%3\""
4445
4446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4447 msgctxt "EventStringifier|"
4448 msgid "End of channel list"
4449 msgstr "Slut på kanalliste"
4450
4451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
4452 #, qt-format
4453 msgctxt "EventStringifier|"
4454 msgid "Homepage for %1 is %2"
4455 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4456
4457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4458 #, qt-format
4459 msgctxt "EventStringifier|"
4460 msgid "Channel %1 created on %2"
4461 msgstr "Kanalen %1 blev oprettet %2"
4462
4463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4464 #, qt-format
4465 msgctxt "EventStringifier|"
4466 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4467 msgstr "[Whois] %1 er autentificeret som %2"
4468
4469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
4470 #, qt-format
4471 msgctxt "EventStringifier|"
4472 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4473 msgstr "[Whois] %1 blev autentificeret som %2"
4474
4475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
4476 #, qt-format
4477 msgctxt "EventStringifier|"
4478 msgid "No topic is set for %1."
4479 msgstr "Intet emne er sat for %1."
4480
4481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
4482 #, qt-format
4483 msgctxt "EventStringifier|"
4484 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4485 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4486
4487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
4488 #, qt-format
4489 msgctxt "EventStringifier|"
4490 msgid "Topic set by %1 on %2"
4491 msgstr "Emne valg af %1 på %2"
4492
4493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
4494 #, qt-format
4495 msgctxt "EventStringifier|"
4496 msgid "%1 has been invited to %2"
4497 msgstr "%1 er blevet inviteret til %2"
4498
4499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
4500 #, qt-format
4501 msgctxt "EventStringifier|"
4502 msgid "[Who] %1"
4503 msgstr "[Whois] %1"
4504
4505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
4506 #, qt-format
4507 msgctxt "EventStringifier|"
4508 msgid "[WhoX] %1"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
4512 msgctxt "EventStringifier|"
4513 msgid "End of /WHOWAS"
4514 msgstr "Slut på /WHOWAS"
4515
4516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
4517 #, qt-format
4518 msgctxt "EventStringifier|"
4519 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4520 msgstr "Kaldenavnet %1 indeholder forbudte tegn"
4521
4522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
4523 #, qt-format
4524 msgctxt "EventStringifier|"
4525 msgid "Nick already in use: %1"
4526 msgstr "Kaldenavnet er allerede i brug: %1"
4527
4528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
4529 #, qt-format
4530 msgctxt "EventStringifier|"
4531 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4532 msgstr "Kaldenavn/kanal er midlertidig utilgængelig: %1"
4533
4534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
4535 #, qt-format
4536 msgctxt "EventStringifier|"
4537 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4538 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
4539
4540 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
4542 msgctxt "EventStringifier|"
4543 msgid "unknown"
4544 msgstr "ukendt"
4545
4546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4547 #, qt-format
4548 msgctxt "EventStringifier|"
4549 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4550 msgstr "Modtog %1CTCP-%2 anmodet af %3"
4551
4552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
4553 #, qt-format
4554 msgctxt "EventStringifier|"
4555 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4556 msgstr "Modtog CTCP-%1 svar fra %2: %3"
4557
4558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
4559 #, qt-format
4560 msgctxt "EventStringifier|"
4561 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4562 msgstr "Modtog CTCP-PING-svar fra %1 med %2 millisekunders rundturstid"
4563
4564 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4565 #, qt-format
4566 msgctxt "ExecWrapper|"
4567 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4568 msgstr "Invalid kommando streng for /exec: %1"
4569
4570 #: ../src/client/execwrapper.cpp:68
4571 #, qt-format
4572 msgctxt "ExecWrapper|"
4573 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4574 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldigt: ../ eller ..\\ er ikke tilladt!"
4575
4576 #: ../src/client/execwrapper.cpp:79
4577 #, qt-format
4578 msgctxt "ExecWrapper|"
4579 msgid "Could not find script \"%1\""
4580 msgstr "Kunne ikke finde skriptet »%1«"
4581
4582 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
4583 #, qt-format
4584 msgctxt "ExecWrapper|"
4585 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4586 msgstr "Scriptet \"%1\" holdt op med at virke med afslutningskode %2."
4587
4588 #: ../src/client/execwrapper.cpp:117
4589 #, qt-format
4590 msgctxt "ExecWrapper|"
4591 msgid "Script \"%1\" could not start."
4592 msgstr "Skriptet »%1« kunne ikke starte."
4593
4594 #: ../src/client/execwrapper.cpp:119
4595 #, qt-format
4596 msgctxt "ExecWrapper|"
4597 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4598 msgstr "Skriptet »%1« lavede fejl %2."
4599
4600 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4601 msgctxt "FontSelector|"
4602 msgid "Choose..."
4603 msgstr "Vælg..."
4604
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 msgid "Form"
4608 msgstr "Formular"
4609
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
4612 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4613 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
4617 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4618 msgid "Details..."
4619 msgstr "Detaljer ..."
4620
4621 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
4622 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4623 msgid "Custom Highlights"
4624 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
4625
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4628 msgid "Enabled"
4629 msgstr "Aktiveret"
4630
4631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4633 msgid "Highlight"
4634 msgstr "Markering"
4635
4636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
4637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4638 msgid "RegEx"
4639 msgstr "RegEx"
4640
4641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
4642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4643 msgid "CS"
4644 msgstr "VF"
4645
4646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
4647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4648 msgid "Channel"
4649 msgstr "Kanal"
4650
4651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
4652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4653 msgid "Add"
4654 msgstr "Tilføj"
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4658 msgid "Remove"
4659 msgstr "Fjern"
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
4662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4663 msgid "Highlight Nicks"
4664 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
4665
4666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
4667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4668 msgid "All nicks from identity"
4669 msgstr "Alle kaldenavne fra identiteten"
4670
4671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Current nick"
4674 msgstr "Nuværende kaldenavn"
4675
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
4677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4678 msgid "None"
4679 msgstr "Ingen"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
4682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgid "Case sensitive"
4684 msgstr "Versal følsom"
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4688 msgid "Interface"
4689 msgstr "Grænseflade"
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4693 msgid "Legacy Highlights"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
4698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4699 msgid "Enable/disable this rule"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
4704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4705 msgid "Phrase to match"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
4710 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4711 msgid ""
4712 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4713 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4714 "as keywords."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
4719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4720 msgid ""
4721 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4722 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
4727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4728 msgid ""
4729 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4730 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4731 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4732 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4733 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4734 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4735 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4736 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
4740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4741 msgid "this shouldn't be empty"
4742 msgstr "denne skulle ikke være tom"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
4745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4746 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
4750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4751 msgid ""
4752 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4753 "improved highlight rules when you can."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
4757 #, qt-format
4758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4759 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
4763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4764 msgid "Highlights"
4765 msgstr "Markeringer"
4766
4767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4769 msgid "highlight rule"
4770 msgstr "fremhævningsregel"
4771
4772 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4773 #, qt-format
4774 msgctxt "IdentServer|"
4775 msgid "Invalid listen address %1"
4776 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
4777
4778 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4779 #, qt-format
4780 msgctxt "IdentServer|"
4781 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4785 #, qt-format
4786 msgctxt "IdentServer|"
4787 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4788 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
4789
4790 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4791 #, qt-format
4792 msgctxt "IdentServer|"
4793 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4797 #, qt-format
4798 msgctxt "IdentServer|"
4799 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4800 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
4801
4802 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4803 #, qt-format
4804 msgctxt "IdentServer|"
4805 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4806 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
4807
4808 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4809 msgctxt "IdentServer|"
4810 msgid ""
4811 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4812 "functionality will be available"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4818 msgid "Rename Identity"
4819 msgstr "Fjern identitet"
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4824 msgid "..."
4825 msgstr "..."
4826
4827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4829 msgid "Add Identity"
4830 msgstr "Tilføj identitet"
4831
4832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4834 msgid "Add..."
4835 msgstr "Tilføj..."
4836
4837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4839 msgid "Remove Identity"
4840 msgstr "Fjern identitet"
4841
4842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4844 msgid "IRC"
4845 msgstr "IRC"
4846
4847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4849 msgid "Identities"
4850 msgstr "Identiteter"
4851
4852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
4853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4854 msgid ""
4855 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4856 "applied:</b><ul>"
4857 msgstr "<b>Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:</b><ul>"
4858
4859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
4860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4861 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4862 msgstr "<li>Alle identiteter skal have et sæt af nicks</li>"
4863
4864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
4865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4866 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4867 msgstr "<li>Alle identiteter skal have mindst et nick</li>"
4868
4869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
4870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4871 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4872 msgstr "<li>Du skal angive et fuldt navn for alle identitet</li>"
4873
4874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
4875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4876 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4877 msgstr "<li>Du skal angive en ident for alle identiteter</li>"
4878
4879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
4880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4881 msgid "</ul>"
4882 msgstr "</ul>"
4883
4884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
4885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4886 msgid "One or more identities are invalid"
4887 msgstr "En eller flere identiteter er ugyldige"
4888
4889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
4890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4891 msgid "Delete Identity?"
4892 msgstr "Slet identitet?"
4893
4894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
4895 #, qt-format
4896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4897 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4898 msgstr "Vil du virkeligt slette identiteten »%1«?"
4899
4900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4901 #, qt-format
4902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4903 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4904 msgstr "Indtast et nyt navn for identiteten »%1«!"
4905
4906 #: ../src/common/identity.cpp:141
4907 msgctxt "Identity|"
4908 msgid "Quassel IRC User"
4909 msgstr "Quassel IRC bruger"
4910
4911 #: ../src/common/identity.cpp:170
4912 msgctxt "Identity|"
4913 msgid "<empty>"
4914 msgstr "<tom>"
4915
4916 #: ../src/common/identity.cpp:176
4917 msgctxt "Identity|"
4918 msgid "Gone fishing."
4919 msgstr "Ude at fiske."
4920
4921 #: ../src/common/identity.cpp:180
4922 msgctxt "Identity|"
4923 msgid "Not here. No, really. not here!"
4924 msgstr "Ikke her. Seriøst, ikke her!"
4925
4926 #: ../src/common/identity.cpp:183
4927 msgctxt "Identity|"
4928 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4929 msgstr "Alle Quassel-klienter forsvandt fra jordens overflade..."
4930
4931 #: ../src/common/identity.cpp:186
4932 msgctxt "Identity|"
4933 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4934 msgstr "Det er ikke en børnehave!"
4935
4936 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4937 msgctxt "Identity|"
4938 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4943 msgid "General"
4944 msgstr "Generelt"
4945
4946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4948 msgid "Real Name:"
4949 msgstr "Fulde navn:"
4950
4951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4953 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4954 msgstr "Det fulde navn bliver vist i /whois."
4955
4956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4958 msgid "Nicknames"
4959 msgstr "Kaldenavne"
4960
4961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4963 msgid "Add Nickname"
4964 msgstr "Rediger nick"
4965
4966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4968 msgid "&Add..."
4969 msgstr "&Tilføj..."
4970
4971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4973 msgid "Remove Nickname"
4974 msgstr "Fjern nick"
4975
4976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4978 msgid "Remove"
4979 msgstr "Fjern"
4980
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgid "Rename Identity"
4984 msgstr "Fjern identitet"
4985
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4988 msgid "Re&name..."
4989 msgstr "&Omdøb ..."
4990
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid "Move upwards in list"
4994 msgstr "Flyt op i listen"
4995
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4999 msgid "..."
5000 msgstr "..."
5001
5002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
5003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5004 msgid "Move downwards in list"
5005 msgstr "Flyt ned i listen"
5006
5007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
5008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5009 msgid "A&way"
5010 msgstr "&Away"
5011
5012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
5013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5014 msgid "Default Away Settings"
5015 msgstr "Default away-indstillinger"
5016
5017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
5018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5019 msgid "Nick to be used when being away"
5020 msgstr "Kaldenavn der skal bruges ved away"
5021
5022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
5023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 msgid "Default away reason"
5025 msgstr "Default away-årsag"
5026
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
5028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5029 msgid "Away Nick:"
5030 msgstr "Væk:"
5031
5032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
5034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
5035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5036 msgid "Away Reason:"
5037 msgstr "Part årsag:"
5038
5039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
5040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5041 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
5042 msgstr "Sæt away når alle klienter er frakoblet serveren"
5043
5044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
5045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5046 msgid "Away On Detach"
5047 msgstr "Away ved frakobling"
5048
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
5050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5051 msgid "Not implemented yet"
5052 msgstr "Ikke implementeret endnu"
5053
5054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
5055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5056 msgid "Away On Idle"
5057 msgstr "Away ved idle"
5058
5059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
5060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5061 msgid "Set away after"