# # Translators: # Adam Tulinius , 2010 # Daniel Albers , 2012,2015 # Daniel Albers , 2011 # Jens True , 2013 # Jens True , 2013 # Joe Hansen , 2014,2016-2017,2019 # Jonas Benthin Thyssen, 2015 # Jonas Benthin Thyssen, 2015 # Per Nielsen <>, 2012 # scootergrisen, 2017 # scootergrisen, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Quassel IRC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n" "Last-Translator: Jonas Benthin Thyssen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117 msgctxt "AboutData|" msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120 msgctxt "AboutData|" msgid "A modern, distributed IRC client" msgstr "En moderne, distribueret IRC-klient" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, lead developer" msgstr "Projektgrundlægger, hovedudvilker" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153 msgctxt "AboutData|" msgid "Project motivator, lead developer" msgstr "Projektmotivator, hovedudvikler" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154 msgctxt "AboutData|" msgid "Former lead developer" msgstr "Tidligere hovedudvikler" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155 msgctxt "AboutData|" msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support" msgstr "Hovedoversætter, mange rettelser og forbedringer, Travisunderstøttelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156 msgctxt "AboutData|" msgid "Many features, fixes and improvements" msgstr "Mange funktioner, rettelser og forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support" msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejl og rettelsestriage, fællesskabssupport" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158 msgctxt "AboutData|" msgid "" "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding " "PRs" msgstr "IRCv3-understøttelse, dokumentation, mange andre forbedringer, test, enestående PR" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements " "and fixes, testing" msgstr "Quasseldroid, arkitektur, (mobil) ydelse, mange andre forbedringer og rettelser, test" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX UI improvements" msgstr "OSX-brugerfladeforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes" msgstr "Rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182 msgctxt "AboutData|" msgid "Chatview improvements" msgstr "Forbedringer af samtalevinduet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation" msgstr "Tidlig betatester og fejljæger, dansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291 msgctxt "AboutData|" msgid "Spanish translation" msgstr "Spansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fixes" msgstr "Rettelser for byggesystem" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316 msgctxt "AboutData|" msgid "Database performance improvements" msgstr "Ydelsesforbedringer af databasen" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170 msgctxt "AboutData|" msgid "UI improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171 msgctxt "AboutData|" msgid "Tray icon fix" msgstr "Rettelse af statusikon" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 msgctxt "AboutData|" msgid "Language improvements" msgstr "Sprogforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation improvements" msgstr "Dokumentationsforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193 msgctxt "AboutData|" msgid "Various improvements" msgstr "Forskelige forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284 msgctxt "AboutData|" msgid "Brazilian translation" msgstr "Brasiliansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251 msgctxt "AboutData|" msgid "Slovenian translation" msgstr "Slovensk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 msgctxt "AboutData|" msgid "Romanian translation" msgstr "Rumænsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179 msgctxt "AboutData|" msgid "Punjabi translation" msgstr "Punjabi oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 msgctxt "AboutData|" msgid "Finnish translation" msgstr "Finsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181 msgctxt "AboutData|" msgid "Message indicator support" msgstr "Understøttelse af beskedindikator" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system fix" msgstr "Rettelse af byggesystem" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build system fixes" msgstr "Rettelser til Windowsbyggesystemet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 msgctxt "AboutData|" msgid "AppData metadata, LDAP support" msgstr "AppData-metadata, LDAP-understøttelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187 msgctxt "AboutData|" msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements" msgstr "Pænere værktøjsfif, stavekontrol og andre forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188 msgctxt "AboutData|" msgid "Crash fixes" msgstr "Nedbrudsrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296 msgctxt "AboutData|" msgid "French translation" msgstr "Fransk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 msgctxt "AboutData|" msgid "Occitan translation" msgstr "Occitansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 msgctxt "AboutData|" msgid "Usability review" msgstr "Anmeldelse af anvendelighed" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192 msgctxt "AboutData|" msgid "SASL support" msgstr "SASL-understøttelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes and improvements" msgstr "Diverse rettelser og forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196 msgctxt "AboutData|" msgid "Settings fixes" msgstr "Indstillingsrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278 msgctxt "AboutData|" msgid "Galician translation" msgstr "Galisisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325 msgctxt "AboutData|" msgid "Esperanto translation" msgstr "Esperanto oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 msgctxt "AboutData|" msgid "Japanese translation" msgstr "Japansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 msgctxt "AboutData|" msgid "Gentoo maintainer" msgstr "Gentoo-vedligeholder" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328 msgctxt "AboutData|" msgid "Certificate handling improvements" msgstr "Forbedringer af certifikathåndtering" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)" msgstr "Tidlig beta-tester og fejljæger (på Vista™!)" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 msgctxt "AboutData|" msgid "Translation system fixes" msgstr "Rettelser til oversættelsessystemet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX Notification Center support" msgstr "Understøttelse af OSX-påmindelsescenter" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339 msgctxt "AboutData|" msgid "Turkish translation" msgstr "Tykisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276 msgctxt "AboutData|" msgid "Mac fixes" msgstr "Mac-rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 msgctxt "AboutData|" msgid "D-Bus notifications" msgstr "D-Bus-påmindelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211 msgctxt "AboutData|" msgid "Polish translation" msgstr "Polsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297 msgctxt "AboutData|" msgid "Build system improvements" msgstr "Forbedringer af byggesystemet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 msgctxt "AboutData|" msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes" msgstr "Understøttelse af formatering og andre forbedringer af inputlinje, mange andre rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 msgctxt "AboutData|" msgid "BluesTheme stylesheet" msgstr "BluesTheme-stilark" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329 msgctxt "AboutData|" msgid "Russian translation" msgstr "Russisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269 msgctxt "AboutData|" msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation" msgstr "Tysk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220 msgctxt "AboutData|" msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support" msgstr "Ryd op i håndtering af emne, twitch.tv-understøttelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation" msgstr "Norsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 msgctxt "AboutData|" msgid "Hungarian translation" msgstr "Ungarsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 msgctxt "AboutData|" msgid "IRC parser improvements" msgstr "Forbedringer af IRC-fortolker" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226 msgctxt "AboutData|" msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial Qt5 support" msgstr "Indledende Qt5-understøttelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 msgctxt "AboutData|" msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter" msgstr "{Ku|U}buntu-pakker, motivator, promoter" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 msgctxt "AboutData|" msgid "Various features and improvements" msgstr "Diverse funktioner og forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 msgctxt "AboutData|" msgid "Various fixes" msgstr "Diverse rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes" msgstr "Fejlrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330 msgctxt "AboutData|" msgid "Czech translation" msgstr "Tjekkisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235 msgctxt "AboutData|" msgid "Python improvements" msgstr "Pythonforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 msgctxt "AboutData|" msgid "Proxy improvements, Spanish translation" msgstr "Proxyforbedringer, spansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 msgctxt "AboutData|" msgid "Postgres improvements" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239 msgctxt "AboutData|" msgid "Postgres migration fixes" msgstr "Migreringsrettelser for Postgres" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285 msgctxt "AboutData|" msgid "Danish translation" msgstr "Dansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241 msgctxt "AboutData|" msgid "Context menu fixes" msgstr "Rettelser for kontekstmenuen" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, bug triaging" msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejltriage" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 msgctxt "AboutData|" msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo" msgstr "Orginalt »All-Seeing Eye«-logo" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247 msgctxt "AboutData|" msgid "Project founder, various improvements" msgstr "Projektgrundlægger, diverse forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250 msgctxt "AboutData|" msgid "Serbian translation" msgstr "Serbisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious " "Finnish alcohol" msgstr "Utrættelig tester, {Ku|U}buntu-tester og lobbyist, mange litre af vidunderligt finsk alkohol" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 msgctxt "AboutData|" msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup" msgstr "Qt5-porthjælp, Travis CI-opsætning" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 msgctxt "AboutData|" msgid "Buffer merge improvements" msgstr "Forbedringer af bufferfletning" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321 msgctxt "AboutData|" msgid "Greek translation" msgstr "Græsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331 msgctxt "AboutData|" msgid "Improvements" msgstr "Forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262 msgctxt "AboutData|" msgid "OSX improvements" msgstr "OSX-forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263 msgctxt "AboutData|" msgid "Lithuanian translation" msgstr "Lettisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264 msgctxt "AboutData|" msgid "Documentation fixes" msgstr "Dokumentationsrettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 msgctxt "AboutData|" msgid "Ideas, hacking, initial motivation" msgstr "Ideer, hacking, opstartsmotivation" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid" msgstr "Mange rettelser og forbedringer, Sonnetunderstøttelse, QuasselDroid" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275 msgctxt "AboutData|" msgid "German translation, fixes" msgstr "Tysk oversættelse, rettelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 msgctxt "AboutData|" msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs" msgstr "Mange rettelser og forbedringer; Ubuntu PPA'er" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280 msgctxt "AboutData|" msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo" msgstr "Tonsvis af Oxygenikoner inklusive Quassellogoet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 msgctxt "AboutData|" msgid "Initial design and main window layout" msgstr "Oprindeligt design og layout for hovedvinduet" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283 msgctxt "AboutData|" msgid "Early beta tester and bughunter" msgstr "Tidlig betatester og fejljæger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286 msgctxt "AboutData|" msgid "Linewrap for input line" msgstr "Linjeombrydning af inputlinje" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements and cleanups" msgstr "Ydelsesforbedringer og oprydninger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 msgctxt "AboutData|" msgid "/print command" msgstr "/print-kommando" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290 msgctxt "AboutData|" msgid "Performance improvements" msgstr "Ydelsesforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292 msgctxt "AboutData|" msgid "CMake fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293 msgctxt "AboutData|" msgid "Hindi and Marathi translations" msgstr "Hindi og marathi oversættelser" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298 msgctxt "AboutData|" msgid "" "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements" msgstr "Windowsbyggeunderstøttelse, automatiseret OSX-bygninger i Travis, diverse forbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300 msgctxt "AboutData|" msgid "Emacs keybindings" msgstr "Emacs-genvejstaster" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303 msgctxt "AboutData|" msgid "Highlight configuration improvements" msgstr "Fremhæv konfigurationsforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304 msgctxt "AboutData|" msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter" msgstr "Debian/Kubuntu-pakning, (paknings-/byggesystem), fejljæger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305 msgctxt "AboutData|" msgid "Bugfixes, German translation" msgstr "Fejlrettelser, tysk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 msgctxt "AboutData|" msgid "Audio backend improvements" msgstr "Forbedringer af lydmotor" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309 msgctxt "AboutData|" msgid "Chinese translation" msgstr "Kinesisk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310 msgctxt "AboutData|" msgid "Dutch translation" msgstr "Hollandsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318 msgctxt "AboutData|" msgid "Korean translation" msgstr "Koreansk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317 msgctxt "AboutData|" msgid "Alias improvements" msgstr "Aliasforbedringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319 msgctxt "AboutData|" msgid "Norwegian translation, documentation" msgstr "Norsk oversættelse, dokumentation" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322 msgctxt "AboutData|" msgid "Former Windows builder" msgstr "Tidligere Windowsbygger" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes, Debian packaging" msgstr "Rettelser, Debianpakning" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324 msgctxt "AboutData|" msgid "Fixes and feedback" msgstr "Rettelser og feedback" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335 msgctxt "AboutData|" msgid "Logger fixes" msgstr "" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336 msgctxt "AboutData|" msgid "Network detection improvements" msgstr "Forbedringer af netværksregistreringer" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337 msgctxt "AboutData|" msgid "Ukrainian translation" msgstr "Ukrainsk oversættelse" #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338 msgctxt "AboutData|" msgid "Portuguese translation" msgstr "Portugisisk oversættelse" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17 msgctxt "AboutDlg|" msgid "About Quassel" msgstr "Om Quassel" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "\n" "

Quassel IRC

" msgstr "\n

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&About" msgstr "&Om" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132 msgctxt "AboutDlg|" msgid "A&uthors" msgstr "&Udviklere" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Contributors" msgstr "&Bidragsydere" #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172 msgctxt "AboutDlg|" msgid "&Thanks To" msgstr "&Tak til" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "Ukendt dato" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "Version: %1
Version date: %2
Protocol version: %3" msgstr "Version: %1
Versionsdato: %2
Protokolversion: %3" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65 #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©%1 by the Quassel " "Project
https://quassel-" "irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" "licensed under GPLv2 and GPLv3.
Breeze icon " "theme © Uri Herrera and others, licensed under the LGPLv3.
Oxygen icon theme © Nuno Pinheiro and others, " "licensed under the LGPLv3.

Please use https://bugs.quassel-irc.org to " "report bugs." msgstr "En moderne, distribuerede IRC-klient

©%1 af Quasselprojektet
http://quassel-irc.org
#quasselFreenode

Quassel IRC har en dobbelt licens GPLv2 og GPLv3.
Breeze - ikontema © Uri Herrera andre, udgivet under LGPLv3.
Oxygen - ikontema og © Nuno Pinheiro, udgivet under GPLv3.

Venligst Brug http://bugs.quassel-irc.org til at rapportere fejl." #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Quassel IRC is mainly developed by:" msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping " "others and being part of the community!" msgstr "... og enhver anden, der finder og rapporterer fejl, giver feedback, hjælper andre og deltager i fællesskabet!" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110 msgctxt "AboutDlg|" msgid "Special thanks goes to:" msgstr "Speciel tak går til:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye" msgstr "for det originale Quassellogo - Det Altseende Øje" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the Oxygen Quassel logo" msgstr "for Oxygen Quassel-logoet" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128 msgctxt "AboutDlg|" msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes" msgstr "for de imponerende Breeze og Oxygenikontemaer" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with " "Greenphones, N810s, N950s and more" msgstr "for oprettelse af en imponerende ramme og for at sponsorere udvikling med Greenphones, N810'er, N950'er med mere" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to " "version %2... This may take a while for major upgrades." msgstr "Det installerede databaseskema (version %1) er ikke nyeste version. Opgraderer til version %2 ... Dette kan tage et stykke tid for væsentlige opgraderinger." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144 msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Upgrade failed..." msgstr "Opgradering mislykkedes ..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1." msgstr "Installeret databaseskema opgraderet til version %1." #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" msgstr "Genvej til alias
Det kan bruges som en almindelig skråstregkommando.

Eksempel: »foo« kan bruges pr. /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75 msgctxt "AliasesModel|" msgid "The string the shortcut will be expanded to" msgstr "Strengen genvejen vil blive udvidet til" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Special variables" msgstr "Specielle variabler" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Parameter variables" msgstr "Parametervariabler" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th parameter" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85 msgctxt "AliasesModel|" msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86 msgctxt "AliasesModel|" msgid "all parameters from i on separated by spaces" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Nickname parameter variables" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or " "unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93 msgctxt "AliasesModel|" msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94 msgctxt "AliasesModel|" msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown " "or unverified (prefixed with '~')" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100 msgctxt "AliasesModel|" msgid "General variables" msgstr "Generelle variabler" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the whole string" msgstr "hele strengen" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102 msgctxt "AliasesModel|" msgid "your current nickname" msgstr "dit nuværende navn" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103 msgctxt "AliasesModel|" msgid "the name of the selected channel" msgstr "navn på den valgte kanal" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Multiple commands can be separated with semicolons" msgstr "Flere kommandoer kan adskilles med semikolonner" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112 msgctxt "AliasesModel|" msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and " "\"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228 msgctxt "AliasesModel|" msgid "Expansion" msgstr "Udvidelse" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29 msgctxt "AliasesSettingsPage|" msgid "Aliases" msgstr "Aliasser" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set the application language. Requires restart!" msgstr "Vælg sprog. Genstart nødvendig." #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Widget style:" msgstr "Kontrolstil:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Set application style" msgstr "Angiv programstil" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Fallback icon theme:" msgstr "Reservetema for ikoner:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

Icon theme to use for icons that are not found in the " "current system theme. Requires the selected theme to be installed either " "system-wide, or as part of the Quassel installation.

Supported themes " "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "" "

If enabled, uses the selected fallback icon theme " "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you " "want Quassel to have a consistent look-and-feel.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Override system theme" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Use custom stylesheet" msgstr "Vælg brugerdefineret stylesheet" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Show system tray icon" msgstr "Vis bakkeikon i systemet" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Invert brightness" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Hide to tray on close button" msgstr "Skjul til bakke når luk-knappen bruges" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Message Redirection" msgstr "Besked omdirigering" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "User Notices:" msgstr "Brugerbekendtgørelser:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Server Notices:" msgstr "Tjenestebekendtgørelser:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Default Target" msgstr "Standardmål" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Status Window" msgstr "Statusvindue" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Current Chat" msgstr "Nuværende samtale" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Errors:" msgstr "Fejl:" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Icon theme:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|" msgid "Please choose a stylesheet file" msgstr "Vælg en stilarkfil" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Away Log" msgstr "Væk-log" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis netværksnavn" #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52 msgctxt "AwayLogView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis buffernavn" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra værten, når der rulles op i buffervisningen." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Dynamic backlog amount:" msgstr "Dynamisk bagkatalogmængde:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are " "shown yet or the scrollbar isn't visible. Useful when not fetching any " "initial backlog." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Fetch backlog if needed when switching chats" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog request method:" msgstr "Bagkatalogforespørgselsmetode:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Fixed amount per chat" msgstr "Fast mængde per samtale" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unread messages per chat" msgstr "Ulæste meddelelser per samtale" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Only fetch when needed" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Globally unread messages" msgstr "Globalt ulæste beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." msgstr "Den enkleste anmoderen. Den henter et fast beløb på linjerne for hvert chatvinduet fra puklen." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Initial backlog amount:" msgstr "Indledende bagkatalogmængde:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" "\n" "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "Denne anmoder henter ulæste meddelelser for hvert samtalevindue individuelt. Mængden af linjer kan begrænses per samtale.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer." msgstr "Det maksimale antal meddelelser der skal hentes per buffer." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Limit:" msgstr "Begrænsning:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." msgstr "Mængden af meddelelser der hentes ud over de ulæste meddelelser. Grænsen gælder ikke her." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Additional Messages:" msgstr "Yderligere beskeder:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "

On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched. The core keeps track of chat activity automatically.
\n" "Note: Chat Monitor won't show past messages.\n" "

\n" "

On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "For legacy cores, initial backlog amount:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" "\n" "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" "\n" "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." msgstr "Denne anmoder henter alle meddelelser, der er nyere end den ældste ulæste besked for alle samtaler.\n\nBemærk: Denne anmoder anbefales ikke hvis du bruger skjulte samtalevinduer eller har inaktive samtaler (dvs.: ingen hængende forespørgsler eller kanaler).\nDet er nyttigt at begrænse den samlede mængde af bagkatalog og er formentlig det hurtigste.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." msgstr "Det maksimale antal meddelelser der hentes over alle buffere." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Backlog Fetching" msgstr "Hentning af bagkatalog" #: ../src/client/networkmodel.cpp:444 #, qt-format msgctxt "BufferItem|" msgid "

%1 - %2

" msgstr "

%1 - %2

" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257 msgctxt "BufferView|" msgid "Merge buffers permanently?" msgstr "Flette buffere permanent?" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258 #, qt-format msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" msgstr "Vil du flette buffer \"%1\" permanent i buffer \"%2\"?\n Dette kan ikke fortrydes!" #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721 msgctxt "BufferViewDock|" msgid "Search..." msgstr "Søg ..." #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Please enter a name for the chat list:" msgstr "Indtast et nyt navn for snakkelisten:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569 msgctxt "BufferViewEditDlg|" msgid "Add Chat List" msgstr "Tilføj chatliste" #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46 msgctxt "BufferViewFilter|" msgid "Show / Hide Chats" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb ..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Chat List Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Network:" msgstr "Netværk:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." msgstr "Denne valgmulighed er ikke mulig når alle netværk er synlige.\nMed denne indstilling er der ingen status buffer vist." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show status window" msgstr "Vis s&tatuslinje" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show channels" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show queries" msgstr "Vis forespørgsler" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive chats" msgstr "Skjul hændelser" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Hide inactive networks" msgstr "Skjul inaktive netværk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Add new chats automatically" msgstr "Tilføj nye diagrammer automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Sort alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Show search" msgstr "Vis søgning" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Minimum Activity:" msgstr "Mindste aktivitet:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "No Activity" msgstr "Ingen aktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Other Activity" msgstr "Anden aktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "New Message" msgstr "Ny besked" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Markering" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Custom Chat Lists" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Delete Chat List?" msgstr "Slet identitet?" #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374 #, qt-format msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?" msgstr "Vil du virkeligt slette snakkelisten »%1«?" #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26 msgctxt "BufferViewWidget|" msgid "BufferView" msgstr "Buffer visning" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Actual Size" msgstr "Faktisk størrelse" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Set Marker Line" msgstr "Sæt markeringslinje" #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82 msgctxt "BufferWidget|" msgid "Go to Marker Line" msgstr "Gå til markeringslinje" #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14 msgctxt "CapsEditDlg|" msgid "Edit Network Features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20 msgctxt "CapsEditDlg|" msgid "

Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36 msgctxt "CapsEditDlg|" msgid "" "

A list of capabilities may be found at https://ircv3.net/irc/.

" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:720 #, qt-format msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Channel %1" msgstr "Kanal %1" #: ../src/client/networkmodel.cpp:724 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:729 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: ../src/client/networkmodel.cpp:739 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/client/networkmodel.cpp:746 msgctxt "ChannelBufferItem|" msgid "Not active, double-click to join" msgstr "" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Channel List" msgstr "Kanalliste" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Search Pattern:" msgstr "Søge streng:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server." msgstr "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\nAvanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren." #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Show Channels" msgstr "Vis kanaler" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "Errors Occurred:" msgstr "Fejl opstod:" #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "\n" "\n" "

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" "

" msgstr "\n\n

SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!!!

\n

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Operation Mode:" msgstr "Operationstilstand:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "\n" "\n" "

Operation modes:

\n" "

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" "

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" msgstr "

driftstilstande:

Opt-In: kun buffere på højre side er vist i chatmonitor

Opt-Out: buffere på højre side vil blive ignoreret i chatmonitor

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Available:" msgstr "Tilgængelig:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the left" msgstr "Flyt valgte buffere til venstre" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Move selected buffers to the right" msgstr "Fly valgte buffere til højre" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "Vis højdepunkter i chatmonitor, selv om den oprindelige buffer ignoreres" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Always show highlighted messages" msgstr "Vis altid fremhævet meddelelser" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show own messages" msgstr "Vis egne beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include ignored buffers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Display messages from backlog on reconnect" msgstr "Vis beskeder fra bagkatalog ved tilslutning" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show messages from backlog" msgstr "Vis meddelelser fra bagkatalog" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "Detaljer ..." #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages from backlog on reconnect" msgstr "Inkludér læste beskeder fra bagkatalog ved tilslutning" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Include read messages" msgstr "Omfatte læste beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Chat Monitor" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt In" msgstr "Opt-In" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Opt Out" msgstr "Fravalg" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Ignore:" msgstr "Ignorer:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Show messages from backlog (not available)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Messages from backlog are not fetched" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311 #, qt-format msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of " "%1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Only fetch when needed" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313 #, qt-format msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Configure this in the %1 settings page." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "Backlog Fetching" msgstr "Hentning af bagkatalog" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Own Messages" msgstr "Vis egne beskeder" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Network Name" msgstr "Vis netværksnavn" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Show Buffer Name" msgstr "Vis buffernavn" #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80 msgctxt "ChatMonitorView|" msgid "Configure..." msgstr "Konfigurer..." #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796 msgctxt "ChatScene|" msgid "Copy Selection" msgstr "Kopiér valgte" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806 #, qt-format msgctxt "ChatScene|" msgid "Search '%1'" msgstr "Søg på '%1'" #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818 msgctxt "ChatScene|" msgid "Reset Column Widths" msgstr "Nulstille kolonnebredder" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Show colored text in the chat window" msgstr "Vis farvet tekst i chatvinduet" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Allow colored text (mIRC color codes)" msgstr "Tillad farvet tekst (mIRC-farvekoder)" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Custom Colors" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Action:" msgstr "Handlinger:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Timestamp:" msgstr "Tidsstempel:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Channel message:" msgstr "Kanalmeddelelse:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight foreground:" msgstr "Markering:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Command message:" msgstr "Send beskeder i:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Highlight background:" msgstr "Fremhæv baggrund:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Server message:" msgstr "Serverbesked:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Marker line:" msgstr "Markeringslinje:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Error message:" msgstr "Fejlbesked:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in chat based on nicknames" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Use Sender Coloring" msgstr "Brug afsender farve" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Own messages:" msgstr "Egne beskeder:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color sender nicknames in action messages, e.g.
-*- Nick does an action" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color senders in action messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "" "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.
--> " "Nick joined #quassel" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Color nicknames in other messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|" msgid "Chat View Colors" msgstr "" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "case sensitive" msgstr "versal følsom" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search nick" msgstr "søg efter kaldenavn" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "search message" msgstr "søg i besked" #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82 msgctxt "ChatViewSearchBar|" msgid "ignore joins, parts, etc." msgstr "ignorér deltager, forlader, osv." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Use a custom format for the timestamp" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom timestamp format:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "\n" "

Accepts Qt QDateTime Format.

\n" "

Examples:

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
dd.MM.yyyy21.05.2001
ddd MMMM d yyTue May 21 01
hh:mm:ss.zzz14:13:09.042
h:m:s ap2:13:9 pm
\n" " " msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid " hh:mm:ss" msgstr " tt:mm:ss" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Shows around the names of senders" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show brackets around sender names" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show sender modes before nicknames:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "\n" "

Sender modes:

\n" "

No modes: Don't show any modes
Example: <nickname>

\n" "

Highest mode: Show only the highest active mode
Example: <@nickname>

\n" "

All modes: Show all active modes
Example: <@+nickname>

\n" "
" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Custom chat window font:" msgstr "Brugerdefinerede chatvinduet skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" msgstr "Vis webstedseksempel når musen holdes over en webadresse" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Show previews of webpages on URL hover" msgstr "Vis previews af websider på URL hover" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når du vælger en anden kanal" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when switching chats" msgstr "Indstille markør linje automatisk, når du skifter chats" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel " "loses focus." msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når Quassel mister fokus." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus" msgstr "Indstille markør linje automatisk, når Quassel mister fokus" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Web Search URL:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "

The URL to open with the selected text as the " "parameter. Place %s where selected " "text should go.

Eg:

https://www.google.com/search?q=%s
https://duckduckgo.com/?q=%s

" msgstr "

Den URL til at åbne med den markerede tekst som parameter. Placer %s hvor markerede tekst bør gå.

Fx:

https://www.google.com/search?q= %s
https://duckduckgo.com/?q= %s

" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "https://www.google.com/search?q=%s" msgstr "https://www.google.com/search?q=%s" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Chat View" msgstr "Chatvisning" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature" msgstr "Du skal bruge mindst version 0.6 af Quassel Core for at bruge denne funktion" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes " "before nicknames." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "No modes" msgstr "Ingen tilstande" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Highest mode" msgstr "Højeste tilstand" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "All modes" msgstr "Alle tilstande" #: ../src/client/client.cpp:274 msgctxt "Client|" msgid "Identity already exists in client!" msgstr "Identiteten findes allerede i klienten!" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Looking up %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Connected to %1" msgstr "Forbundet til %1" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnecting from %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Disconnected" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Reconnecting in compatibility mode..." msgstr "Forbindelsen i kompatibilitetstilstand..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "Incompatible Quassel Core!
None of the protocols this client " "speaks are supported by the core you are trying to connect to." msgstr "Inkompatibel Quassel Core!
Ingen af protokollerne denne klient taler understøttes af kernen du forsøger at oprette forbindelse til." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core speaks none of the protocols we support" msgstr "Core taler ingen af protokollerne vi støtter" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
We need " "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only." msgstr "The Quassel kernen du forsøger at oprette forbindelse til er for gammel!
Vi har brug for mindst protokol v %1, men kernen taler v %2 kun." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused" msgstr "Uforenelige protokolversion, forbindelse til core nægtede" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Synchronizing to core..." msgstr "F&orbind til server..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "The core refused connection from this client" msgstr "Kernen afviste forbindelsen fra denne klient" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core does not support the following features: %1" msgstr "Kernen understøtter ikke de følgende funktioner: %1" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298 #, qt-format msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Core supports unknown features: %1" msgstr "Kernen understøtter ukendte funktioner: %1" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Logging in..." msgstr "Logger på..." #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Login canceled" msgstr "Login annulleret" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection cancelled" msgstr "Ikke-krypteret forbindelse aflyst" #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460 msgctxt "ClientAuthHandler|" msgid "Unencrypted connection canceled" msgstr "Ikke-krypteret forbindelse annulleret" #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177 #, qt-format msgctxt "ClientBacklogManager|" msgid "Processed %1 messages in %2 seconds." msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder." #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54 msgctxt "ClientBufferViewManager|" msgid "All Chats" msgstr "Alle Chats" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/JOIN expects a channel" msgstr "/JOIN forventer en kanal" #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106 msgctxt "ClientUserInputHandler|" msgid "/QUERY expects at least a nick" msgstr "/QUERY forventer mindst en nick" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Configure the IRC Connection" msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Ping Timeout Detection" msgstr "Aktivere Ping Timeout påvisning" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ping interval:" msgstr "Pinginterval:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Disconnect after" msgstr "Afbryd forbindelsen efter" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "missed pings" msgstr "mistede pings" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" " interesting for tracking users' away status." msgstr "Dette gør det muligt for periodiske polling af brugeroplysninger ved hjælp af /WHO. Dette er mest interessante til at spore brugernes lager status." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)" msgstr "Aktiverer automatisk brugeren Information opslag (/WHO)" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Update interval:" msgstr "Opdateringsinterval:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Ignore channels with more than:" msgstr "Ignorere kanaler med mere end:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid " users" msgstr " brugere" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Minimum delay between requests:" msgstr "Minimal forsinkelse mellem anmodninger:" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior" msgstr "Aktiver standard-kompilent CTCP-opførsel" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826 msgctxt "ContentsChatItem|" msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopiér link" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join" msgstr "Deltag" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Part" msgstr "Forlad" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Delete Chat(s)..." msgstr "Slet chat(s)..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Go to Chat" msgstr "Gå til chat" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins/Parts/Quits" msgstr "Deltager/forlader/afslutter" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Joins" msgstr "Deltager" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Parts" msgstr "Forlader" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Quits" msgstr "Afslutter" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Nick Changes" msgstr "Ændringer af kaldenavn" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Mode Changes" msgstr "Navn-skift" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Day Changes" msgstr "Navn-skift" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Topic Changes" msgstr "Navn-skift" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Set as Default..." msgstr "Sæt som standard..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Use Defaults..." msgstr "Brug standarder..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Join Channel..." msgstr "Deltag i kanal..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Start Query" msgstr "Forespørgsel" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Query" msgstr "Forespørgsel" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Version" msgstr "Version" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Client info" msgstr "Klientinfo" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Custom..." msgstr "Custom..." #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Operator Status" msgstr "Give operatøren Status" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Operator Status" msgstr "Tag driftslederen Status" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Half-Operator Status" msgstr "Giv halvoperatørstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Half-Operator Status" msgstr "Tag halvoperatørstatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Give Voice" msgstr "Giv stemmestatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Take Voice" msgstr "Fratag stemmestatus" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick From Channel" msgstr "Join kanal" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ban From Channel" msgstr "Join kanal" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Kick && Ban" msgstr "Kick årsag:" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Temporarily" msgstr "Skjul chat(te) midlertidigt" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Chat(s) Permanently" msgstr "Skjul chat(te) permanent" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Channel List" msgstr "Vis kanalliste" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Show Ignore List" msgstr "Vis ignoreringsliste" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Hide Events" msgstr "Skjul hændelser" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Add Ignore Rule" msgstr "Tilføj ignoreringsregel" #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|" msgid "Existing Rules" msgstr "Eksisterende regler" #: ../src/core/core.cpp:100 msgctxt "Core|" msgid "Invalid core settings version!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:167 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment: %1" msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø: %1" #: ../src/core/core.cpp:171 msgctxt "Core|" msgid "Cannot configure from environment!" msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø!" #: ../src/core/core.cpp:177 msgctxt "Core|" msgid "" "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" "to work." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:184 msgctxt "Core|" msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:240 msgctxt "Core|" msgid "Cannot open port for listening!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:311 msgctxt "Core|" msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!" msgstr "Kan ikke gendanne en tilstand for en kerne uden konfiguration!" #: ../src/core/core.cpp:315 msgctxt "Core|" msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!" msgstr "Kalder restoreState() selvom der findes aktive sessioner!" #: ../src/core/core.cpp:360 msgctxt "Core|" msgid "Core is already configured! Not configuring again..." msgstr "Kerne er allerede konfigureret! Konfigurerer ikke igen..." #: ../src/core/core.cpp:363 msgctxt "Core|" msgid "Admin user or password not set." msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet." #: ../src/core/core.cpp:367 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup storage!" msgstr "Kunne ikke opsætte lager!" #: ../src/core/core.cpp:372 msgctxt "Core|" msgid "Could not setup authenticator!" msgstr "Kunne ikke opsætte godkender!" #: ../src/core/core.cpp:378 msgctxt "Core|" msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:382 msgctxt "Core|" msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:386 msgctxt "Core|" msgid "Creating admin user..." msgstr "Opretter administratorbruger..." #: ../src/core/core.cpp:464 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected storage backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:557 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Selected auth backend %1 is not available." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:627 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1" #: ../src/core/core.cpp:633 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv6 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3" #: ../src/core/core.cpp:640 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/core.cpp:644 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv4 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3" #: ../src/core/core.cpp:653 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/core.cpp:657 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol" #: ../src/core/core.cpp:664 msgctxt "Core|" msgid "Could not open any network interfaces to listen on!" msgstr "Kunne ikke åbne netværksgrænseflader at lytte til!" #: ../src/core/core.cpp:719 msgctxt "Core|" msgid "Client connected from" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/core/core.cpp:722 msgctxt "Core|" msgid "Closing server for basic setup." msgstr "Lukker server for grundlæggende opsætning." #: ../src/core/core.cpp:733 msgctxt "Core|" msgid "Non-authed client disconnected:" msgstr "Ikke-autentificeret klient afbrudt:" #: ../src/core/core.cpp:807 msgctxt "Core|" msgid "Cannot setup storage backend." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:896 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:897 msgctxt "Core|" msgid "Supported backends are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched storage backend to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:910 msgctxt "Core|" msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:913 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Storage backend is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:917 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:922 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize storage backend: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:937 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Migrating storage backend %1 to %2..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:942 msgctxt "Core|" msgid "Migration finished!" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:949 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:955 msgctxt "Core|" msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..." msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:958 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:961 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "New storage backend does not support migration: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:983 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unsupported authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:984 msgctxt "Core|" msgid "Supported authenticators are:" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Switched authenticator to: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:997 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Authenticator is not available: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1001 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to setup authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/core/core.cpp:1006 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Unable to initialize authenticator: %1" msgstr "" #: ../src/client/coreaccount.h:43 msgctxt "CoreAccount|" msgid "Internal Core" msgstr "Intern kerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Edit Core Account" msgstr "Rediger konto" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Details" msgstr "Konto-detaljer" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Account Name:" msgstr "Konto navn:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Local Core" msgstr "Lokal kerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "lokal" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Remember" msgstr "Husk" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy vært:" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "No pro&xy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "S&ystem proxy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "&Manual proxy configuration" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278 msgctxt "CoreAccountEditDlg|" msgid "Add Core Account" msgstr "Tilføj konto" #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64 msgctxt "CoreAccountModel|" msgid "Internal Core" msgstr "Intern kerne" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to Quassel Core" msgstr "Forbind til Quassel server" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Core Accounts" msgstr "Tilføj konto" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Forbind igen automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Connect to last account used" msgstr "Forbind til Quassel server" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Always connect to" msgstr "Forbind altid til" #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "Eksterne kerner" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "too old, rejecting." msgstr "for gammel, afviser." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " "client/core protocol version %1 (got: %2).
Please consider upgrading your" " client." msgstr "Din Quassel-klient er for gammel!
Denne kerne behøver mindst klient-/kerne-protokolversion %1 (fik: %2).
Overvej venligst at opgradere din klient." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting." msgstr "sendte ikke registreringsmeddelelsen inden forsøg på at logge ind, afviser." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send a registration message " "before trying to login." msgstr "Klient er ikke initialiseret!
Du skal sende en registreringsbesked før du prøver at logge ind." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1" msgstr "SSL krævet men ikke-SSL-forbindelsesforsøg fra %1" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "SSL is required!
You need to use SSL in order to connect to this " "core." msgstr "SSL kræves!
Du skal bruge SSL for at kunne forbinde til denne kerne." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Attempted to login before core was configured!
The core must be " "configured before attempting to login." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\"" msgstr "Ugyldigt logindforsøg fra %1 som »%2«" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!
Brugernavn/adgangskode-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "" "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)." msgstr "Klient %1 initialiseret og autoiseret som \"%2\" (brugerid: %3)." #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support extended features." msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client does not support the following features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304 #, qt-format msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Client supports unknown features: %1" msgstr "" #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337 msgctxt "CoreAuthHandler|" msgid "Starting encryption for Client:" msgstr "Starter kryptering for klient:" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Core Configuration Wizard" msgstr "Server opsætnings guide" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..." msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216 #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Core configuration failed:
%1
Press Next to start " "over." msgstr "Server-opsætning fejlede:
%1
Tryk næste for at starte forfra." #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Repeat password:" msgstr "Gentag adgangskode:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" "Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" "If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." msgstr "Bemærk: Det er endnu ikke muligt at tilføje flere brugere og skifte dit brugernavn/adgangskode via Quassel-klientens brugerflade.\nKør venglist \"quasselcore --help\" hvis du har brug for at gøre disse ting." #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "Godkendelsesmotor:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "Create Admin User" msgstr "Opret administratorbruger" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." msgstr "Først opretter vi en bruger på kernen. Den første bruger har administratorrettigheder." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Select Authentication Backend" msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "" "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|" msgid "Authentication Settings" msgstr "Godkendelsesindstillinger" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Select Storage Backend" msgstr "Vælg lagermotor" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Please select a storage backend for Quassel Core." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "Storage Settings" msgstr "Lagerindstillinger" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "Storing Your Settings" msgstr "Gemmer dine indstillinger" #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in " "automatically." msgstr "" #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "Lagermotor:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Your Choices" msgstr "Dine valg" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Admin User:" msgstr "Bruger:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Storage Backend:" msgstr "Lagermotor:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Authentication Backend:" msgstr "Godkendelsesmotor:" #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..." #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse krævet" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your account data:" msgstr "Indtast et netværksnavn:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79 #, qt-format msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" msgid "Please enter your credentials for %1:" msgstr "Indtast dine akkreditiver for %1:" #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42 msgctxt "CoreConnectDlg|" msgid "Connect to Core" msgstr "Forbind til kerne" #: ../src/client/coreconnection.cpp:164 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Network is down" msgstr "Netværk" #: ../src/client/coreconnection.cpp:247 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/client/coreconnection.cpp:281 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Disconnected from core." msgstr "Afbryd fra kerne." #: ../src/client/coreconnection.cpp:357 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Initializing..." msgstr "Initialiserer ..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:412 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving session state" msgstr "Modtager sessionstilstand" #: ../src/client/coreconnection.cpp:414 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronizing to %1..." msgstr "Forbinder til %1..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:444 msgctxt "CoreConnection|" msgid "Receiving network states" msgstr "Modtager netværkstilstande" #: ../src/client/coreconnection.cpp:493 #, qt-format msgctxt "CoreConnection|" msgid "Synchronized to %1" msgstr "Forbundet til %1" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Network Status Detection" msgstr "Netværks detaljer" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online" msgstr "Brug Qt's netværkskonfigurationshåndtering til at registrerer om vi er online" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" msgstr "Ping fjern-kernen aktivt og afbryd forbindelsen hvis vi ikke får et svar efter en bestemt tid" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Ping timeout after" msgstr "Ping tidsudløb efter" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" msgstr "Afbryd kun forbindelsen hvis netværkssoklen blev lukket af styresystemet. Det kan tage lang tid efter forbindelsen faktisk mistes" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Never time out actively" msgstr "Foretag aldrig timeout aktivt" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect on network failures" msgstr "Forbind igen automatisk ved netværksfejl" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Retry every" msgstr "Prøv hver" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Interval between consecutive connection attempts" msgstr "Interval mellem fortløbende forbindelsesforsøg" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Remote Cores" msgstr "Eksterne kerner" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "Message" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds" msgid "s" msgstr "s" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65 #, qt-format msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "(Lag: %1 %2)" msgstr "(Lag: %1 %2)" #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is encrypted with SSL." msgstr "Forbindelsen til din kerne er krypteret med SSL." #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|" msgid "The connection to your core is not encrypted." msgstr "Forbindelsen til din kerne er ikke krypteret." #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "Detaljer ..." #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Rules" msgstr "Marker regler" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "Fremhæv kaldenavne" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "Versal følsom" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Rule" msgstr "Regel" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "VF" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Ignore Rules" msgstr "Marker ignorer regler" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Never Highlight For" msgstr "Nyere markering for" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "Markeringer" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "All Nicks from Identity" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Current Nick" msgstr "Nuværende navn" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import Legacy" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlight rules configured in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match, leave blank to match any message" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule, Sender, " "and Channel should be interpreted as regular expressions or " "just as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule, Sender, and " "Channel should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Sender: Semicolon separated list of nick!ident@host names, " "leave blank to match any nickname.

Example:
Alice!*; " "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*
would match on " "Alice, Bob with hostmask example.com, and any nickname " "starting with Carol except for Caroline

If only " "inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!Announce*!*; " "!Wheatley!aperture@*
would match anything except for " "Wheatley with ident aperture or any nickname starting with " "Announce

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "You can still configure highlights for this device only in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Remote Highlights unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlights to import" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "No highlight rules in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import highlights?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Import all highlight rules from %1?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Imported highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758 #, qt-format msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "%1 highlight rules successfully imported." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "fremhævningsregel" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Core Information" msgstr "Server opsætnings guide" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Connected clients:" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Details..." msgstr "Detaljer ..." #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Disconnected from core" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Not available" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Unknown date" msgstr "Ukendt dato" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "%n Day(s)" msgid_plural "%n Day(s)" msgstr[0] "%n dag" msgstr[1] "%n dage" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175 #, qt-format msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid " %1:%2:%3 (since %4)" msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "Active sessions unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195 msgctxt "CoreInfoDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other " "connected clients." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:231 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failed. Cycling to next server..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Forbinder til %1:%2 ..." #: ../src/core/corenetwork.cpp:316 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Disconnecting. (%1)" msgstr "Afbryder. (%1)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:316 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Core Shutdown" msgstr "Kernenedlukning" #: ../src/core/corenetwork.cpp:537 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not connect to %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)" #: ../src/core/corenetwork.cpp:543 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Connection failure: %1" msgstr "Forbindelsesfejl: %1" #: ../src/core/corenetwork.cpp:591 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Requesting capability list..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1125 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1141 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL PLAIN authentication not supported" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1253 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "No capabilities available" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1295 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1303 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1334 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Ready to negotiate (found: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1356 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..." msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1376 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "SASL authentication currently not supported by server" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1384 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1518 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification " "is required" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541 #, qt-format msgctxt "CoreNetwork|" msgid " (Reason: %1)" msgstr "" #: ../src/core/corenetwork.cpp:1537 msgctxt "CoreNetwork|" msgid "" "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is " "not required" msgstr "" #: ../src/core/coresession.cpp:279 msgctxt "CoreSession|" msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../src/core/coresession.cpp:279 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "disconnected (UserId: %1)." msgstr "frakoblet (brugerid: %1)." #: ../src/core/coresession.cpp:607 #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" " create network %1!" msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fik ugyldig netværksid fra kerne ved forsøg på at oprette netværket %1!" #: ../src/core/coresession.cpp:638 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" msgstr "CoreSession::createNetwork(): Prøver at oprette et netværk som allerede findes, opdaterer i stedet!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " "continue" msgstr "Fandt ingen ledige eller gyldige kaldenavne i kaldenavnsliste. Brug: /nick for at fortsætte" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin." msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling, manglende qca-ossl-plugin." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed." msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_INIT. Nøgleudveksling mislykkedes." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Your key is set and messages will be encrypted." msgstr "Din nøgle er angivet og beskeder vil blive krypteret." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed." msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_FINISH. Nøgleudveksling mislykkedes." #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "Reverse DCC SEND not supported" msgstr "Omvendt DCC SEND understøttes ikke" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625 #, qt-format msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "DCC %1 not supported" msgstr "DCC %1 er ikke understøttet" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "12.34.56.78" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Client:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Version date:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Location:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Connected since:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Secure:" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End Session" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Unknown date" msgstr "Ukendt dato" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "No" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "End the client's session, disconnecting it" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "This client does not support being remotely disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85 msgctxt "CoreSessionWidget|" msgid "Ending session..." msgstr "" #: ../src/core/coretransfer.cpp:64 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Socket closed while still transferring!" msgstr "Sokkel lukket mens der blev overført!" #: ../src/core/coretransfer.cpp:75 #, qt-format msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC connection error: %1" msgstr "DCC-forbindelsesfejl: %1" #: ../src/core/coretransfer.cpp:115 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "Reverse DCC not supported yet!" msgstr "Omvendt DCC er endnu ikke understøttet!" #: ../src/core/coretransfer.cpp:160 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Got more data than expected!" msgstr "DCC Receive: Modtog flere data end forventet!" #: ../src/core/coretransfer.cpp:175 msgctxt "CoreTransfer|" msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!" msgstr "DCC Receive: Quassel-klient afbrød forbindelsen under overførsel!" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "away" msgstr "væk" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl" " plugin." msgstr "Fejl: QCA-udbyder-plugin ikke fundet. Den leveres typisk af qca-ossl-pluginet." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." msgstr "[usage] /delkey sletter krypteringsnøglen for kaldenavnet eller kanalen eller blot /delkey når du er i en kanal eller forespørgsel." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "No key has been set for %1." msgstr "Intet emne er sat for %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been deleted." msgstr "Nøglen til %1 er blevet slettet." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /keyx [] Initiates a DH1080 key exchange with the target." msgstr "[usage] /keyx [] Initialisere en DH1080-nøgleudveksling med målet." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer." msgstr "Det er kun muligt at udveksle nøgler i en forespørgselsbuffer." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Failed to initiate key exchange with %1." msgstr "Kunne ikke initialisere nøgleudveksling med %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Initiated key exchange with %1." msgstr "Indledte nøgleudveksling med %1." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with " "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Your persistent modes have been reset." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "Starting query with %1" msgstr "Starter forespørgsel med %1" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " "channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " "it. Prefix by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode " "respectively. Default is CBC." msgstr "" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 has been set." msgstr "Nøglen for %1 er blevet sat." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" " or just /showkey when in a channel or query." msgstr "[anvendelse] /showkey viser krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal, eller blot /showkey når du er i en kanal eller forespørgsel." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868 #, qt-format msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "The key for %1 is %2:%3" msgstr "Nøglen for %1 er %2:%3" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create New Identity" msgstr "Opret ny identitet" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Identity name:" msgstr "Identitetens navn:" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Create blank identity" msgstr "Opret tom identitet" #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49 msgctxt "CreateIdentityDlg|" msgid "Duplicate:" msgstr "Duplikér:" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113 msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!" #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176 #, qt-format msgctxt "DataStreamPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Enable DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Ports:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Manual" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "to" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Outgoing IP:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC send timeout:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Chunk size:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid " KiB" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use passive/reverse DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Use fast sending (might not work with all peers)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "File transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Default download folder:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Create folder per sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "Prefix filenames with sender" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28 msgctxt "DccSettingsPage|" msgid "DCC" msgstr "" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Debug BufferView Overlay" msgstr "Fejlsøg buffervisningsoverlægning" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay View" msgstr "Overlægningsvisning" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Overlay Properties" msgstr "Overlægningsegenskaber" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "BufferViews:" msgstr "Buffervisninger:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "All Networks:" msgstr "Alle netværk:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Networks:" msgstr "Netværk:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Buffers:" msgstr "Buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Removed buffers:" msgstr "Fjernede buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Temp. removed buffers:" msgstr "Midlertidigt fjernede buffere:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Allowed buffer types:" msgstr "Tilladte buffertyper:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Minimum activity:" msgstr "Mindste aktivitet:" #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|" msgid "Is initialized:" msgstr "Er initialiseret:" #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14 msgctxt "DebugLogDlg|" msgid "Debug Log" msgstr "Debug konsol" #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark dockmanager entry" msgstr "Mærk dokhåndteringspost" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] " msgstr "[Whois] " #: ../src/core/eventstringifier.cpp:261 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 invited you to channel %2" msgstr "%1 inviterede dig til kanalen %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:264 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 invited %2 to channel %3" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:412 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\"" msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: »%3«" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424 msgctxt "EventStringifier|" msgid "Error from server: " msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Operwall] %1: %2" msgstr "[Operwall] %1: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:436 msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" msgstr "Modtog ikke-RFC-kompilent RPL_ISUPPORT: det kan føre til uventet opførsel!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 is away: \"%2\"" msgstr "%1 er ikke tilstede: »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You are no longer marked as being away" msgstr "Du er ikke længere markeret som værende væk" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486 msgctxt "EventStringifier|" msgid "You have been marked as being away" msgstr "Du er blevet markeret som værende væk" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)" msgstr "[Whois] %1 er online via %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)" msgstr "[Whowas] %1 var online via %2 (%3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:533 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)" msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] End of /WHO list for %1" msgstr "[Who] Slut på /WHO-liste for %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:563 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is logged in since %2" msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:568 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)" msgstr "[Whois] %1 er inaktiv for %2 (siden %3)" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:576 msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] End of /WHOIS list" msgstr "[Whois] Slut på /WHOIS-liste" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:598 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:600 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 har stemmestatus på kanaler: %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:602 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2" msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\"" msgstr "Kanalen %1 har %2 brugere. Emnet er: \"%3\"" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of channel list" msgstr "Slut på kanalliste" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:647 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Homepage for %1 is %2" msgstr "Emne for %1 er »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Channel %1 created on %2" msgstr "Kanalen %1 blev oprettet %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whois] %1 is authed as %2" msgstr "[Whois] %1 er autentificeret som %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:686 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Whowas] %1 was authed as %2" msgstr "[Whois] %1 blev autentificeret som %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:694 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "No topic is set for %1." msgstr "Intet emne er sat for %1." #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic for %1 is \"%2\"" msgstr "Emne for %1 er »%2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:722 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Topic set by %1 on %2" msgstr "Emne valg af %1 på %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:734 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "%1 has been invited to %2" msgstr "%1 er blevet inviteret til %2" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:741 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[Who] %1" msgstr "[Whois] %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:750 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "[WhoX] %1" msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:756 msgctxt "EventStringifier|" msgid "End of /WHOWAS" msgstr "Slut på /WHOWAS" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:765 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick %1 contains illegal characters" msgstr "Kaldenavnet %1 indeholder forbudte tegn" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:774 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick already in use: %1" msgstr "Kaldenavnet er allerede i brug: %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:783 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1" msgstr "Kaldenavn/kanal er midlertidig utilgængelig: %1" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:812 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "sending CTCP-%1 request to %2" msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2" #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:829 msgctxt "EventStringifier|" msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3" msgstr "Modtog %1CTCP-%2 anmodet af %3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:835 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3" msgstr "Modtog CTCP-%1 svar fra %2: %3" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:858 #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time" msgstr "Modtog CTCP-PING-svar fra %1 med %2 millisekunders rundturstid" #: ../src/client/execwrapper.cpp:58 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Invalid command string for /exec: %1" msgstr "Invalid kommando streng for /exec: %1" #: ../src/client/execwrapper.cpp:68 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!" msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldigt: ../ eller ..\\ er ikke tilladt!" #: ../src/client/execwrapper.cpp:79 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Could not find script \"%1\"" msgstr "Kunne ikke finde skriptet »%1«" #: ../src/client/execwrapper.cpp:100 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2." msgstr "Scriptet \"%1\" holdt op med at virke med afslutningskode %2." #: ../src/client/execwrapper.cpp:117 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" could not start." msgstr "Skriptet »%1« kunne ikke starte." #: ../src/client/execwrapper.cpp:119 #, qt-format msgctxt "ExecWrapper|" msgid "Script \"%1\" caused error %2." msgstr "Skriptet »%1« lavede fejl %2." #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33 msgctxt "FontSelector|" msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "Detaljer ..." #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Custom Highlights" msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Markering" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "CS" msgstr "VF" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlight Nicks" msgstr "Fremhæv kaldenavne" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "All nicks from identity" msgstr "Alle kaldenavne fra identiteten" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Current nick" msgstr "Nuværende kaldenavn" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Case sensitive" msgstr "Versal følsom" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Enable/disable this rule" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Phrase to match" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "RegEx: This option determines if the highlight rule and " "Channel should be interpreted as regular expressions or just " "as keywords." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "CS: This option determines if the highlight rule and Channel " "should be interpreted case sensitive." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "

Channel: Semicolon separated list of channel/query names, leave " "blank to match any name.

Example:
#quassel*; #foobar; " "!#quasseldroid
would match on #foobar and any channel " "starting with #quassel except for #quasseldroid

If " "only inverted names are specified, it will match anything except for what's " "specified (implicit wildcard).

Example:
!#quassel*; " "!#foobar
would match anything except for #foobar or any " "channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "this shouldn't be empty" msgstr "denne skulle ikke være tom" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Legacy Highlights vs. Highlights" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "" "These highlights will keep working for now, but you should move to the " "improved highlight rules when you can." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263 #, qt-format msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Configure the new style of highlights in %1." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "Highlights" msgstr "Markeringer" #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47 msgctxt "HighlightSettingsPage|" msgid "highlight rule" msgstr "fremhævningsregel" #: ../src/core/identserver.cpp:46 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1" #: ../src/core/identserver.cpp:55 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:63 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/identserver.cpp:71 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/identserver.cpp:81 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/identserver.cpp:89 #, qt-format msgctxt "IdentServer|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol" #: ../src/core/identserver.cpp:98 msgctxt "IdentServer|" msgid "" "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd " "functionality will be available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Rename Identity" msgstr "Fjern identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add Identity" msgstr "Tilføj identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Remove Identity" msgstr "Fjern identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Identities" msgstr "Identiteter" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:
      " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • All identities need an identity name set
    • " msgstr "
    • Alle identiteter skal have et sæt af nicks
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • Every identity needs at least one nickname defined
    • " msgstr "
    • Alle identiteter skal have mindst et nick
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify a real name for every identity
    • " msgstr "
    • Du skal angive et fuldt navn for alle identitet
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    • You need to specify an ident for every identity
    • " msgstr "
    • Du skal angive en ident for alle identiteter
    • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "One or more identities are invalid" msgstr "En eller flere identiteter er ugyldige" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Delete Identity?" msgstr "Slet identitet?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?" msgstr "Vil du virkeligt slette identiteten »%1«?" #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353 #, qt-format msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!" msgstr "Indtast et nyt navn for identiteten »%1«!" #: ../src/common/identity.cpp:141 msgctxt "Identity|" msgid "Quassel IRC User" msgstr "Quassel IRC bruger" #: ../src/common/identity.cpp:170 msgctxt "Identity|" msgid "" msgstr "" #: ../src/common/identity.cpp:176 msgctxt "Identity|" msgid "Gone fishing." msgstr "Ude at fiske." #: ../src/common/identity.cpp:180 msgctxt "Identity|" msgid "Not here. No, really. not here!" msgstr "Ikke her. Seriøst, ikke her!" #: ../src/common/identity.cpp:183 msgctxt "Identity|" msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..." msgstr "Alle Quassel-klienter forsvandt fra jordens overflade..." #: ../src/common/identity.cpp:186 msgctxt "Identity|" msgid "Kindergarten is elsewhere!" msgstr "Det er ikke en børnehave!" #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188 msgctxt "Identity|" msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Real Name:" msgstr "Fulde navn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois." msgstr "Det fulde navn bliver vist i /whois." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nicknames" msgstr "Kaldenavne" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Add Nickname" msgstr "Rediger nick" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove Nickname" msgstr "Fjern nick" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Rename Identity" msgstr "Fjern identitet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb ..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt op i listen" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt ned i listen" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "A&way" msgstr "&Away" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default Away Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Nick to be used when being away" msgstr "Kaldenavn der skal bruges ved away" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Default away reason" msgstr "Default away-årsag" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Nick:" msgstr "Væk:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away Reason:" msgstr "Part årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away when all clients have detached from the core" msgstr "Sæt away når alle klienter er frakoblet serveren" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Detach" msgstr "Away ved frakobling" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Not implemented yet" msgstr "Ikke implementeret endnu" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Away On Idle" msgstr "Away ved idle" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Set away after" msgstr "Sæt away efter" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "minutes of being idle" msgstr "minutters inaktivitet" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Ident:" msgstr "Ident:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." msgstr "Ident er en del af dit hostmask, og udgør, sammen med dit hostname, din unikke identitetet på IRC-netværket." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Part Reason:" msgstr "Part årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Quit Reason:" msgstr "Afslut årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Kick Reason:" msgstr "Kick årsag:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" msgstr "Du skal have en klient som formår SSL for at redigere dine kerners SSL-nøgle og -certifikat" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" msgstr "Advarsel: du har ikke forbindelse med en sikret forbindelse til Quassel-kernen!\nFortsættelse vil forårsage ukrypterede overførsel af din SSL-nøgle og SSL-certifikat!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Key" msgstr "Brug SSL" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Key Type:" msgstr "Nøgletype:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Key loaded" msgstr "Ingen nøgle indlæst" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Use SSL Certificate" msgstr "Brug SSL-certifikat" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Organisation:" msgstr "Organisation:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "No Certificate loaded" msgstr "Intet certifikat indlæst" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "CommonName:" msgstr "Navn:" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You can add date/time to this message using the syntax:
%%<format>%%, where <format> is:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the hour" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "the minutes" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "AM/PM" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "day" msgstr "dag" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "month" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "current timezone" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are " "available." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Key" msgstr "Indlæs en nøgle" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Failed to read key" msgstr "Kunne ikke læse nøgle" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that" " the key file must not have a passphrase." msgstr "Kunne ikke læse nøglefilen. Den er enten ikke kompatibel eller ugyldig. Bemærk at nøglefilen ikke må have en adgangskode." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Core does not support ECDSA keys" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please " "contact the core administrator." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "ECDSA" msgstr "ECDSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Invalid key or no key loaded" msgstr "Ugyldig nøgle eller ingen nøgle indlæst" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "Load a Certificate" msgstr "Indlæs et certifikat" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Setup Identity" msgstr "Opsæt identitet" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115 msgctxt "IdentityPage|" msgid "Default Identity" msgstr "Normal identitet" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Configure Ignore Rule" msgstr "Konfigurer ignoreringsregel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Strictness:

\n" "

Dynamic:

\n" "

Messages are filtered \"on the fly\".\n" "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

\n" "

Permanent:

\n" "

Messages are filtered before they get stored in the database.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Strictness" msgstr "Strikshed" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Permanent" msgstr "Permanent" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Rule Type:

\n" "

Sender:

\n" "

The rule is matched against the sender string\n" "nick!ident@host.name

\n" "

Message:

\n" "

The rule is matched against the actual message content

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule Type" msgstr "Regeltype" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Message" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Ignore rule:

\n" "

Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

\n" "

- the message content:

\n" "

Example:\n" "
\n" "*foobar* matches any text containing the word foobar

\n" "

- the sender string (nick!ident@host.name)

\n" "

Examples:\n" "
\n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
\n" "- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Ignore Rule" msgstr "Ignoreringsregel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Use regular expressions:

\n" "

If enabled, rules follow regular expression syntax.

\n" "

Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

\n" "

*: representing \"any amount of any character\"\n" "
\n" "?: representing \"exactly one character\"

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope:

\n" "

Global:

\n" "

The rule is active for any channel on any network

\n" "

Network:

\n" "

The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

\n" "

Channel:

\n" "

The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Scope" msgstr "Område" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Global" msgstr "Globalt" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Scope rule:

\n" "

A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

\n" "

Example:\n" "
\n" "#quassel*; #foobar; !#quasseldroid\n" "
\n" "would match on #foobar and any channel starting with #quassel except for #quasseldroid\n" "
\n" "

If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).

\n" "

Example:\n" "
\n" "!#quassel*; !#foobar\n" "
\n" "would match anything except for #foobar or any channel starting with #quassel

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

Enable / Disable:

\n" "

Only enabled rules are filtered.\n" "
\n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

" msgstr "

Aktivér/deaktivér:

\n

Filtrerer kun aktiverede regler.\n
\nDeaktivering af dynamiske regler vises den filtreret meddelelse igen.

" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "Rule is enabled" msgstr "Regel er aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
Only enabled rules are filtered.
For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" msgstr "Aktivér/deaktivér:
Kun aktiverede regler filtreres.
Ved deaktivering af dynamiske regler vises den filtrerede meddelelse igen" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
Depending on the type of the rule, the text is " "matched against either:

- the message content:
Example:
\"*foobar*\" matches any text containing the word " "\"foobar\"

- the sender string " "nick!ident@host.name
Example:
" "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
" "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " "host
" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Sender" msgstr "Efter afsender" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "By Message" msgstr "Beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "Ignore Rule" msgstr "Ignoreringsregel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Ignore List" msgstr "Ignoreringsliste" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "Rule already exists" msgstr "Identiteten findes allerede i klienten" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140 #, qt-format msgctxt "IgnoreListSettingsPage|" msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." msgstr "Der er allerede en regel\n»%1«\nVælg venligst en anden regel." #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26 msgctxt "InputWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89 msgctxt "InputWidget|" msgid "View and change nick" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175 msgctxt "InputWidget|" msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215 msgctxt "InputWidget|" msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258 msgctxt "InputWidget|" msgid "Underline" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:301 msgctxt "InputWidget|" msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:341 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:372 msgctxt "InputWidget|" msgid "Set background color" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.ui:406 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "White" msgstr "Hvid" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Black" msgstr "Sort" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark blue" msgstr "Mørkeblå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark green" msgstr "Mørkegrøn" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Red" msgstr "Rød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark red" msgstr "Mørkerød" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark magenta" msgstr "Mørk magenta" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Green" msgstr "Grøn" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark cyan" msgstr "Mørk cyan" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80 msgctxt "InputWidget|" msgid "Dark gray" msgstr "Mørkegrå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81 msgctxt "InputWidget|" msgid "Light gray" msgstr "Lysegrå" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92 msgctxt "InputWidget|" msgid "Clear Color" msgstr "Klar farve" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134 msgctxt "InputWidget|" msgid "Focus Input Line" msgstr "Fokuser input felt" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603 msgctxt "InputWidget|" msgid "Hide formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607 msgctxt "InputWidget|" msgid "Show formatting options" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Tilpasset skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable per chat history" msgstr "Aktiver per snak-historik" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show nick selector" msgstr "Vis kaldenavnevælger" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show style buttons" msgstr "Vis tray ikon" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field." msgstr "Aktiverer (begrænset) Emacs-genvejstaster i indtastningsfeltet." #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Emacs key bindings" msgstr "Emacs' genvejstaster" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables line wrapping for input." msgstr "Aktiverer linjeombrydning af inddata." #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Line wrapping" msgstr "Lineombrydning" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "&Multi-Line Editing" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Show at most" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "lines" msgstr "linjer" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Aktiver rullebjælker" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Tab Completion" msgstr "Færdiggørelses suffix:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Completion suffix:" msgstr "Færdiggørelses suffix:" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid ": " msgstr ": " #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Add space after nick when completing mid-sentence" msgstr "Tilføj mellemrum efter kaldenavn når der fuldføres midt i en sætning" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Input Widget" msgstr "Input felt" #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57 msgctxt "InternalPeer|" msgid "internal connection" msgstr "intern forbindelse" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47 msgctxt "IrcConnectionWizard|" msgid "Save && Connect" msgstr "Gem og forbind" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 msgctxt "IrcListModel|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/core/ircparser.cpp:452 msgctxt "IrcParser|" msgid "Capability negotiation not supported" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Modes" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Realname" msgstr "Rigtige navn" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Hostmask" msgstr "Værtsmaske" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Operator" msgstr "Operatør" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175 msgctxt "IrcUserItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Tilpasset skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Show icons" msgstr "Vis navneliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat List" msgstr "Chatliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Display topic in tooltip" msgstr "Vis emne i værktøjstip" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Mouse wheel changes selected chat" msgstr "Musehjul skifter valgte chat" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Use Custom Colors" msgstr "Brug egne farver" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Standard:" msgstr "Standard:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive:" msgstr "Inaktiv:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages:" msgstr "Send beskeder i:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight:" msgstr "Markering:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity:" msgstr "Anden aktivitet:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Custom Nick List Colors" msgstr "Farver for tilpasset kaldenavnsliste" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Online:" msgstr "Online:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Away:" msgstr "Væk:" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Chat & Nick Lists" msgstr "Chat- og kaldenavnelister" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Network" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Unread messages" msgstr "søg i besked" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Highlight" msgstr "Markering" #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ItemViewSettingsPage|" msgid "Other activity" msgstr "Anden aktivitet" #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80 msgctxt "KNotificationBackend|" msgid "View" msgstr "" #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138 #, qt-format msgctxt "KNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "%n afventende fremhævning" msgstr[1] "%n afventende fremhævninger" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Tasten som du trykkede på understøttes ikke af Qt." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76 msgctxt "KeySequenceButton|" msgid "Unsupported Key" msgstr "Nøgle understøttes ikke" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." msgstr "Klik på knappen, indtast så genvejen som du ville gøre det i programmet.\nEksempel med Ctrl+a: hold Ctrl-tasten inde og tryk på a." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alle" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key" msgid "Shift" msgstr "Skift" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276 msgctxt "" "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Input felt" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Shortcut Conflict" msgstr "Genvejskonflikt" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." msgstr "Genvejen »%1« er allerede i brug, og kan ikke konfigureres.\nVælg venligst en anden." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" msgstr "Genvejen \"%1\" er tvetydig med genvejen af følgende handling:" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?" msgstr "Vil du tilknytte genvejen til den valgte handling igen?" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387 msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "Reassign" msgstr "Tilknyt igen" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "LDAP" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Authenticate users using an LDAP server." msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Bind Password" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Base DN" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "Filter" msgstr "" #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85 msgctxt "LdapAuthenticator|" msgid "UID Attribute" msgstr "" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142 msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Invalid handshake message!" msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!" #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225 #, qt-format msgctxt "LegacyPeer|" msgid "Unknown protocol message of type %1" msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1" #: ../src/common/logger.cpp:90 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:98 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Could not open log file \"%1\": %2" msgstr "" #: ../src/common/logger.cpp:103 #, qt-format msgctxt "Logger|" msgid "Cannot write to stderr: %1" msgstr "" #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43 msgctxt "MainPage|" msgid "Connect to Core..." msgstr "Forbind til kerne..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357 msgctxt "MainWin|" msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 msgctxt "MainWin|" msgid "&Connect to Core..." msgstr "&Forbind til kerne..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363 msgctxt "MainWin|" msgid "&Disconnect from Core" msgstr "&Afbryd fra kerne" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364 msgctxt "MainWin|" msgid "Change &Password..." msgstr "Skfit &adgangskode..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365 msgctxt "MainWin|" msgid "Core &Info..." msgstr "Server &information..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Networks..." msgstr "Konfigurer &netværk..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368 msgctxt "MainWin|" msgid "&Quit" msgstr "&Afslut" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Chat Lists..." msgstr "&Konfigurer Quassel..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Search Bar" msgstr "Vis &søgelinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Away Log" msgstr "Vis væk-log" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Menubar" msgstr "Vis &søgelinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Status &Bar" msgstr "Vis s&tatuslinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378 msgctxt "MainWin|" msgid "&Lock Layout" msgstr "&Lås layout" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390 msgctxt "MainWin|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Fuldskærmstilstand" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401 msgctxt "MainWin|" msgid "Configure &Shortcuts..." msgstr "Konfigurer &genveje..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404 msgctxt "MainWin|" msgid "&Configure Quassel..." msgstr "&Konfigurer Quassel..." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 msgctxt "MainWin|" msgid "&About Quassel" msgstr "&Om Quassel" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 msgctxt "MainWin|" msgid "About &Qt" msgstr "Om &Qt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &NetworkModel" msgstr "Fejlsøg &netværksmodel" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &BufferViewOverlay" msgstr "Fejlsøg &buffervisningsoverlægning" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &MessageModel" msgstr "Ny besked" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &HotList" msgstr "Debug &hotliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug &Log" msgstr "Debug konsol" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422 msgctxt "MainWin|" msgid "Show &Resource Tree" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425 msgctxt "MainWin|" msgid "Reload Stylesheet" msgstr "Genindlæs typografi" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432 msgctxt "MainWin|" msgid "Hide Current Buffer" msgstr "Skjul nuværende buffer" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435 msgctxt "MainWin|" msgid "Text formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply foreground color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447 msgctxt "MainWin|" msgid "Apply background color" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454 msgctxt "MainWin|" msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle bold" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle italics" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle underline" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472 msgctxt "MainWin|" msgid "Toggle strikethrough" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479 msgctxt "MainWin|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483 msgctxt "MainWin|" msgid "Jump to hot chat" msgstr "Hop til hotchat" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate the buffer search" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #0" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #1" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #2" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #3" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #4" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #5" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:515 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #6" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #7" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:521 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #8" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524 msgctxt "MainWin|" msgid "Set Quick Access #9" msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #0" msgstr "Hurtigadgang nr. 0" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #1" msgstr "Hurtigadgang nr. 1" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #2" msgstr "Hurtigadgang nr. 2" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #3" msgstr "Hurtigadgang nr. 3" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #4" msgstr "Hurtigadgang nr. 4" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #5" msgstr "Hurtigadgang nr. 5" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:539 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #6" msgstr "Hurtigadgang nr. 6" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #7" msgstr "Hurtigadgang nr. 7" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:543 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #8" msgstr "Hurtigadgang nr. 8" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:545 msgctxt "MainWin|" msgid "Quick Access #9" msgstr "Hurtigadgang nr. 9" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Next Chat List" msgstr "Aktivér næste chatliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558 msgctxt "MainWin|" msgid "Activate Previous Chat List" msgstr "Aktivér forrige chatliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Next Chat" msgstr "Gå til næste samtale" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:572 msgctxt "MainWin|" msgid "Go to Previous Chat" msgstr "Gå til forrige samtale" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583 msgctxt "MainWin|" msgid "&File" msgstr "&Fil" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598 msgctxt "MainWin|" msgid "&Networks" msgstr "&Netværk" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604 msgctxt "MainWin|" msgid "&View" msgstr "&Vis" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:605 msgctxt "MainWin|" msgid "&Chat Lists" msgstr "&Chatlister" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:607 msgctxt "MainWin|" msgid "&Toolbars" msgstr "&Værktøjslinjer" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:621 msgctxt "MainWin|" msgid "&Settings" msgstr "&Indstillinger" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:635 msgctxt "MainWin|" msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:648 msgctxt "MainWin|" msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816 msgctxt "MainWin|" msgid "Feature Not Supported" msgstr "Funktionen er ikke understøttet" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817 msgctxt "MainWin|" msgid "Your Quassel Core does not support this feature" msgstr "Din Quasselkerne understøtter ikke denne funktion" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:819 msgctxt "MainWin|" msgid "" "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely " "change your password." msgstr "Du skal bruge en Quassel-kerne v0.12.0 eller nyere for at kunne skifte din adgangskode fra et fjernsted." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828 msgctxt "MainWin|" msgid "Upgrading..." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:829 msgctxt "MainWin|" msgid "Your database is being upgraded" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833 msgctxt "MainWin|" msgid "" "In order to support new features, we need to make changes to your backlog " "database. This may take a long while." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:834 msgctxt "MainWin|" msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849 msgctxt "MainWin|" msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:850 msgctxt "MainWin|" msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated." msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852 msgctxt "MainWin|" msgid "Reason:" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:966 msgctxt "MainWin|" msgid "Nicks" msgstr "Kaldenavne" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:976 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Nick List" msgstr "Vis kaldenavneliste" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:990 msgctxt "MainWin|" msgid "Chat Monitor" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Chat Monitor" msgstr "Vis chat monitor" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006 msgctxt "MainWin|" msgid "Inputline" msgstr "Input felt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Input Line" msgstr "Vis input felt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025 msgctxt "MainWin|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Topic Line" msgstr "Vis emne felt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044 msgctxt "MainWin|" msgid "Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055 msgctxt "MainWin|" msgid "Show File Transfers" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150 msgctxt "MainWin|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedværktøjslinje" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 msgctxt "MainWin|" msgid "Nick Toolbar" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251 msgctxt "MainWin|" msgid "Connected to core." msgstr "Forbundet til kerne." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347 msgctxt "MainWin|" msgid "Not connected to core." msgstr "Ikke forbundet til serveren." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376 msgctxt "MainWin|" msgid "Unencrypted Connection" msgstr "Forbindelse uden kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366 msgctxt "MainWin|" msgid "Your client does not support SSL encryption" msgstr "Din klient understøtter ikke SSL-kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." msgstr "Sensitive data, såsom adgangskoder, vil blive sendt uden kryptering til din Quassel-kerne." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377 msgctxt "MainWin|" msgid "Your core does not support SSL encryption" msgstr "Din kerne understøtter ikke SSL-kryptering" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418 msgctxt "MainWin|" msgid "Untrusted Security Certificate" msgstr "Ubetroet sikkerhedscertifikat" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399 #, qt-format msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" msgstr "SSL-certifikatet leveret af kernen ved %1 er ubetroet pga. følgende årsager:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402 msgctxt "MainWin|" msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403 msgctxt "MainWin|" msgid "Show Certificate" msgstr "Vis certifikat" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419 msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Ønsker du at acceptere dette certifikat for altid uden at blive spurgt?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421 msgctxt "MainWin|" msgid "Current Session Only" msgstr "Kun for nuværende session" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422 msgctxt "MainWin|" msgid "Forever" msgstr "For altid" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430 msgctxt "MainWin|" msgid "Core Connection Error" msgstr "Server opsætnings guide" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461 msgctxt "MainWin|" msgid "No network selected" msgstr "" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463 msgctxt "MainWin|" msgid "Select a network before trying to view the channel list." msgstr "" #: ../src/client/messagemodel.cpp:410 #, qt-format msgctxt "MessageModel|" msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3" msgstr "Henter %1 beskeder fra bagkataloget til bufferen %2:%3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:53 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Invalid listen address %1" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1" #: ../src/core/metricsserver.cpp:62 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/metricsserver.cpp:70 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:78 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2" msgstr "" #: ../src/core/metricsserver.cpp:88 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3" msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3" #: ../src/core/metricsserver.cpp:96 #, qt-format msgctxt "MetricsServer|" msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol" msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol" #: ../src/core/metricsserver.cpp:105 msgctxt "MetricsServer|" msgid "" "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics " "functionality will be available" msgstr "" #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|" msgid "Receiving Backlog" msgstr "Modtager bagkatalog" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Auto Spell Check" msgstr "" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723 #, qt-format msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Do you really want to paste %n line(s)?" msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig at sende %n linje?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig at sende %n linjer?" #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732 msgctxt "MultiLineEdit|" msgid "Paste Protection" msgstr "Indsæt-beskyttelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Add Network" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use preset:" msgstr "Brug forhåndsindstilling:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manually specify network settings" msgstr "Ugyldige netværksindstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Manual Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Network name:" msgstr "Netværksnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server address:" msgstr "Serveradresse:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Server password:" msgstr "Serverens adgangskode:" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178 msgctxt "NetworkAddDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Please enter a network name:" msgstr "Indtast et netværksnavn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252 msgctxt "NetworkEditDlg|" msgid "Add Network" msgstr "Netværk" #: ../src/client/networkmodel.cpp:230 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:231 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:233 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Lag" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:233 #, qt-format msgctxt "NetworkItem|" msgid "%1 msecs" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:238 msgctxt "NetworkItem|" msgid "Not connected" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Chat" msgstr "Snak" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Topic" msgstr "Emne" #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215 msgctxt "NetworkModel|" msgid "Nick Count" msgstr "Brugere" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?" msgstr[0] "Ønsker du at slette det følgende mellemlager permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette de følgende mellemlagre permanent?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169 #, qt-format msgctxt "NetworkModelController|" msgid "...and %1 more

" msgstr "... og %1 mere

" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." msgstr "Bemærk: Dette vil slette alle relaterede data, inklusive alle bagkatalogdata, fra kernens database og det kan ikke fortrydes." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." msgstr "
Aktive kanalbuffere kan ikke slettes. Forlad venligst først kanalen." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Remove buffers permanently?" msgstr "Fjern mellemlagre permanent?" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Question" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really Connect to all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "Really disconnect from all IRC Networks?" msgstr "" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Join Channel" msgstr "Deltag i kanal" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Network:" msgstr "Netværk:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151 msgctxt "NetworkPage|" msgid "Setup Network Connection" msgstr "Opsæt netværksforbindelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Re&name..." msgstr "&Omdøb ..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Network Details" msgstr "Netværks detaljer" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Identity:" msgstr "Identitet:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Servers" msgstr "Servere" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Manage servers for this network" msgstr "Håndter servere fra dette netværk" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt op i listen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt ned i listen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" msgstr "Konfigurer automatisk identifikation eller diverse kommandoer til kørsel efter forbindelse til en server" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Commands to execute on connect:" msgstr "Kommandoer der skal eksekveres ved forbindelse:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" msgstr "Angiv en liste over IRC-kommandoer som skal udføres når der oprettes forbindelse.\nBemærk at Quassel IRC automatisk deltager i kanaler igen, så /join er sjældent nødvendigt her!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" msgstr "Forbind igen automatisk til IRC-netværket når forbindelsen mislykkedes" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Forbind igen automatisk" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Wait" msgstr "Vent" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid " s" msgstr " s" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between retries" msgstr "mellem forsøg" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Number of retries:" msgstr "Antal forsøg:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Rejoin all channels after reconnect" msgstr "Deltag i alle kanaler igen når der forbindes igen" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Rate Limits" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Max. messages at once:" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Maximum number of messages to send without any delays" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Disable all rate limiting, e.g. for IRC " "bridges.

Don't use with most normal networks.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Delay between messages after the maximum number of " "undelayed messages have been sent.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "between future messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Auto Identify" msgstr "Automatisk identificering" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate using your nickname and password before joining any channels" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use SASL Authentication" msgstr "Brug SASL-godkendelse" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account name, often the same as your nickname" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account:" msgstr "Konto navn:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Account password" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Note: because" " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be " "used.

" msgstr "

Bemærk: da identiteten har en ssl-certifikat sat, vil SASL EXTERNAL blive brugt.

" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not detect if supported by server" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Details..." msgstr "Detaljer ..." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify " "before joining channels." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service user to send your password to, usually NickServ" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Service:" msgstr "Service:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "These features require support from the network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when viewing messages from the past.

\n" "

This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that send messages you've missed when reconnecting.

\n" "

Toggles the IRCv3 'server-time' capability.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use network timestamps for messages" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Changes apply after reconnecting to the network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Encodings" msgstr "Kodninger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configure advanced settings such as message encodings" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Control encodings for in- and outgoing messages" msgstr "Kontroller kodninger for ind- og udgående beskeder" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Use Custom Encodings" msgstr "Brug tilpassede kodninger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." msgstr "Angiv hvilken kodning dine beskeder skal sendes i.\nUTF-8 er et godt valgt til de fleste netværk." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Send messages in:" msgstr "Send beskeder i:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Receive fallback:" msgstr "Modtage-reserve:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

This specifies how control messages, nicks and servernames are " "encoded.

UTF-8 should be fine for modern networks. On other " "networks, you may need to use ISO-8859-1 to avoid errors with illegal" " characters and invalid encoding.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Server encoding:" msgstr "Serverkodning:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Networks" msgstr "Netværk" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "

Override default message rate limiting.

Setting limits too low " "may get you disconnected from the server!

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate " "limits." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " msgstr "Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:
      " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    • All networks need at least one server defined
    • " msgstr "
    • Hvert netværk skal mindst have en server defineret
    • " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "
    " msgstr "
" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Invalid Network Settings" msgstr "Ugyldige netværksindstillinger" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "May be supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Delete Network?" msgstr "Slet netværk?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" msgstr "Vil du virkeligt slette netværket »%1«, og alle tilhørende indstillinger, inklusive logfiler?" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Could not check if SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved" " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to " "the network, or try using SASL anyways." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL " "certificate authentication. However, support might be added later on." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL not currently supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might " "be added later on." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate " "authentication. In most cases, you should use SASL instead of NickServ " "identification." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL supported by network" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL " "instead of NickServ identification." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "SASL support for \"%1\"" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network. " "If desired, you can disable unwanted or problematic features here." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The IRCv3 website provides more " "technical details on the IRCv3 capabilities powering these features." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100 #, qt-format msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configuring network features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Configuring network features unsupported" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features " "Quassel will use." msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Edit Nickname" msgstr "Rediger nick" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Please enter a valid nickname:" msgstr "Indtast et gyldigt nick:" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." msgstr "Et gyldigt kaldenavn må indeholde bogstaver fra det engelske alfabet, tal og specialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462 msgctxt "NickEditDlg|" msgid "Add Nickname" msgstr "Rediger nick" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28 msgctxt "NotificationsSettingsPage|" msgid "Notifications" msgstr "Påmindelser" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Change Password" msgstr "Ændr adgangskode" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Old password:" msgstr "Gammel adgangskode:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "New Password:" msgstr "Ny adgangskode:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Confirm password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34 #, qt-format msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "This changes the password for your username %1 on the Quassel Core " "running at %2." msgstr "Dette ændrer adgangskoden for dit brugernavn %1 på Quassel Core kørende på %2." #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password Not Changed" msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "Password change failed" msgstr "Ændring af adgangskode mislykkedes" #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66 msgctxt "PasswordChangeDlg|" msgid "" "The core reported an error when trying to change your password. Make sure " "you entered your old password correctly!" msgstr "Kernen rapporterede en fejl ved forsøg på at skifte din adgangskode. Sørg for at du har indtastet din gamle adgangskode korrekt!" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Username" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Password" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Hostname" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Port" msgstr "" #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78 msgctxt "PostgreSqlStorage|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:154 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53 msgctxt "QObject|" msgid "Welcome to Quassel IRC" msgstr "Velkommen til Quassel IRC" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgctxt "QObject|" msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." msgstr "Guiden hjælpe dig med at opsætte din standardidentitet og din IRC-netværksforbindelse.
Den dækker kun grundlæggende indstillinger. Du kan når som helst annullere guiden og bruge indstillingsdialogen for mere detaljerede ændringer." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid block declaration: %1" msgstr "Ugyldig blok-deklaration: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette role assignment: %1" msgstr "Ugyldig paletrolle-tildeling: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette role name: %1" msgstr "Ukendt paletrollenavn: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid subelement name in %1" msgstr "Ugyldig underelementnavn i %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message type in %1" msgstr "Ugyldig beskedtype i %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid condition %1" msgstr "Ugyldig betingelse %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid message label: %1" msgstr "Ugyldig beskedetiket: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid senderhash specification: %1" msgstr "Ugyldig afsenderhash-specifikation: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309 msgctxt "QssParser|" msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!" msgstr "Afsenderhash må højst være \"0x0f\"!" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid format name: %1" msgstr "Ugyldigt formatnavn: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1" msgstr "Ugyldig IRC-farvespecifikation (skal være mellem 00 og 0f): %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unhandled condition: %1" msgstr "Ikke håndteret betingelse: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid proplist %1" msgstr "Ugyldig propliste %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist item type %1" msgstr "Ugyldig chatliste-elementtype %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid chatlist state %1" msgstr "Ugyldig chatliste-tilstand %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid property declaration: %1" msgstr "Ugyldig egenskabsdeklaration: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font property: %1" msgstr "Ugyldig skrifttypeegenskab: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown ChatLine property: %1" msgstr "Ugyldig ChatLine-egenskab: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid boolean value: %1" msgstr "" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid palette color role specification: %1" msgstr "Ugyldig specifikation for paletfarverolle: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Unknown palette color role: %1" msgstr "Ukendt palet-farverolle: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient declaration: %1" msgstr "Ugyldig gradient-deklaration: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid gradient stops list: %1" msgstr "Ugyldig gradient-stopliste: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font specification: %1" msgstr "Ugyldig skrifttype-specifikation: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font style specification: %1" msgstr "Ugyldig skriftstil-specifikation: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font weight specification: %1" msgstr "Ugyldig specifikation for skriftvægtning: %1" #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787 #, qt-format msgctxt "QssParser|" msgid "Invalid font size specification: %1" msgstr "Ugyldig skriftstørrelse-specifikation: %1" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Select Audio File" msgstr "Vælg lydfil" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Prelisten to the selected sound" msgstr "Forhåndslyt til den valgte lyd" #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|" msgid "Select the sound file to play" msgstr "Vælg lydfil at afspille" #. Supported icon theme names #: ../src/qtui/qtui.cpp:250 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:251 msgctxt "QtUi|" msgid "Breeze Dark" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:253 msgctxt "QtUi|" msgid "Oxygen" msgstr "" #: ../src/qtui/qtui.cpp:304 msgctxt "QtUi|" msgid "" "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the " "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen." msgstr "" #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48 msgctxt "QtUiApplication|" msgid "Could not load or upgrade client settings!" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:325 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the directory holding the client configuration." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330 #: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368 msgctxt "Quassel|" msgid "path" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:329 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and " "the SSL certificate." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:336 msgctxt "Quassel|" msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:336 msgctxt "Quassel|" msgid "theme" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:337 msgctxt "Quassel|" msgid "Load a custom application stylesheet." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:337 msgctxt "Quassel|" msgid "file.qss" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:338 msgctxt "Quassel|" msgid "Start the client minimized to the system tray." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:339 msgctxt "Quassel|" msgid "Account id to connect to on startup." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:339 msgctxt "Quassel|" msgid "account" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:346 msgctxt "Quassel|" msgid "The address(es) quasselcore will listen on." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:346 msgctxt "Quassel|" msgid "
[,
[,...]]" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:347 msgctxt "Quassel|" msgid "The port quasselcore will listen at." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360 #: ../src/common/quassel.cpp:370 msgctxt "Quassel|" msgid "port" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:348 msgctxt "Quassel|" msgid "Don't restore last core's state." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:349 msgctxt "Quassel|" msgid "Load configuration from environment variables." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:350 msgctxt "Quassel|" msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:350 msgctxt "Quassel|" msgid "backendidentifier" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:351 msgctxt "Quassel|" msgid "Select authentication backend." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:351 msgctxt "Quassel|" msgid "authidentifier" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:352 msgctxt "Quassel|" msgid "Starts an interactive session to add a new core user." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:354 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Starts an interactive session to change the password of the user identified " "by ." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:355 msgctxt "Quassel|" msgid "username" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:356 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's " "configured ident setting." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:357 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable internal ident daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:359 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with" " --ident-daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:362 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format " "as --listen." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365 #: ../src/common/quassel.cpp:371 msgctxt "Quassel|" msgid "
[,...]" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:363 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-" "ident." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:364 msgctxt "Quassel|" msgid "Set path to oidentd configuration file." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:364 msgctxt "Quassel|" msgid "file" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:365 msgctxt "Quassel|" msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:366 msgctxt "Quassel|" msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:367 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the path to the SSL certificate." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:368 msgctxt "Quassel|" msgid "Specify the path to the SSL key." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:369 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable metrics API." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:370 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful " "with --metrics-daemon." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:371 msgctxt "Quassel|" msgid "" "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format" " as --listen." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:377 msgctxt "Quassel|" msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:377 msgctxt "Quassel|" msgid "level" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:378 msgctxt "Quassel|" msgid "Log to a file." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:380 msgctxt "Quassel|" msgid "Log to syslog." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:385 msgctxt "Quassel|" msgid "Enable debug output." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:388 msgctxt "Quassel|" msgid "Enables debugging for bufferswitches." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:389 msgctxt "Quassel|" msgid "Enables debugging for models." msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:394 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! " "In most cases you should also set --loglevel Debug" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:395 msgctxt "Quassel|" msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397 msgctxt "Quassel|" msgid "database network ID" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:396 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!" " In most cases you should also set --loglevel Debug" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:397 msgctxt "Quassel|" msgid "" "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed" msgstr "" #: ../src/common/quassel.cpp:404 msgctxt "Quassel|" msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client." msgstr "Quassel IRC er en moderne, distribueret IRC-klient." #: ../src/common/util.cpp:181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "year" msgstr "år" #: ../src/common/util.cpp:183 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "day" msgstr "dag" #: ../src/common/util.cpp:184 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "h" msgstr "t" #: ../src/common/util.cpp:185 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "min" msgstr "min" #: ../src/common/util.cpp:186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|" msgid "sec" msgstr "sek" #: ../src/client/networkmodel.cpp:543 #, qt-format msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Query with %1" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:566 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:572 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Away message" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:574 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Realname" msgstr "Rigtige navn" #: ../src/client/networkmodel.cpp:578 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Help status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:578 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Available for help" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:581 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service status" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:591 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Account" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:604 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Identified for this nick" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:610 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Service Reply" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:614 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Hostmask" msgstr "Værtsmaske" #: ../src/client/networkmodel.cpp:618 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Operator" msgstr "Operatør" #: ../src/client/networkmodel.cpp:626 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Idling since" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:630 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Login time" msgstr "" #: ../src/client/networkmodel.cpp:633 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/client/networkmodel.cpp:639 msgctxt "QueryBufferItem|" msgid "No information available" msgstr "" #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14 msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Indkommende filoverførsel" #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36 #, qt-format msgctxt "ReceiveFileDlg|" msgid "%1 wants to send you a file:
%2 (%3 bytes)" msgstr "%1 vil sende dig en fil:
%2 (%3 bytes)" #: ../src/common/remotepeer.cpp:69 msgctxt "RemotePeer|" msgid "Disconnecting..." msgstr "Afbryder forbindelse..." #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Resource Tree" msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree." msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "File" msgstr "" #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53 msgctxt "ResourceTreeDlg|" msgid "Size" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Sync With Core" msgstr "Synkroniser med serveren" #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Syncing data with core, please wait..." msgstr "Synkroniserer med serveren, vent venligst..." #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|" msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Edit Server" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server Info" msgstr "Serverinfo" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Server address:" msgstr "Serveradresse:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use encrypted connection" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "

Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing " "security.
Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid " "certificate.

" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Verify connection security" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSL Version:" msgstr "SSL-version:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!" msgstr "Brug kun TLSv1 med mindre du ved, hvad du laver!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv3 (insecure)" msgstr "SSLv3 (usikker)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SSLv2 (insecure)" msgstr "SSLv2 (usikker)" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "TLSv1" msgstr "TLSv1" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Use a Proxy" msgstr "Brug en proxy" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy vært:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Host:" msgstr "Proxy vært:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "localhost" msgstr "lokal" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxy brugernavn:" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxy password:" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "Your Quassel core does not support this feature" msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328 msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection " "security." msgstr "" #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" msgstr "Der er ikke-gemte ændringer på denne side af opsætningen. Vil du gennemføre ændringerne nu?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141 #, qt-format msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer %1" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gendan standarder" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure Quassel" msgstr "Konfigurer Quassel" #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39 #, qt-format msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Configure %1" msgstr "Konfigurer %1" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Reload Settings" msgstr "Default away-indstillinger" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Restore Defaults" msgstr "Gendan standarder" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to restore the default values for this page?" msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Action" msgstr "Handling" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107 msgctxt "ShortcutsModel|" msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Search:" msgstr "Søge mønster:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcut for Selected Action" msgstr "Genvej for valgt handling" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Default:" msgstr "Normal:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Custom:" msgstr "Tilpasset:" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|" msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: ../src/common/signalproxy.cpp:616 msgctxt "SignalProxy|" msgid "Disconnecting" msgstr "Afbryder" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Network name:" msgstr "Netværksnavn:" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "The name of the IRC network you are configuring" msgstr "Navnet på IRC-netværket du konfigurerer" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Servers" msgstr "Servere" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "A list of IRC servers belonging to this network" msgstr "En lister over IRC-servere tilhørende dette netværk" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Edit this server entry" msgstr "Rediger denne serverpost" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Add another IRC server" msgstr "Tilføj en IRC-server" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Remove this server entry from the list" msgstr "Fjern denne serverpost fra listen" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "De&lete" msgstr "&Slet" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move upwards in list" msgstr "Flyt op i listen" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Move downwards in list" msgstr "Flyt ned i listen" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "Join Channels Automatically" msgstr "Deltag automatisk i kanaler" #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250 msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" msgstr "En liste med IRC-kanaler som du automatisk deltager i, når du forbinder til netværket" #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53 msgctxt "SnoreNotificationBackend|" msgid "Private Message" msgstr "Privat besked" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Snore" msgstr "Snore" #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|" msgid "Enable Snore" msgstr "Aktivér Snore" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28 msgctxt "SonnetSettingsPage|" msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "Database" msgstr "" #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52 msgctxt "SqlAuthenticator|" msgid "" "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed " "and salted password in the database selected in the next step." msgstr "" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60 msgctxt "SqliteStorage|" msgid "" "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It " "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access " "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." msgstr "SQLite er en filbaseret database engine der ikke kræver noget setup. Det brugbart for små og mellem-store databaser der ikke kræver adgang over netværk. Brug SQLite hvis din Quassel server skal gemme dens data på den samme maskine som den kører på, og hvis du kun forventer at nogle få brugere skal bruge serveren." #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Security Information" msgstr "Sikkerhedsinformation" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "IP address:" msgstr "IP-adresse:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Encryption:" msgstr "Kryptering:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Certificate chain:" msgstr "Certifikatkæde:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Common name:" msgstr "Almindeligt navn:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Organizational unit:" msgstr "Organisationsenhed:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "State or province:" msgstr "Stat eller provins:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Locality:" msgstr "Emne: %1" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Validity period:" msgstr "Gyldighedsperiode:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5-sammendrag:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA1 digest:" msgstr "SHA1-sammendrag:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "SHA256 digest:" msgstr "SHA256-fingeraftryk:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Trusted:" msgstr "Betroet:" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79 msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "No, for the following reasons:
    " msgstr "Nej, af følgende årsager:
      " #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88 #, qt-format msgctxt "SslInfoDlg|" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 til %2" #: ../src/client/networkmodel.h:169 msgctxt "StatusBufferItem|" msgid "Status Buffer" msgstr "Status buffer" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Minimize" msgstr "&Minimer" #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205 msgctxt "SystemTray|" msgid "&Restore" msgstr "&Gendan" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "" "

      If enabled, alert the system tray or dock in case of a" " notification.

      It depends on your desktop environment how an alert is " "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows " "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or " "even letting the icon blink, if desired.

      Note that not all icon themes" " support changing the color of the tray icon.

      " msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "Alert tray icon and" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "do nothing" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "change color" msgstr "" #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|" msgid "blink" msgstr "" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131 #, qt-format msgctxt "SystrayNotificationBackend|" msgid "%n pending highlight(s)" msgid_plural "%n pending highlight(s)" msgstr[0] "%n afventende fremhævning" msgstr[1] "%n afventende fremhævninger" #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Show a message in a popup" msgstr "Vis egne beskeder" #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53 msgctxt "TabCompleter|" msgid "Tab completion" msgstr "Tabulatorfuldførsel" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Activate dock entry, timeout:" msgstr "Aktivér dokpost, timeout:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Mark taskbar entry, timeout:" msgstr "Mærk opgavelinjepost, timeout:" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|" msgid " seconds" msgstr " sekunder" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to IRC" msgstr "Forbind til IRC" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from IRC" msgstr "Afbryd fra IRC" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Connect to all" msgstr "Forbind til alle" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Disconnect from all" msgstr "Af&bryd fra server" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Part" msgstr "Forlad" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Leave currently selected channel" msgstr "Forlad den valgte kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join" msgstr "Deltag" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Join a channel" msgstr "Deltag i en kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Start a private conversation" msgstr "Start en privat samtale" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Whois" msgstr "Whois" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Request user information" msgstr "Anmod om brugerinformation" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Op" msgstr "Op" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give operator privileges to user" msgstr "Giv operatørrettigheder til bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Deop" msgstr "Afop" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take operator privileges from user" msgstr "Fratag operatørrettigheder fra bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Voice" msgstr "Stemmestatus" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Give voice to user" msgstr "Giv stemmestatus til bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Devoice" msgstr "Fjern stemmestatus" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Take voice from user" msgstr "Fratag stemmestatus fra bruger" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick" msgstr "Spark" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove user from channel" msgstr "Fjern bruger fra kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban" msgstr "Karantæne" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Ban user from channel" msgstr "Giv karantæne fra kanal" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Kick/Ban" msgstr "Kick årsag:" #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48 msgctxt "ToolBarActionProvider|" msgid "Remove and ban user from channel" msgstr "Fjern og giv karantæne til bruger fra kanalen" #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32 msgctxt "TopicWidget|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79 msgctxt "TopicWidget|" msgid "..." msgstr "..." #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Users: %1" msgstr "Brugere: %1" #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117 #, qt-format msgctxt "TopicWidget|" msgid "Lag: %1 msecs" msgstr "Lag: %1 millisekunder" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Form" msgstr "Formular" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Custom font:" msgstr "Tilpasset skrifttype:" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Resize dynamically to fit contents" msgstr "Ændr størrelse dynamisk så det passer med indholdet" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "On hover only" msgstr "Kun ved markering" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|" msgid "Topic Widget" msgstr "Emneguide" #: ../src/common/transfer.cpp:92 msgctxt "Transfer|" msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/common/transfer.cpp:94 msgctxt "Transfer|" msgid "Pending" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:96 msgctxt "Transfer|" msgid "Connecting" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:98 msgctxt "Transfer|" msgid "Transferring" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:100 msgctxt "Transfer|" msgid "Paused" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:102 msgctxt "Transfer|" msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:104 msgctxt "Transfer|" msgid "Failed" msgstr "" #: ../src/common/transfer.cpp:106 msgctxt "Transfer|" msgid "Rejected" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "File" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Status" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Transferred" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Speed" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:44 msgctxt "TransferModel|" msgid "Peer Address" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:75 msgctxt "TransferModel|" msgid "Send" msgstr "" #: ../src/client/transfermodel.cpp:75 msgctxt "TransferModel|" msgid "Receive" msgstr "" #. Nick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "You are now known as %DN%1%DN" msgstr "Du kendes nu som %DN%1%DN" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN" msgstr "%DN%1%DN kendes nu som %DN%2%DN" #. Mode Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "User mode: %DM%1%DM" msgstr "Brugertilstand: %DM%1%DM" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN" msgstr "Tilstand %DM%1%DM af %DN%2%DN" #. Join Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deltager nu i %DC%4%DC" #. Part Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forladt %DC%4%DC" #. Quit Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit" msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har afsluttet" #. Kick Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC" msgstr "%DN%1%DN har sparket %DN%2%DN fra %DC%3%DC" #. Day Change Message #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "{Day changed to %1}" msgstr "{Dag ændret til %1}" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH sluttede. Brugere deltog: " #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "%DN%1%DN (%2 more)" msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)" #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990 #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: " msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brugere afsluttede: " #: ../src/client/networkmodel.cpp:954 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Owner(s)" msgid_plural "%n Owner(s)" msgstr[0] "%n ejer" msgstr[1] "%n ejere" #: ../src/client/networkmodel.cpp:956 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Admin(s)" msgid_plural "%n Admin(s)" msgstr[0] "%n administrator" msgstr[1] "%n administratorer" #: ../src/client/networkmodel.cpp:958 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Operator(s)" msgid_plural "%n Operator(s)" msgstr[0] "%n operatør" msgstr[1] "%n operatører" #: ../src/client/networkmodel.cpp:960 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Half-Op(s)" msgid_plural "%n Half-Op(s)" msgstr[0] "%n halvoperatør" msgstr[1] "%n halvoperatører" #: ../src/client/networkmodel.cpp:962 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n Voiced" msgid_plural "%n Voiced" msgstr[0] "%n stemmeberettiget" msgstr[1] "%n stemmeberettigede" #: ../src/client/networkmodel.cpp:964 #, qt-format msgctxt "UserCategoryItem|" msgid "%n User(s)" msgid_plural "%n User(s)" msgstr[0] "%n bruger" msgstr[1] "%n brugere"