Prepare build system for KDE Frameworks support
[quassel.git] / po / cs.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
6 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: cs\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 msgctxt "AboutDlg|"
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
45 msgctxt "AboutDlg|"
46 msgid "&About"
47 msgstr "O &aplikaci"
48
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
50 msgctxt "AboutDlg|"
51 msgid "A&uthors"
52 msgstr "A&utoři"
53
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgctxt "AboutDlg|"
56 msgid "&Contributors"
57 msgstr "Přispěva&telé"
58
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgctxt "AboutDlg|"
61 msgid "&Thanks To"
62 msgstr "Podě&kování"
63
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 #, qt-format
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 msgctxt "AboutDlg|"
72 msgid ""
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 "report bugs."
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený &copy;%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
85
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgctxt "AboutDlg|"
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
90
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 msgctxt "AboutDlg|"
93 msgid ""
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
97
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
99 msgctxt "AboutDlg|"
100 msgid ""
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
114
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
116 #, qt-format
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 msgid ""
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
121
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
126
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
129 msgid ""
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
133
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
136 msgid ""
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
152 msgid "Alias"
153 msgstr "Alternativa"
154
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
157 msgid "Expansion"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
159
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
162 msgid "Form"
163 msgstr "Form"
164
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 msgid "New"
168 msgstr "Nová"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 msgid "Delete"
173 msgstr "Smazat"
174
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 msgid "IRC"
178 msgstr "IRC"
179
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 msgid "Aliases"
183 msgstr "Alternativy"
184
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Form"
188 msgstr "Form"
189
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
194
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
199
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "Language:"
203 msgstr "Jazyk:"
204
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
209
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
228 msgid "Path:"
229 msgstr "Cesta:"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "..."
234 msgstr "..."
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
260
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
265
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
269 msgstr "Výchozí cíl"
270
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Okno stavu"
275
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "Current Chat"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
280
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Errors:"
284 msgstr "Chyby:"
285
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Interface"
289 msgstr "Rozhraní"
290
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
295
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Away Log"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
300
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
305
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
310
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
313 msgid "Form"
314 msgstr "Form"
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 msgid ""
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 "the buffer view."
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
347
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 msgid ""
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
354
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 msgid ""
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
361
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
366
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 msgid ""
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Limit:"
386 msgstr "Omezení:"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unlimited"
392 msgstr "Neomezeně"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid ""
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
409
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 msgid ""
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
425
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid "Interface"
429 msgstr "Rozhraní"
430
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
435
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 #, qt-format
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
446
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 #, qt-format
449 msgctxt "BufferView|"
450 msgid ""
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Dialog"
458 msgstr "Dialog"
459
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
464
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
469
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
474
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
477 msgid "Form"
478 msgstr "Form"
479
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgid "Re&name..."
483 msgstr "Přejme&novat..."
484
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgid "&Add..."
488 msgstr "Přid&at..."
489
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 msgid "De&lete"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
499
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 msgid "Network:"
503 msgstr "Síť:"
504
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 msgid "All"
509 msgstr "Vše"
510
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 msgid ""
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
517
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Show queries"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
537
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "No Activity"
556 msgstr "Žádná aktivita"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "New Message"
566 msgstr "Nová zpráva"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Highlight"
571 msgstr "Zvýraznění"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Preview:"
576 msgstr "Náhled:"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "Interface"
581 msgstr "Rozhraní"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 #, qt-format
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
598
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgid "BufferView"
602 msgstr "Pohled na záložky"
603
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
606 msgid "Zoom In"
607 msgstr "Přiblížit"
608
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
611 msgid "Zoom Out"
612 msgstr "Oddálit"
613
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgid "Actual Size"
617 msgstr "Současná velikost"
618
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
623
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
628
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
630 #, qt-format
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
634
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
636 #, qt-format
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
640
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
642 #, qt-format
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
646
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
648 #, qt-format
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
652
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
657
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
659 #, qt-format
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
661 msgid "<p> %1 </p>"
662 msgstr "<p> %1 </p>"
663
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgid "Channel List"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
668
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
673
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 msgid ""
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
680
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
685
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
688 msgid "Filter:"
689 msgstr "Filtr:"
690
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
695
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 msgid ""
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
709 msgid "Form"
710 msgstr "Form"
711
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
716
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 msgid ""
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
728
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgid "Available:"
732 msgstr "Dostupné:"
733
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
738
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
743
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
747 msgid "Show:"
748 msgstr "Zobrazit:"
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 msgid ""
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
760
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
765
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Interface"
769 msgstr "Rozhraní"
770
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Chat Monitor"
774 msgstr "Monitor místností"
775
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Opt In"
779 msgstr "Opt In"
780
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgid "Opt Out"
784 msgstr "Opt Out"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Ignore:"
789 msgstr "Ignorovat:"
790
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
795
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
800
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
805
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgid "Configure..."
809 msgstr "Nastavit..."
810
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
812 msgctxt "ChatScene|"
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
815
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
818 msgid "Form"
819 msgstr "Form"
820
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 msgid "..."
826 msgstr "..."
827
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
832
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgid "search nick"
836 msgstr "hledat přezdívku"
837
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
842
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
850 msgid "Form"
851 msgstr "Form"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 msgid ""
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
867 "</table>\n"
868 "</body></html>"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
873 msgid "[hh:mm:ss]"
874 msgstr "[hh:mm:ss]"
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
880
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
885
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
890
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 msgid ""
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
896
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
901
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 msgid ""
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 "another channel"
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
921 msgid "Action:"
922 msgstr "Akce:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "..."
953 msgstr "..."
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Timestamp:"
958 msgstr "Časová známka:"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
979
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
984
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgid "Marker line:"
988 msgstr "Značící řádka:"
989
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
994
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgid "Background:"
998 msgstr "Pozadí:"
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgid "Interface"
1013 msgstr "Rozhraní"
1014
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgid "Chat View"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1019
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1024
1025 #: ../src/client/client.cpp:320
1026 msgctxt "Client|"
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1029
1030 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1031 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1032 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1033 msgid "Unencrypted connection canceled"
1034 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1035
1036 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1037 #, qt-format
1038 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1039 msgid "Connecting to %1..."
1040 msgstr "Připojuji se k %1..."
1041
1042 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1043 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1044 msgid "Synchronizing to core..."
1045 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1046
1047 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1048 #, qt-format
1049 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1050 msgid ""
1051 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1052 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1056 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1057 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1061 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1062 msgid "The core refused connection from this client"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1066 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1067 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1071 #, qt-format
1072 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1073 msgid "Connected to %1"
1074 msgstr "Připojeno k %1..."
1075
1076 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1077 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1078 msgid "Logging in..."
1079 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1080
1081 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1082 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1083 msgid "Login canceled"
1084 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1085
1086 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1087 #, qt-format
1088 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1089 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1090 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1091
1092 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1093 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1094 msgid "All Chats"
1095 msgstr "Všechny místnosti"
1096
1097 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1098 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1099 msgid "/JOIN expects a channel"
1100 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1101
1102 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1103 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1104 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1105 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1106
1107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 msgid "Configure the IRC Connection"
1110 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1111
1112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1115 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1116
1117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 msgid "Ping interval:"
1120 msgstr "Interval ping:"
1121
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1126 msgid " seconds"
1127 msgstr " vteřin"
1128
1129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 msgid "Disconnect after"
1132 msgstr "Odpojit po"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1136 msgid "missed pings"
1137 msgstr "zmeškaných ping"
1138
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 msgid ""
1142 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1143 " interesting for tracking users' away status."
1144 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1145
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1149 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1150
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 msgid "Update interval:"
1154 msgstr "Interval aktualizace:"
1155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 msgid "Ignore channels with more than:"
1159 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1163 msgid " users"
1164 msgstr " uživatelé"
1165
1166 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1167 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1168 msgid "Minimum delay between requests:"
1169 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1174 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1175
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "IRC"
1179 msgstr "IRC"
1180
1181 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1182 msgctxt "ContentsChatItem|"
1183 msgid "Copy Link Address"
1184 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1185
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Connect"
1189 msgstr "Připojit"
1190
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgid "Disconnect"
1194 msgstr "Odpojit"
1195
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgid "Join"
1199 msgstr "Vstoupit"
1200
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 msgid "Part"
1204 msgstr "Opustit"
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Delete Chat(s)..."
1209 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Go to Chat"
1214 msgstr "Přejít na rozhovor"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Joins"
1219 msgstr "Vstupy"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Parts"
1224 msgstr "Opuštění"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Quits"
1229 msgstr "Ukončení"
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Nick Changes"
1234 msgstr "Změny přezdívek"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Mode Changes"
1239 msgstr "Změny režimu"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Day Changes"
1244 msgstr "Změny dní"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Topic Changes"
1249 msgstr "Změny tématu"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Set as Default..."
1254 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Use Defaults..."
1259 msgstr "Použít výchozí..."
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Join Channel..."
1264 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Start Query"
1269 msgstr "Zahájit rozhovor"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Show Query"
1274 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Whois"
1279 msgstr "Kdo je"
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Version"
1284 msgstr "Verze"
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Time"
1289 msgstr "Čas"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Ping"
1294 msgstr "Ping"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Client info"
1299 msgstr "Informace o klientu"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Custom..."
1304 msgstr "Vlastní..."
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Give Operator Status"
1309 msgstr "Přidat práva dozorce"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Take Operator Status"
1314 msgstr "Odebrat status dozorce"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Give Half-Operator Status"
1319 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Take Half-Operator Status"
1324 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Voice"
1329 msgstr "Rozkecat"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Voice"
1334 msgstr "Umlčet"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Kick From Channel"
1339 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Ban From Channel"
1344 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick && Ban"
1349 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1354 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1359 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Show Channel List"
1364 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Show Ignore List"
1369 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Hide Events"
1374 msgstr "Skrýt události"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "CTCP"
1379 msgstr "CTCP"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Actions"
1384 msgstr "Akce"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "Ignore"
1389 msgstr "Ignorovat"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Add Ignore Rule"
1394 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Existing Rules"
1399 msgstr "Existující pravidla"
1400
1401 #: ../src/core/core.cpp:193
1402 msgctxt "Core|"
1403 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1404 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1405
1406 #: ../src/core/core.cpp:194
1407 msgctxt "Core|"
1408 msgid ""
1409 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1410 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1411 "to work."
1412 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1413
1414 #: ../src/core/core.cpp:253
1415 msgctxt "Core|"
1416 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1417 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1418
1419 #: ../src/core/core.cpp:287
1420 msgctxt "Core|"
1421 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/core/core.cpp:290
1425 msgctxt "Core|"
1426 msgid "Admin user or password not set."
1427 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1428
1429 #: ../src/core/core.cpp:293
1430 msgctxt "Core|"
1431 msgid "Could not setup storage!"
1432 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1433
1434 #: ../src/core/core.cpp:298
1435 msgctxt "Core|"
1436 msgid "Creating admin user..."
1437 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1438
1439 #: ../src/core/core.cpp:451
1440 #, qt-format
1441 msgctxt "Core|"
1442 msgid "Invalid listen address %1"
1443 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1444
1445 #: ../src/core/core.cpp:460
1446 #, qt-format
1447 msgctxt "Core|"
1448 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1449 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1450
1451 #: ../src/core/core.cpp:469
1452 #, qt-format
1453 msgctxt "Core|"
1454 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1455 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1456
1457 #: ../src/core/core.cpp:477
1458 #, qt-format
1459 msgctxt "Core|"
1460 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1461 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1462
1463 #: ../src/core/core.cpp:488
1464 #, qt-format
1465 msgctxt "Core|"
1466 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1467 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1468
1469 #: ../src/core/core.cpp:496
1470 #, qt-format
1471 msgctxt "Core|"
1472 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1473 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1474
1475 #: ../src/core/core.cpp:505
1476 msgctxt "Core|"
1477 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1478 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1479
1480 #: ../src/core/core.cpp:545
1481 msgctxt "Core|"
1482 msgid "Client connected from"
1483 msgstr "Klient připojen od"
1484
1485 #: ../src/core/core.cpp:548
1486 msgctxt "Core|"
1487 msgid "Closing server for basic setup."
1488 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1489
1490 #: ../src/core/core.cpp:560
1491 msgctxt "Core|"
1492 msgid "Non-authed client disconnected:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/core/core.cpp:592
1496 msgctxt "Core|"
1497 msgid "Could not initialize session for client:"
1498 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1499
1500 #: ../src/core/core.cpp:619
1501 msgctxt "Core|"
1502 msgid "Could not find a session for client:"
1503 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1504
1505 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1506 msgctxt "CoreAccount|"
1507 msgid "Internal Core"
1508 msgstr "Interní jádro"
1509
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "Edit Core Account"
1514 msgstr "Upravit účet jádra"
1515
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1517 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 msgid "Account Details"
1519 msgstr "Detaily účtu"
1520
1521 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1522 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 msgid "Account Name:"
1524 msgstr "Název účtu:"
1525
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgid "Local Core"
1529 msgstr "Lokální jádro"
1530
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 msgid "Hostname:"
1535 msgstr "Název počítače:"
1536
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1539 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 msgid "localhost"
1541 msgstr "tento počítač (localhost)"
1542
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 msgid "Port:"
1547 msgstr "Port:"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 msgid "User:"
1553 msgstr "Uživatel:"
1554
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 msgid "Password:"
1559 msgstr "Heslo:"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgid "Remember"
1564 msgstr "Pamatovat"
1565
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1567 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 msgid "Use a Proxy"
1569 msgstr "Používat proxy"
1570
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1572 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgid "Proxy Type:"
1574 msgstr "Typ proxy:"
1575
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1577 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 msgid "Socks 5"
1579 msgstr "Socks 5"
1580
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1582 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 msgid "HTTP"
1584 msgstr "HTTP"
1585
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1587 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 msgid "Add Core Account"
1589 msgstr "Přidat účet jádra"
1590
1591 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1592 msgctxt "CoreAccountModel|"
1593 msgid "Internal Core"
1594 msgstr "Interní jádro"
1595
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Connect to Quassel Core"
1599 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1600
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Core Accounts"
1604 msgstr "Účty jádra"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgid "Edit..."
1609 msgstr "Editovat..."
1610
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgid "Add..."
1614 msgstr "Přidat..."
1615
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1617 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 msgid "Delete"
1619 msgstr "Smazat"
1620
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1622 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 msgid "Automatically connect on startup"
1624 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1625
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1627 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1628 msgid "Connect to last account used"
1629 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1632 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1633 msgid "Always connect to"
1634 msgstr "Vždy připojit k"
1635
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1637 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1638 msgid "Remote Cores"
1639 msgstr "Vzdálená jádra"
1640
1641 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1642 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1643 msgid "Client"
1644 msgstr "Klient"
1645
1646 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1647 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1648 msgid "too old, rejecting."
1649 msgstr "příliš staré, odmítám."
1650
1651 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1652 #, qt-format
1653 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1654 msgid ""
1655 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1656 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1657 " client."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1661 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1662 msgid "Starting encryption for Client:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1666 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1667 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1668 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1669
1670 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1671 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1672 msgid ""
1673 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1674 "trying to login."
1675 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1676
1677 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1678 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1679 msgid ""
1680 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1681 "core."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1685 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1686 msgid ""
1687 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1688 "you supplied could not be found in the database."
1689 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1690
1691 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1692 #, qt-format
1693 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1694 msgid ""
1695 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1699 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1700 msgid "Core Configuration Wizard"
1701 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1702
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1704 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1705 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1706 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1707
1708 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1709 #, qt-format
1710 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1711 msgid ""
1712 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1713 "over."
1714 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1715
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1717 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1718 msgid ""
1719 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1720 "remember to configure your identities and networks now."
1721 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1722
1723 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1724 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1725 msgid "Form"
1726 msgstr "Form"
1727
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1729 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1730 msgid "Username:"
1731 msgstr "Uživatelské jméno:"
1732
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1734 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1735 msgid "Password:"
1736 msgstr "Heslo:"
1737
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1739 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 msgid "Repeat password:"
1741 msgstr "Heslo znovu:"
1742
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1744 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1745 msgid "Remember password"
1746 msgstr "Pamatovat heslo"
1747
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1749 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1750 msgid ""
1751 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1752 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1753 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1754
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1757 msgid "Form"
1758 msgstr "Form"
1759
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1761 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1762 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1763 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1764
1765 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1766 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1767 msgid "Create Admin User"
1768 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1769
1770 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1771 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1772 msgid ""
1773 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1774 "administrator privileges."
1775 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1776
1777 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1778 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1779 msgid "Introduction"
1780 msgstr "Úvod"
1781
1782 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1783 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1784 msgid "Select Storage Backend"
1785 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1786
1787 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1788 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1789 msgid ""
1790 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1791 "backlog and other data in."
1792 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1793
1794 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1795 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1796 msgid "Connection Properties"
1797 msgstr "Možnosti spojení"
1798
1799 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1800 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1801 msgid "Storing Your Settings"
1802 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1803
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1805 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1806 msgid ""
1807 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1808 "automatically."
1809 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1810
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1812 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1813 msgid "Form"
1814 msgstr "Form"
1815
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1817 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1818 msgid "Storage Backend:"
1819 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1820
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1822 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1823 msgid "Description"
1824 msgstr "Popis"
1825
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1827 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1828 msgid "Foobar"
1829 msgstr "Foobar"
1830
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1832 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1833 msgid "Form"
1834 msgstr "Form"
1835
1836 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1837 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1838 msgid "Your Choices"
1839 msgstr "Vaše volby"
1840
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1842 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1843 msgid "Admin User:"
1844 msgstr "Administrátor:"
1845
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1847 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1848 msgid "foo"
1849 msgstr "foo"
1850
1851 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1852 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1853 msgid "Storage Backend:"
1854 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1855
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1857 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1858 msgid "bar"
1859 msgstr "bar"
1860
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1862 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1863 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1864 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1867 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1868 msgid "Authentication Required"
1869 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1872 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1873 msgid "Please enter your account data:"
1874 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1877 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1878 msgid "Password:"
1879 msgstr "Heslo:"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1882 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 msgid "Username:"
1884 msgstr "Uživatelské jméno:"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1887 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1888 msgid "Remember password"
1889 msgstr "Pamatovat heslo"
1890
1891 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1892 #, qt-format
1893 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1894 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1895 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1896
1897 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1898 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1899 msgid "Connect to Core"
1900 msgstr "Připojit k jádru"
1901
1902 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1903 msgctxt "CoreConnection|"
1904 msgid "Network is down"
1905 msgstr "Síť je mimo provoz"
1906
1907 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid "Disconnected"
1910 msgstr "Odpojeno"
1911
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1913 #, qt-format
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Looking up %1..."
1916 msgstr "Vyhledávám %1..."
1917
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1919 #, qt-format
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Connecting to %1..."
1922 msgstr "Připojuji se k %1..."
1923
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1925 #, qt-format
1926 msgctxt "CoreConnection|"
1927 msgid "Connected to %1"
1928 msgstr "Připojeno k %1..."
1929
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1931 #, qt-format
1932 msgctxt "CoreConnection|"
1933 msgid "Disconnecting from %1..."
1934 msgstr "Odpojeno od %1..."
1935
1936 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1937 msgctxt "CoreConnection|"
1938 msgid "Disconnected from core."
1939 msgstr "Odpojit od jádra."
1940
1941 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Receiving session state"
1944 msgstr "Příjem stavu sezení"
1945
1946 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1947 #, qt-format
1948 msgctxt "CoreConnection|"
1949 msgid "Synchronizing to %1..."
1950 msgstr "Synchronizace s %1..."
1951
1952 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1953 msgctxt "CoreConnection|"
1954 msgid "Receiving network states"
1955 msgstr "Příjem stavů sítí"
1956
1957 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1958 #, qt-format
1959 msgctxt "CoreConnection|"
1960 msgid "Synchronized to %1"
1961 msgstr "Synchronizováno s %1"
1962
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 msgid "Form"
1966 msgstr "Form"
1967
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 msgid "Network Status Detection"
1971 msgstr "Detekce stavu sítě"
1972
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 msgid ""
1976 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1977 " KDE users"
1978 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1979
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1983 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1984
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 msgid ""
1990 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1991 "a certain time"
1992 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1993
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Ping timeout after"
1997 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1998
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2002 msgid " seconds"
2003 msgstr " vteřin"
2004
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 msgid ""
2008 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2009 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2010 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2011
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Never time out actively"
2015 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2016
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2020 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2021
2022 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2023 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2024 msgid "Retry every"
2025 msgstr "Zkusit vše"
2026
2027 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2028 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2029 msgid "Remote Cores"
2030 msgstr "Vzdálená jádra"
2031
2032 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2033 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2034 msgid "Connection"
2035 msgstr "Spojení"
2036
2037 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2039 msgid "Form"
2040 msgstr "Form"
2041
2042 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2043 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2044 msgid "Message"
2045 msgstr "Zpráva"
2046
2047 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2048 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2049 msgid "s"
2050 msgstr "s"
2051
2052 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2053 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2054 msgid "ms"
2055 msgstr "ms"
2056
2057 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2058 #, qt-format
2059 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2060 msgid "(Lag: %1 %2)"
2061 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2062
2063 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2064 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2065 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2066 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2067
2068 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2069 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2070 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2071 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2072
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Core Information"
2076 msgstr "Informace o jádru"
2077
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Version:"
2081 msgstr "Verze:"
2082
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core version>"
2086 msgstr "<verze jádra>"
2087
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "Uptime:"
2091 msgstr "Doba běhu:"
2092
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "Connected Clients:"
2096 msgstr "Připojení klienti:"
2097
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<connected clients>"
2101 msgstr "<připojení klienti>"
2102
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 msgid "<core uptime>"
2106 msgstr "<doba běhu jádra>"
2107
2108 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2109 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2110 msgid "Build date:"
2111 msgstr "Datum sestavení:"
2112
2113 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid "<build date>"
2116 msgstr "<datum sestavení>"
2117
2118 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2120 msgid "Close"
2121 msgstr "Zavřít"
2122
2123 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2124 #, qt-format
2125 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2126 msgid "%n Day(s)"
2127 msgid_plural "%n Day(s)"
2128 msgstr[0] "%n Den"
2129 msgstr[1] "%n Dny"
2130 msgstr[2] "%n Dní"
2131
2132 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2133 #, qt-format
2134 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2135 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2136 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2137
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2141 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2142
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2144 #, qt-format
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Connecting to %1:%2..."
2147 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2148
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2150 #, qt-format
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Disconnecting. (%1)"
2153 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2154
2155 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2156 msgctxt "CoreNetwork|"
2157 msgid "Core Shutdown"
2158 msgstr "Vypnutí jádra"
2159
2160 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2161 #, qt-format
2162 msgctxt "CoreNetwork|"
2163 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2164 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2165
2166 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreNetwork|"
2169 msgid "Connection failure: %1"
2170 msgstr "Chyba spojení: %1"
2171
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2173 msgctxt "CoreSession|"
2174 msgid "Client"
2175 msgstr "Klient"
2176
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2178 #, qt-format
2179 msgctxt "CoreSession|"
2180 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2181 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2182
2183 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2184 #, qt-format
2185 msgctxt "CoreSession|"
2186 msgid ""
2187 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2188 " create network %1!"
2189 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2190
2191 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2192 msgctxt "CoreSession|"
2193 msgid ""
2194 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2195 "exists, updating instead!"
2196 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2197
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid ""
2201 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2202 "continue"
2203 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2204
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2209
2210 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2211 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2212 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2214
2215 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2217 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2218 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2220
2221 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2222 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2223 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2225
2226 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2227 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2228 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2232 #, qt-format
2233 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2234 msgid "DCC %1 not supported"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2238 msgctxt "CoreTransfer|"
2239 msgid "Socket closed while still transferring!"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2243 #, qt-format
2244 msgctxt "CoreTransfer|"
2245 msgid "DCC connection error: %1"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2249 msgctxt "CoreTransfer|"
2250 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2254 msgctxt "CoreTransfer|"
2255 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2259 msgctxt "CoreTransfer|"
2260 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "away"
2266 msgstr "pryč"
2267
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2269 #, qt-format
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2272 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2273
2274 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid ""
2280 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2281 " plugin."
2282 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2283
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2286 msgid ""
2287 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2288 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2289 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2290
2291 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2293 #, qt-format
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "No key has been set for %1."
2296 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2297
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2299 #, qt-format
2300 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 msgid "The key for %1 has been deleted."
2302 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2303
2304 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2306 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2307 msgid ""
2308 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2309 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2310 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2311 "with QCA2 present."
2312 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2313
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid ""
2317 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2318 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2319
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2323 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2324
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2326 #, qt-format
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2329 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2330
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2332 #, qt-format
2333 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 msgid "Initiated key exchange with %1."
2335 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2336
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid ""
2341 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2342 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2343 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2344 "with QCA present."
2345 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2346
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2348 #, qt-format
2349 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2350 msgid "Starting query with %1"
2351 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2352
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2354 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2355 msgid ""
2356 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2357 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2358 "it."
2359 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2360
2361 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2362 #, qt-format
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 msgid "The key for %1 has been set."
2365 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2366
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 msgid ""
2370 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2371 " or just /showkey when in a channel or query."
2372 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2373
2374 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2375 #, qt-format
2376 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2377 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2378 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2379
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2381 #, qt-format
2382 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2383 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2384 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2385
2386 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2387 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2388 msgid "Create New Identity"
2389 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2390
2391 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2392 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2393 msgid "Identity name:"
2394 msgstr "Název identity:"
2395
2396 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2397 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2398 msgid "Create blank identity"
2399 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2400
2401 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2402 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2403 msgid "Duplicate:"
2404 msgstr "Duplikovat:"
2405
2406 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2407 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2408 msgid "Debug BufferView Overlay"
2409 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2410
2411 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2412 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2413 msgid "Overlay View"
2414 msgstr "Pohled vrstvy"
2415
2416 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2417 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2418 msgid "Overlay Properties"
2419 msgstr "Nastavení vrstvy"
2420
2421 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "BufferViews:"
2424 msgstr "Pohledy na záložky:"
2425
2426 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2427 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2428 msgid "All Networks:"
2429 msgstr "Všechny sítě:"
2430
2431 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2432 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2433 msgid "Networks:"
2434 msgstr "Sítě:"
2435
2436 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2437 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2438 msgid "Buffers:"
2439 msgstr "Záložky:"
2440
2441 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2442 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 msgid "Removed buffers:"
2444 msgstr "Odstraněné záložky:"
2445
2446 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2447 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2448 msgid "Temp. removed buffers:"
2449 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2450
2451 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2452 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2453 msgid "Allowed buffer types:"
2454 msgstr "Povolené typy záložek:"
2455
2456 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2457 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2458 msgid "Minimum activity:"
2459 msgstr "Minimální aktivita:"
2460
2461 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2462 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 msgid "Is initialized:"
2464 msgstr "Je inicializován:"
2465
2466 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2467 msgctxt "DebugConsole|"
2468 msgid "Debug Console"
2469 msgstr "Ladící konzole"
2470
2471 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2472 msgctxt "DebugConsole|"
2473 msgid "local"
2474 msgstr "lokální"
2475
2476 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2477 msgctxt "DebugConsole|"
2478 msgid "core"
2479 msgstr "jádro"
2480
2481 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2482 msgctxt "DebugConsole|"
2483 msgid "Evaluate!"
2484 msgstr "Posoudit!"
2485
2486 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2487 msgctxt "DebugLogWidget|"
2488 msgid "Debug Log"
2489 msgstr "Ladící log"
2490
2491 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2492 msgctxt "DebugLogWidget|"
2493 msgid "Close"
2494 msgstr "Zavřít"
2495
2496 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2497 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2498 msgid "Mark dockmanager entry"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "[Whois] "
2504 msgstr "[Whois] %1"
2505
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2507 #, qt-format
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "%1 invited you to channel %2"
2510 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2516 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2519 #, qt-format
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Operwall] %1: %2"
2522 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid ""
2527 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2528 "behavior!"
2529 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2532 #, qt-format
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "%1 is away: \"%2\""
2535 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2536
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "You are no longer marked as being away"
2540 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2541
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "You have been marked as being away"
2545 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2546
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2548 #, qt-format
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2551 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2552
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2554 #, qt-format
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2557 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2558
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2563 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2569 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2575 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2576
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2581 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2582
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2584 #, qt-format
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2587 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2588
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2592 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2593
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2595 #, qt-format
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2598 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2599
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2601 #, qt-format
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2604 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2605
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2607 #, qt-format
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2610 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2611
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2613 #, qt-format
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2616 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2617
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "End of channel list"
2621 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2622
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2624 #, qt-format
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "Homepage for %1 is %2"
2627 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2628
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2630 #, qt-format
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "Channel %1 created on %2"
2633 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2634
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2636 #, qt-format
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2639 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2640
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2642 #, qt-format
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2645 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2646
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2648 #, qt-format
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "No topic is set for %1."
2651 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2652
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2654 #, qt-format
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2657 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2658
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2660 #, qt-format
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "Topic set by %1 on %2"
2663 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2664
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2666 #, qt-format
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "%1 has been invited to %2"
2669 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2670
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2672 #, qt-format
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "[Who] %1"
2675 msgstr "[Who] %1"
2676
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "End of /WHOWAS"
2680 msgstr "Konec /WHOWAS"
2681
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2683 #, qt-format
2684 msgctxt "EventStringifier|"
2685 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2686 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2687
2688 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2689 #, qt-format
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2691 msgid "Nick already in use: %1"
2692 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2693
2694 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2695 #, qt-format
2696 msgctxt "EventStringifier|"
2697 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2698 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2699
2700 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2701 #, qt-format
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2704 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2705
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "unknown"
2709 msgstr "neznámý"
2710
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2712 #, qt-format
2713 msgctxt "EventStringifier|"
2714 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2715 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2716
2717 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2718 #, qt-format
2719 msgctxt "EventStringifier|"
2720 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2721 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2722
2723 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2724 #, qt-format
2725 msgctxt "EventStringifier|"
2726 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2727 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2728
2729 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2730 #, qt-format
2731 msgctxt "ExecWrapper|"
2732 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2733 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2734
2735 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2736 #, qt-format
2737 msgctxt "ExecWrapper|"
2738 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2739 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2740
2741 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2742 #, qt-format
2743 msgctxt "ExecWrapper|"
2744 msgid "Could not find script \"%1\""
2745 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2746
2747 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2748 #, qt-format
2749 msgctxt "ExecWrapper|"
2750 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2751 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2752
2753 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2754 #, qt-format
2755 msgctxt "ExecWrapper|"
2756 msgid "Script \"%1\" could not start."
2757 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2758
2759 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2760 #, qt-format
2761 msgctxt "ExecWrapper|"
2762 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2763 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2764
2765 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2766 msgctxt "FontSelector|"
2767 msgid "Choose..."
2768 msgstr "Vybrat..."
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Form"
2773 msgstr "Form"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Custom Highlights"
2778 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "Highlight"
2784 msgstr "Zvýraznění"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 msgid "RegEx"
2789 msgstr "Regulérní výraz"
2790
2791 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2792 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2793 msgid "CS"
2794 msgstr "CV"
2795
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 msgid "Enable"
2799 msgstr "Povolit"
2800
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 msgid "Channel"
2804 msgstr "Kanál"
2805
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 msgid "Add"
2809 msgstr "Přidat"
2810
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "Remove"
2814 msgstr "Odebrat"
2815
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "Highlight Nicks"
2819 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2820
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 msgid "All nicks from identity"
2824 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 msgid "Current nick"
2829 msgstr "Současnou"
2830
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2833 msgid "None"
2834 msgstr "Žádnou"
2835
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Case sensitive"
2839 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2840
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2843 msgid "Interface"
2844 msgstr "Rozhraní"
2845
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "this shouldn't be empty"
2849 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2850
2851 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2852 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2853 msgid "highlight rule"
2854 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2855
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "Rename Identity"
2860 msgstr "Přejmenovat identitu"
2861
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2865 msgid "..."
2866 msgstr "..."
2867
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Add Identity"
2871 msgstr "Přidat identitu"
2872
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2875 msgid "Add..."
2876 msgstr "Přidat..."
2877
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Remove Identity"
2881 msgstr "Odstranit identitu"
2882
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgid "IRC"
2886 msgstr "IRC"
2887
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Identities"
2891 msgstr "Identity"
2892
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 msgid ""
2896 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2897 "applied:</b><ul>"
2898 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2899
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2903 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2906 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2907 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2908 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2909
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2911 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2912 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2913 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2914
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2916 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2917 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2918 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2919
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2921 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2922 msgid "</ul>"
2923 msgstr "</ul>"
2924
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2926 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 msgid "One or more identities are invalid"
2928 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2929
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2931 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2932 msgid "Delete Identity?"
2933 msgstr "Smazat Identitu?"
2934
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2936 #, qt-format
2937 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2938 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2939 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2942 #, qt-format
2943 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2944 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2945 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2946
2947 #: ../src/common/identity.cpp:147
2948 msgctxt "Identity|"
2949 msgid "Quassel IRC User"
2950 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2951
2952 #: ../src/common/identity.cpp:177
2953 msgctxt "Identity|"
2954 msgid "<empty>"
2955 msgstr "<prázdné>"
2956
2957 #: ../src/common/identity.cpp:183
2958 msgctxt "Identity|"
2959 msgid "Gone fishing."
2960 msgstr "Šel jsem rybařit."
2961
2962 #: ../src/common/identity.cpp:187
2963 msgctxt "Identity|"
2964 msgid "Not here. No, really. not here!"
2965 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2966
2967 #: ../src/common/identity.cpp:190
2968 msgctxt "Identity|"
2969 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2970 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2971
2972 #: ../src/common/identity.cpp:193
2973 msgctxt "Identity|"
2974 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2975 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2976
2977 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2978 msgctxt "Identity|"
2979 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2980 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2981
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "General"
2985 msgstr "Obecné"
2986
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Real Name:"
2990 msgstr "Skutečné jméno:"
2991
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2995 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2996
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid "Nicknames"
3000 msgstr "Přezdívky"
3001
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "Add Nickname"
3005 msgstr "Přidat přezdívku"
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "&Add..."
3010 msgstr "Přid&at..."
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Remove Nickname"
3015 msgstr "Odstranit přezdívku"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Remove"
3020 msgstr "Odebrat"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Rename Identity"
3025 msgstr "Přejmenovat identitu"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Re&name..."
3030 msgstr "Přejme&novat..."
3031
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Move upwards in list"
3035 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "..."
3041 msgstr "..."
3042
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Move downwards in list"
3046 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3047
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "A&way"
3051 msgstr "V&zdálen"
3052
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgid "Default Away Settings"
3056 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3057
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 msgid "Nick to be used when being away"
3061 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3062
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 msgid "Default away reason"
3066 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3067
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 msgid "Away Nick:"
3071 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3072
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Away Reason:"
3078 msgstr "Důvod vzdálení:"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3083 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "Away On Detach"
3088 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3089
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 msgid "Not implemented yet"
3093 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3094
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Away On Idle"
3098 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3099
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "Set away after"
3103 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3104
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "minutes of being idle"
3108 msgstr "minut nicnedělání"
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "Advanced"
3114 msgstr "Pokročilé"
3115
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgid "Ident:"
3119 msgstr "Identifikace:"
3120
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid ""
3124 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3125 "uniquely identifies you within the IRC network."
3126 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3127
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Messages"
3131 msgstr "Zprávy"
3132
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "Part Reason:"
3136 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3137
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "Quit Reason:"
3141 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "Kick Reason:"
3146 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid ""
3151 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3152 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid ""
3157 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3158 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3159 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3160
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgid "Continue"
3164 msgstr "Pokračovat"
3165
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Use SSL Key"
3169 msgstr "Použít SSL Klíč"
3170
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "Key Type:"
3174 msgstr "Typ klíče:"
3175
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "No Key loaded"
3181 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Load"
3189 msgstr "Načíst"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Use SSL Certificate"
3194 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Organisation:"
3199 msgstr "Organizace:"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3206 msgid "No Certificate loaded"
3207 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3208
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "CommonName:"
3212 msgstr "Běžné jméno:"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Load a Key"
3217 msgstr "Načíst klíč"
3218
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 msgid "Failed to read key"
3222 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3223
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 msgid ""
3227 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3228 " the key file must not have a passphrase."
3229 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3233 msgid "RSA"
3234 msgstr "RSA"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "DSA"
3239 msgstr "DSA"
3240
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3243 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3244 msgid "Clear"
3245 msgstr "Vyčistit"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3248 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3249 msgid "Load a Certificate"
3250 msgstr "Načíst certifikát"
3251
3252 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3253 msgctxt "IdentityPage|"
3254 msgid "Setup Identity"
3255 msgstr "Nastavení identity"
3256
3257 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3258 msgctxt "IdentityPage|"
3259 msgid "Default Identity"
3260 msgstr "Výchozí Identita"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgid "Configure Ignore Rule"
3265 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3266
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 msgid ""
3270 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3271 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3272 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3273 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3274 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3275 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3276 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Strictness"
3281 msgstr "Přísnost"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "Dynamic"
3286 msgstr "Dynamická"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 msgid "Permanent"
3291 msgstr "Trvalá"
3292
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3294 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3295 msgid ""
3296 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3297 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3298 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3299 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3300 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3301 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3302 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3303
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 msgid "Rule Type"
3307 msgstr "Typ pravidla"
3308
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 msgid "Sender"
3312 msgstr "Odesílatel"
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 msgid "Message"
3317 msgstr "Zpráva"
3318
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3320 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 msgid "CTCP"
3322 msgstr "CTCP"
3323
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 msgid ""
3327 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3328 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3329 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3330 "<p><i>Example:</i>\n"
3331 "<br />\n"
3332 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3333 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3334 "<p><i>Examples:</i>\n"
3335 "<br />\n"
3336 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3337 "<br />\n"
3338 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3339 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u>  <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3343 msgid "Ignore Rule"
3344 msgstr "Pravidlo ignorance"
3345
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3348 msgid ""
3349 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3350 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3351 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3352 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3353 "<br />\n"
3354 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3355 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3356
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3358 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 msgid "Regular expression"
3360 msgstr "Regulární výrazy"
3361
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3363 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3364 msgid ""
3365 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3366 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3367 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3368 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3369 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3370 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3371 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3372 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3373
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3375 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3376 msgid "Scope"
3377 msgstr "Rozsah"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid "Global"
3382 msgstr "Globální"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 msgid "Network"
3387 msgstr "Síť"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid "Channel"
3392 msgstr "Kanál"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 msgid ""
3397 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3398 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3399 "<p><i>Example:</i>\n"
3400 "<br />\n"
3401 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3402 "<br />\n"
3403 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3404 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid ""
3409 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3410 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3411 "<br />\n"
3412 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3413 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3414
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3416 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 msgid "Rule is enabled"
3418 msgstr "Povolit pravidlo"
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3421 msgctxt "IgnoreListModel|"
3422 msgid ""
3423 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3424 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3425 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3428 msgctxt "IgnoreListModel|"
3429 msgid ""
3430 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3431 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3432 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3433 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3434 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3435 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3436 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3437 "host<br />"
3438 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br />    \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br />    \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3441 msgctxt "IgnoreListModel|"
3442 msgid "By Sender"
3443 msgstr "Dle odesílatele"
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3446 msgctxt "IgnoreListModel|"
3447 msgid "By Message"
3448 msgstr "Dle zprávy"
3449
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3451 msgctxt "IgnoreListModel|"
3452 msgid "Enabled"
3453 msgstr "Povoleno"
3454
3455 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3456 msgctxt "IgnoreListModel|"
3457 msgid "Type"
3458 msgstr "Typ"
3459
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3461 msgctxt "IgnoreListModel|"
3462 msgid "Ignore Rule"
3463 msgstr "Pravidlo ignorance"
3464
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3467 msgid "Form"
3468 msgstr "Form"
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3471 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3472 msgid "New"
3473 msgstr "Nová"
3474
3475 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3476 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3477 msgid "Delete"
3478 msgstr "Smazat"
3479
3480 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3481 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3482 msgid "&Edit"
3483 msgstr "&Editovat"
3484
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3486 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3487 msgid "IRC"
3488 msgstr "IRC"
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3491 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3492 msgid "Ignore List"
3493 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3496 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3497 msgid "Rule already exists"
3498 msgstr "Pravidlo již existuje"
3499
3500 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3501 #, qt-format
3502 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3503 msgid ""
3504 "There is already a rule\n"
3505 "\"%1\"\n"
3506 "Please choose another rule."
3507 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3508
3509 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3510 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3511 msgid "Form"
3512 msgstr "Form"
3513
3514 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3515 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3516 msgid ""
3517 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3518 "(libindicate)."
3519 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3520
3521 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3522 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3523 msgid "Show messages in application indicator"
3524 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3525
3526 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3527 msgctxt "InputWidget|"
3528 msgid "Form"
3529 msgstr "Form"
3530
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3532 msgctxt "InputWidget|"
3533 msgid "White"
3534 msgstr "Bílá"
3535
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3537 msgctxt "InputWidget|"
3538 msgid "Black"
3539 msgstr "Černá"
3540
3541 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3542 msgctxt "InputWidget|"
3543 msgid "Dark blue"
3544 msgstr "Tmavě modrá"
3545
3546 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3547 msgctxt "InputWidget|"
3548 msgid "Dark green"
3549 msgstr "Tmavě zelená"
3550
3551 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3552 msgctxt "InputWidget|"
3553 msgid "Red"
3554 msgstr "Červená"
3555
3556 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3557 msgctxt "InputWidget|"
3558 msgid "Dark red"
3559 msgstr "Tmavě červená"
3560
3561 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3562 msgctxt "InputWidget|"
3563 msgid "Dark magenta"
3564 msgstr "Tmavě fuchsová"
3565
3566 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3567 msgctxt "InputWidget|"
3568 msgid "Orange"
3569 msgstr "Orange"
3570
3571 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3572 msgctxt "InputWidget|"
3573 msgid "Yellow"
3574 msgstr "Žlutá"
3575
3576 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3577 msgctxt "InputWidget|"
3578 msgid "Green"
3579 msgstr "Zelená"
3580
3581 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3582 msgctxt "InputWidget|"
3583 msgid "Dark cyan"
3584 msgstr "Tmavě modrozelená"
3585
3586 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3587 msgctxt "InputWidget|"
3588 msgid "Cyan"
3589 msgstr "Azurová"
3590
3591 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3592 msgctxt "InputWidget|"
3593 msgid "Blue"
3594 msgstr "Modrá"
3595
3596 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3597 msgctxt "InputWidget|"
3598 msgid "Magenta"
3599 msgstr "Purpurová"
3600
3601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3602 msgctxt "InputWidget|"
3603 msgid "Dark gray"
3604 msgstr "Tmavě šedá"
3605
3606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3607 msgctxt "InputWidget|"
3608 msgid "Light gray"
3609 msgstr "Světle šedá"
3610
3611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3612 msgctxt "InputWidget|"
3613 msgid "Clear Color"
3614 msgstr "Smazat barvu"
3615
3616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3617 msgctxt "InputWidget|"
3618 msgid "Focus Input Line"
3619 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3620
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 msgid "Form"
3624 msgstr "Form"
3625
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Custom font:"
3629 msgstr "Vlastní font:"
3630
3631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3632 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3633 msgid "Enable spell check"
3634 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3635
3636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3637 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3638 msgid "Enable per chat history"
3639 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3640
3641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3642 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3643 msgid "Show nick selector"
3644 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3645
3646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3647 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3648 msgid "Show style buttons"
3649 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3650
3651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3652 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3653 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3654 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3655
3656 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3657 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3658 msgid "Emacs key bindings"
3659 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3660
3661 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3662 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3663 msgid "Multi-Line Editing"
3664 msgstr "Víceřádková editace"
3665
3666 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3667 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3668 msgid "Show at most"
3669 msgstr "Ukázat nejvíce"
3670
3671 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3672 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3673 msgid "lines"
3674 msgstr "řádků"
3675
3676 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3677 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3678 msgid "Enable scrollbars"
3679 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3680
3681 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3682 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3683 msgid "Tab Completion"
3684 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3685
3686 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3687 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3688 msgid "Completion suffix:"
3689 msgstr "Zakončení doplňování:"
3690
3691 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3692 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3693 msgid ": "
3694 msgstr ": "
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3698 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3699 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3703 msgid "Interface"
3704 msgstr "Rozhraní"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 msgid "Input Widget"
3709 msgstr "Vstupní řádka"
3710
3711 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3712 msgctxt "InternalPeer|"
3713 msgid "internal connection"
3714 msgstr "interní spojení"
3715
3716 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3717 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3718 msgid "Save && Connect"
3719 msgstr "Uložit && Připojit"
3720
3721 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3722 msgctxt "IrcListModel|"
3723 msgid "Channel"
3724 msgstr "Kanál"
3725
3726 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3727 msgctxt "IrcListModel|"
3728 msgid "Users"
3729 msgstr "Uživatelé"
3730
3731 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3732 msgctxt "IrcListModel|"
3733 msgid "Topic"
3734 msgstr "Téma"
3735
3736 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3737 msgctxt "IrcUserItem|"
3738 msgid " is away"
3739 msgstr " je pryč"
3740
3741 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3742 #, qt-format
3743 msgctxt "IrcUserItem|"
3744 msgid "idling since %1"
3745 msgstr "nic nedělá od %1"
3746
3747 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3748 #, qt-format
3749 msgctxt "IrcUserItem|"
3750 msgid "login time: %1"
3751 msgstr "čas přihlášení: %1"
3752
3753 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3754 #, qt-format
3755 msgctxt "IrcUserItem|"
3756 msgid "server: %1"
3757 msgstr "server: %1"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 msgid "Form"
3762 msgstr "Form"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3765 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 msgid "Custom font:"
3767 msgstr "Vlastní font:"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgid "Show icons"
3772 msgstr "Zobrazit ikonky"
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 msgid "Chat List"
3777 msgstr "Seznam místností"
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Display topic in tooltip"
3782 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3787 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Use Custom Colors"
3792 msgstr "Použít vlastní barvy"
3793
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Standard:"
3797 msgstr "Standardní:"
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3812 msgid "Inactive:"
3813 msgstr "Neaktivní:"
3814
3815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 msgid "Unread messages:"
3818 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3819
3820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3822 msgid "Highlight:"
3823 msgstr "Zvýraznění:"
3824
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 msgid "Other activity:"
3828 msgstr "Jiné činnosti:"
3829
3830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3832 msgid "Custom Nick List Colors"
3833 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3834
3835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3837 msgid "Online:"
3838 msgstr "Přítomen:"
3839
3840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 msgid "Away:"
3843 msgstr "Pryč:"
3844
3845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 msgid "Interface"
3848 msgstr "Rozhraní"
3849
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3851 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3852 msgid "Chat & Nick Lists"
3853 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3854
3855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3856 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3857 msgid "Network"
3858 msgstr "Síť"
3859
3860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3861 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3862 msgid "Inactive"
3863 msgstr "Neaktivní"
3864
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3866 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3867 msgid "Normal"
3868 msgstr "Normální"
3869
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3871 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3872 msgid "Unread messages"
3873 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3874
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 msgid "Highlight"
3878 msgstr "Zvýraznění"
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Other activity"
3883 msgstr "Jiné činnosti"
3884
3885 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3886 #, qt-format
3887 msgctxt "KNotificationBackend|"
3888 msgid "%n pending highlight(s)"
3889 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3890 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3891 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3892 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3895 msgctxt "KeySequenceButton|"
3896 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3897 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3898
3899 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3900 msgctxt "KeySequenceButton|"
3901 msgid "Unsupported Key"
3902 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3903
3904 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3906 msgid ""
3907 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3908 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3909 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3912 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3913 msgid "Meta"
3914 msgstr "Meta"
3915
3916 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3917 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3918 msgid "Ctrl"
3919 msgstr "Ctrl"
3920
3921 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3923 msgid "Alt"
3924 msgstr "Alt"
3925
3926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3927 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3928 msgid "Shift"
3929 msgstr "Shift"
3930
3931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3932 msgctxt ""
3933 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3934 msgid "Input"
3935 msgstr "Vstup"
3936
3937 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3938 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3939 msgid "None"
3940 msgstr "Žádnou"
3941
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3944 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3945 msgid "Shortcut Conflict"
3946 msgstr "Konflikt zkratek"
3947
3948 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3949 #, qt-format
3950 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3951 msgid ""
3952 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3953 "Please choose another one."
3954 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3955
3956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3957 #, qt-format
3958 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3959 msgid ""
3960 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3961 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3962
3963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3964 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3965 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3966 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3967
3968 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3969 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3970 msgid "Reassign"
3971 msgstr "Přeřadit"
3972
3973 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3974 msgctxt "LegacyPeer|"
3975 msgid "Invalid handshake message!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3979 #, qt-format
3980 msgctxt "LegacyPeer|"
3981 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3985 #, qt-format
3986 msgctxt "LegacyPeer|"
3987 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3988 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "General"
3993 msgstr "Obecné"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "&Connect to Core..."
3998 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "&Disconnect from Core"
4003 msgstr "O&dpojit od jádra"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Core &Info..."
4008 msgstr "&Informace jádra..."
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Configure &Networks..."
4013 msgstr "Nastavit &sítě..."
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "&Quit"
4018 msgstr "&Ukončit"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "&Configure Chat Lists..."
4023 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "&Lock Layout"
4028 msgstr "U&zamknout rozvržení"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Show &Search Bar"
4033 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Show Away Log"
4038 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Show &Menubar"
4043 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Show Status &Bar"
4048 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "&Full Screen Mode"
4053 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Configure &Shortcuts..."
4058 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "&Configure Quassel..."
4063 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "&About Quassel"
4068 msgstr "O progr&amu Quassel"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "About &Qt"
4073 msgstr "O &Qt"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Debug &NetworkModel"
4078 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4083 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Debug &MessageModel"
4088 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Debug &HotList"
4093 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Debug &Log"
4098 msgstr "Ladící &Log"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Reload Stylesheet"
4103 msgstr "Pře-načíst styl"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Hide Current Buffer"
4108 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Navigation"
4113 msgstr "Navigace"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Jump to hot chat"
4118 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Set Quick Access #0"
4123 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Set Quick Access #1"
4128 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Set Quick Access #2"
4133 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Set Quick Access #3"
4138 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Set Quick Access #4"
4143 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Set Quick Access #5"
4148 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Set Quick Access #6"
4153 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Set Quick Access #7"
4158 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Set Quick Access #8"
4163 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Set Quick Access #9"
4168 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "Quick Access #0"
4173 msgstr "Rychlý přístup #0"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Quick Access #1"
4178 msgstr "Rychlý přístup #1"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Quick Access #2"
4183 msgstr "Rychlý přístup #2"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Quick Access #3"
4188 msgstr "Rychlý přístup #3"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Quick Access #4"
4193 msgstr "Rychlý přístup #4"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Quick Access #5"
4198 msgstr "Rychlý přístup #5"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Quick Access #6"
4203 msgstr "Rychlý přístup #6"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Quick Access #7"
4208 msgstr "Rychlý přístup #7"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Quick Access #8"
4213 msgstr "Rychlý přístup #8"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Quick Access #9"
4218 msgstr "Rychlý přístup #9"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Activate Next Chat List"
4223 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Activate Previous Chat List"
4228 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Go to Next Chat"
4233 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Go to Previous Chat"
4238 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "&File"
4243 msgstr "S&oubor"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "&Networks"
4248 msgstr "&Sítě"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "&View"
4253 msgstr "&Záložky"
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "&Chat Lists"
4258 msgstr "&Seznam místností"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "&Toolbars"
4263 msgstr "Liš&ty"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550