3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2016
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-08-28 13:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/uk/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
32 msgid "Project founder, lead developer"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
37 msgid "Project motivator, lead developer"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
42 msgid "Former lead developer"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
53 msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
58 msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180
63 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
70 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
76 msgid "OSX UI improvements"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
81 msgid "Chatview improvements"
82 msgstr "Покращення панелі спілкування"
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
86 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
87 msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
92 msgid "Spanish translation"
93 msgstr "Переклад іспанською"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
97 msgid "Build system fixes"
98 msgstr "Виправлення у системі збирання"
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
102 msgid "Database performance improvements"
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
107 msgid "Tray icon fix"
108 msgstr "Виправлення піктограми лотка"
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
112 msgid "Language improvements"
113 msgstr "Покращення підтримки мов"
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
117 msgid "Documentation improvements"
118 msgstr "Покращення документації"
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
122 msgid "Brazilian translation"
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
127 msgid "Slovenian translation"
128 msgstr "Переклад словенською"
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:347
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
141 msgid "Romanian translation"
142 msgstr "Переклад румунською"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
146 msgid "Punjabi translation"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
152 msgid "Finnish translation"
153 msgstr "Переклад фінською"
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
157 msgid "Message indicator support"
158 msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:346
163 msgid "Build system fix"
164 msgstr "Виправлення системи збирання"
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
168 msgid "Windows build system fixes"
169 msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
173 msgid "AppData metadata, LDAP support"
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
178 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
184 msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
189 msgid "French translation"
190 msgstr "Переклад французькою"
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209
194 msgid "Occitan translation"
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
199 msgid "Usability review"
200 msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
205 msgstr "Підтримка SASL"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
209 msgid "Various improvements"
210 msgstr "Різноманітні покращення"
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
215 msgid "Various fixes and improvements"
216 msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
220 msgid "Settings fixes"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
225 msgid "Galician translation"
226 msgstr "Переклад галісійською"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
230 msgid "Esperanto translation"
231 msgstr "Переклад есперанто"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
235 msgid "Japanese translation"
236 msgstr "Переклад японською"
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
240 msgid "Gentoo maintainer"
241 msgstr "Супровідник у Gentoo"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:342
246 msgid "Certificate handling improvements"
247 msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
251 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
252 msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
256 msgid "Translation system fixes"
257 msgstr "Виправлення системи перекладу"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
261 msgid "OSX Notification Center support"
262 msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:345 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:351
267 msgid "Turkish translation"
268 msgstr "Переклад турецькою"
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
273 msgstr "Виправлення у Mac"
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
277 msgid "D-Bus notifications"
278 msgstr "Сповіщення D-Bus"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
282 msgid "Polish translation"
283 msgstr "Переклад польською"
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
287 msgid "Build system improvements"
288 msgstr "Покращення у системі збирання"
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
292 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
293 msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
297 msgid "BluesTheme stylesheet"
298 msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:343
303 msgid "Russian translation"
304 msgstr "Переклад російською"
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
308 msgid "Italian translation"
309 msgstr "Переклад італійською"
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:340
315 msgid "German translation"
316 msgstr "Переклад німецькою"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
320 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
325 msgid "Norwegian translation"
326 msgstr "Переклад норвезькою"
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
330 msgid "Hungarian translation"
331 msgstr "Переклад угорською"
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
335 msgid "IRC parser improvements"
336 msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
340 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
345 msgid "Initial Qt5 support"
346 msgstr "Початкова підтримка Qt5"
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
350 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
351 msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
355 msgid "Various features and improvements"
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
363 msgid "Various fixes"
364 msgstr "Різноманітні виправлення"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
371 msgstr "Виправлення вад"
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:341
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:344
376 msgid "Czech translation"
377 msgstr "Переклад чеською"
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
381 msgid "Python improvements"
382 msgstr "Покращення у Python"
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
386 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
391 msgid "Postgres migration fixes"
392 msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
397 msgid "Danish translation"
398 msgstr "Переклад данською"
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
402 msgid "Context menu fixes"
403 msgstr "Виправлення контекстного меню"
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
407 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
408 msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
412 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
413 msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
417 msgid "Project founder, various improvements"
418 msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
422 msgid "Serbian translation"
423 msgstr "Переклад сербською"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
428 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
430 msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
434 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
435 msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
439 msgid "Buffer merge improvements"
440 msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
446 msgid "Greek translation"
447 msgstr "Переклад грецькою"
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
451 msgid "OSX improvements"
452 msgstr "Покращення у OSX"
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
456 msgid "Lithuanian translation"
457 msgstr "Переклад литовською"
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
461 msgid "Documentation fixes"
462 msgstr "Виправлення у документації"
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
471 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
472 msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
476 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
481 msgid "German translation, fixes"
482 msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
486 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
489 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
491 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
492 msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
494 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
496 msgid "Initial design and main window layout"
497 msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
499 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
501 msgid "Early beta tester and bughunter"
502 msgstr "Тестування та пошук вад"
504 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
506 msgid "Linewrap for input line"
507 msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
509 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
511 msgid "Performance improvements and cleanups"
512 msgstr "Покращення швидкодії та чищення коду"
514 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
516 msgid "/print command"
517 msgstr "Команда /print"
519 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
521 msgid "Performance improvements"
522 msgstr "Покращення швидкодії"
524 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
526 msgid "Hindi and Marathi translations"
529 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
532 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
537 msgid "Emacs keybindings"
538 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
540 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
542 msgid "Highlight configuration improvements"
543 msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
545 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
547 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
550 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
552 msgid "Bugfixes, German translation"
555 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
557 msgid "Audio backend improvements"
558 msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
560 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
562 msgid "Chinese translation"
565 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
567 msgid "Dutch translation"
568 msgstr "Переклад голландською"
570 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332
572 msgid "Korean translation"
573 msgstr "Переклад корейською"
575 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
577 msgid "Alias improvements"
580 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
582 msgid "Norwegian translation, documentation"
583 msgstr "Переклад норвезькою, документація"
585 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
587 msgid "Former Windows builder"
588 msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
590 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
592 msgid "Fixes, Debian packaging"
593 msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
595 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
597 msgid "Fixes and feedback"
598 msgstr "Виправлення і відгуки"
600 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:348
602 msgid "Network detection improvements"
603 msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
605 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:349
607 msgid "Ukrainian translation"
608 msgstr "Переклад українською"
610 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:350
612 msgid "Portuguese translation"
613 msgstr "Переклад португальською"
615 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
617 msgid "About Quassel"
620 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
623 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
624 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
625 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
626 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
627 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
629 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
632 msgstr "Пр&о програму"
634 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
639 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
641 msgid "&Contributors"
642 msgstr "У&часники розробки"
644 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
649 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
654 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:50
658 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
661 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
665 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
666 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
667 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
668 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
670 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
671 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
672 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
673 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
674 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
675 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
676 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
677 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
678 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
679 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
683 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
685 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
686 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
688 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:101
691 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
692 "and everybody we forgot to mention here:"
693 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
695 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:105
698 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
699 "others and being part of the community!"
700 msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
702 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:112
704 msgid "Special thanks goes to:"
707 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
709 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
712 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:120
714 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
717 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:124
719 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
722 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
725 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
726 "Greenphones, N810s, N950s and more"
729 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
731 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
733 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
734 "version %2... This may take a while for major upgrades."
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
738 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
739 msgid "Upgrade failed..."
740 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
742 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:154
744 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
745 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
748 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
749 msgctxt "AliasesModel|"
751 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
752 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
753 msgstr "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна використовувати як /foo"
755 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:82
756 msgctxt "AliasesModel|"
757 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
760 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
761 msgctxt "AliasesModel|"
762 msgid "Special variables"
765 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
766 msgctxt "AliasesModel|"
767 msgid "Parameter variables"
770 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:92
771 msgctxt "AliasesModel|"
772 msgid "i'th parameter"
775 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
776 msgctxt "AliasesModel|"
777 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
780 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
781 msgctxt "AliasesModel|"
782 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
785 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:97
786 msgctxt "AliasesModel|"
787 msgid "Nickname parameter variables"
790 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:99
791 msgctxt "AliasesModel|"
793 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
797 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
798 msgctxt "AliasesModel|"
799 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
802 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:104
803 msgctxt "AliasesModel|"
804 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
807 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:106
808 msgctxt "AliasesModel|"
810 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
811 "or unverified (prefixed with '~')"
814 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:110
815 msgctxt "AliasesModel|"
816 msgid "General variables"
819 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:111
820 msgctxt "AliasesModel|"
821 msgid "the whole string"
824 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
825 msgctxt "AliasesModel|"
826 msgid "your current nickname"
829 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
830 msgctxt "AliasesModel|"
831 msgid "the name of the selected channel"
834 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:120
835 msgctxt "AliasesModel|"
836 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
839 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124
840 msgctxt "AliasesModel|"
844 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:124
845 msgctxt "AliasesModel|"
846 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
849 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:125
850 msgctxt "AliasesModel|"
852 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
853 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
856 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:246
857 msgctxt "AliasesModel|"
861 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:247
862 msgctxt "AliasesModel|"
866 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
867 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
871 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
872 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
877 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
881 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
882 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
886 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
887 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
891 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
892 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
896 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
897 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
901 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
902 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
903 msgid "Set the application language. Requires restart!"
904 msgstr "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен перезапуск."
906 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
907 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
908 msgid "<Untranslated>"
909 msgstr "<Не перекладено>"
911 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
912 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:86
913 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
914 msgid "<System Default>"
915 msgstr "<Типове для системи>"
917 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
918 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
919 msgid "Widget style:"
922 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
923 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
924 msgid "Set application style"
925 msgstr "Встановити стиль програми"
927 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
928 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
929 msgid "Fallback icon theme:"
932 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
933 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
935 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
936 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
937 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
938 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
941 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
942 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
944 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
945 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
946 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
951 msgid "Override system theme"
954 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
955 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
956 msgid "Use custom stylesheet"
957 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
959 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
960 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
965 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 msgid "Show system tray icon"
967 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
969 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
970 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
971 msgid "Invert brightness"
974 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
975 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
976 msgid "Hide to tray on close button"
977 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
979 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
980 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
981 msgid "Message Redirection"
982 msgstr "Переспрямування повідомлення"
984 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
985 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
986 msgid "User Notices:"
987 msgstr "Сповіщення користувача:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
990 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
991 msgid "Server Notices:"
992 msgstr "Сповіщення сервера:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
995 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
996 msgid "Default Target"
999 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1000 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1001 msgid "Status Window"
1002 msgstr "Вікно стану"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1005 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1006 msgid "Current Chat"
1007 msgstr "Поточна балачка"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1010 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:36
1015 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:51
1020 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:115
1025 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1027 msgstr "Автоматично"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:294
1030 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1031 msgid "Please choose a stylesheet file"
1032 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
1034 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
1035 msgctxt "AwayLogView|"
1037 msgstr "Журнал відсутності"
1039 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1040 msgctxt "AwayLogView|"
1041 msgid "Show Network Name"
1042 msgstr "Показ назви мережі"
1044 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
1045 msgctxt "AwayLogView|"
1046 msgid "Show Buffer Name"
1047 msgstr "Показувати назву буфера"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1055 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1057 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1059 msgstr "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання гортання вгору на панелі буфера."
1061 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1062 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1063 msgid "Dynamic backlog amount:"
1064 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1067 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1068 msgid "Backlog request method:"
1069 msgstr "Метод опитування журналу:"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1072 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1073 msgid "Fixed amount per chat"
1074 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1077 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1078 msgid "Unread messages per chat"
1079 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1082 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1083 msgid "Globally unread messages"
1084 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1087 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1089 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1090 "window from the backlog."
1091 msgstr "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для кожного з вікон балачки з журналу."
1093 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1094 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1096 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1097 "has been established."
1100 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1101 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1102 msgid "Initial backlog amount:"
1103 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1106 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1108 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1110 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1111 msgstr "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1114 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1116 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1117 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1118 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
1120 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1122 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1126 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1127 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1128 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1130 msgstr "Не обмежено"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1138 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1139 "Limit does not apply here."
1140 msgstr "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1145 msgid "Additional Messages:"
1146 msgstr "Додаткові повідомлення:"
1148 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1149 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1151 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1153 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1154 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1156 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1157 msgstr "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n\nЗауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\nІнструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1159 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1160 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1161 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1162 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
1164 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30
1165 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:30
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1171 msgid "Backlog Fetching"
1172 msgstr "Отримання журналу"
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:480
1176 msgctxt "BufferItem|"
1177 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1178 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
1180 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:267
1181 msgctxt "BufferView|"
1182 msgid "Merge buffers permanently?"
1183 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
1185 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
1187 msgctxt "BufferView|"
1189 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1190 " This cannot be reversed!"
1191 msgstr "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1194 msgctxt "BufferViewDock|"
1198 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1199 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1201 msgstr "Діалогове вікно"
1203 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1204 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1205 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1206 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
1208 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:585
1209 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1210 msgid "Add Chat List"
1211 msgstr "Додати список балачки"
1213 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1214 msgctxt "BufferViewFilter|"
1215 msgid "Show / Hide Chats"
1216 msgstr "Показати/Приховати балачки"
1218 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1224 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1226 msgstr "Пере&йменувати…"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1229 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1234 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1239 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1240 msgid "Chat List Settings"
1241 msgstr "Параметри списку балачки"
1243 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1244 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1249 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:129
1250 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1255 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1257 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1258 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1259 msgstr "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\nУ такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
1261 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1262 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1263 msgid "Show status window"
1264 msgstr "Показувати вікно стану"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1267 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1268 msgid "Show channels"
1269 msgstr "Показувати канали"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1272 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1273 msgid "Show queries"
1274 msgstr "Показувати діалоги"
1276 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1277 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1278 msgid "Hide inactive chats"
1279 msgstr "Ховати неактивні балачки"
1281 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1282 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1283 msgid "Hide inactive networks"
1284 msgstr "Ховати неактивні мережі"
1286 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1287 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1288 msgid "Add new chats automatically"
1289 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
1291 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1292 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1293 msgid "Sort alphabetically"
1294 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
1296 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1297 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1302 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1303 msgid "Minimum Activity:"
1304 msgstr "Мінімальна активність:"
1306 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1307 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1309 msgstr "Активності не виявлено"
1311 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1312 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1313 msgid "Other Activity"
1316 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1317 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1319 msgstr "Нове повідомлення"
1321 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1322 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1324 msgstr "Підсвічування"
1326 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1327 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1331 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1332 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1337 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1338 msgid "Custom Chat Lists"
1339 msgstr "Нетипові списки балачки"
1341 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1342 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1343 msgid "Delete Chat List?"
1344 msgstr "Вилучити список балачки?"
1346 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:385
1348 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1349 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1350 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
1352 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1353 msgctxt "BufferViewWidget|"
1355 msgstr "Перегляд буфера"
1357 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1358 msgctxt "BufferWidget|"
1362 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1363 msgctxt "BufferWidget|"
1367 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1368 msgctxt "BufferWidget|"
1370 msgstr "Фактичний розмір"
1372 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1373 msgctxt "BufferWidget|"
1374 msgid "Set Marker Line"
1375 msgstr "Встановити лінію позначки"
1377 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1378 msgctxt "BufferWidget|"
1379 msgid "Go to Marker Line"
1380 msgstr "Перейти до лінії позначки"
1382 #: ../src/client/networkmodel.cpp:776
1384 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1388 #: ../src/client/networkmodel.cpp:780
1389 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1391 msgstr "Користувачі"
1393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
1394 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1398 #: ../src/client/networkmodel.cpp:795
1399 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1403 #: ../src/client/networkmodel.cpp:801
1404 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1405 msgid "Not active, double-click to join"
1408 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1409 msgctxt "ChannelListDlg|"
1410 msgid "Channel List"
1411 msgstr "Список каналів"
1413 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1414 msgctxt "ChannelListDlg|"
1415 msgid "Search Pattern:"
1416 msgstr "Шаблон пошуку:"
1418 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1419 msgctxt "ChannelListDlg|"
1421 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1422 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1423 msgstr "Перемикач між простим та розширеним режимом.\nУ розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1425 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1426 msgctxt "ChannelListDlg|"
1427 msgid "Show Channels"
1428 msgstr "Показ каналів"
1430 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1431 msgctxt "ChannelListDlg|"
1435 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1436 msgctxt "ChannelListDlg|"
1437 msgid "Errors Occurred:"
1438 msgstr "Сталися помилки:"
1440 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1441 msgctxt "ChannelListDlg|"
1443 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1444 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1445 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1446 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1448 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1449 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1452 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1457 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1458 msgid "Operation Mode:"
1459 msgstr "Режим роботи:"
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1462 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1464 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1465 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1466 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1467 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1469 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1471 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1474 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1479 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1480 msgid "Move selected buffers to the left"
1481 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1484 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1485 msgid "Move selected buffers to the right"
1486 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1490 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1492 msgstr "Показувати:"
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1495 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1497 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1498 msgstr "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо вихідних буфер ігнорується"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1501 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1502 msgid "Always show highlighted messages"
1503 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1506 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1507 msgid "Show own messages"
1508 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1511 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1513 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1517 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1518 msgid "Include ignored buffers"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1522 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1523 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1524 msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1527 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1528 msgid "Show messages from backlog"
1529 msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1532 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1533 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1534 msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1537 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1538 msgid "Include read messages"
1539 msgstr "Включати прочитані повідомлення"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1542 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1547 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1548 msgid "Chat Monitor"
1549 msgstr "Спостереження за балачкою"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1557 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1559 msgstr "Відсторонення"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:288
1562 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1564 msgstr "Ігнорувати:"
1566 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:57
1567 msgctxt "ChatMonitorView|"
1568 msgid "Show Own Messages"
1569 msgstr "Показ власних повідомлень"
1571 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
1572 msgctxt "ChatMonitorView|"
1573 msgid "Show Network Name"
1574 msgstr "Показ назви мережі"
1576 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:69
1577 msgctxt "ChatMonitorView|"
1578 msgid "Show Buffer Name"
1579 msgstr "Показувати назву буфера"
1581 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:76
1582 msgctxt "ChatMonitorView|"
1583 msgid "Configure..."
1584 msgstr "Налаштувати…"
1586 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:840
1587 msgctxt "ChatScene|"
1588 msgid "Copy Selection"
1589 msgstr "Копіювати позначене"
1591 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:847
1593 msgctxt "ChatScene|"
1595 msgstr "Шукати «%1»"
1597 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:859
1598 msgctxt "ChatScene|"
1599 msgid "Reset Column Widths"
1600 msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1603 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1608 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1609 msgid "Show colored text in the chat window"
1610 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1613 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1614 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1615 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1618 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1619 msgid "Custom Colors"
1620 msgstr "Нетипові кольори"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1623 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1628 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1654 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1659 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1661 msgstr "Позначка часу:"
1663 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1664 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1665 msgid "Channel message:"
1666 msgstr "Повідомлення каналу:"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1669 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1670 msgid "Highlight foreground:"
1671 msgstr "Підсвічування тексту:"
1673 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1674 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1675 msgid "Command message:"
1676 msgstr "Повідомлення команди:"
1678 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1679 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1680 msgid "Highlight background:"
1681 msgstr "Підсвічування тла:"
1683 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1684 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1685 msgid "Server message:"
1686 msgstr "Повідомлення сервера:"
1688 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1690 msgid "Marker line:"
1691 msgstr "Лінія позначки"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1694 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1695 msgid "Error message:"
1696 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1698 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1699 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1704 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1705 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1709 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1710 msgid "Use Sender Coloring"
1711 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1714 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1715 msgid "Own messages:"
1716 msgstr "Власні повідомлення:"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1719 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1721 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1722 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1726 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1727 msgid "Color senders in action messages"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1731 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1733 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1734 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1738 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1739 msgid "Color nicknames in other messages"
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1743 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1748 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1749 msgid "Chat View Colors"
1752 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1753 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1757 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1758 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1759 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1760 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1764 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1765 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1766 msgid "case sensitive"
1767 msgstr "з врахуванням регістру"
1769 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1770 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1772 msgstr "пошук псевдоніма"
1774 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1775 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1776 msgid "search message"
1777 msgstr "пошук повідомлення"
1779 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1780 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1781 msgid "ignore joins, parts, etc."
1782 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1784 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1785 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1789 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1790 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1791 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1794 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1795 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1796 msgid "Custom timestamp format:"
1799 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1800 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1802 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1803 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1804 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1805 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1807 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1810 msgstr "<html><head/><body><p>Приклади використання:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Втр травня 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1812 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1813 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1817 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1818 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1819 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1822 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1823 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1824 msgid "Show brackets around sender names"
1827 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1828 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1829 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1832 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1833 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1835 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1836 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1837 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1839 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1843 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1844 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1845 msgid "Custom chat window font:"
1846 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1851 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1852 msgstr "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника миші на веб-адресу"
1854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1856 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1857 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1862 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1864 msgstr "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під час перемикання на інший канал"
1866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1868 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1869 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1874 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1876 msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
1878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1880 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1881 msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
1883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1885 msgid "Web Search URL:"
1888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1891 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1892 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1893 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1894 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1895 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1896 msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1900 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1901 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29
1904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:29
1909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1911 msgstr "Панель балачки"
1913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:43
1914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1915 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1920 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1926 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1931 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:70
1936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1937 msgid "Highest mode"
1940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:72
1941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1945 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1946 msgctxt "CliParser|"
1947 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1948 msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
1950 #: ../src/client/client.cpp:354
1952 msgid "Identity already exists in client!"
1953 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1955 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:76
1956 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:525
1957 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1958 msgid "Unencrypted connection canceled"
1959 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1961 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:109
1962 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:125
1964 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1965 msgid "Connecting to %1..."
1966 msgstr "З'єднання з %1…"
1968 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:121
1970 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1971 msgid "Looking up %1..."
1974 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:128
1975 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:348
1977 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1978 msgid "Connected to %1"
1979 msgstr "З'єднано з %1"
1981 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:132
1983 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1984 msgid "Disconnecting from %1..."
1985 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
1987 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:136
1988 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1989 msgid "Disconnected"
1992 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:171
1993 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1994 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1995 msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
1997 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1998 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2000 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2001 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2002 msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
2004 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:262
2005 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2006 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2007 msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
2009 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:277
2011 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2013 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2014 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2015 msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
2017 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
2018 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2019 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2020 msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
2022 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2023 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2024 msgid "Synchronizing to core..."
2025 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2027 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
2028 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2029 msgid "The core refused connection from this client"
2030 msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
2032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:341
2034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2035 msgid "Core does not support the following features: %1"
2038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2040 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2041 msgid "Core supports unknown features: %1"
2044 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:390
2045 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2046 msgid "Logging in..."
2047 msgstr "Вхід до системи…"
2049 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:395
2050 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2051 msgid "Login canceled"
2052 msgstr "Вхід скасовано"
2054 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:453
2055 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2056 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2057 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2059 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
2061 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2062 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2063 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
2065 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
2066 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2068 msgstr "Всі балачки"
2070 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:100
2071 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2072 msgid "/JOIN expects a channel"
2073 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
2075 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:112
2076 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2077 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2078 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
2080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2082 msgid "Configure the IRC Connection"
2083 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
2085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2087 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2088 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
2090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2092 msgid "Ping interval:"
2093 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
2095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2104 msgid "Disconnect after"
2105 msgstr "Від’єднуватися після"
2107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2109 msgid "missed pings"
2110 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
2112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2115 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2116 " interesting for tracking users' away status."
2117 msgstr "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
2119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2121 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2122 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
2124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2126 msgid "Update interval:"
2127 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
2129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2131 msgid "Ignore channels with more than:"
2132 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
2134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2137 msgstr " користувачів"
2139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2141 msgid "Minimum delay between requests:"
2142 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
2144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2145 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2146 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2147 msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
2149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2154 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:873
2155 msgctxt "ContentsChatItem|"
2156 msgid "Copy Link Address"
2157 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
2159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
2160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2167 msgstr "Від'єднатися"
2169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
2170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2172 msgstr "Приєднатись"
2174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2181 msgid "Delete Chat(s)..."
2182 msgstr "Вилучити балачки…"
2184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2187 msgstr "Перейти до балачки"
2189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
2190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2191 msgid "Joins/Parts/Quits"
2192 msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
2194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2211 msgid "Nick Changes"
2212 msgstr "Зміни псевдонімів"
2214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2216 msgid "Mode Changes"
2217 msgstr "Зміни режимів"
2219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2226 msgid "Topic Changes"
2229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2231 msgid "Set as Default..."
2232 msgstr "Зробити типовим…"
2234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2236 msgid "Use Defaults..."
2237 msgstr "Типові значення…"
2239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
2240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2241 msgid "Join Channel..."
2242 msgstr "Приєднатися до каналу…"
2244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
2245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2247 msgstr "Почати діалог"
2249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2252 msgstr "Показати діалог"
2254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
2260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2272 msgstr "Луна-імпульс"
2274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2277 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
2279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
2285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2286 msgid "Give Operator Status"
2287 msgstr "Надання стану оператора"
2289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2291 msgid "Take Operator Status"
2292 msgstr "Позбавлення стану оператора"
2294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2296 msgid "Give Half-Operator Status"
2297 msgstr "Надати стан напівоператора"
2299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2301 msgid "Take Half-Operator Status"
2302 msgstr "Передати стан напівоператора"
2304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2307 msgstr "Надання права голосу"
2309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2312 msgstr "Позбавлення права голосу"
2314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2316 msgid "Kick From Channel"
2317 msgstr "Викидання з каналу"
2319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2321 msgid "Ban From Channel"
2322 msgstr "Заборона участі у каналі"
2324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2327 msgstr "Викинути/Заборонити"
2329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
2330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2331 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2332 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
2334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2336 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2337 msgstr "Приховати балачки остаточно"
2339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2341 msgid "Show Channel List"
2342 msgstr "Показати список каналів"
2344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2351 msgid "Show Ignore List"
2352 msgstr "Показати список ігнорування"
2354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2357 msgstr "Сховати події"
2359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2376 msgid "Add Ignore Rule"
2377 msgstr "Додати правило ігнорування"
2379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2381 msgid "Existing Rules"
2382 msgstr "Поточні правила"
2384 #: ../src/core/core.cpp:116
2386 msgid "Invalid core settings version!"
2389 #: ../src/core/core.cpp:183
2392 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2395 #: ../src/core/core.cpp:187
2397 msgid "Cannot configure from environment!"
2400 #: ../src/core/core.cpp:193
2403 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2404 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2405 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2409 #: ../src/core/core.cpp:200
2411 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2414 #: ../src/core/core.cpp:249
2416 msgid "Cannot open port for listening!"
2419 #: ../src/core/core.cpp:292
2421 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2424 #: ../src/core/core.cpp:296
2426 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2427 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
2429 #: ../src/core/core.cpp:333
2431 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2432 msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
2434 #: ../src/core/core.cpp:336
2436 msgid "Admin user or password not set."
2437 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
2439 #: ../src/core/core.cpp:340
2441 msgid "Could not setup storage!"
2442 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
2444 #: ../src/core/core.cpp:346
2446 msgid "Could not setup authenticator!"
2449 #: ../src/core/core.cpp:352
2451 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2454 #: ../src/core/core.cpp:356
2456 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2459 #: ../src/core/core.cpp:360
2461 msgid "Creating admin user..."
2462 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
2464 #: ../src/core/core.cpp:444
2467 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2470 #: ../src/core/core.cpp:544
2473 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2476 #: ../src/core/core.cpp:633
2479 msgid "Invalid listen address %1"
2480 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
2482 #: ../src/core/core.cpp:642
2485 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2486 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2488 #: ../src/core/core.cpp:651
2491 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2492 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
2494 #: ../src/core/core.cpp:659
2497 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2498 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2500 #: ../src/core/core.cpp:670
2503 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2504 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
2506 #: ../src/core/core.cpp:678
2509 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2510 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
2512 #: ../src/core/core.cpp:687
2514 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2515 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
2517 #: ../src/core/core.cpp:735
2519 msgid "Client connected from"
2520 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
2522 #: ../src/core/core.cpp:738
2524 msgid "Closing server for basic setup."
2525 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
2527 #: ../src/core/core.cpp:750
2529 msgid "Non-authed client disconnected:"
2530 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
2532 #: ../src/core/core.cpp:829
2534 msgid "Cannot setup storage backend."
2537 #: ../src/core/core.cpp:925
2540 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2543 #: ../src/core/core.cpp:926
2545 msgid "Supported backends are:"
2548 #: ../src/core/core.cpp:938 ../src/core/core.cpp:958
2551 msgid "Switched storage backend to: %1"
2554 #: ../src/core/core.cpp:939
2556 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2559 #: ../src/core/core.cpp:942
2562 msgid "Storage backend is not available: %1"
2565 #: ../src/core/core.cpp:946
2568 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2571 #: ../src/core/core.cpp:951
2574 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2577 #: ../src/core/core.cpp:966
2580 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2583 #: ../src/core/core.cpp:971
2585 msgid "Migration finished!"
2588 #: ../src/core/core.cpp:978
2591 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2594 #: ../src/core/core.cpp:984
2596 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2599 #: ../src/core/core.cpp:987
2602 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2605 #: ../src/core/core.cpp:990
2608 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2611 #: ../src/core/core.cpp:1012
2614 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2617 #: ../src/core/core.cpp:1013
2619 msgid "Supported authenticators are:"
2622 #: ../src/core/core.cpp:1023 ../src/core/core.cpp:1040
2625 msgid "Switched authenticator to: %1"
2628 #: ../src/core/core.cpp:1026
2631 msgid "Authenticator is not available: %1"
2634 #: ../src/core/core.cpp:1030
2637 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2640 #: ../src/core/core.cpp:1035
2643 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2646 #: ../src/client/coreaccount.h:41
2647 msgctxt "CoreAccount|"
2648 msgid "Internal Core"
2649 msgstr "Вбудоване ядро"
2651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:293
2653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2654 msgid "Edit Core Account"
2655 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
2657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2659 msgid "Account Details"
2660 msgstr "Параметри облікового запису"
2662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2664 msgid "Account Name:"
2665 msgstr "Назва облікового запису:"
2667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2670 msgstr "Локальне ядро"
2672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2676 msgstr "Назва вузла:"
2678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2679 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2680 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2686 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2691 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2692 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2694 msgstr "Користувач:"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2698 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2703 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2705 msgstr "Запам'ятати"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2708 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2709 msgid "Proxy Settings"
2712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2713 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2718 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2723 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2725 msgstr "Тип проксі:"
2727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2728 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2733 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2734 msgid "S&ystem proxy"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2738 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2739 msgid "&Manual proxy configuration"
2742 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:295
2743 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2744 msgid "Add Core Account"
2745 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
2747 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2748 msgctxt "CoreAccountModel|"
2749 msgid "Internal Core"
2750 msgstr "Вбудоване ядро"
2752 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2753 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2754 msgid "Connect to Quassel Core"
2755 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2758 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2759 msgid "Core Accounts"
2760 msgstr "Облікові записи ядра"
2762 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2763 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2767 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2768 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2773 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2777 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2778 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2779 msgid "Automatically connect on startup"
2780 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2783 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2784 msgid "Connect to last account used"
2785 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2788 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2789 msgid "Always connect to"
2790 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2793 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2794 msgid "Remote Cores"
2795 msgstr "Віддалені ядра"
2797 #: ../src/core/coreapplication.cpp:46
2798 msgctxt "CoreApplication|"
2799 msgid "Could not initialize Quassel!"
2802 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138 ../src/core/coreauthhandler.cpp:150
2803 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2804 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2808 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:138
2809 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2810 msgid "too old, rejecting."
2811 msgstr "застарілий, відмовлено."
2813 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:139
2815 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2817 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2818 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2820 msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
2822 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:150
2823 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2824 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2825 msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
2827 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
2828 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2830 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2831 "before trying to login."
2832 msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
2834 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2836 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2837 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2838 msgstr "Потрібен SSL, але спробу з’єднання з %1 виконано без SSL"
2840 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2841 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2843 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2845 msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
2847 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2848 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2849 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2852 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
2853 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2855 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2856 "configured before attempting to login."
2859 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2861 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2862 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2863 msgstr "Спроба некоректного входу з %1 від імені «%2»"
2865 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:239
2866 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2868 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2869 "you supplied could not be found in the database."
2870 msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
2872 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244
2874 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2876 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2877 msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
2879 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:250
2880 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2881 msgid "Client does not support extended features."
2884 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:252
2886 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2887 msgid "Client does not support the following features: %1"
2890 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2892 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2893 msgid "Client supports unknown features: %1"
2896 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276
2897 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2898 msgid "Starting encryption for Client:"
2899 msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
2901 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:43
2902 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2906 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2907 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2908 msgid "Core Configuration Wizard"
2909 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2911 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
2912 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2913 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2914 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2916 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:212
2918 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2920 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2922 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2924 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2925 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2929 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2930 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2932 msgstr "Користувач:"
2934 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2935 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2939 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2940 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2941 msgid "Repeat password:"
2942 msgstr "Повторіть пароль:"
2944 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2945 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2946 msgid "Remember password"
2947 msgstr "Запам'ятати пароль"
2949 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2950 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2952 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2953 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2954 msgstr "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\nЯкщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2956 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2957 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2961 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2962 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2963 msgid "Authentication Backend:"
2966 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2967 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2971 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2972 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2973 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2974 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2976 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:258
2977 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2978 msgid "Create Admin User"
2979 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2981 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:259
2982 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2984 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2985 "administrator privileges."
2986 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
2988 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2989 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2990 msgid "Select Authentication Backend"
2993 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2994 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2996 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2999 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
3000 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3001 msgid "Authentication Settings"
3004 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:241
3005 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3006 msgid "Introduction"
3009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:379
3010 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3011 msgid "Select Storage Backend"
3012 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
3014 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:380
3015 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3016 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3019 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:420
3020 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3021 msgid "Storage Settings"
3024 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:484
3025 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3026 msgid "Storing Your Settings"
3027 msgstr "Збереження ваших параметрів"
3029 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:485
3030 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3032 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3036 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3037 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3041 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3042 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3043 msgid "Storage Backend:"
3044 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3046 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3047 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3051 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3052 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3053 msgid "Your Choices"
3056 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3057 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3059 msgstr "Адміністратор:"
3061 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3062 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3063 msgid "Storage Backend:"
3064 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3066 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3067 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3068 msgid "Authentication Backend:"
3071 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3072 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3073 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3074 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
3076 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
3077 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3078 msgid "Authentication Required"
3079 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
3081 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
3082 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3083 msgid "Please enter your account data:"
3084 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
3086 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
3087 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3091 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
3092 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3094 msgstr "Користувач:"
3096 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
3097 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3098 msgid "Remember password"
3099 msgstr "Запам'ятати пароль"
3101 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
3103 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3104 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3105 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
3107 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
3108 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3109 msgid "Connect to Core"
3110 msgstr "З’єднатися з ядром"
3112 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
3113 msgctxt "CoreConnection|"
3114 msgid "Network is down"
3115 msgstr "Мережу вимкнено"
3117 #: ../src/client/coreconnection.cpp:274
3118 msgctxt "CoreConnection|"
3119 msgid "Disconnected"
3122 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
3123 msgctxt "CoreConnection|"
3124 msgid "Disconnected from core."
3125 msgstr "Від’єднано від ядра."
3127 #: ../src/client/coreconnection.cpp:388
3128 msgctxt "CoreConnection|"
3129 msgid "Initializing..."
3132 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3133 msgctxt "CoreConnection|"
3134 msgid "Receiving session state"
3135 msgstr "Отримання стану сеансу"
3137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:448
3139 msgctxt "CoreConnection|"
3140 msgid "Synchronizing to %1..."
3141 msgstr "Синхронізація з %1…"
3143 #: ../src/client/coreconnection.cpp:481
3144 msgctxt "CoreConnection|"
3145 msgid "Receiving network states"
3146 msgstr "Отримання мережевих станів"
3148 #: ../src/client/coreconnection.cpp:532
3150 msgctxt "CoreConnection|"
3151 msgid "Synchronized to %1"
3152 msgstr "Синхронізовано з %1"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3155 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3160 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3161 msgid "Network Status Detection"
3162 msgstr "Визначення стану у мережі"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3165 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3166 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3167 msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3170 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3172 msgstr "Автоматично"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3175 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3176 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3178 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3180 msgstr "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3183 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3184 msgid "Ping timeout after"
3185 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
3187 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3188 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3189 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3194 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3196 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3197 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3198 msgstr "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати здатності ним користуватися."
3200 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3201 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3202 msgid "Never time out actively"
3203 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3206 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3207 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3208 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3211 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3213 msgstr "Повторювати спроби кожні"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3216 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3217 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3218 msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
3220 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3221 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3222 msgid "Remote Cores"
3223 msgstr "Віддалені ядра"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3226 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3230 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3231 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3235 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3236 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3238 msgstr "Повідомлення"
3240 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
3241 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3245 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
3246 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3250 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
3252 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3253 msgid "(Lag: %1 %2)"
3254 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
3256 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
3257 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3258 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3259 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
3261 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
3262 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3263 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3264 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
3266 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3267 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3272 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:718
3273 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3274 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3278 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3283 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3284 msgid "Highlight Rules"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3288 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3289 msgid "Highlight Nicks"
3290 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3293 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3294 msgid "Case sensitive"
3295 msgstr "З врахуванням регістру"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3298 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3299 msgid "Custom Highlights"
3300 msgstr "Нетипове підсвічування"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3303 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3304 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3309 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3310 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3315 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3316 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3318 msgstr "Формальний вираз"
3320 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3321 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3322 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3327 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3328 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3333 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3334 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3339 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3340 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3345 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3346 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3351 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3352 msgid "Highlight Ignore Rules"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3356 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3357 msgid "Never Highlight For"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:31
3361 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34
3366 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:34
3371 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3372 msgid "Remote Highlights"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:42
3376 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3377 msgid "All Nicks from Identity"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3381 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3382 msgid "Current Nick"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3386 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3391 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3392 msgid "Import Legacy"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:100
3396 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:107
3398 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3399 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3402 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:101
3403 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:740
3404 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3405 msgid "Legacy Highlights"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:106
3409 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3410 msgid "Import Local"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:108
3414 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:714
3415 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:742
3416 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3417 msgid "Local Highlights"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:161
3421 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3422 msgid "Enable/disable this rule"
3425 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:164
3426 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3427 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:167
3431 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3433 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3434 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3438 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:172
3439 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3441 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3442 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3445 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:176
3446 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3448 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3449 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3450 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3451 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3452 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3453 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3454 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3455 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3456 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3457 "<i>Announce</i></p>"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:190
3461 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3463 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3464 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3465 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3466 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3467 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3468 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3469 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3470 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:719
3474 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3476 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3479 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721
3481 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3482 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3485 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:725
3486 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3487 msgid "Remote Highlights unsupported"
3490 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:748
3491 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3492 msgid "No highlights to import"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:749
3497 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3498 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3501 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:755
3502 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3503 msgid "Import highlights?"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3508 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3509 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3512 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:795
3513 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3514 msgid "Imported highlights"
3517 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:796
3519 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3520 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3523 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:52
3524 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:55
3525 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3526 msgid "highlight rule"
3527 msgstr "підсвітити правило"
3529 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:14
3530 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3531 msgid "Core Information"
3532 msgstr "Відомості щодо ядра"
3534 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:22
3535 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3539 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:36
3540 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3541 msgid "Version date:"
3544 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:50
3545 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3547 msgstr "Час роботи:"
3549 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:64
3550 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3551 msgid "Connected clients:"
3554 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:193
3555 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3556 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3559 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:124
3560 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3564 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:200
3565 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3569 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3570 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3571 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3575 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:90
3576 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3577 msgid "Disconnected from core"
3580 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:157
3581 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3582 msgid "Not available"
3585 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:99
3586 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3587 msgid "Unknown date"
3590 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:173
3592 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3594 msgid_plural "%n Day(s)"
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3602 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3604 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
3606 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:191
3607 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3608 msgid "Active sessions unsupported"
3611 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3612 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3614 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3615 "connected clients."
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:238
3619 msgctxt "CoreNetwork|"
3620 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
3621 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера"
3623 #: ../src/core/corenetwork.cpp:249 ../src/core/corenetwork.cpp:250
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Connecting to %1:%2..."
3627 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Disconnecting. (%1)"
3633 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3636 msgctxt "CoreNetwork|"
3637 msgid "Core Shutdown"
3638 msgstr "Завершення роботи ядра"
3640 #: ../src/core/corenetwork.cpp:539
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3644 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3648 msgctxt "CoreNetwork|"
3649 msgid "Connection failure: %1"
3650 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
3652 #: ../src/core/corenetwork.cpp:589
3653 msgctxt "CoreNetwork|"
3654 msgid "Requesting capability list..."
3657 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1116
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1127
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1233
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1248
3674 msgctxt "CoreNetwork|"
3675 msgid "No capabilities available"
3678 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1255
3680 msgctxt "CoreNetwork|"
3681 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3684 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1264
3686 msgctxt "CoreNetwork|"
3687 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3690 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1279
3691 msgctxt "CoreNetwork|"
3692 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3695 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1283
3697 msgctxt "CoreNetwork|"
3698 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3701 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1429
3702 msgctxt "CoreNetwork|"
3704 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3708 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1433 ../src/core/corenetwork.cpp:1446
3710 msgctxt "CoreNetwork|"
3711 msgid " (Reason: %1)"
3714 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1442
3715 msgctxt "CoreNetwork|"
3717 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3721 #: ../src/core/coresession.cpp:298
3722 msgctxt "CoreSession|"
3726 #: ../src/core/coresession.cpp:298
3728 msgctxt "CoreSession|"
3729 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3730 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
3732 #: ../src/core/coresession.cpp:623
3734 msgctxt "CoreSession|"
3736 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3737 " create network %1!"
3738 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
3740 #: ../src/core/coresession.cpp:655
3741 msgctxt "CoreSession|"
3743 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3744 "exists, updating instead!"
3745 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
3747 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:81
3748 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3750 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3752 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
3754 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800
3755 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3756 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3757 msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
3759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:811
3760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3761 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3762 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3764 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:815
3765 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:823
3766 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3767 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3768 msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
3770 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:825
3771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3772 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3773 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3775 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1587
3776 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3777 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3778 msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
3780 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605
3782 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3783 msgid "DCC %1 not supported"
3784 msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
3786 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:29
3787 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3791 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:37
3792 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3796 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:51
3797 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3798 msgid "Version date:"
3801 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:65
3802 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3806 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:79
3807 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3808 msgid "Connected since:"
3811 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:93
3812 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3816 #: ../src/qtui/ui/coresessionwidget.ui:124
3817 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3821 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3822 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3823 msgid "Unknown date"
3826 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53
3827 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3831 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:53
3832 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3836 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:59 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:72
3837 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3838 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3841 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:73
3842 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3843 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3846 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:86
3847 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3848 msgid "Ending session..."
3851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3852 msgctxt "CoreTransfer|"
3853 msgid "Socket closed while still transferring!"
3854 msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
3856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:76
3858 msgctxt "CoreTransfer|"
3859 msgid "DCC connection error: %1"
3860 msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
3862 #: ../src/core/coretransfer.cpp:120
3863 msgctxt "CoreTransfer|"
3864 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3865 msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
3867 #: ../src/core/coretransfer.cpp:167
3868 msgctxt "CoreTransfer|"
3869 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3870 msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
3872 #: ../src/core/coretransfer.cpp:183
3873 msgctxt "CoreTransfer|"
3874 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3875 msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
3877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:104
3878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:185
3884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3885 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3886 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
3888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
3889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
3890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:684
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:722
3892 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3894 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3896 msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
3898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
3899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3901 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3902 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3903 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:224
3906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:740
3908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3909 msgid "No key has been set for %1."
3910 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
3912 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:229
3914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3915 msgid "The key for %1 has been deleted."
3916 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
3918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:233
3919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:748
3920 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3922 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3923 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3924 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3925 "with QCA2 present."
3926 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
3929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3931 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3932 msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
3934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:394
3935 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3936 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3937 msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
3939 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3941 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3942 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3943 msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
3945 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:409
3947 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3948 msgid "Initiated key exchange with %1."
3949 msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
3951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:413
3952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706
3953 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3955 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3956 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3957 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3959 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:481
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3963 msgid "Your persistent modes have been reset."
3966 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
3968 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3969 msgid "Starting query with %1"
3970 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
3972 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:694
3973 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3975 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3976 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3978 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
3980 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:703
3982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3983 msgid "The key for %1 has been set."
3984 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
3986 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:732
3987 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3989 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3990 " or just /showkey when in a channel or query."
3991 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3993 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:744
3995 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3996 msgid "The key for %1 is %2:%3"
3997 msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
3999 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4000 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4001 msgid "Create New Identity"
4002 msgstr "Створення профілю"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4005 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4006 msgid "Identity name:"
4007 msgstr "Назва профілю:"
4009 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4010 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4011 msgid "Create blank identity"
4012 msgstr "Створити порожній профіль"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4015 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4019 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:117
4020 msgctxt "DataStreamPeer|"
4021 msgid "Invalid handshake message!"
4022 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
4024 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:173
4026 msgctxt "DataStreamPeer|"
4027 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4028 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
4030 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4031 msgctxt "DccSettingsPage|"
4035 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4036 msgctxt "DccSettingsPage|"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4041 msgctxt "DccSettingsPage|"
4045 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4046 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4047 msgctxt "DccSettingsPage|"
4049 msgstr "Автоматично"
4051 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4052 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4053 msgctxt "DccSettingsPage|"
4057 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4058 msgctxt "DccSettingsPage|"
4062 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4063 msgctxt "DccSettingsPage|"
4064 msgid "Outgoing IP:"
4067 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4068 msgctxt "DccSettingsPage|"
4069 msgid "DCC send timeout:"
4072 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4073 msgctxt "DccSettingsPage|"
4077 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4078 msgctxt "DccSettingsPage|"
4082 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4083 msgctxt "DccSettingsPage|"
4087 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4088 msgctxt "DccSettingsPage|"
4089 msgid "Use passive/reverse DCC"
4092 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4093 msgctxt "DccSettingsPage|"
4094 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4097 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4098 msgctxt "DccSettingsPage|"
4099 msgid "File transfers"
4102 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4103 msgctxt "DccSettingsPage|"
4104 msgid "Default download folder:"
4107 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4108 msgctxt "DccSettingsPage|"
4112 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4113 msgctxt "DccSettingsPage|"
4114 msgid "Create folder per sender"
4117 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4118 msgctxt "DccSettingsPage|"
4119 msgid "Prefix filenames with sender"
4122 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27
4123 msgctxt "DccSettingsPage|"
4127 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:27
4128 msgctxt "DccSettingsPage|"
4132 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4133 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4134 msgid "Debug BufferView Overlay"
4135 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
4137 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4138 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4139 msgid "Overlay View"
4142 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4143 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4144 msgid "Overlay Properties"
4145 msgstr "Властивості накладки"
4147 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4148 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4149 msgid "BufferViews:"
4150 msgstr "Панелі буферів:"
4152 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4153 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4154 msgid "All Networks:"
4155 msgstr "Всі мережі:"
4157 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4158 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4162 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4163 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4167 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4168 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4169 msgid "Removed buffers:"
4170 msgstr "Вилучені буфери:"
4172 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4173 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4174 msgid "Temp. removed buffers:"
4175 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
4177 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4178 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4179 msgid "Allowed buffer types:"
4180 msgstr "Дозволені типи буферів:"
4182 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4183 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4184 msgid "Minimum activity:"
4185 msgstr "Мінімальна активність:"
4187 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4188 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4189 msgid "Is initialized:"
4190 msgstr "Ініціалізація:"
4192 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
4193 msgctxt "DebugConsole|"
4194 msgid "Debug Console"
4195 msgstr "Консоль зневаджування"
4197 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
4198 msgctxt "DebugConsole|"
4202 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
4203 msgctxt "DebugConsole|"
4207 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
4208 msgctxt "DebugConsole|"
4212 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
4213 msgctxt "DebugLogWidget|"
4215 msgstr "Журнал діагностики"
4217 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
4218 msgctxt "DebugLogWidget|"
4222 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
4223 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4224 msgid "Mark dockmanager entry"
4225 msgstr "Позначити пункт dockmanager"
4227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:238 ../src/core/eventstringifier.cpp:447
4228 msgctxt "EventStringifier|"
4232 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:253
4234 msgctxt "EventStringifier|"
4235 msgid "%1 invited you to channel %2"
4236 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
4238 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4241 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4242 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
4244 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:419
4245 msgctxt "EventStringifier|"
4246 msgid "Error from server: "
4249 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4251 msgctxt "EventStringifier|"
4252 msgid "[Operwall] %1: %2"
4253 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4255 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
4256 msgctxt "EventStringifier|"
4258 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4260 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "%1 is away: \"%2\""
4266 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
4269 msgctxt "EventStringifier|"
4270 msgid "You are no longer marked as being away"
4271 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
4273 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4274 msgctxt "EventStringifier|"
4275 msgid "You have been marked as being away"
4276 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
4278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:508
4280 msgctxt "EventStringifier|"
4281 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4282 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
4284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4286 msgctxt "EventStringifier|"
4287 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4288 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
4290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
4292 msgctxt "EventStringifier|"
4293 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4294 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
4296 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:536
4298 msgctxt "EventStringifier|"
4299 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4300 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
4302 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
4304 msgctxt "EventStringifier|"
4305 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4306 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4308 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:566
4310 msgctxt "EventStringifier|"
4311 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4312 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
4314 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
4316 msgctxt "EventStringifier|"
4317 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4318 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
4320 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580
4321 msgctxt "EventStringifier|"
4322 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4323 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4325 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:603
4327 msgctxt "EventStringifier|"
4328 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4329 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
4331 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
4333 msgctxt "EventStringifier|"
4334 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4335 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
4337 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:607
4339 msgctxt "EventStringifier|"
4340 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4341 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
4343 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4345 msgctxt "EventStringifier|"
4346 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4347 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
4349 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:639
4350 msgctxt "EventStringifier|"
4351 msgid "End of channel list"
4352 msgstr "Кінець списку каналу"
4354 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:657
4356 msgctxt "EventStringifier|"
4357 msgid "Homepage for %1 is %2"
4358 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
4360 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4362 msgctxt "EventStringifier|"
4363 msgid "Channel %1 created on %2"
4364 msgstr "Канал %1 створено %2"
4366 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
4368 msgctxt "EventStringifier|"
4369 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4370 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
4372 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
4374 msgctxt "EventStringifier|"
4375 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4376 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
4378 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:709
4380 msgctxt "EventStringifier|"
4381 msgid "No topic is set for %1."
4382 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
4384 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
4386 msgctxt "EventStringifier|"
4387 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4388 msgstr "Темою %1 є «%2»"
4390 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:738
4392 msgctxt "EventStringifier|"
4393 msgid "Topic set by %1 on %2"
4394 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
4396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:751
4398 msgctxt "EventStringifier|"
4399 msgid "%1 has been invited to %2"
4400 msgstr "%1 було запрошено до %2"
4402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:759
4404 msgctxt "EventStringifier|"
4408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:769
4410 msgctxt "EventStringifier|"
4414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:776
4415 msgctxt "EventStringifier|"
4416 msgid "End of /WHOWAS"
4417 msgstr "Кінець /WHOWAS"
4419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:786
4421 msgctxt "EventStringifier|"
4422 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4423 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
4425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4427 msgctxt "EventStringifier|"
4428 msgid "Nick already in use: %1"
4429 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
4431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:806
4433 msgctxt "EventStringifier|"
4434 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4435 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
4437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4439 msgctxt "EventStringifier|"
4440 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4441 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
4443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:846
4444 msgctxt "EventStringifier|"
4448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:847
4450 msgctxt "EventStringifier|"
4451 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4452 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
4454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:850
4456 msgctxt "EventStringifier|"
4457 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4458 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
4460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:865
4462 msgctxt "EventStringifier|"
4463 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4464 msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
4466 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
4468 msgctxt "ExecWrapper|"
4469 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4470 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
4472 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4474 msgctxt "ExecWrapper|"
4475 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4476 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
4478 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
4480 msgctxt "ExecWrapper|"
4481 msgid "Could not find script \"%1\""
4482 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
4484 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
4486 msgctxt "ExecWrapper|"
4487 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4488 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
4490 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
4492 msgctxt "ExecWrapper|"
4493 msgid "Script \"%1\" could not start."
4494 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
4496 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
4498 msgctxt "ExecWrapper|"
4499 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4500 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
4502 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
4503 msgctxt "FontSelector|"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4508 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4513 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4514 msgid "Custom Highlights"
4515 msgstr "Нетипове підсвічування"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4518 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4523 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4525 msgstr "Підсвічування"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4528 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4530 msgstr "Формальний вираз"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4533 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4538 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4543 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4548 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4553 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4554 msgid "Highlight Nicks"
4555 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "All nicks from identity"
4560 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4563 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4564 msgid "Current nick"
4565 msgstr "Поточний псевдонім"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4568 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4573 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4574 msgid "Case sensitive"
4575 msgstr "З врахуванням регістру"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4578 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:107
4579 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:310
4580 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4581 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4585 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:33
4590 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4595 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4596 msgid "Legacy Highlights"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4600 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4601 msgid "Local Highlights"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:170
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 msgid "Enable/disable this rule"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:171
4612 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4613 msgid "Phrase to match"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:55
4617 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:173
4618 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4620 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4621 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:61
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:176
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4629 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4630 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4633 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:67
4634 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:179
4635 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4637 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4638 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4639 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4640 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4641 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4642 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4643 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4644 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:104
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:299
4649 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4650 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:269
4654 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4655 msgid "this shouldn't be empty"
4656 msgstr "слід заповнити"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:297
4659 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4660 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:300
4664 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4666 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4667 "improved highlight rules when you can."
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:302
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:303
4677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:308
4682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:311
4687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4688 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:313
4693 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4694 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:314
4698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4699 msgid "Remote Highlights"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
4703 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4704 msgid "highlight rule"
4705 msgstr "підсвітити правило"
4707 #: ../src/core/identserver.cpp:42
4709 msgctxt "IdentServer|"
4710 msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2"
4713 #: ../src/core/identserver.cpp:52
4715 msgctxt "IdentServer|"
4716 msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2"
4719 #: ../src/core/identserver.cpp:61
4720 msgctxt "IdentServer|"
4722 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4723 "functionality will be available"
4726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4727 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4728 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4729 msgid "Rename Identity"
4730 msgstr "Перейменувати профіль"
4732 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4734 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4739 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4740 msgid "Add Identity"
4741 msgstr "Додати профіль"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4744 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4750 msgid "Remove Identity"
4751 msgstr "Вилучити профіль"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
4754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
4759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4766 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4768 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
4771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4772 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4773 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4776 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4777 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4778 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
4781 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4782 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4783 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4786 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4787 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4788 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
4790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
4791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4797 msgid "One or more identities are invalid"
4798 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
4800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
4801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4802 msgid "Delete Identity?"
4803 msgstr "Вилучити профіль?"
4805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
4807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4808 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4809 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
4813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4814 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4815 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
4817 #: ../src/common/identity.cpp:147
4819 msgid "Quassel IRC User"
4820 msgstr "Користувач Quassel"
4822 #: ../src/common/identity.cpp:177
4827 #: ../src/common/identity.cpp:183
4829 msgid "Gone fishing."
4830 msgstr "Немає на місці."
4832 #: ../src/common/identity.cpp:187
4834 msgid "Not here. No, really. not here!"
4835 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
4837 #: ../src/common/identity.cpp:190
4839 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4840 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
4842 #: ../src/common/identity.cpp:193
4844 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4845 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
4847 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
4849 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4860 msgstr "Справжнє ім’я:"
4862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4864 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4865 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
4867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4874 msgid "Add Nickname"
4875 msgstr "Додавання псевдоніма"
4877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4883 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4884 msgid "Remove Nickname"
4885 msgstr "Вилучити псевдонім"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4888 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4893 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4894 msgid "Rename Identity"
4895 msgstr "Перейменувати профіль"
4897 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4898 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4900 msgstr "Пере&йменувати…"
4902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4903 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4904 msgid "Move upwards in list"
4905 msgstr "Пересунути вгору списком"
4907 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4909 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4915 msgid "Move downwards in list"
4916 msgstr "Пересунути вниз списком"
4918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4919 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4925 msgid "Default Away Settings"
4926 msgstr "Типові параметри відсутності"
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4930 msgid "Nick to be used when being away"
4931 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
4933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4935 msgid "Default away reason"
4936 msgstr "Типова причина відсутності"
4938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4941 msgstr "Псевдонім відсутності:"
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4947 msgid "Away Reason:"
4948 msgstr "Причина відсутності:"
4950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4952 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4953 msgstr "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
4955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4957 msgid "Away On Detach"
4958 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4962 msgid "Not implemented yet"
4963 msgstr "Ще не реалізовано"
4965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4967 msgid "Away On Idle"
4968 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
4970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4972 msgid "Set away after"
4973 msgstr "Встановлювати відсутність після"
4975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4977 msgid "minutes of being idle"
4978 msgstr "хвилин без активності"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4994 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4995 "uniquely identifies you within the IRC network."
4996 msgstr "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
4998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
4999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5001 msgstr "Повідомлення"
5003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5005 msgid "Part Reason:"
5006 msgstr "Причина полишення:"
5008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5010 msgid "Quit Reason:"
5011 msgstr "Причина виходу:"
5013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5015 msgid "Kick Reason:"
5016 msgstr "Причина викидання:"
5018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5021 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5022 msgstr "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з можливостями SSL"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5027 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5028 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5029 msgstr "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\nЯкщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
5031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5039 msgstr "Використовувати ключ SSL"
5041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
5048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5049 msgid "No Key loaded"
5050 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
5052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:426
5055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:489
5056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5058 msgstr "Завантажити"
5060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5062 msgid "Use SSL Certificate"
5063 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5067 msgid "Organisation:"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:487
5073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:488
5074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5075 msgid "No Certificate loaded"
5076 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
5078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5081 msgstr "CommonName:"
5083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
5084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5086 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5087 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5088 "class='italic'><format></span> is:"
5091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:116
5112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:121
5122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5123 msgid "current timezone"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:124
5127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5128 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:125
5132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5134 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5141 msgstr "Завантажити ключ"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
5144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5145 msgid "Failed to read key"
5146 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
5149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5151 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5152 " the key file must not have a passphrase."
5153 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414
5156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5157 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:414
5161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5163 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5164 "contact the core administrator."
5167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:431
5168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:435
5173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:439
5178 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:442
5183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5184 msgid "Invalid key or no key loaded"
5187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:444
5188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:499
5189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5195 msgid "Load a Certificate"
5196 msgstr "Завантажити сертифікат"
5198 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
5199 msgctxt "IdentityPage|"
5200 msgid "Setup Identity"
5201 msgstr "Налаштуйте профіль"
5203 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
5204 msgctxt "IdentityPage|"
5205 msgid "Default Identity"
5206 msgstr "Типовий профіль"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5210 msgid "Configure Ignore Rule"
5211 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5216 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5217 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5218 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5219 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5220 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5221 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5222 msgstr "<p><b>Строгість:</b></p>\n<p><u>Динамічність:</u></p>\n<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\nЯкщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n<p><u>Постійність:</u></p>\n<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5232 msgstr "Динамічність"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5237 msgstr "Постійність"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5242 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5243 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5244 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5245 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5246 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5247 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5248 msgstr "<p><b>Тип правила:</b></p>\n<p><u>Відправник:</u></p>\n<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n<p><u>Повідомлення:</u></p>\n<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5253 msgstr "Тип правила"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5263 msgstr "Повідомлення"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5273 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5274 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5275 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5276 "<p><i>Example:</i>\n"
5278 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5279 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5280 "<p><i>Examples:</i>\n"
5282 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5284 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5285 msgstr "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n<p><i>Приклад:</i>\n<br />\n<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n<p><i>Приклади:</i>\n<br />\n- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5288 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5290 msgstr "Правило ігнорування"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5293 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5295 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5296 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5297 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5298 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5300 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5301 msgstr "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n<br />\n?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5305 msgid "Regular expression"
5306 msgstr "Формальний вираз"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5311 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5312 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5313 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5314 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5315 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5316 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5317 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5318 msgstr "<p><b>Область дії:</b></p>\n<p><u>Загальне:</u></p>\n<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n<p><u>Мережа:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n<p><u>Канал:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
5320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5323 msgstr "Область дії"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5331 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5343 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5344 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5345 "<p><i>Example:</i>\n"
5347 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5349 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5351 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5352 "<p><i>Example:</i>\n"
5354 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5356 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5362 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5363 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5365 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5366 msgstr "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />\nЯкщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
5368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5370 msgid "Rule is enabled"
5371 msgstr "Правило увімкнено"
5373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
5374 msgctxt "IgnoreListModel|"
5376 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5377 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5378 msgstr "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
5380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
5381 msgctxt "IgnoreListModel|"
5383 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5384 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5385 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5386 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5387 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5388 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5389 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5391 msgstr "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br /><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
5393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
5394 msgctxt "IgnoreListModel|"
5396 msgstr "За відправником"
5398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
5399 msgctxt "IgnoreListModel|"
5401 msgstr "За повідомленням"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:211
5404 msgctxt "IgnoreListModel|"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:212
5409 msgctxt "IgnoreListModel|"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:213
5414 msgctxt "IgnoreListModel|"
5416 msgstr "Правило ігнорування"
5418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5429 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5433 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5434 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5439 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5444 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5446 msgstr "Список ігнорування"
5448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:147
5449 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5450 msgid "Rule already exists"
5451 msgstr "Таке правило вже існує"
5453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:148
5455 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5457 "There is already a rule\n"
5459 "Please choose another rule."
5460 msgstr "Вже існує правило\n«%1»\nБудь ласка, виберіть інше правило."
5462 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
5463 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5467 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
5468 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5470 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
5472 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
5474 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
5475 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
5476 msgid "Show messages in application indicator"
5477 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
5479 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
5480 msgctxt "InputWidget|"
5484 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:59
5485 msgctxt "InputWidget|"
5486 msgid "View and change nick"
5489 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:139
5490 msgctxt "InputWidget|"
5494 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:179
5495 msgctxt "InputWidget|"
5499 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:222
5500 msgctxt "InputWidget|"
5504 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:262
5505 msgctxt "InputWidget|"
5506 msgid "Set foreground color"
5509 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:293
5510 msgctxt "InputWidget|"
5511 msgid "Set background color"
5514 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:327
5515 msgctxt "InputWidget|"
5516 msgid "Clear formatting"
5519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5520 msgctxt "InputWidget|"
5524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5525 msgctxt "InputWidget|"
5529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5530 msgctxt "InputWidget|"
5532 msgstr "Темно-синій"
5534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5535 msgctxt "InputWidget|"
5537 msgstr "Темно-зелений"
5539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5540 msgctxt "InputWidget|"
5544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5545 msgctxt "InputWidget|"
5547 msgstr "Темно-червоний"
5549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5550 msgctxt "InputWidget|"
5551 msgid "Dark magenta"
5552 msgstr "Темно-бузковий"
5554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:77
5555 msgctxt "InputWidget|"
5557 msgstr "Жовтогарячий"
5559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5560 msgctxt "InputWidget|"
5564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5565 msgctxt "InputWidget|"
5569 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5570 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgstr "Темно-бірюзовий"
5574 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5575 msgctxt "InputWidget|"
5579 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5580 msgctxt "InputWidget|"
5584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5585 msgctxt "InputWidget|"
5589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5590 msgctxt "InputWidget|"
5592 msgstr "Темно-сірий"
5594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5595 msgctxt "InputWidget|"
5597 msgstr "Світло-сірий"
5599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:88 ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
5600 msgctxt "InputWidget|"
5602 msgstr "Зняти колір"
5604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:149
5605 msgctxt "InputWidget|"
5606 msgid "Focus Input Line"
5607 msgstr "Фокусувати рядок введення"
5609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:636
5610 msgctxt "InputWidget|"
5611 msgid "Hide formatting options"
5614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:639
5615 msgctxt "InputWidget|"
5616 msgid "Show formatting options"
5619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5626 msgid "Custom font:"
5627 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5631 msgid "Enable per chat history"
5632 msgstr "Окремі журнали для балачок"
5634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5636 msgid "Show nick selector"
5637 msgstr "Показувати список псевдонімів"
5639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5641 msgid "Show style buttons"
5642 msgstr "Показувати кнопки стилів"
5644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5646 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5647 msgstr "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення тексту."
5649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5651 msgid "Emacs key bindings"
5652 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
5654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5656 msgid "Enables line wrapping for input."
5657 msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
5659 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5660 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5661 msgid "Line wrapping"
5662 msgstr "Перенесення рядків"
5664 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5665 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5666 msgid "&Multi-Line Editing"
5669 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5670 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5671 msgid "Show at most"
5672 msgstr "Показувати не більше"
5674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5681 msgid "Enable scrollbars"
5682 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
5684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5686 msgid "Tab Completion"
5687 msgstr "Доповнення за Tab"
5689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5691 msgid "Completion suffix:"
5692 msgstr "Суфікс завершення:"
5694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5701 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5702 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
5704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5711 msgid "Input Widget"
5712 msgstr "Віджет введення"
5714 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:58
5715 msgctxt "InternalPeer|"
5716 msgid "internal connection"
5717 msgstr "внутрішнє з’єднання"
5719 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
5720 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5721 msgid "Save && Connect"
5722 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
5724 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
5725 msgctxt "IrcListModel|"
5729 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
5730 msgctxt "IrcListModel|"
5732 msgstr "Користувачі"
5734 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
5735 msgctxt "IrcListModel|"
5739 #: ../src/core/ircparser.cpp:369
5740 msgctxt "IrcParser|"
5741 msgid "Capability negotiation not supported"
5744 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1187
5745 msgctxt "IrcUserItem|"
5749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1191
5750 msgctxt "IrcUserItem|"
5754 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1197
5755 msgctxt "IrcUserItem|"
5756 msgid "Away message"
5759 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1199
5760 msgctxt "IrcUserItem|"
5762 msgstr "Справжнє ім’я"
5764 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1206
5765 msgctxt "IrcUserItem|"
5769 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1207
5770 msgctxt "IrcUserItem|"
5771 msgid "Available for help"
5774 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1210
5775 msgctxt "IrcUserItem|"
5776 msgid "Service status"
5779 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1220
5780 msgctxt "IrcUserItem|"
5781 msgid "Not logged in"
5784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1226 ../src/client/networkmodel.cpp:1235
5785 msgctxt "IrcUserItem|"
5789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1236
5790 msgctxt "IrcUserItem|"
5791 msgid "Identified for this nick"
5794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1242
5795 msgctxt "IrcUserItem|"
5796 msgid "Service Reply"
5799 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1246
5800 msgctxt "IrcUserItem|"
5802 msgstr "Маска вузла"
5804 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1250
5805 msgctxt "IrcUserItem|"
5809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1258
5810 msgctxt "IrcUserItem|"
5811 msgid "Idling since"
5814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1262
5815 msgctxt "IrcUserItem|"
5819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1265
5820 msgctxt "IrcUserItem|"
5824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1270
5825 msgctxt "IrcUserItem|"
5826 msgid "No information available"
5829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5836 msgid "Custom font:"
5837 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5842 msgstr "Показувати піктограми"
5844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5847 msgstr "Список балачки"
5849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5850 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5851 msgid "Display topic in tooltip"
5852 msgstr "Показувати тему у підказці"
5854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5856 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5857 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
5859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5861 msgid "Use Custom Colors"
5862 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
5864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5867 msgstr "Стандартний:"
5869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgstr "Неактивний:"
5885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5887 msgid "Unread messages:"
5888 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
5890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5893 msgstr "Підсвічування:"
5895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5897 msgid "Other activity:"
5900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5902 msgid "Custom Nick List Colors"
5903 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
5905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
5916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
5921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5922 msgid "Chat & Nick Lists"
5923 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
5925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5942 msgid "Unread messages"
5943 msgstr "Непрочитані повідомлення"
5945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5948 msgstr "Підсвічування"
5950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5952 msgid "Other activity"
5955 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:137
5957 msgctxt "KNotificationBackend|"
5958 msgid "%n pending highlight(s)"
5959 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5960 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
5961 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
5962 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
5963 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
5965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
5966 msgctxt "KeySequenceButton|"
5967 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5968 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
5970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
5971 msgctxt "KeySequenceButton|"
5972 msgid "Unsupported Key"
5973 msgstr "Непідтримувана клавіша"
5975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
5976 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5978 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5979 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5980 msgstr "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\nНаприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
5982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
5983 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
5988 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5993 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
5998 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
6002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
6004 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
6009 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6013 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
6015 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6016 msgid "Shortcut Conflict"
6017 msgstr "Конфлікт скорочень"
6019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
6021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6023 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6024 "Please choose another one."
6025 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\nБудь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
6027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
6029 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6031 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6032 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для виконання такої дії:"
6034 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
6035 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6036 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6037 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
6039 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
6040 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6042 msgstr "Перепризначити"
6044 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:77
6045 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6049 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6050 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6051 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6054 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:91
6055 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6059 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:92
6060 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6064 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:93
6065 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6069 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:94
6070 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6071 msgid "Bind Password"
6074 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:95
6075 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6079 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:96
6080 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6084 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:97
6085 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6086 msgid "UID Attribute"
6089 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:146
6090 msgctxt "LegacyPeer|"
6091 msgid "Invalid handshake message!"
6092 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
6094 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:224
6096 msgctxt "LegacyPeer|"
6097 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6098 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
6100 #: ../src/common/logger.cpp:97
6103 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6106 #: ../src/common/logger.cpp:106
6109 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6112 #: ../src/common/logger.cpp:111
6115 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6118 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:42
6120 msgid "Connect to Core..."
6121 msgstr "З’єднатися із ядром…"
6123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
6128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
6130 msgid "&Connect to Core..."
6131 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
6133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
6135 msgid "&Disconnect from Core"
6136 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
6138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6140 msgid "Change &Password..."
6141 msgstr "Змінити &пароль…"
6143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
6145 msgid "Core &Info..."
6146 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
6148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
6150 msgid "Configure &Networks..."
6151 msgstr "Налаштувати &мережі…"
6153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
6158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6160 msgid "&Configure Chat Lists..."
6161 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
6163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6165 msgid "&Lock Layout"
6166 msgstr "За&блокувати компонування"
6168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
6170 msgid "Show &Search Bar"
6171 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
6173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6175 msgid "Show Away Log"
6176 msgstr "Показувати журнал відсутності"
6178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
6180 msgid "Show &Menubar"
6181 msgstr "Показувати смужку &меню"
6183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
6185 msgid "Show Status &Bar"
6186 msgstr "Показувати п&анель стану"
6188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
6190 msgid "&Full Screen Mode"
6191 msgstr "П&овноекранний режим"
6193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:449
6195 msgid "Configure &Shortcuts..."
6196 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
6198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455 ../src/qtui/mainwin.cpp:459
6200 msgid "&Configure Quassel..."
6201 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
6203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
6205 msgid "&About Quassel"
6206 msgstr "&Про Quassel"
6208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
6211 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
6213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
6215 msgid "Debug &NetworkModel"
6216 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
6218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
6220 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6221 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
6223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6225 msgid "Debug &MessageModel"
6226 msgstr "&Діагностика MessageModel"
6228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
6230 msgid "Debug &HotList"
6231 msgstr "Діаг&ностика HotList"
6233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6236 msgstr "Діагностика &журналу"
6238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6240 msgid "Reload Stylesheet"
6241 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
6243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
6245 msgid "Hide Current Buffer"
6246 msgstr "Приховати поточний буфер"
6248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
6250 msgid "Text formatting"
6253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
6255 msgid "Apply foreground color"
6258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6260 msgid "Apply background color"
6263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:504
6265 msgid "Clear formatting"
6268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
6273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6275 msgid "Toggle italics"
6278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
6280 msgid "Toggle underline"
6283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
6290 msgid "Jump to hot chat"
6291 msgstr "перехід до активної балачки"
6293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6295 msgid "Activate the buffer search"
6298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6300 msgid "Set Quick Access #0"
6301 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
6303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6305 msgid "Set Quick Access #1"
6306 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
6308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6310 msgid "Set Quick Access #2"
6311 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
6313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:546
6315 msgid "Set Quick Access #3"
6316 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
6318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:548
6320 msgid "Set Quick Access #4"
6321 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
6323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6325 msgid "Set Quick Access #5"
6326 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
6328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
6330 msgid "Set Quick Access #6"
6331 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
6333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
6335 msgid "Set Quick Access #7"
6336 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
6338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
6340 msgid "Set Quick Access #8"
6341 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
6343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
6345 msgid "Set Quick Access #9"
6346 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
6348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:561
6350 msgid "Quick Access #0"
6351 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
6353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:563
6355 msgid "Quick Access #1"
6356 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
6358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
6360 msgid "Quick Access #2"
6361 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
6363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
6365 msgid "Quick Access #3"
6366 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
6368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:569
6370 msgid "Quick Access #4"
6371 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
6373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6375 msgid "Quick Access #5"
6376 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
6378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
6380 msgid "Quick Access #6"
6381 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
6383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:575
6385 msgid "Quick Access #7"
6386 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
6388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577
6390 msgid "Quick Access #8"
6391 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
6393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:579
6395 msgid "Quick Access #9"
6396 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
6398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
6400 msgid "Activate Next Chat List"
6401 msgstr "Активувати наступний список балачки"
6403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:585
6405 msgid "Activate Previous Chat List"
6406 msgstr "Активувати попередній список балачки"
6408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:587
6410 msgid "Go to Next Chat"
6411 msgstr "Перейти до наступної балачки"
6413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:589
6415 msgid "Go to Previous Chat"
6416 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
6418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
6423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:611
6428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:617
6433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:618
6436 msgstr "&Списки балачки"
6438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:644
6453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:653
6456 msgstr "Зневадження"
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:830
6460 msgid "Feature Not Supported"
6461 msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:831
6465 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6466 msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
6468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6471 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6472 "change your password."
6473 msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
6475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
6477 msgid "Upgrading..."
6480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
6482 msgid "Your database is being upgraded"
6485 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:847
6488 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6489 "database. This may take a long while."
6492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6494 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
6502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
6504 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
6512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:997
6517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1007
6519 msgid "Show Nick List"
6520 msgstr "Показувати список псевдонімів"
6522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1022
6524 msgid "Chat Monitor"
6525 msgstr "Спостереження за балачкою"
6527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
6529 msgid "Show Chat Monitor"
6530 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
6532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
6535 msgstr "Рядок введення"
6537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
6539 msgid "Show Input Line"
6540 msgstr "Показувати рядок введення"
6542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
6547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
6549 msgid "Show Topic Line"
6550 msgstr "Показувати рядок теми"
6552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1079
6557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1090
6559 msgid "Show File Transfers"
6562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
6564 msgid "Main Toolbar"
6565 msgstr "Головна панель"
6567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
6569 msgid "Nick Toolbar"
6572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
6574 msgid "Connected to core."
6575 msgstr "З’єднано з ядром."
6577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1384
6579 msgid "Not connected to core."
6580 msgstr "Не з’єднано з ядром."
6582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6584 msgid "Unencrypted Connection"
6585 msgstr "Нешифроване з’єднання"
6587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
6589 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6590 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6592 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1405 ../src/qtui/mainwin.cpp:1415
6595 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6597 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
6599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6601 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6602 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1431 ../src/qtui/mainwin.cpp:1452
6606 msgid "Untrusted Security Certificate"
6607 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
6609 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1432
6613 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6614 "following reasons:</b>"
6615 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1435
6622 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1436
6624 msgid "Show Certificate"
6625 msgstr "Показати сертифікат"
6627 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1453
6630 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6631 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
6633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1455
6635 msgid "Current Session Only"
6636 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
6638 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456
6643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1467
6645 msgid "Core Connection Error"
6646 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
6648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1499 ../src/qtui/mainwin.cpp:1500
6650 msgid "No network selected"
6653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1502
6655 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6658 #: ../src/client/messagemodel.cpp:405
6660 msgctxt "MessageModel|"
6661 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6662 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
6664 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6665 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6669 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6670 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6671 msgid "Receiving Backlog"
6672 msgstr "Отримання журналу"
6674 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:111
6675 msgctxt "MultiLineEdit|"
6676 msgid "Auto Spell Check"
6679 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:745
6681 msgctxt "MultiLineEdit|"
6682 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6683 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6684 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
6685 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
6686 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6687 msgstr[3] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6689 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:758
6690 msgctxt "MultiLineEdit|"
6691 msgid "Paste Protection"
6692 msgstr "Захист від вставки"
6694 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6695 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6697 msgstr "Додавання мережі"
6699 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6700 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6702 msgstr "Використовувати шаблон:"
6704 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6705 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6706 msgid "Manually specify network settings"
6707 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
6709 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6710 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6711 msgid "Manual Settings"
6712 msgstr "Ручне визначення параметрів"
6714 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6715 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6716 msgid "Network name:"
6717 msgstr "Назва мережі:"
6719 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6720 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6721 msgid "Server address:"
6722 msgstr "Адреса сервера:"
6724 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6725 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6729 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6730 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6731 msgid "Server password:"
6732 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
6734 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6735 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6736 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6739 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6740 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6741 msgid "Use encrypted connection"
6744 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6745 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6747 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6748 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6752 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6753 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6754 msgid "Verify connection security"
6757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1056
6758 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6759 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1057
6763 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6765 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6769 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6770 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6772 msgstr "Діалогове вікно"
6774 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6775 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6776 msgid "Please enter a network name:"
6777 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
6779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1130
6780 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6782 msgstr "Додавання мережі"
6784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:255
6785 msgctxt "NetworkItem|"
6789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:256
6790 msgctxt "NetworkItem|"
6792 msgstr "Користувачі"
6794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:258
6795 msgctxt "NetworkItem|"
6799 #: ../src/client/networkmodel.cpp:258
6801 msgctxt "NetworkItem|"
6805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:262
6806 msgctxt "NetworkItem|"
6807 msgid "Not connected"
6810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6811 msgctxt "NetworkModel|"
6815 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6816 msgctxt "NetworkModel|"
6820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1314
6821 msgctxt "NetworkModel|"
6823 msgstr "Кількість псевдонімів"
6825 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:178
6826 msgctxt "NetworkModelController|"
6827 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6828 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6829 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
6830 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6831 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6832 msgstr[3] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6834 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
6836 msgctxt "NetworkModelController|"
6837 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6838 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
6840 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:192
6841 msgctxt "NetworkModelController|"
6843 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6844 "from the core's database and cannot be undone."
6845 msgstr "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
6847 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:194
6848 msgctxt "NetworkModelController|"
6850 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6851 msgstr "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште канал."
6853 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:196
6854 msgctxt "NetworkModelController|"
6855 msgid "Remove buffers permanently?"
6856 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
6858 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241
6859 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243
6860 msgctxt "NetworkModelController|"
6864 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:241
6865 msgctxt "NetworkModelController|"
6866 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6869 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:243
6870 msgctxt "NetworkModelController|"
6871 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6874 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:556
6875 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6876 msgid "Join Channel"
6877 msgstr "Приєднатися до каналу"
6879 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:559
6880 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6884 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:561
6885 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6889 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:563
6890 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6894 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
6895 msgctxt "NetworkPage|"
6896 msgid "Setup Network Connection"
6897 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
6899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6907 msgstr "Пере&йменувати…"
6909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6910 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6911 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6923 msgid "Network Details"
6924 msgstr "Параметри мережі"
6926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6927 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6939 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6944 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6945 msgid "Manage servers for this network"
6946 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
6948 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6949 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6953 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6954 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6955 msgid "Move upwards in list"
6956 msgstr "Пересунути вгору списком"
6958 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6959 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6960 msgid "Move downwards in list"
6961 msgstr "Пересунути вниз списком"
6963 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6964 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6968 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
6969 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6971 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
6972 "connecting to a server"
6973 msgstr "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано після встановлення з’єднання з сервером"
6975 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
6976 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6977 msgid "Commands to execute on connect:"
6978 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
6980 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
6981 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6983 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
6984 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
6985 msgstr "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\nЗауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
6987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
6988 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6992 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
6993 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6994 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
6995 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
6997 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
6998 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6999 msgid "Automatic Reconnect"
7000 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
7002 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7009 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7010 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7014 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7015 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7016 msgid "between retries"
7017 msgstr "між спробами"
7019 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7020 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7021 msgid "Number of retries:"
7022 msgstr "Кількість спроб:"
7024 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7025 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7026 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7028 msgstr "Не обмежено"
7030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7032 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7033 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
7035 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7036 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7037 msgid "Use Custom Rate Limits"
7040 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7041 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7042 msgid "Max. messages at once:"
7045 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7046 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7047 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7050 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7051 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7053 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7054 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7060 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7061 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7065 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7066 msgid "between future messages"
7069 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7070 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7071 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7072 msgid "Auto Identify"
7073 msgstr "Автоматична ідентифікація"
7075 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7076 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7078 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7081 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7082 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7083 msgid "Use SASL Authentication"
7084 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
7086 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7087 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7088 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7091 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7092 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7094 msgstr "Обліковий запис:"
7096 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7097 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7098 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7099 msgid "Account password"
7102 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7103 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7104 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7108 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7109 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7110 msgid "Could not detect if supported by server"
7113 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7114 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7118 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7119 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7121 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7122 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7123 "used.</p></body></html>"
7124 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7127 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7129 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7130 "before joining channels."
7133 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7134 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7135 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7139 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7144 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7149 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7153 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7154 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7156 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7158 msgstr "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та автоматичного перез’єднання"
7160 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7161 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7162 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7163 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
7165 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7166 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7167 msgid "Use Custom Encodings"
7168 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
7170 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7171 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7172 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7174 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7175 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7176 msgstr "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\nЗдебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
7178 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7179 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7180 msgid "Send messages in:"
7181 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
7183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7184 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7185 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7187 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7188 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7191 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7192 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7193 msgid "Receive fallback:"
7194 msgstr "Резервне кодування:"
7196 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7197 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7198 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7200 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7201 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7202 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7203 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7206 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7207 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7208 msgid "Server encoding:"
7209 msgstr "Кодування сервера:"
7211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41
7212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7216 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:41
7217 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
7222 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:196
7223 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7225 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7226 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7229 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:199
7230 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7231 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7234 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:200
7235 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7237 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7241 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:238
7242 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7244 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7246 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
7248 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:239
7249 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7250 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7251 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
7253 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:240
7254 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7258 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:241
7259 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7260 msgid "Invalid Network Settings"
7261 msgstr "Некоректні параметри мережі"
7263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:737
7264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 msgid "Could not check if supported by network"
7268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:743
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7270 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
7274 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7275 msgid "Not currently supported by network"
7278 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:755
7279 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7280 msgid "Supported by network"
7283 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:838
7284 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7285 msgid "Delete Network?"
7286 msgstr "Вилучити мережу?"
7288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:839
7290 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7292 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7293 "including the backlog?"
7294 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, зокрема журнал?"
7296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:971
7297 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7298 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7301 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:972
7303 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7305 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7306 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7309 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7311 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:978
7316 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7318 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7319 "the network, or try using SASL anyways."
7322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:983
7323 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7324 msgid "SASL not currently supported by network"
7327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:984
7329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7331 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7332 "be added later on."
7335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:989
7336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7337 msgid "SASL supported by network"
7340 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:990
7342 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7344 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7345 "instead of NickServ identification."
7348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:997
7350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7351 msgid "SASL support for \"%1\""
7354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1002
7355 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7357 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7360 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7361 msgctxt "NickEditDlg|"
7362 msgid "Edit Nickname"
7363 msgstr "Зміна псевдоніма"
7365 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7366 msgctxt "NickEditDlg|"
7367 msgid "Please enter a valid nickname:"
7368 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
7370 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7371 msgctxt "NickEditDlg|"
7373 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7374 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7375 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
7377 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
7378 msgctxt "NickEditDlg|"
7379 msgid "Add Nickname"
7380 msgstr "Додавання псевдоніма"
7382 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7383 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7387 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7388 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7389 msgid "Notifications"
7392 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
7393 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7394 msgid "Change Password"
7395 msgstr "Зміна пароля"
7397 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
7398 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7399 msgid "Old password:"
7400 msgstr "Старий пароль:"
7402 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
7403 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7404 msgid "New Password:"
7405 msgstr "Новий пароль:"
7407 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
7408 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7409 msgid "Confirm password:"
7410 msgstr "Підтвердження пароля:"
7412 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
7414 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7416 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7417 "running at <b>%2</b>."
7418 msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
7420 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7421 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7422 msgid "Password Not Changed"
7423 msgstr "Пароль не змінено"
7425 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
7426 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7427 msgid "<b>Password change failed</b>"
7428 msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
7430 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
7431 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7433 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7434 "you entered your old password correctly!"
7435 msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
7437 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
7438 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
7439 msgid "Select Audio File"
7440 msgstr "Вибір звукового файла"
7442 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
7443 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7447 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
7448 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7449 msgid "Play a sound"
7450 msgstr "Відтворити звук"
7452 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
7453 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7454 msgid "Prelisten to the selected sound"
7455 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7457 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
7458 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
7459 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
7460 msgid "Select the sound file to play"
7461 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7463 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:58
7464 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7465 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7468 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:81
7469 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7470 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7471 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7473 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:88
7474 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7478 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:89
7479 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7483 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:90
7484 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7488 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:91
7489 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7493 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:92
7494 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7498 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
7501 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7502 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
7504 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
7508 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7509 msgstr "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
7511 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
7514 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7515 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
7517 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
7519 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7520 msgstr "Вітаємо у Quassel"
7522 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
7525 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7526 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7527 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7528 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
7530 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:151 ../src/uisupport/qssparser.cpp:206
7531 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:365
7533 msgctxt "QssParser|"
7534 msgid "Invalid block declaration: %1"
7535 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
7537 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:170
7539 msgctxt "QssParser|"
7540 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7541 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
7543 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:189
7545 msgctxt "QssParser|"
7546 msgid "Unknown palette role name: %1"
7547 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
7549 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:233
7551 msgctxt "QssParser|"
7552 msgid "Invalid subelement name in %1"
7553 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
7555 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:277
7557 msgctxt "QssParser|"
7558 msgid "Invalid message type in %1"
7559 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
7561 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
7563 msgctxt "QssParser|"
7564 msgid "Invalid condition %1"
7565 msgstr "Некоректна умова %1"
7567 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:299
7569 msgctxt "QssParser|"
7570 msgid "Invalid message label: %1"
7571 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
7573 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
7575 msgctxt "QssParser|"
7576 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7577 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
7579 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
7580 msgctxt "QssParser|"
7581 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7582 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
7584 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:330
7586 msgctxt "QssParser|"
7587 msgid "Invalid format name: %1"
7588 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
7590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:338
7592 msgctxt "QssParser|"
7593 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7594 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
7596 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:347
7598 msgctxt "QssParser|"
7599 msgid "Unhandled condition: %1"
7600 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
7602 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:380
7604 msgctxt "QssParser|"
7605 msgid "Invalid proplist %1"
7606 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
7608 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:399
7610 msgctxt "QssParser|"
7611 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7612 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
7614 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
7616 msgctxt "QssParser|"
7617 msgid "Invalid chatlist state %1"
7618 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
7620 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
7622 msgctxt "QssParser|"
7623 msgid "Invalid property declaration: %1"
7624 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
7626 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483
7628 msgctxt "QssParser|"
7629 msgid "Invalid font property: %1"
7630 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
7632 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
7634 msgctxt "QssParser|"
7635 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7636 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
7638 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:508
7640 msgctxt "QssParser|"
7641 msgid "Invalid boolean value: %1"
7644 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7646 msgctxt "QssParser|"
7647 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7648 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
7650 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551
7652 msgctxt "QssParser|"
7653 msgid "Unknown palette color role: %1"
7654 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
7656 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:558 ../src/uisupport/qssparser.cpp:581
7657 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:603
7659 msgctxt "QssParser|"
7660 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7661 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
7663 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:567 ../src/uisupport/qssparser.cpp:589
7664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:613
7666 msgctxt "QssParser|"
7667 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7668 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
7670 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:722
7672 msgctxt "QssParser|"
7673 msgid "Invalid font specification: %1"
7674 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
7676 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:773
7678 msgctxt "QssParser|"
7679 msgid "Invalid font style specification: %1"
7680 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
7682 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:788
7684 msgctxt "QssParser|"
7685 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7686 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
7688 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:800
7690 msgctxt "QssParser|"
7691 msgid "Invalid font size specification: %1"
7692 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
7694 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:167
7695 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7696 msgid "Select Audio File"
7697 msgstr "Вибір звукового файла"
7699 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7700 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7704 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7705 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7706 msgid "Play a sound"
7707 msgstr "Відтворити звук"
7709 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7710 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7711 msgid "Prelisten to the selected sound"
7712 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7714 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7715 #: ../src/qtui/ui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7716 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7717 msgid "Select the sound file to play"
7718 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7720 #. Supported icon theme names
7721 #: ../src/qtui/qtui.cpp:284
7726 #: ../src/qtui/qtui.cpp:285
7731 #: ../src/qtui/qtui.cpp:287
7736 #: ../src/qtui/qtui.cpp:341
7739 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7740 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7743 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:105
7744 msgctxt "QtUiApplication|"
7745 msgid "Could not initialize Quassel!"
7748 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:110
7749 msgctxt "QtUiApplication|"
7750 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7753 #: ../src/common/util.cpp:173
7754 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7758 #: ../src/common/util.cpp:174
7759 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7763 #: ../src/common/util.cpp:175
7764 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7768 #: ../src/common/util.cpp:176
7769 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7773 #: ../src/common/util.cpp:177
7774 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7778 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
7780 msgctxt "QueryBufferItem|"
7781 msgid "Query with %1"
7784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:611
7785 msgctxt "QueryBufferItem|"
7789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:617
7790 msgctxt "QueryBufferItem|"
7791 msgid "Away message"
7794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
7795 msgctxt "QueryBufferItem|"
7797 msgstr "Справжнє ім’я"
7799 #: ../src/client/networkmodel.cpp:625
7800 msgctxt "QueryBufferItem|"
7804 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
7805 msgctxt "QueryBufferItem|"
7806 msgid "Available for help"
7809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:629
7810 msgctxt "QueryBufferItem|"
7811 msgid "Service status"
7814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
7815 msgctxt "QueryBufferItem|"
7816 msgid "Not logged in"
7819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:645 ../src/client/networkmodel.cpp:654
7820 msgctxt "QueryBufferItem|"
7824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:655
7825 msgctxt "QueryBufferItem|"
7826 msgid "Identified for this nick"
7829 #: ../src/client/networkmodel.cpp:661
7830 msgctxt "QueryBufferItem|"
7831 msgid "Service Reply"
7834 #: ../src/client/networkmodel.cpp:665
7835 msgctxt "QueryBufferItem|"
7837 msgstr "Маска вузла"
7839 #: ../src/client/networkmodel.cpp:669
7840 msgctxt "QueryBufferItem|"
7844 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
7845 msgctxt "QueryBufferItem|"
7846 msgid "Idling since"
7849 #: ../src/client/networkmodel.cpp:681
7850 msgctxt "QueryBufferItem|"
7854 #: ../src/client/networkmodel.cpp:684
7855 msgctxt "QueryBufferItem|"
7859 #: ../src/client/networkmodel.cpp:690
7860 msgctxt "QueryBufferItem|"
7861 msgid "No information available"
7864 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
7865 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
7866 msgid "Incoming File Transfer"
7867 msgstr "Вхідне передавання даних"
7869 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
7871 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
7872 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
7873 msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
7875 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
7876 msgctxt "RemotePeer|"
7877 msgid "Disconnecting..."
7878 msgstr "Розриваємо з’єднання…"
7880 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
7881 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7882 msgid "Sync With Core"
7883 msgstr "Синхронізація з ядром"
7885 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
7886 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7887 msgid "Syncing data with core, please wait..."
7888 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
7890 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
7891 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
7895 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
7896 msgctxt "ServerEditDlg|"
7900 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
7901 msgctxt "ServerEditDlg|"
7903 msgstr "Інформація про сервер"
7905 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
7906 msgctxt "ServerEditDlg|"
7907 msgid "Server address:"
7908 msgstr "Адреса сервера:"
7910 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
7911 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
7912 msgctxt "ServerEditDlg|"
7916 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
7917 msgctxt "ServerEditDlg|"
7921 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
7922 msgctxt "ServerEditDlg|"
7923 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
7926 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
7927 msgctxt "ServerEditDlg|"
7928 msgid "Use encrypted connection"
7931 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
7932 msgctxt "ServerEditDlg|"
7934 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
7935 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
7939 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
7940 msgctxt "ServerEditDlg|"
7941 msgid "Verify connection security"
7944 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
7945 msgctxt "ServerEditDlg|"
7949 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
7950 msgctxt "ServerEditDlg|"
7951 msgid "SSL Version:"
7952 msgstr "Версія SSL:"
7954 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
7955 msgctxt "ServerEditDlg|"
7956 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
7957 msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
7959 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
7960 msgctxt "ServerEditDlg|"
7961 msgid "SSLv3 (insecure)"
7962 msgstr "SSLv3 (слабкий захист)"
7964 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
7965 msgctxt "ServerEditDlg|"
7966 msgid "SSLv2 (insecure)"
7967 msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
7969 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
7970 msgctxt "ServerEditDlg|"
7974 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
7975 msgctxt "ServerEditDlg|"
7977 msgstr "Використовувати проксі"
7979 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
7980 msgctxt "ServerEditDlg|"
7982 msgstr "Тип проксі:"
7984 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
7985 msgctxt "ServerEditDlg|"
7989 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
7990 msgctxt "ServerEditDlg|"
7994 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
7995 msgctxt "ServerEditDlg|"
7997 msgstr "Вузол проксі:"
7999 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8000 msgctxt "ServerEditDlg|"
8004 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8005 msgctxt "ServerEditDlg|"
8006 msgid "Proxy Username:"
8007 msgstr "Користувач проксі:"
8009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8010 msgctxt "ServerEditDlg|"
8011 msgid "Proxy Password:"
8012 msgstr "Пароль до проксі:"
8014 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1205
8015 msgctxt "ServerEditDlg|"
8016 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8019 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1206
8020 msgctxt "ServerEditDlg|"
8022 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8026 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
8027 msgctxt "SettingsDlg|"
8028 msgid "Configure Quassel"
8029 msgstr "Налаштування Quassel"
8031 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:56
8032 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:112
8033 msgctxt "SettingsDlg|"
8037 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
8038 msgctxt "SettingsDlg|"
8039 msgid "Save changes"
8040 msgstr "Зберегти зміни"
8042 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:123
8043 msgctxt "SettingsDlg|"
8045 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8046 "to apply your changes now?"
8047 msgstr "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати зміни негайно?"
8049 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8051 msgctxt "SettingsDlg|"
8052 msgid "Configure %1"
8053 msgstr "Налаштувати %1"
8055 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8056 msgctxt "SettingsDlg|"
8057 msgid "Reload Settings"
8058 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8060 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8061 msgctxt "SettingsDlg|"
8062 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8063 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8065 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232
8066 msgctxt "SettingsDlg|"
8067 msgid "Restore Defaults"
8068 msgstr "Відновлення параметрів"
8070 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:232
8071 msgctxt "SettingsDlg|"
8072 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8073 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8075 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
8076 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8077 msgid "Configure Quassel"
8078 msgstr "Налаштування Quassel"
8080 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
8081 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8085 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8087 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8088 msgid "Configure %1"
8089 msgstr "Налаштувати %1"
8091 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8092 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8093 msgid "Reload Settings"
8094 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8096 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8097 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8098 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8099 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8101 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
8102 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8103 msgid "Restore Defaults"
8104 msgstr "Відновлення параметрів"
8106 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
8107 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8108 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8109 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8111 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
8112 msgctxt "ShortcutsModel|"
8116 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
8117 msgctxt "ShortcutsModel|"
8121 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8122 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8126 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8127 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8131 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8132 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8133 msgid "Shortcut for Selected Action"
8134 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
8136 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8137 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8141 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8142 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
8143 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
8144 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8148 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8149 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8153 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
8154 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8158 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
8159 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8163 #: ../src/common/signalproxy.cpp:792
8164 msgctxt "SignalProxy|"
8165 msgid "Disconnecting"
8166 msgstr "Роз'єднання"
8168 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
8169 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8170 msgid "Network name:"
8171 msgstr "Назва мережі:"
8173 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
8174 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8175 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8176 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
8178 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
8179 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8183 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
8184 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8185 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8186 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
8188 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
8189 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8190 msgid "Edit this server entry"
8191 msgstr "Змінити цей запис сервера"
8193 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
8194 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8198 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
8199 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8200 msgid "Add another IRC server"
8201 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
8203 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
8204 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8208 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
8209 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8210 msgid "Remove this server entry from the list"
8211 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
8213 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
8214 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8218 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
8219 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8220 msgid "Move upwards in list"
8221 msgstr "Пересунути вгору списком"
8223 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
8224 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
8225 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8229 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
8230 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8231 msgid "Move downwards in list"
8232 msgstr "Пересунути вниз списком"
8234 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
8235 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8236 msgid "Join Channels Automatically"
8237 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
8239 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
8240 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8242 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8244 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
8246 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
8247 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8248 msgid "Private Message"
8249 msgstr "Конфіденційне повідомлення"
8251 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8252 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8256 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8257 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8261 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8262 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8263 msgid "Enable Snore"
8264 msgstr "Увімкнути Snore"
8266 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8267 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8271 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8272 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8273 msgid "Spell Checking"
8276 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:58
8277 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8281 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:64
8282 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8284 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8285 "and salted password in the database selected in the next step."
8288 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:67
8289 msgctxt "SqliteStorage|"
8291 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8292 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8293 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8294 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8296 msgstr "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
8298 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
8299 msgctxt "SslInfoDlg|"
8300 msgid "Security Information"
8301 msgstr "Інформацію про безпеку"
8303 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
8304 msgctxt "SslInfoDlg|"
8305 msgid "<b>Hostname:</b>"
8306 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
8308 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
8309 msgctxt "SslInfoDlg|"
8310 msgid "<b>IP address:</b>"
8311 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
8313 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
8314 msgctxt "SslInfoDlg|"
8315 msgid "<b>Encryption:</b>"
8316 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
8318 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
8319 msgctxt "SslInfoDlg|"
8320 msgid "<b>Protocol:</b>"
8321 msgstr "<b>Протокол:</b>"
8323 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
8324 msgctxt "SslInfoDlg|"
8325 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8326 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
8328 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
8329 msgctxt "SslInfoDlg|"
8333 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
8334 msgctxt "SslInfoDlg|"
8335 msgid "<b>Common name:</b>"
8336 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
8338 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
8339 msgctxt "SslInfoDlg|"
8340 msgid "<b>Organization:</b>"
8341 msgstr "<b>Установа:</b>"
8343 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
8344 msgctxt "SslInfoDlg|"
8345 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8346 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
8348 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
8349 msgctxt "SslInfoDlg|"
8350 msgid "<b>Country:</b>"
8351 msgstr "<b>Країна:</b>"
8353 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
8354 msgctxt "SslInfoDlg|"
8355 msgid "<b>State or province:</b>"
8356 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
8358 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
8359 msgctxt "SslInfoDlg|"
8360 msgid "<b>Locality:</b>"
8361 msgstr "<b>Розташування:</b>"
8363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
8364 msgctxt "SslInfoDlg|"
8368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
8369 msgctxt "SslInfoDlg|"
8370 msgid "<b>Validity period:</b>"
8371 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
8373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
8374 msgctxt "SslInfoDlg|"
8375 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8376 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
8378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
8379 msgctxt "SslInfoDlg|"
8380 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8381 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
8383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
8384 msgctxt "SslInfoDlg|"
8385 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8386 msgstr "<b>Сума SHA256:</b>"
8388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
8389 msgctxt "SslInfoDlg|"
8390 msgid "<b>Trusted:</b>"
8391 msgstr "<b>Надійність:</b>"
8393 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8394 msgctxt "SslInfoDlg|"
8398 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8399 msgctxt "SslInfoDlg|"
8400 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8401 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
8403 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
8405 msgctxt "SslInfoDlg|"
8409 #: ../src/client/networkmodel.h:170
8410 msgctxt "StatusBufferItem|"
8411 msgid "Status Buffer"
8412 msgstr "Буфер станів"
8414 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:49 ../src/qtui/systemtray.cpp:246
8415 msgctxt "SystemTray|"
8417 msgstr "&Мінімізувати"
8419 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:248
8420 msgctxt "SystemTray|"
8424 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8425 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8429 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8430 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8432 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8433 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8434 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8435 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8436 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8437 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8440 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8441 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8442 msgid "Alert tray icon and"
8445 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8446 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8450 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8451 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8452 msgid "change color"
8455 #: ../src/qtui/ui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8456 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8460 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:132
8462 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8463 msgid "%n pending highlight(s)"
8464 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8465 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
8466 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
8467 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
8468 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
8470 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:146
8471 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8472 msgid "Show a message in a popup"
8473 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
8475 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
8476 msgctxt "TabCompleter|"
8477 msgid "Tab completion"
8478 msgstr "Доповнення за Tab"
8480 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
8481 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8482 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8483 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
8485 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
8486 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8487 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8488 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
8490 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
8491 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8493 msgstr "Не обмежено"
8495 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
8496 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8500 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8501 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8505 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8506 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8507 msgid "Connect to IRC"
8508 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
8510 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8511 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8513 msgstr "Від'єднатися"
8515 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8516 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8517 msgid "Disconnect from IRC"
8518 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
8520 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8521 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8522 msgid "Connect to all"
8523 msgstr "З’єднатися з усіма"
8525 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8526 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8527 msgid "Disconnect from all"
8528 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
8530 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8531 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8535 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8536 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8537 msgid "Leave currently selected channel"
8538 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
8540 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8541 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8543 msgstr "Приєднатись"
8545 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8546 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8547 msgid "Join a channel"
8548 msgstr "Приєднатися до каналу"
8550 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8551 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8553 msgstr "Розпочати діалог"
8555 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8556 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8557 msgid "Start a private conversation"
8558 msgstr "Почати особисте спілкування"
8560 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8561 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8565 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8566 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8567 msgid "Request user information"
8568 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
8570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8571 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8573 msgstr "Зробити оператором"
8575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8576 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8577 msgid "Give operator privileges to user"
8578 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
8580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8581 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8583 msgstr "Забрати права оператора"
8585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8586 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8587 msgid "Take operator privileges from user"
8588 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
8590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8591 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8593 msgstr "Надати голос"
8595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8596 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8597 msgid "Give voice to user"
8598 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
8600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8601 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8603 msgstr "Заборонити писати"
8605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8606 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8607 msgid "Take voice from user"
8608 msgstr "Забрати у користувача право писати"
8610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8611 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8616 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8617 msgid "Remove user from channel"
8618 msgstr "Викинути користувача з каналу"
8620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8621 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8626 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8627 msgid "Ban user from channel"
8628 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
8630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8631 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8633 msgstr "Викинути/Заблокувати"
8635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8636 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8637 msgid "Remove and ban user from channel"
8638 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
8640 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
8641 msgctxt "TopicWidget|"
8645 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
8646 msgctxt "TopicWidget|"
8650 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
8652 msgctxt "TopicWidget|"
8654 msgstr "Користувачі: %1"
8656 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
8658 msgctxt "TopicWidget|"
8659 msgid "Lag: %1 msecs"
8660 msgstr "Затримка: %1 мс"
8662 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8663 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8667 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8668 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8669 msgid "Custom font:"
8670 msgstr "Нетиповий шрифт:"
8672 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8673 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8674 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8675 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
8677 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8678 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8679 msgid "On hover only"
8680 msgstr "Лише при наведенні"
8682 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8683 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8687 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8688 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8689 msgid "Topic Widget"
8690 msgstr "Віджет теми"
8692 #: ../src/common/transfer.cpp:95
8697 #: ../src/common/transfer.cpp:97
8702 #: ../src/common/transfer.cpp:99
8707 #: ../src/common/transfer.cpp:101
8709 msgid "Transferring"
8712 #: ../src/common/transfer.cpp:103
8717 #: ../src/common/transfer.cpp:105
8722 #: ../src/common/transfer.cpp:107
8727 #: ../src/common/transfer.cpp:109
8732 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8733 msgctxt "TransferModel|"
8737 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8738 msgctxt "TransferModel|"
8742 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8743 msgctxt "TransferModel|"
8747 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8748 msgctxt "TransferModel|"
8752 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8753 msgctxt "TransferModel|"
8757 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8758 msgctxt "TransferModel|"
8762 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8763 msgctxt "TransferModel|"
8767 #: ../src/client/transfermodel.cpp:47
8768 msgctxt "TransferModel|"
8769 msgid "Peer Address"
8772 #: ../src/client/transfermodel.cpp:80
8773 msgctxt "TransferModel|"
8777 #: ../src/client/transfermodel.cpp:80
8778 msgctxt "TransferModel|"
8783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:936
8785 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8786 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
8787 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
8789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:937
8791 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8792 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
8793 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
8796 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:941
8798 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8799 msgid "User mode: %DM%1%DM"
8800 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
8802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:942
8804 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8805 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
8806 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
8809 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
8811 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8812 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
8813 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
8816 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:949
8818 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8819 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
8820 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
8823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:954
8825 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8826 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
8827 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
8830 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:962
8832 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8833 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
8834 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
8836 #. Day Change Message
8837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:977
8839 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8840 msgid "{Day changed to %1}"
8841 msgstr "{День змінено на %1}"
8843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
8845 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8846 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
8847 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
8849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:994 ../src/uisupport/uistyle.cpp:1010
8851 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8852 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
8853 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
8855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:1005
8857 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8858 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
8859 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
8861 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1031
8863 msgctxt "UserCategoryItem|"
8865 msgid_plural "%n Owner(s)"
8866 msgstr[0] "%n власник"
8867 msgstr[1] "%n власники"
8868 msgstr[2] "%n власників"
8869 msgstr[3] "%n власників"
8871 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1033
8873 msgctxt "UserCategoryItem|"
8875 msgid_plural "%n Admin(s)"
8876 msgstr[0] "%n адміністратор"
8877 msgstr[1] "%n адміністратора"
8878 msgstr[2] "%n адміністраторів"
8879 msgstr[3] "%n адміністраторів"
8881 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1035
8883 msgctxt "UserCategoryItem|"
8884 msgid "%n Operator(s)"
8885 msgid_plural "%n Operator(s)"
8886 msgstr[0] "%n оператор"
8887 msgstr[1] "%n оператора"
8888 msgstr[2] "%n операторів"
8889 msgstr[3] "%n операторів"
8891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1037
8893 msgctxt "UserCategoryItem|"
8894 msgid "%n Half-Op(s)"
8895 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
8896 msgstr[0] "%n напівоператор"
8897 msgstr[1] "%n напівоператора"
8898 msgstr[2] "%n напівоператорів"
8899 msgstr[3] "%n напівоператорів"
8901 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1039
8903 msgctxt "UserCategoryItem|"
8905 msgid_plural "%n Voiced"
8906 msgstr[0] "%n з правом допису"
8907 msgstr[1] "%n з правом допису"
8908 msgstr[2] "%n з правом допису"
8909 msgstr[3] "%n з правом допису"
8911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1041
8913 msgctxt "UserCategoryItem|"
8915 msgid_plural "%n User(s)"
8916 msgstr[0] "%n користувач"
8917 msgstr[1] "%n користувачі"
8918 msgstr[2] "%n користувачів"
8919 msgstr[3] "%n користувачів"