3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2016
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-11-27 13:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/uk/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
27 msgid "A modern, distributed IRC client"
28 msgstr "Сучасний, розподілений клієнт IRC"
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
32 msgid "Project founder, lead developer"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
37 msgid "Project motivator, lead developer"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
42 msgid "Former lead developer"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
47 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
52 msgid "Many features, fixes and improvements"
53 msgstr "Автор багатьох можливостей, виправлень та покращень"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
57 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
58 msgstr "Автор багатьох виправлень та покращень, визначення причин вад та латок, супровідник спільноти"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
63 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
67 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
70 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
76 msgid "OSX UI improvements"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
81 msgid "Chatview improvements"
82 msgstr "Покращення панелі спілкування"
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
86 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
87 msgstr "Тестування та пошук вад, переклад данською"
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
92 msgid "Spanish translation"
93 msgstr "Переклад іспанською"
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
97 msgid "Build system fixes"
98 msgstr "Виправлення у системі збирання"
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
102 msgid "Database performance improvements"
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
107 msgid "Tray icon fix"
108 msgstr "Виправлення піктограми лотка"
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
112 msgid "Language improvements"
113 msgstr "Покращення підтримки мов"
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
117 msgid "Documentation improvements"
118 msgstr "Покращення документації"
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
122 msgid "Brazilian translation"
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
127 msgid "Slovenian translation"
128 msgstr "Переклад словенською"
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
141 msgid "Romanian translation"
142 msgstr "Переклад румунською"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
146 msgid "Punjabi translation"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
150 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
152 msgid "Finnish translation"
153 msgstr "Переклад фінською"
155 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
157 msgid "Message indicator support"
158 msgstr "Підтримка індикатора повідомлень"
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
163 msgid "Build system fix"
164 msgstr "Виправлення системи збирання"
166 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
168 msgid "Windows build system fixes"
169 msgstr "Виправлення системи збирання у Windows"
171 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
173 msgid "AppData metadata, LDAP support"
176 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
178 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
181 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
184 msgstr "Виправлення аварійних завершень роботи"
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
189 msgid "French translation"
190 msgstr "Переклад французькою"
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
194 msgid "Occitan translation"
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
199 msgid "Usability review"
200 msgstr "Робота над удосконаленням зручності користування"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
205 msgstr "Підтримка SASL"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
209 msgid "Various improvements"
210 msgstr "Різноманітні покращення"
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
215 msgid "Various fixes and improvements"
216 msgstr "Різноманітні виправлення та покращення"
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
220 msgid "Settings fixes"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
225 msgid "Galician translation"
226 msgstr "Переклад галісійською"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
230 msgid "Esperanto translation"
231 msgstr "Переклад есперанто"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
235 msgid "Japanese translation"
236 msgstr "Переклад японською"
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
240 msgid "Gentoo maintainer"
241 msgstr "Супровідник у Gentoo"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
246 msgid "Certificate handling improvements"
247 msgstr "Покращення у системі обробки сертифікатів"
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
251 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
252 msgstr "Тестування та пошук вад (у Vista™!)"
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
256 msgid "Translation system fixes"
257 msgstr "Виправлення системи перекладу"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
261 msgid "OSX Notification Center support"
262 msgstr "Підтримка Центру сповіщень OSX"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
265 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
267 msgid "Turkish translation"
268 msgstr "Переклад турецькою"
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
273 msgstr "Виправлення у Mac"
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
277 msgid "D-Bus notifications"
278 msgstr "Сповіщення D-Bus"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
282 msgid "Polish translation"
283 msgstr "Переклад польською"
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
287 msgid "Build system improvements"
288 msgstr "Покращення у системі збирання"
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
292 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
293 msgstr "Підтримка форматування та інші покращення у системі введення повідомлень, багато інших виправлень"
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
297 msgid "BluesTheme stylesheet"
298 msgstr "Таблиця стилів теми Blues"
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
303 msgid "Russian translation"
304 msgstr "Переклад російською"
306 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
308 msgid "Italian translation"
309 msgstr "Переклад італійською"
311 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
315 msgid "German translation"
316 msgstr "Переклад німецькою"
318 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
320 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
323 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
325 msgid "Norwegian translation"
326 msgstr "Переклад норвезькою"
328 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
330 msgid "Hungarian translation"
331 msgstr "Переклад угорською"
333 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
335 msgid "IRC parser improvements"
336 msgstr "Покращення у засобі обробки даних IRC"
338 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
340 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
343 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
345 msgid "Initial Qt5 support"
346 msgstr "Початкова підтримка Qt5"
348 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
350 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
351 msgstr "Покувальник для {Ku|U}buntu, мотиватор, пропагандист"
353 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
355 msgid "Various features and improvements"
358 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
363 msgid "Various fixes"
364 msgstr "Різноманітні виправлення"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
371 msgstr "Виправлення вад"
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
376 msgid "Czech translation"
377 msgstr "Переклад чеською"
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
381 msgid "Python improvements"
382 msgstr "Покращення у Python"
384 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
386 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
389 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
391 msgid "Postgres migration fixes"
392 msgstr "Виправлення перенесення даних до Postgres"
394 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
397 msgid "Danish translation"
398 msgstr "Переклад данською"
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
402 msgid "Context menu fixes"
403 msgstr "Виправлення контекстного меню"
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
407 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
408 msgstr "Багато виправлень та покращень, визначення причин вад"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
412 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
413 msgstr "Початкова версія логотипу «Всевидяче око»"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
417 msgid "Project founder, various improvements"
418 msgstr "Засновник проекту, різноманітні покращення"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
422 msgid "Serbian translation"
423 msgstr "Переклад сербською"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
428 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
430 msgstr "Невтомний тестувальник, тестування та підтримка у {Ku|U}buntu, літри смачного фінського алкоголю"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
434 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
435 msgstr "Допомога у портуванні на Qt5, налаштування Travis CI"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
439 msgid "Buffer merge improvements"
440 msgstr "Покращення у об’єднанні у буфері"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
446 msgid "Greek translation"
447 msgstr "Переклад грецькою"
449 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
451 msgid "OSX improvements"
452 msgstr "Покращення у OSX"
454 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
456 msgid "Lithuanian translation"
457 msgstr "Переклад литовською"
459 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
461 msgid "Documentation fixes"
462 msgstr "Виправлення у документації"
464 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
469 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
471 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
472 msgstr "Ідеї, участь у розробці, початкова мотивація"
474 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
476 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
479 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
481 msgid "German translation, fixes"
482 msgstr "Переклад німецькою, виправлення"
484 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
486 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
489 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
491 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
492 msgstr "Безліч піктограм Oxygen, зокрема логотип Quassel"
494 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
496 msgid "Initial design and main window layout"
497 msgstr "Початковий дизайн та компонування головного вікна"
499 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
501 msgid "Early beta tester and bughunter"
502 msgstr "Тестування та пошук вад"
504 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
506 msgid "Linewrap for input line"
507 msgstr "Перенесення рядків у рядку введення повідомлення"
509 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
511 msgid "Performance improvements and cleanups"
512 msgstr "Покращення швидкодії та чищення коду"
514 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
516 msgid "/print command"
517 msgstr "Команда /print"
519 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
521 msgid "Performance improvements"
522 msgstr "Покращення швидкодії"
524 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
526 msgid "Hindi and Marathi translations"
529 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
532 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
535 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
537 msgid "Emacs keybindings"
538 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
540 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
542 msgid "Highlight configuration improvements"
543 msgstr "Покращення у налаштуваннях підсвічування"
545 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
547 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
550 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
552 msgid "Bugfixes, German translation"
555 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
557 msgid "Audio backend improvements"
558 msgstr "Покращення у модулі роботи зі звуком"
560 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
562 msgid "Chinese translation"
565 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
567 msgid "Dutch translation"
568 msgstr "Переклад голландською"
570 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
572 msgid "Korean translation"
573 msgstr "Переклад корейською"
575 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
577 msgid "Alias improvements"
580 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
582 msgid "Norwegian translation, documentation"
583 msgstr "Переклад норвезькою, документація"
585 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
587 msgid "Former Windows builder"
588 msgstr "Колишній збиральник пакунків для Windows"
590 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
592 msgid "Fixes, Debian packaging"
593 msgstr "Виправлення, пакування для Debian"
595 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
597 msgid "Fixes and feedback"
598 msgstr "Виправлення і відгуки"
600 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
602 msgid "Network detection improvements"
603 msgstr "Покращення у засобі виявлення мережі"
605 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
607 msgid "Ukrainian translation"
608 msgstr "Переклад українською"
610 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
612 msgid "Portuguese translation"
613 msgstr "Переклад португальською"
615 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
617 msgid "About Quassel"
620 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
623 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
624 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
625 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
626 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
627 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
629 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
632 msgstr "Пр&о програму"
634 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
639 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
641 msgid "&Contributors"
642 msgstr "У&часники розробки"
644 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
649 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
654 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
658 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
661 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
665 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
666 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
667 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
668 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
670 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
671 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
672 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
673 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
674 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
675 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
676 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
677 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
678 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
679 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
683 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
685 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
686 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
688 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
691 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
692 "and everybody we forgot to mention here:"
693 msgstr "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
695 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
698 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
699 "others and being part of the community!"
700 msgstr "…та усім іншим, хто шукав вади та повідомляв про них, надавав відгуки, допомагав іншим та був частиною спільноти!"
702 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
704 msgid "Special thanks goes to:"
707 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
709 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
712 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
714 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
717 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
719 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
722 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
725 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
726 "Greenphones, N810s, N950s and more"
729 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:133
731 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
733 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
734 "version %2... This may take a while for major upgrades."
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:141
738 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
739 msgid "Upgrade failed..."
740 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
742 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:146
744 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
745 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
748 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
749 msgctxt "AliasesModel|"
751 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
752 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
753 msgstr "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна використовувати як /foo"
755 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
756 msgctxt "AliasesModel|"
757 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
760 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
761 msgctxt "AliasesModel|"
762 msgid "Special variables"
765 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
766 msgctxt "AliasesModel|"
767 msgid "Parameter variables"
770 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
771 msgctxt "AliasesModel|"
772 msgid "i'th parameter"
775 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
776 msgctxt "AliasesModel|"
777 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
780 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
781 msgctxt "AliasesModel|"
782 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
785 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
786 msgctxt "AliasesModel|"
787 msgid "Nickname parameter variables"
790 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
791 msgctxt "AliasesModel|"
793 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
797 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
798 msgctxt "AliasesModel|"
799 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
802 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
803 msgctxt "AliasesModel|"
804 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
807 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
808 msgctxt "AliasesModel|"
810 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
811 "or unverified (prefixed with '~')"
814 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
815 msgctxt "AliasesModel|"
816 msgid "General variables"
819 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
820 msgctxt "AliasesModel|"
821 msgid "the whole string"
824 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
825 msgctxt "AliasesModel|"
826 msgid "your current nickname"
829 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
830 msgctxt "AliasesModel|"
831 msgid "the name of the selected channel"
834 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
835 msgctxt "AliasesModel|"
836 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
839 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
840 msgctxt "AliasesModel|"
844 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
845 msgctxt "AliasesModel|"
846 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
849 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
850 msgctxt "AliasesModel|"
852 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
853 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
856 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
857 msgctxt "AliasesModel|"
861 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
862 msgctxt "AliasesModel|"
866 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
867 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
871 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
872 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
877 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
881 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
882 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
886 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
887 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
891 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
892 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
896 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
897 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
901 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
902 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
903 msgid "Set the application language. Requires restart!"
904 msgstr "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен перезапуск."
906 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
907 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
908 msgid "<Untranslated>"
909 msgstr "<Не перекладено>"
911 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
912 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
913 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
914 msgid "<System Default>"
915 msgstr "<Типове для системи>"
917 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
918 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
919 msgid "Widget style:"
922 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
923 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
924 msgid "Set application style"
925 msgstr "Встановити стиль програми"
927 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
928 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
929 msgid "Fallback icon theme:"
932 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
933 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
935 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
936 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
937 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
938 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
941 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
942 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
944 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
945 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
946 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
951 msgid "Override system theme"
954 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
955 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
956 msgid "Use custom stylesheet"
957 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
959 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
960 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
965 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 msgid "Show system tray icon"
967 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
969 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
970 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
971 msgid "Invert brightness"
974 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
975 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
976 msgid "Hide to tray on close button"
977 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
979 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
980 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
981 msgid "Message Redirection"
982 msgstr "Переспрямування повідомлення"
984 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
985 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
986 msgid "User Notices:"
987 msgstr "Сповіщення користувача:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
990 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
991 msgid "Server Notices:"
992 msgstr "Сповіщення сервера:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
995 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
996 msgid "Default Target"
999 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1000 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1001 msgid "Status Window"
1002 msgstr "Вікно стану"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1005 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1006 msgid "Current Chat"
1007 msgstr "Поточна балачка"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1010 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1015 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1020 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1025 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1027 msgstr "Автоматично"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1030 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1031 msgid "Please choose a stylesheet file"
1032 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
1034 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1035 msgctxt "AwayLogView|"
1037 msgstr "Журнал відсутності"
1039 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1040 msgctxt "AwayLogView|"
1041 msgid "Show Network Name"
1042 msgstr "Показ назви мережі"
1044 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1045 msgctxt "AwayLogView|"
1046 msgid "Show Buffer Name"
1047 msgstr "Показувати назву буфера"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1055 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1057 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1059 msgstr "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання гортання вгору на панелі буфера."
1061 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1062 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1063 msgid "Dynamic backlog amount:"
1064 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1067 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1068 msgid "Backlog request method:"
1069 msgstr "Метод опитування журналу:"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1072 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1073 msgid "Fixed amount per chat"
1074 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1077 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1078 msgid "Unread messages per chat"
1079 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1082 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1083 msgid "Globally unread messages"
1084 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1087 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1089 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1090 "window from the backlog."
1091 msgstr "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для кожного з вікон балачки з журналу."
1093 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1094 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1096 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1097 "has been established."
1100 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1101 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1102 msgid "Initial backlog amount:"
1103 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1106 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1108 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1110 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1111 msgstr "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1114 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1116 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1117 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1118 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
1120 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1122 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1126 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1127 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1128 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1130 msgstr "Не обмежено"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1138 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1139 "Limit does not apply here."
1140 msgstr "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1145 msgid "Additional Messages:"
1146 msgstr "Додаткові повідомлення:"
1148 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1149 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1151 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1153 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1154 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1156 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1157 msgstr "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n\nЗауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\nІнструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n\nКрім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
1159 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1160 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1161 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1162 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
1164 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1165 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1171 msgid "Backlog Fetching"
1172 msgstr "Отримання журналу"
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:443
1176 msgctxt "BufferItem|"
1177 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1178 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
1180 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1181 msgctxt "BufferView|"
1182 msgid "Merge buffers permanently?"
1183 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
1185 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1187 msgctxt "BufferView|"
1189 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1190 " This cannot be reversed!"
1191 msgstr "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1194 msgctxt "BufferViewDock|"
1198 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1199 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1201 msgstr "Діалогове вікно"
1203 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1204 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1205 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1206 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
1208 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:568
1209 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1210 msgid "Add Chat List"
1211 msgstr "Додати список балачки"
1213 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:45
1214 msgctxt "BufferViewFilter|"
1215 msgid "Show / Hide Chats"
1216 msgstr "Показати/Приховати балачки"
1218 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1219 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1224 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1226 msgstr "Пере&йменувати…"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1229 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1234 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1239 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1240 msgid "Chat List Settings"
1241 msgstr "Параметри списку балачки"
1243 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1244 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1249 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:127
1250 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1255 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1257 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1258 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1259 msgstr "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\nУ такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
1261 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1262 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1263 msgid "Show status window"
1264 msgstr "Показувати вікно стану"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1267 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1268 msgid "Show channels"
1269 msgstr "Показувати канали"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1272 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1273 msgid "Show queries"
1274 msgstr "Показувати діалоги"
1276 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1277 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1278 msgid "Hide inactive chats"
1279 msgstr "Ховати неактивні балачки"
1281 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1282 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1283 msgid "Hide inactive networks"
1284 msgstr "Ховати неактивні мережі"
1286 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1287 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1288 msgid "Add new chats automatically"
1289 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
1291 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1292 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1293 msgid "Sort alphabetically"
1294 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
1296 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1297 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1302 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1303 msgid "Minimum Activity:"
1304 msgstr "Мінімальна активність:"
1306 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1307 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1309 msgstr "Активності не виявлено"
1311 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1312 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1313 msgid "Other Activity"
1316 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1317 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1319 msgstr "Нове повідомлення"
1321 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1322 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1324 msgstr "Підсвічування"
1326 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1327 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1331 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1332 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1337 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1338 msgid "Custom Chat Lists"
1339 msgstr "Нетипові списки балачки"
1341 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:372
1342 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1343 msgid "Delete Chat List?"
1344 msgstr "Вилучити список балачки?"
1346 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1348 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1349 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1350 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
1352 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1353 msgctxt "BufferViewWidget|"
1355 msgstr "Перегляд буфера"
1357 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1358 msgctxt "BufferWidget|"
1362 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1363 msgctxt "BufferWidget|"
1367 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1368 msgctxt "BufferWidget|"
1370 msgstr "Фактичний розмір"
1372 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1373 msgctxt "BufferWidget|"
1374 msgid "Set Marker Line"
1375 msgstr "Встановити лінію позначки"
1377 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1378 msgctxt "BufferWidget|"
1379 msgid "Go to Marker Line"
1380 msgstr "Перейти до лінії позначки"
1382 #: ../src/client/networkmodel.cpp:719
1384 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1388 #: ../src/client/networkmodel.cpp:723
1389 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1391 msgstr "Користувачі"
1393 #: ../src/client/networkmodel.cpp:728
1394 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1398 #: ../src/client/networkmodel.cpp:738
1399 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1403 #: ../src/client/networkmodel.cpp:745
1404 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1405 msgid "Not active, double-click to join"
1408 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1409 msgctxt "ChannelListDlg|"
1410 msgid "Channel List"
1411 msgstr "Список каналів"
1413 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1414 msgctxt "ChannelListDlg|"
1415 msgid "Search Pattern:"
1416 msgstr "Шаблон пошуку:"
1418 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1419 msgctxt "ChannelListDlg|"
1421 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1422 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1423 msgstr "Перемикач між простим та розширеним режимом.\nУ розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1425 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1426 msgctxt "ChannelListDlg|"
1427 msgid "Show Channels"
1428 msgstr "Показ каналів"
1430 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1431 msgctxt "ChannelListDlg|"
1435 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1436 msgctxt "ChannelListDlg|"
1437 msgid "Errors Occurred:"
1438 msgstr "Сталися помилки:"
1440 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1441 msgctxt "ChannelListDlg|"
1443 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1444 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1445 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1446 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1448 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1449 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1452 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1457 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1458 msgid "Operation Mode:"
1459 msgstr "Режим роботи:"
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1462 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1464 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1465 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1466 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1467 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1468 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1469 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1471 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1474 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1479 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1480 msgid "Move selected buffers to the left"
1481 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1484 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1485 msgid "Move selected buffers to the right"
1486 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:274
1490 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1492 msgstr "Показувати:"
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1495 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1497 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1498 msgstr "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо вихідних буфер ігнорується"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1501 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1502 msgid "Always show highlighted messages"
1503 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1506 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1507 msgid "Show own messages"
1508 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1511 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1513 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1517 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1518 msgid "Include ignored buffers"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1522 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1523 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1524 msgstr "Показувати повідомлення з журналу після повторного з’єднання"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1527 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1528 msgid "Show messages from backlog"
1529 msgstr "Показувати повідомлення з журналу"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1532 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1533 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1534 msgstr "Включати прочитані повідомлення з журналу під час повторного з’єднання"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1537 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1538 msgid "Include read messages"
1539 msgstr "Включати прочитані повідомлення"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1542 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1547 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1548 msgid "Chat Monitor"
1549 msgstr "Спостереження за балачкою"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1552 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1556 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1557 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1559 msgstr "Відсторонення"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:277
1562 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1564 msgstr "Ігнорувати:"
1566 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1567 msgctxt "ChatMonitorView|"
1568 msgid "Show Own Messages"
1569 msgstr "Показ власних повідомлень"
1571 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1572 msgctxt "ChatMonitorView|"
1573 msgid "Show Network Name"
1574 msgstr "Показ назви мережі"
1576 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1577 msgctxt "ChatMonitorView|"
1578 msgid "Show Buffer Name"
1579 msgstr "Показувати назву буфера"
1581 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1582 msgctxt "ChatMonitorView|"
1583 msgid "Configure..."
1584 msgstr "Налаштувати…"
1586 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1587 msgctxt "ChatScene|"
1588 msgid "Copy Selection"
1589 msgstr "Копіювати позначене"
1591 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1593 msgctxt "ChatScene|"
1595 msgstr "Шукати «%1»"
1597 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1598 msgctxt "ChatScene|"
1599 msgid "Reset Column Widths"
1600 msgstr "Відновити початкову ширину стовпчиків"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1603 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1608 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1609 msgid "Show colored text in the chat window"
1610 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1613 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1614 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1615 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1618 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1619 msgid "Custom Colors"
1620 msgstr "Нетипові кольори"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1623 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1628 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1654 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1659 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1661 msgstr "Позначка часу:"
1663 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1664 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1665 msgid "Channel message:"
1666 msgstr "Повідомлення каналу:"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1669 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1670 msgid "Highlight foreground:"
1671 msgstr "Підсвічування тексту:"
1673 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1674 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1675 msgid "Command message:"
1676 msgstr "Повідомлення команди:"
1678 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1679 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1680 msgid "Highlight background:"
1681 msgstr "Підсвічування тла:"
1683 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1684 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1685 msgid "Server message:"
1686 msgstr "Повідомлення сервера:"
1688 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1689 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1690 msgid "Marker line:"
1691 msgstr "Лінія позначки"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1694 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1695 msgid "Error message:"
1696 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1698 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1699 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1704 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1705 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1709 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1710 msgid "Use Sender Coloring"
1711 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1714 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1715 msgid "Own messages:"
1716 msgstr "Власні повідомлення:"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1719 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1721 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1722 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1725 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1726 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1727 msgid "Color senders in action messages"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1731 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1733 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1734 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1738 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1739 msgid "Color nicknames in other messages"
1742 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1743 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1748 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1749 msgid "Chat View Colors"
1752 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1753 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1757 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1758 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1759 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1763 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1764 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1765 msgid "case sensitive"
1766 msgstr "з врахуванням регістру"
1768 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1769 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1771 msgstr "пошук псевдоніма"
1773 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1774 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1775 msgid "search message"
1776 msgstr "пошук повідомлення"
1778 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1779 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1780 msgid "ignore joins, parts, etc."
1781 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1783 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1784 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1788 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1789 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1790 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1793 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1794 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1795 msgid "Custom timestamp format:"
1798 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1799 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1801 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1802 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1803 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1804 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1805 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1809 msgstr "<html><head/><body><p>Приклади використання:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Втр травня 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1811 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1812 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1816 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1817 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1818 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1821 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1822 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1823 msgid "Show brackets around sender names"
1826 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1827 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1828 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1831 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1832 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1834 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1835 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1836 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1837 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1842 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1843 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1844 msgid "Custom chat window font:"
1845 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1850 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1851 msgstr "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника миші на веб-адресу"
1853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1855 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1856 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1861 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1863 msgstr "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під час перемикання на інший канал"
1865 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1866 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1867 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1868 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1873 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1875 msgstr "Встановити лінію позначки у нижній частині вікна поточного спілкування, якщо вікно Quassel втрачає фокус."
1877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1879 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1880 msgstr "Автоматично додавати лінію позначки, якщо вікно Quassel втрачає фокус"
1882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1884 msgid "Web Search URL:"
1887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1890 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1891 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1892 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1893 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1894 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1895 msgstr "<html><head/><body><p>Адреса, яку слід відкрити з параметром позначеного тексту. Замінник <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> визначає місце, куди слід вставити текст.</p><p>Приклади:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1899 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1900 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1910 msgstr "Панель балачки"
1912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1914 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1919 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1925 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1930 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1935 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1936 msgid "Highest mode"
1939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1940 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 #: ../src/client/client.cpp:276
1946 msgid "Identity already exists in client!"
1947 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1949 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1950 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1951 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1952 msgid "Unencrypted connection canceled"
1953 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
1955 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1956 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1958 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1959 msgid "Connecting to %1..."
1960 msgstr "З'єднання з %1…"
1962 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1964 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1965 msgid "Looking up %1..."
1968 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1969 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1971 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1972 msgid "Connected to %1"
1973 msgstr "З'єднано з %1"
1975 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1977 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1978 msgid "Disconnecting from %1..."
1979 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
1981 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1982 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1983 msgid "Disconnected"
1986 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1987 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1988 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1989 msgstr "Виконуємо повторну спробу з’єднання у режимі сумісності…"
1991 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
1992 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1994 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1995 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1996 msgstr "<b>Несумісне ядро Quassel!</b><br>У ядрі, з яким виконується спроба встановлення з’єднання, не передбачено підтримки жодного з протоколів, якими може обмінюватися даними клієнтська частина."
1998 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
1999 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2000 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2001 msgstr "Ядро не може обмінюватися даними жодним з підтримуваних протоколів"
2003 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2005 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2007 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2008 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2009 msgstr "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія протоколу %1, але ядро може працювати лише з версією %2."
2011 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2012 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2013 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2014 msgstr "Несумісна версія протоколу, у з’єднанні з ядром відмовлено"
2016 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2017 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2018 msgid "Synchronizing to core..."
2019 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2021 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2022 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2023 msgid "The core refused connection from this client"
2024 msgstr "Ядром відмовлено у з’єднанні цьому клієнту"
2026 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2028 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2029 msgid "Core does not support the following features: %1"
2032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2035 msgid "Core supports unknown features: %1"
2038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2039 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2040 msgid "Logging in..."
2041 msgstr "Вхід до системи…"
2043 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2044 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2045 msgid "Login canceled"
2046 msgstr "Вхід скасовано"
2048 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2049 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2050 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2051 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2053 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:171
2055 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2056 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2057 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
2059 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2060 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2062 msgstr "Всі балачки"
2064 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2065 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2066 msgid "/JOIN expects a channel"
2067 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
2069 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2070 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2071 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2072 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
2074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2075 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2076 msgid "Configure the IRC Connection"
2077 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
2079 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2080 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2081 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2082 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
2084 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2085 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2086 msgid "Ping interval:"
2087 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
2089 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2098 msgid "Disconnect after"
2099 msgstr "Від’єднуватися після"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2103 msgid "missed pings"
2104 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
2106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2109 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2110 " interesting for tracking users' away status."
2111 msgstr "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
2113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2115 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2116 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
2118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2120 msgid "Update interval:"
2121 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
2123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2125 msgid "Ignore channels with more than:"
2126 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
2128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2131 msgstr " користувачів"
2133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2135 msgid "Minimum delay between requests:"
2136 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
2138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2140 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2141 msgstr "Увімкнути поведінку CTCP, яка відповідає стандартам"
2143 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2144 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2148 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:825
2149 msgctxt "ContentsChatItem|"
2150 msgid "Copy Link Address"
2151 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
2153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2161 msgstr "Від'єднатися"
2163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2166 msgstr "Приєднатись"
2168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2175 msgid "Delete Chat(s)..."
2176 msgstr "Вилучити балачки…"
2178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2181 msgstr "Перейти до балачки"
2183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2185 msgid "Joins/Parts/Quits"
2186 msgstr "Долучення/Полишення/Виходи"
2188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2205 msgid "Nick Changes"
2206 msgstr "Зміни псевдонімів"
2208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2210 msgid "Mode Changes"
2211 msgstr "Зміни режимів"
2213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2220 msgid "Topic Changes"
2223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2225 msgid "Set as Default..."
2226 msgstr "Зробити типовим…"
2228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2230 msgid "Use Defaults..."
2231 msgstr "Типові значення…"
2233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2235 msgid "Join Channel..."
2236 msgstr "Приєднатися до каналу…"
2238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2241 msgstr "Почати діалог"
2243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2246 msgstr "Показати діалог"
2248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2266 msgstr "Луна-імпульс"
2268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2271 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
2273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2280 msgid "Give Operator Status"
2281 msgstr "Надання стану оператора"
2283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2285 msgid "Take Operator Status"
2286 msgstr "Позбавлення стану оператора"
2288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2290 msgid "Give Half-Operator Status"
2291 msgstr "Надати стан напівоператора"
2293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2295 msgid "Take Half-Operator Status"
2296 msgstr "Передати стан напівоператора"
2298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2301 msgstr "Надання права голосу"
2303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2306 msgstr "Позбавлення права голосу"
2308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2310 msgid "Kick From Channel"
2311 msgstr "Викидання з каналу"
2313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2315 msgid "Ban From Channel"
2316 msgstr "Заборона участі у каналі"
2318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2321 msgstr "Викинути/Заборонити"
2323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2325 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2326 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
2328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2330 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2331 msgstr "Приховати балачки остаточно"
2333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2335 msgid "Show Channel List"
2336 msgstr "Показати список каналів"
2338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2345 msgid "Show Ignore List"
2346 msgstr "Показати список ігнорування"
2348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2351 msgstr "Сховати події"
2353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2370 msgid "Add Ignore Rule"
2371 msgstr "Додати правило ігнорування"
2373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2375 msgid "Existing Rules"
2376 msgstr "Поточні правила"
2378 #: ../src/core/core.cpp:100
2380 msgid "Invalid core settings version!"
2383 #: ../src/core/core.cpp:167
2386 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2389 #: ../src/core/core.cpp:171
2391 msgid "Cannot configure from environment!"
2394 #: ../src/core/core.cpp:177
2397 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2398 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2399 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2403 #: ../src/core/core.cpp:184
2405 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2408 #: ../src/core/core.cpp:232
2410 msgid "Cannot open port for listening!"
2413 #: ../src/core/core.cpp:303
2415 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2418 #: ../src/core/core.cpp:307
2420 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2421 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
2423 #: ../src/core/core.cpp:352
2425 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2426 msgstr "Ядро вже налаштовано! Повторне налаштовування скасовано…"
2428 #: ../src/core/core.cpp:355
2430 msgid "Admin user or password not set."
2431 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
2433 #: ../src/core/core.cpp:359
2435 msgid "Could not setup storage!"
2436 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
2438 #: ../src/core/core.cpp:364
2440 msgid "Could not setup authenticator!"
2443 #: ../src/core/core.cpp:370
2445 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2448 #: ../src/core/core.cpp:374
2450 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2453 #: ../src/core/core.cpp:378
2455 msgid "Creating admin user..."
2456 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
2458 #: ../src/core/core.cpp:456
2461 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2464 #: ../src/core/core.cpp:549
2467 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2470 #: ../src/core/core.cpp:632
2473 msgid "Invalid listen address %1"
2474 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
2476 #: ../src/core/core.cpp:638
2479 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2480 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2482 #: ../src/core/core.cpp:645
2485 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2486 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
2488 #: ../src/core/core.cpp:649
2491 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2492 msgstr "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 %1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
2494 #: ../src/core/core.cpp:658
2497 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2498 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
2500 #: ../src/core/core.cpp:662
2503 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2504 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
2506 #: ../src/core/core.cpp:669
2508 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2509 msgstr "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на з’єднання!"
2511 #: ../src/core/core.cpp:715
2513 msgid "Client connected from"
2514 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
2516 #: ../src/core/core.cpp:718
2518 msgid "Closing server for basic setup."
2519 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
2521 #: ../src/core/core.cpp:729
2523 msgid "Non-authed client disconnected:"
2524 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом розірвано:"
2526 #: ../src/core/core.cpp:803
2528 msgid "Cannot setup storage backend."
2531 #: ../src/core/core.cpp:892
2534 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2537 #: ../src/core/core.cpp:893
2539 msgid "Supported backends are:"
2542 #: ../src/core/core.cpp:905 ../src/core/core.cpp:925
2545 msgid "Switched storage backend to: %1"
2548 #: ../src/core/core.cpp:906
2550 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2553 #: ../src/core/core.cpp:909
2556 msgid "Storage backend is not available: %1"
2559 #: ../src/core/core.cpp:913
2562 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2565 #: ../src/core/core.cpp:918
2568 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2571 #: ../src/core/core.cpp:933
2574 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2577 #: ../src/core/core.cpp:938
2579 msgid "Migration finished!"
2582 #: ../src/core/core.cpp:945
2585 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2588 #: ../src/core/core.cpp:951
2590 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2593 #: ../src/core/core.cpp:954
2596 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2599 #: ../src/core/core.cpp:957
2602 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2605 #: ../src/core/core.cpp:979
2608 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2611 #: ../src/core/core.cpp:980
2613 msgid "Supported authenticators are:"
2616 #: ../src/core/core.cpp:990 ../src/core/core.cpp:1007
2619 msgid "Switched authenticator to: %1"
2622 #: ../src/core/core.cpp:993
2625 msgid "Authenticator is not available: %1"
2628 #: ../src/core/core.cpp:997
2631 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2634 #: ../src/core/core.cpp:1002
2637 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2640 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2641 msgctxt "CoreAccount|"
2642 msgid "Internal Core"
2643 msgstr "Вбудоване ядро"
2645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2648 msgid "Edit Core Account"
2649 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
2651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2652 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2653 msgid "Account Details"
2654 msgstr "Параметри облікового запису"
2656 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2657 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2658 msgid "Account Name:"
2659 msgstr "Назва облікового запису:"
2661 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2662 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2664 msgstr "Локальне ядро"
2666 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2670 msgstr "Назва вузла:"
2672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2679 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2680 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2686 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2688 msgstr "Користувач:"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2691 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2692 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2697 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2699 msgstr "Запам'ятати"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2702 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2703 msgid "Proxy Settings"
2706 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2707 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2712 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2717 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2719 msgstr "Тип проксі:"
2721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2722 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2727 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2728 msgid "S&ystem proxy"
2731 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2732 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2733 msgid "&Manual proxy configuration"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2737 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2738 msgid "Add Core Account"
2739 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
2741 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2742 msgctxt "CoreAccountModel|"
2743 msgid "Internal Core"
2744 msgstr "Вбудоване ядро"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2747 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2748 msgid "Connect to Quassel Core"
2749 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2752 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2753 msgid "Core Accounts"
2754 msgstr "Облікові записи ядра"
2756 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2757 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2762 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2767 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2772 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2773 msgid "Automatically connect on startup"
2774 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2777 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2778 msgid "Connect to last account used"
2779 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2782 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2783 msgid "Always connect to"
2784 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2787 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2788 msgid "Remote Cores"
2789 msgstr "Віддалені ядра"
2791 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136 ../src/core/coreauthhandler.cpp:148
2792 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:222
2793 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2797 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136
2798 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2799 msgid "too old, rejecting."
2800 msgstr "застарілий, відмовлено."
2802 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:137
2804 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2806 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2807 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2809 msgstr "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії %1 (маємо %2).<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
2811 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:149
2812 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2813 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2814 msgstr "не надіслано повідомлення щодо реєстрації до спроби входу, відмовляємо."
2816 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
2817 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2819 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2820 "before trying to login."
2821 msgstr "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>До спроби увійти має бути надіслано повідомлення щодо реєстрації."
2823 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2825 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2826 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2827 msgstr "Потрібен SSL, але спробу з’єднання з %1 виконано без SSL"
2829 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2830 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2832 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2834 msgstr "<b>Потрібне шифрування SSL!</b><br>Для встановлення з’єднання з цим ядром вам потрібно скористатися SSL."
2836 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:223
2837 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2838 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2841 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2842 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2844 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2845 "configured before attempting to login."
2848 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:237
2850 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2851 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2852 msgstr "Спроба некоректного входу з %1 від імені «%2»"
2854 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2855 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2857 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2858 "you supplied could not be found in the database."
2859 msgstr "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
2861 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244
2863 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2865 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2866 msgstr "Клієнтську частину %1 ініціалізовано і успішно розпізнано як «%2» (Користувач: %3)."
2868 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:251
2869 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2870 msgid "Client does not support extended features."
2873 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2875 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2876 msgid "Client does not support the following features: %1"
2879 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:257
2881 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2882 msgid "Client supports unknown features: %1"
2885 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276
2886 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2887 msgid "Starting encryption for Client:"
2888 msgstr "Розпочинаємо шифрування для клієнта:"
2890 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2891 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2895 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2896 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2897 msgid "Core Configuration Wizard"
2898 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2900 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2901 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2902 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2903 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2905 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2907 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2909 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2911 msgstr "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть <em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2913 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2914 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2918 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2919 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2921 msgstr "Користувач:"
2923 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2924 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2928 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2929 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2930 msgid "Repeat password:"
2931 msgstr "Повторіть пароль:"
2933 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2934 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2935 msgid "Remember password"
2936 msgstr "Запам'ятати пароль"
2938 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2939 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2941 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2942 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2943 msgstr "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\nЯкщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2945 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2946 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2950 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2951 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2952 msgid "Authentication Backend:"
2955 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2956 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2960 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2961 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2962 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2963 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2965 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2966 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2967 msgid "Create Admin User"
2968 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2970 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2971 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2973 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2974 "administrator privileges."
2975 msgstr "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде адміністративним користувачем ядра."
2977 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2978 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2979 msgid "Select Authentication Backend"
2982 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2983 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2985 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2988 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2989 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2990 msgid "Authentication Settings"
2993 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
2994 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2995 msgid "Introduction"
2998 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
2999 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3000 msgid "Select Storage Backend"
3001 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
3003 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3004 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3005 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3008 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3009 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3010 msgid "Storage Settings"
3013 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3014 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3015 msgid "Storing Your Settings"
3016 msgstr "Збереження ваших параметрів"
3018 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3019 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3021 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3025 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3026 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3030 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3031 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3032 msgid "Storage Backend:"
3033 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3035 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3036 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3040 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3041 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3042 msgid "Your Choices"
3045 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3046 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3048 msgstr "Адміністратор:"
3050 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3051 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3052 msgid "Storage Backend:"
3053 msgstr "Сервер зберігання даних:"
3055 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3056 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3057 msgid "Authentication Backend:"
3060 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3061 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3062 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3063 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
3065 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3066 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3067 msgid "Authentication Required"
3068 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
3070 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3071 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3072 msgid "Please enter your account data:"
3073 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
3075 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3076 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3080 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3081 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3083 msgstr "Користувач:"
3085 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3086 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3087 msgid "Remember password"
3088 msgstr "Запам'ятати пароль"
3090 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3092 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3093 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3094 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
3096 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3097 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3098 msgid "Connect to Core"
3099 msgstr "З’єднатися з ядром"
3101 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3102 msgctxt "CoreConnection|"
3103 msgid "Network is down"
3104 msgstr "Мережу вимкнено"
3106 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3107 msgctxt "CoreConnection|"
3108 msgid "Disconnected"
3111 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3112 msgctxt "CoreConnection|"
3113 msgid "Disconnected from core."
3114 msgstr "Від’єднано від ядра."
3116 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3117 msgctxt "CoreConnection|"
3118 msgid "Initializing..."
3121 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3122 msgctxt "CoreConnection|"
3123 msgid "Receiving session state"
3124 msgstr "Отримання стану сеансу"
3126 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3128 msgctxt "CoreConnection|"
3129 msgid "Synchronizing to %1..."
3130 msgstr "Синхронізація з %1…"
3132 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3133 msgctxt "CoreConnection|"
3134 msgid "Receiving network states"
3135 msgstr "Отримання мережевих станів"
3137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3139 msgctxt "CoreConnection|"
3140 msgid "Synchronized to %1"
3141 msgstr "Синхронізовано з %1"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3144 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3149 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3150 msgid "Network Status Detection"
3151 msgstr "Визначення стану у мережі"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3155 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3156 msgstr "Покладатися на засіб керування налаштуваннями мережі Qt для визначення, чи встановлено з’єднання"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3159 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3161 msgstr "Автоматично"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3164 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3165 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3167 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3169 msgstr "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3172 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3173 msgid "Ping timeout after"
3174 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3177 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3178 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3183 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3185 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3186 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3187 msgstr "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати здатності ним користуватися."
3189 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3190 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3191 msgid "Never time out actively"
3192 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3195 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3196 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3197 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3200 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3202 msgstr "Повторювати спроби кожні"
3204 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3205 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3206 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3207 msgstr "Інтервал між послідовними спробами встановити з’єднання"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3210 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3211 msgid "Remote Cores"
3212 msgstr "Віддалені ядра"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3215 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3219 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3220 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3224 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3225 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3227 msgstr "Повідомлення"
3229 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3230 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3234 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3235 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3239 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3241 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3242 msgid "(Lag: %1 %2)"
3243 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
3245 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3246 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3247 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3248 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
3250 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3251 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3252 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3253 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
3255 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3256 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3261 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:687
3262 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3263 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3267 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3272 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3273 msgid "Highlight Rules"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3277 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3278 msgid "Highlight Nicks"
3279 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3282 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3283 msgid "Case sensitive"
3284 msgstr "З врахуванням регістру"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3287 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3288 msgid "Custom Highlights"
3289 msgstr "Нетипове підсвічування"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3292 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3293 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3298 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3299 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3304 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3305 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3307 msgstr "Формальний вираз"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3310 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3311 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3316 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3317 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3322 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3323 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3328 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3329 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3334 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3335 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3339 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3340 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3341 msgid "Highlight Ignore Rules"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3345 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3346 msgid "Never Highlight For"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:33
3350 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3355 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3360 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3361 msgid "Remote Highlights"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3365 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3366 msgid "All Nicks from Identity"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3370 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3371 msgid "Current Nick"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3375 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:87
3380 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3381 msgid "Import Legacy"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3385 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3387 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3388 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3391 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3392 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:707
3393 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3394 msgid "Legacy Highlights"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:95
3398 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3399 msgid "Import Local"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3403 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:710
3405 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3406 msgid "Local Highlights"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:139
3410 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3411 msgid "Enable/disable this rule"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:142
3415 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3416 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:145
3420 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3422 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3423 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3427 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:150
3428 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3430 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3431 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3434 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:154
3435 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3437 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3438 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3439 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3440 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3441 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3442 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3443 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3444 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3445 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3446 "<i>Announce</i></p>"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:168
3450 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3452 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3453 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3454 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3455 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3456 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3457 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3458 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3459 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:688
3463 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3465 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3468 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3470 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3471 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3474 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:694
3475 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3476 msgid "Remote Highlights unsupported"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3480 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3481 msgid "No highlights to import"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3486 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3487 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3490 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:720
3491 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3492 msgid "Import highlights?"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721
3497 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3498 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:757
3502 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3503 msgid "Imported highlights"
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3508 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3509 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3512 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3513 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3514 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3515 msgid "highlight rule"
3516 msgstr "підсвітити правило"
3518 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3519 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3520 msgid "Core Information"
3521 msgstr "Відомості щодо ядра"
3523 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3524 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3528 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3529 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3530 msgid "Version date:"
3533 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3534 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3536 msgstr "Час роботи:"
3538 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3539 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3540 msgid "Connected clients:"
3543 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3544 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3545 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3548 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3549 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3553 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3554 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3558 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3559 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3560 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3564 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3565 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3566 msgid "Disconnected from core"
3569 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3570 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3571 msgid "Not available"
3574 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3575 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3576 msgid "Unknown date"
3579 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3581 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3583 msgid_plural "%n Day(s)"
3589 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3591 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3593 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3596 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3597 msgid "Active sessions unsupported"
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3601 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3604 "connected clients."
3607 #: ../src/core/corenetwork.cpp:225
3608 msgctxt "CoreNetwork|"
3609 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
3610 msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого сервера"
3612 #: ../src/core/corenetwork.cpp:236 ../src/core/corenetwork.cpp:237
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connecting to %1:%2..."
3616 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Disconnecting. (%1)"
3622 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Core Shutdown"
3627 msgstr "Завершення роботи ядра"
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:533
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3633 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:535
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Connection failure: %1"
3639 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:582
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Requesting capability list..."
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1093
3647 msgctxt "CoreNetwork|"
3648 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3651 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1105
3652 msgctxt "CoreNetwork|"
3653 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3656 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1217
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1231
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "No capabilities available"
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1237
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1244
3675 msgctxt "CoreNetwork|"
3676 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3679 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3680 msgctxt "CoreNetwork|"
3681 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3684 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1265
3686 msgctxt "CoreNetwork|"
3687 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3690 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1397
3691 msgctxt "CoreNetwork|"
3693 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3697 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1401 ../src/core/corenetwork.cpp:1415
3699 msgctxt "CoreNetwork|"
3700 msgid " (Reason: %1)"
3703 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1411
3704 msgctxt "CoreNetwork|"
3706 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3710 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3711 msgctxt "CoreSession|"
3715 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3717 msgctxt "CoreSession|"
3718 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3719 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
3721 #: ../src/core/coresession.cpp:604
3723 msgctxt "CoreSession|"
3725 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3726 " create network %1!"
3727 msgstr "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
3729 #: ../src/core/coresession.cpp:635
3730 msgctxt "CoreSession|"
3732 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3733 "exists, updating instead!"
3734 msgstr "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
3736 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:80
3737 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3739 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3741 msgstr "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру входу"
3743 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800
3744 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3745 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3746 msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами, — не вистачає додатка qca-ossl."
3748 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:817
3749 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3750 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3751 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_INIT. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3753 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:828
3754 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:843
3755 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3756 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3757 msgstr "Встановлено ваш ключ, повідомлення буде зашифровано."
3759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:852
3760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3761 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3762 msgstr "Не вдалося обробити DH1080_FINISH. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
3764 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1582
3765 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3766 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3767 msgstr "Підтримки зворотного DCC SEND не передбачено"
3769 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605
3771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3772 msgid "DCC %1 not supported"
3773 msgstr "Підтримки DCC %1 не передбачено"
3775 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3776 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3780 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3781 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3785 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3786 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3787 msgid "Version date:"
3790 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3791 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3795 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3796 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3797 msgid "Connected since:"
3800 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3801 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3805 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3806 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3810 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3811 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3812 msgid "Unknown date"
3815 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3816 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3820 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3821 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3825 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3826 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3827 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3830 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3831 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3832 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3835 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3836 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3837 msgid "Ending session..."
3840 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3841 msgctxt "CoreTransfer|"
3842 msgid "Socket closed while still transferring!"
3843 msgstr "Сокет було закрито під час передавання даних!"
3845 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3847 msgctxt "CoreTransfer|"
3848 msgid "DCC connection error: %1"
3849 msgstr "Помилка з’єднання DCC: %1"
3851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3852 msgctxt "CoreTransfer|"
3853 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3854 msgstr "Підтримки зворотного DCC не передбачено!"
3856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3857 msgctxt "CoreTransfer|"
3858 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3859 msgstr "Отримання DCC: отримано більше даних, ніж очікувалося!"
3861 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3862 msgctxt "CoreTransfer|"
3863 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3864 msgstr "Отримання DCC: клієнт Quassel від’єднано під час передавання даних!"
3866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3867 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3871 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:168
3873 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3874 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3875 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
3877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
3878 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
3879 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706
3881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3883 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3885 msgstr "Помилка: не знайдено додатка забезпечення роботи QCA. Зазвичай, таку роботу забезпечує додаток qca-ossl."
3887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:203
3888 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3890 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3891 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3892 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
3895 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:728
3897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3898 msgid "No key has been set for %1."
3899 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
3901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
3903 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3904 msgid "The key for %1 has been deleted."
3905 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
3907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:742
3909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3911 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3912 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3913 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3914 "with QCA2 present."
3915 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
3917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:383
3918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3920 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3921 msgstr "[користування] /keyx [<псевдонім>] Ініціює обмін ключами DH1080 з вказаним користувачем."
3923 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:390
3924 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3925 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3926 msgstr "Обмінюватися ключами можна лише у буфері діалогу."
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
3930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3931 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3932 msgstr "Не вдалося розпочати обмін ключами з %1."
3934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:405
3936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3937 msgid "Initiated key exchange with %1."
3938 msgstr "Розпочато обмін ключами з %1."
3940 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:412
3941 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:688
3942 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3944 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3945 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3946 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3948 msgstr "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі зберіть Quassel з підтримкою QCA."
3950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:472
3951 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3952 msgid "Your persistent modes have been reset."
3955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:596
3957 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3958 msgid "Starting query with %1"
3959 msgstr "Розпочинаємо діалог з %1"
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3964 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3965 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3967 msgstr "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для відповідного каналу або співрозмовника."
3969 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "The key for %1 has been set."
3973 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:719
3976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3978 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3979 " or just /showkey when in a channel or query."
3980 msgstr "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на певному каналі або під час діалогу."
3982 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:735
3984 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3985 msgid "The key for %1 is %2:%3"
3986 msgstr "Ключем %1 є %2:%3"
3988 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
3989 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3990 msgid "Create New Identity"
3991 msgstr "Створення профілю"
3993 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3994 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3995 msgid "Identity name:"
3996 msgstr "Назва профілю:"
3998 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3999 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4000 msgid "Create blank identity"
4001 msgstr "Створити порожній профіль"
4003 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4004 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4008 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4009 msgctxt "DataStreamPeer|"
4010 msgid "Invalid handshake message!"
4011 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
4013 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4015 msgctxt "DataStreamPeer|"
4016 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4017 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4020 msgctxt "DccSettingsPage|"
4024 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4025 msgctxt "DccSettingsPage|"
4029 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4030 msgctxt "DccSettingsPage|"
4034 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4035 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4036 msgctxt "DccSettingsPage|"
4038 msgstr "Автоматично"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4041 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4042 msgctxt "DccSettingsPage|"
4046 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4047 msgctxt "DccSettingsPage|"
4051 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4052 msgctxt "DccSettingsPage|"
4053 msgid "Outgoing IP:"
4056 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4057 msgctxt "DccSettingsPage|"
4058 msgid "DCC send timeout:"
4061 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4062 msgctxt "DccSettingsPage|"
4066 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4067 msgctxt "DccSettingsPage|"
4071 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4072 msgctxt "DccSettingsPage|"
4076 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4077 msgctxt "DccSettingsPage|"
4078 msgid "Use passive/reverse DCC"
4081 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4082 msgctxt "DccSettingsPage|"
4083 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4086 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4087 msgctxt "DccSettingsPage|"
4088 msgid "File transfers"
4091 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4092 msgctxt "DccSettingsPage|"
4093 msgid "Default download folder:"
4096 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4097 msgctxt "DccSettingsPage|"
4101 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4102 msgctxt "DccSettingsPage|"
4103 msgid "Create folder per sender"
4106 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4107 msgctxt "DccSettingsPage|"
4108 msgid "Prefix filenames with sender"
4111 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4112 msgctxt "DccSettingsPage|"
4116 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4117 msgctxt "DccSettingsPage|"
4121 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4122 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4123 msgid "Debug BufferView Overlay"
4124 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
4126 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4127 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4128 msgid "Overlay View"
4131 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4132 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4133 msgid "Overlay Properties"
4134 msgstr "Властивості накладки"
4136 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4137 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4138 msgid "BufferViews:"
4139 msgstr "Панелі буферів:"
4141 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4142 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4143 msgid "All Networks:"
4144 msgstr "Всі мережі:"
4146 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4147 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4151 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4152 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4156 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4157 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4158 msgid "Removed buffers:"
4159 msgstr "Вилучені буфери:"
4161 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4162 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4163 msgid "Temp. removed buffers:"
4164 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
4166 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4167 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4168 msgid "Allowed buffer types:"
4169 msgstr "Дозволені типи буферів:"
4171 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4172 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4173 msgid "Minimum activity:"
4174 msgstr "Мінімальна активність:"
4176 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4177 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4178 msgid "Is initialized:"
4179 msgstr "Ініціалізація:"
4181 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:14
4182 msgctxt "DebugConsole|"
4183 msgid "Debug Console"
4184 msgstr "Консоль зневаджування"
4186 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:44
4187 msgctxt "DebugConsole|"
4191 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:54
4192 msgctxt "DebugConsole|"
4196 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:82
4197 msgctxt "DebugConsole|"
4201 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4202 msgctxt "DebugLogDlg|"
4204 msgstr "Журнал діагностики"
4206 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4207 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4208 msgid "Mark dockmanager entry"
4209 msgstr "Позначити пункт dockmanager"
4211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:232 ../src/core/eventstringifier.cpp:431
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 invited you to channel %2"
4220 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:393
4224 msgctxt "EventStringifier|"
4225 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4226 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
4228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:405
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "Error from server: "
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:410
4235 msgctxt "EventStringifier|"
4236 msgid "[Operwall] %1: %2"
4237 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4242 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4244 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до непередбачуваних наслідків!"
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:454
4248 msgctxt "EventStringifier|"
4249 msgid "%1 is away: \"%2\""
4250 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
4252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
4253 msgctxt "EventStringifier|"
4254 msgid "You are no longer marked as being away"
4255 msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього"
4257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:467
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "You have been marked as being away"
4260 msgstr "Вас було позначено як відсутнього"
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:503
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4272 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:505
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:514
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4284 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2@%3 (%4)"
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4290 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:543
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4296 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:548
4300 msgctxt "EventStringifier|"
4301 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4302 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
4304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:556
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4307 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:578
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:582
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4325 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
4329 msgctxt "EventStringifier|"
4330 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4331 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
4333 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:611
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "End of channel list"
4336 msgstr "Кінець списку каналу"
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:627
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Homepage for %1 is %2"
4342 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "Channel %1 created on %2"
4348 msgstr "Канал %1 створено %2"
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:663
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4354 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:666
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4360 msgstr "[Whowas] %1 було розпізнано як %2"
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "No topic is set for %1."
4366 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:681
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4372 msgstr "Темою %1 є «%2»"
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "Topic set by %1 on %2"
4378 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:714
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4383 msgid "%1 has been invited to %2"
4384 msgstr "%1 було запрошено до %2"
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4394 msgctxt "EventStringifier|"
4398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "End of /WHOWAS"
4401 msgstr "Кінець /WHOWAS"
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4407 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick already in use: %1"
4413 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4419 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
4421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:787
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4424 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4425 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
4427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:804
4428 msgctxt "EventStringifier|"
4432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:805
4434 msgctxt "EventStringifier|"
4435 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4436 msgstr "Отримано запит %1CTCP-%2 від %3"
4438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:808
4440 msgctxt "EventStringifier|"
4441 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4442 msgstr "Отримано відповідь CTCP-%1 від %2: %3"
4444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:823
4446 msgctxt "EventStringifier|"
4447 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4448 msgstr "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 мілісекунд."
4450 #: ../src/client/execwrapper.cpp:50
4452 msgctxt "ExecWrapper|"
4453 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4454 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
4456 #: ../src/client/execwrapper.cpp:70
4458 msgctxt "ExecWrapper|"
4459 msgid "Could not find script \"%1\""
4460 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
4462 #: ../src/client/execwrapper.cpp:91
4464 msgctxt "ExecWrapper|"
4465 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4466 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
4468 #: ../src/client/execwrapper.cpp:108
4470 msgctxt "ExecWrapper|"
4471 msgid "Script \"%1\" could not start."
4472 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
4474 #: ../src/client/execwrapper.cpp:110
4476 msgctxt "ExecWrapper|"
4477 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4478 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
4480 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4481 msgctxt "FontSelector|"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4486 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4491 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4492 msgid "Custom Highlights"
4493 msgstr "Нетипове підсвічування"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4496 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4501 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4503 msgstr "Підсвічування"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4506 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4508 msgstr "Формальний вираз"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4511 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4516 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4521 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4526 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4531 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4532 msgid "Highlight Nicks"
4533 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4536 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4537 msgid "All nicks from identity"
4538 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4541 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4542 msgid "Current nick"
4543 msgstr "Поточний псевдонім"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4546 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4551 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4552 msgid "Case sensitive"
4553 msgstr "З врахуванням регістру"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4556 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:94
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4563 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:32
4568 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4573 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4574 msgid "Legacy Highlights"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4578 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4579 msgid "Local Highlights"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4583 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:154
4584 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4585 msgid "Enable/disable this rule"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:155
4590 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4591 msgid "Phrase to match"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4596 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4598 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4599 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4603 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4605 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4608 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4612 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4613 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4615 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4616 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4617 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4618 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4619 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4620 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4621 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4622 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:90
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4628 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:245
4632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4633 msgid "this shouldn't be empty"
4634 msgstr "слід заповнити"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:271
4637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4638 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:274
4642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4644 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4645 "improved highlight rules when you can."
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4651 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:283
4660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4661 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:286
4665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4666 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4672 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4677 msgid "Remote Highlights"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4682 msgid "highlight rule"
4683 msgstr "підсвітити правило"
4685 #: ../src/core/identserver.cpp:40
4687 msgctxt "IdentServer|"
4688 msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2"
4691 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4693 msgctxt "IdentServer|"
4694 msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2"
4697 #: ../src/core/identserver.cpp:52
4698 msgctxt "IdentServer|"
4700 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4701 "functionality will be available"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4705 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4706 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4707 msgid "Rename Identity"
4708 msgstr "Перейменувати профіль"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4712 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4716 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4717 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4718 msgid "Add Identity"
4719 msgstr "Додати профіль"
4721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4722 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4727 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4728 msgid "Remove Identity"
4729 msgstr "Вилучити профіль"
4731 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4732 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4744 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4746 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4750 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4751 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4755 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4756 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
4758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4760 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4761 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4765 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4766 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "One or more identities are invalid"
4776 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "Delete Identity?"
4781 msgstr "Вилучити профіль?"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4786 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4787 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4792 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4793 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
4795 #: ../src/common/identity.cpp:141
4797 msgid "Quassel IRC User"
4798 msgstr "Користувач Quassel"
4800 #: ../src/common/identity.cpp:170
4805 #: ../src/common/identity.cpp:176
4807 msgid "Gone fishing."
4808 msgstr "Немає на місці."
4810 #: ../src/common/identity.cpp:180
4812 msgid "Not here. No, really. not here!"
4813 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
4815 #: ../src/common/identity.cpp:183
4817 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4818 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
4820 #: ../src/common/identity.cpp:186
4822 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4823 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
4825 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4827 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4838 msgstr "Справжнє ім’я:"
4840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4842 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4843 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
4845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4852 msgid "Add Nickname"
4853 msgstr "Додавання псевдоніма"
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4862 msgid "Remove Nickname"
4863 msgstr "Вилучити псевдонім"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4872 msgid "Rename Identity"
4873 msgstr "Перейменувати профіль"
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4878 msgstr "Пере&йменувати…"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4882 msgid "Move upwards in list"
4883 msgstr "Пересунути вгору списком"
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4893 msgid "Move downwards in list"
4894 msgstr "Пересунути вниз списком"
4896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4903 msgid "Default Away Settings"
4904 msgstr "Типові параметри відсутності"
4906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4908 msgid "Nick to be used when being away"
4909 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "Default away reason"
4914 msgstr "Типова причина відсутності"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4919 msgstr "Псевдонім відсутності:"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4925 msgid "Away Reason:"
4926 msgstr "Причина відсутності:"
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4930 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4931 msgstr "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
4933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4935 msgid "Away On Detach"
4936 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
4938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4940 msgid "Not implemented yet"
4941 msgstr "Ще не реалізовано"
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4945 msgid "Away On Idle"
4946 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Set away after"
4951 msgstr "Встановлювати відсутність після"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "minutes of being idle"
4956 msgstr "хвилин без активності"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4972 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4973 "uniquely identifies you within the IRC network."
4974 msgstr "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
4976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
4977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4979 msgstr "Повідомлення"
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgid "Part Reason:"
4984 msgstr "Причина полишення:"
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4988 msgid "Quit Reason:"
4989 msgstr "Причина виходу:"
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid "Kick Reason:"
4994 msgstr "Причина викидання:"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4999 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5000 msgstr "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з можливостями SSL"
5002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5005 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5006 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5007 msgstr "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\nЯкщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
5009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5017 msgstr "Використовувати ключ SSL"
5019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5027 msgid "No Key loaded"
5028 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5036 msgstr "Завантажити"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5040 msgid "Use SSL Certificate"
5041 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 msgid "Organisation:"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5053 msgid "No Certificate loaded"
5054 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5059 msgstr "CommonName:"
5061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5064 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5065 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5066 "class='italic'><format></span> is:"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5101 msgid "current timezone"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5106 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5112 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5119 msgstr "Завантажити ключ"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5123 msgid "Failed to read key"
5124 msgstr "Не вдалося прочитати ключ"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5129 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5130 " the key file must not have a passphrase."
5131 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа. Файл ключа є несумісним з програмою або некоректним. Зауважте, що ключ не має бути захищено паролем."
5133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5135 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5141 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5142 "contact the core administrator."
5145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5162 msgid "Invalid key or no key loaded"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5173 msgid "Load a Certificate"
5174 msgstr "Завантажити сертифікат"
5176 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5177 msgctxt "IdentityPage|"
5178 msgid "Setup Identity"
5179 msgstr "Налаштуйте профіль"
5181 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5182 msgctxt "IdentityPage|"
5183 msgid "Default Identity"
5184 msgstr "Типовий профіль"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5188 msgid "Configure Ignore Rule"
5189 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5194 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5195 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5196 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5197 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5198 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5199 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5200 msgstr "<p><b>Строгість:</b></p>\n<p><u>Динамічність:</u></p>\n<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\nЯкщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n<p><u>Постійність:</u></p>\n<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5203 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5210 msgstr "Динамічність"
5212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5215 msgstr "Постійність"
5217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5220 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5221 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5222 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5223 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5224 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5225 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5226 msgstr "<p><b>Тип правила:</b></p>\n<p><u>Відправник:</u></p>\n<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n<p><u>Повідомлення:</u></p>\n<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5231 msgstr "Тип правила"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5241 msgstr "Повідомлення"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5251 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5252 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5253 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5254 "<p><i>Example:</i>\n"
5256 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5257 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5258 "<p><i>Examples:</i>\n"
5260 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5262 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5263 msgstr "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n<p><i>Приклад:</i>\n<br />\n<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n<p><i>Приклади:</i>\n<br />\n- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5268 msgstr "Правило ігнорування"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5273 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5274 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5275 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5276 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5278 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5279 msgstr "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n<br />\n?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5283 msgid "Regular expression"
5284 msgstr "Формальний вираз"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5289 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5290 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5291 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5292 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5293 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5294 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5295 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5296 msgstr "<p><b>Область дії:</b></p>\n<p><u>Загальне:</u></p>\n<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n<p><u>Мережа:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n<p><u>Канал:</u></p>\n<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5299 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5301 msgstr "Область дії"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5321 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5322 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5323 "<p><i>Example:</i>\n"
5325 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5327 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5329 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5330 "<p><i>Example:</i>\n"
5332 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5334 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5340 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5341 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5343 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5344 msgstr "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />\nЯкщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5348 msgid "Rule is enabled"
5349 msgstr "Правило увімкнено"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5352 msgctxt "IgnoreListModel|"
5354 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5355 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5356 msgstr "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
5358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5359 msgctxt "IgnoreListModel|"
5361 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5362 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5363 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5364 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5365 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5366 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5367 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5369 msgstr "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br /><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5372 msgctxt "IgnoreListModel|"
5374 msgstr "За відправником"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5377 msgctxt "IgnoreListModel|"
5379 msgstr "За повідомленням"
5381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5382 msgctxt "IgnoreListModel|"
5386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5387 msgctxt "IgnoreListModel|"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5392 msgctxt "IgnoreListModel|"
5394 msgstr "Правило ігнорування"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5397 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5402 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5407 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5424 msgstr "Список ігнорування"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5428 msgid "Rule already exists"
5429 msgstr "Таке правило вже існує"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5435 "There is already a rule\n"
5437 "Please choose another rule."
5438 msgstr "Вже існує правило\n«%1»\nБудь ласка, виберіть інше правило."
5440 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5441 msgctxt "InputWidget|"
5445 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:59
5446 msgctxt "InputWidget|"
5447 msgid "View and change nick"
5450 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:139
5451 msgctxt "InputWidget|"
5455 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:179
5456 msgctxt "InputWidget|"
5460 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:222
5461 msgctxt "InputWidget|"
5465 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:262
5466 msgctxt "InputWidget|"
5467 msgid "Set foreground color"
5470 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:293
5471 msgctxt "InputWidget|"
5472 msgid "Set background color"
5475 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:327
5476 msgctxt "InputWidget|"
5477 msgid "Clear formatting"
5480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5481 msgctxt "InputWidget|"
5485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5486 msgctxt "InputWidget|"
5490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5491 msgctxt "InputWidget|"
5493 msgstr "Темно-синій"
5495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5496 msgctxt "InputWidget|"
5498 msgstr "Темно-зелений"
5500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5501 msgctxt "InputWidget|"
5505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5506 msgctxt "InputWidget|"
5508 msgstr "Темно-червоний"
5510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5511 msgctxt "InputWidget|"
5512 msgid "Dark magenta"
5513 msgstr "Темно-бузковий"
5515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5516 msgctxt "InputWidget|"
5518 msgstr "Жовтогарячий"
5520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5521 msgctxt "InputWidget|"
5525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5526 msgctxt "InputWidget|"
5530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5531 msgctxt "InputWidget|"
5533 msgstr "Темно-бірюзовий"
5535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5536 msgctxt "InputWidget|"
5540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5541 msgctxt "InputWidget|"
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5546 msgctxt "InputWidget|"
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5551 msgctxt "InputWidget|"
5553 msgstr "Темно-сірий"
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5556 msgctxt "InputWidget|"
5558 msgstr "Світло-сірий"
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5561 msgctxt "InputWidget|"
5563 msgstr "Зняти колір"
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5566 msgctxt "InputWidget|"
5567 msgid "Focus Input Line"
5568 msgstr "Фокусувати рядок введення"
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Hide formatting options"
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Show formatting options"
5580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5587 msgid "Custom font:"
5588 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5592 msgid "Enable per chat history"
5593 msgstr "Окремі журнали для балачок"
5595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5597 msgid "Show nick selector"
5598 msgstr "Показувати список псевдонімів"
5600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5602 msgid "Show style buttons"
5603 msgstr "Показувати кнопки стилів"
5605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5607 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5608 msgstr "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення тексту."
5610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5612 msgid "Emacs key bindings"
5613 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
5615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5617 msgid "Enables line wrapping for input."
5618 msgstr "Вмикає перенесення рядків для вхідних даних."
5620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 msgid "Line wrapping"
5623 msgstr "Перенесення рядків"
5625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5627 msgid "&Multi-Line Editing"
5630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5632 msgid "Show at most"
5633 msgstr "Показувати не більше"
5635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5642 msgid "Enable scrollbars"
5643 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
5645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5647 msgid "Tab Completion"
5648 msgstr "Доповнення за Tab"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "Completion suffix:"
5653 msgstr "Суфікс завершення:"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5663 msgstr "Додавати пробіл після псевдоніма під час доповнення у реченні"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Input Widget"
5673 msgstr "Віджет введення"
5675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5676 msgctxt "InternalPeer|"
5677 msgid "internal connection"
5678 msgstr "внутрішнє з’єднання"
5680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5682 msgid "Save && Connect"
5683 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
5685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5686 msgctxt "IrcListModel|"
5690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5691 msgctxt "IrcListModel|"
5693 msgstr "Користувачі"
5695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5696 msgctxt "IrcListModel|"
5700 #: ../src/core/ircparser.cpp:378
5701 msgctxt "IrcParser|"
5702 msgid "Capability negotiation not supported"
5705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1099
5706 msgctxt "IrcUserItem|"
5710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1101
5711 msgctxt "IrcUserItem|"
5715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1107
5716 msgctxt "IrcUserItem|"
5717 msgid "Away message"
5720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1109
5721 msgctxt "IrcUserItem|"
5723 msgstr "Справжнє ім’я"
5725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5726 msgctxt "IrcUserItem|"
5730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5731 msgctxt "IrcUserItem|"
5732 msgid "Available for help"
5735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1117
5736 msgctxt "IrcUserItem|"
5737 msgid "Service status"
5740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1127
5741 msgctxt "IrcUserItem|"
5742 msgid "Not logged in"
5745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1133 ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5746 msgctxt "IrcUserItem|"
5750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5751 msgctxt "IrcUserItem|"
5752 msgid "Identified for this nick"
5755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1146
5756 msgctxt "IrcUserItem|"
5757 msgid "Service Reply"
5760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1150
5761 msgctxt "IrcUserItem|"
5763 msgstr "Маска вузла"
5765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1154
5766 msgctxt "IrcUserItem|"
5770 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1162
5771 msgctxt "IrcUserItem|"
5772 msgid "Idling since"
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1166
5776 msgctxt "IrcUserItem|"
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1169
5781 msgctxt "IrcUserItem|"
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1174
5786 msgctxt "IrcUserItem|"
5787 msgid "No information available"
5790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5797 msgid "Custom font:"
5798 msgstr "Нетиповий шрифт:"
5800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5803 msgstr "Показувати піктограми"
5805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5808 msgstr "Список балачки"
5810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5812 msgid "Display topic in tooltip"
5813 msgstr "Показувати тему у підказці"
5815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5817 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5818 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
5820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5822 msgid "Use Custom Colors"
5823 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
5825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5828 msgstr "Стандартний:"
5830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5844 msgstr "Неактивний:"
5846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5848 msgid "Unread messages:"
5849 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
5851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5854 msgstr "Підсвічування:"
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5858 msgid "Other activity:"
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5863 msgid "Custom Nick List Colors"
5864 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgid "Chat & Nick Lists"
5884 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
5886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:35
5887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5903 msgid "Unread messages"
5904 msgstr "Непрочитані повідомлення"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5909 msgstr "Підсвічування"
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:42
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgid "Other activity"
5916 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:133
5918 msgctxt "KNotificationBackend|"
5919 msgid "%n pending highlight(s)"
5920 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5921 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
5922 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
5923 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
5924 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5927 msgctxt "KeySequenceButton|"
5928 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5929 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
5931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5932 msgctxt "KeySequenceButton|"
5933 msgid "Unsupported Key"
5934 msgstr "Непідтримувана клавіша"
5936 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5937 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5939 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5940 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5941 msgstr "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\nНаприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
5943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5944 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5948 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5949 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5953 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5954 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5958 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5959 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5965 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
5969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
5970 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
5974 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
5975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
5976 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5977 msgid "Shortcut Conflict"
5978 msgstr "Конфлікт скорочень"
5980 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
5982 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5984 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
5985 "Please choose another one."
5986 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\nБудь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
5988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
5990 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5992 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
5993 msgstr "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для виконання такої дії:"
5995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
5996 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5997 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
5998 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
6000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6001 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6003 msgstr "Перепризначити"
6005 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6006 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6010 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6011 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6012 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6015 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6016 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6020 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6021 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6025 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6026 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6030 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6031 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6032 msgid "Bind Password"
6035 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6036 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6040 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6041 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6045 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6046 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6047 msgid "UID Attribute"
6050 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6051 msgctxt "LegacyPeer|"
6052 msgid "Invalid handshake message!"
6053 msgstr "Некоректне повідомлення щодо встановлення з’єднання!"
6055 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6057 msgctxt "LegacyPeer|"
6058 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6059 msgstr "Невідоме повідомлення протоколу типу %1"
6061 #: ../src/common/logger.cpp:90
6064 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6067 #: ../src/common/logger.cpp:98
6070 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6073 #: ../src/common/logger.cpp:103
6076 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6079 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6081 msgid "Connect to Core..."
6082 msgstr "З’єднатися із ядром…"
6084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6091 msgid "&Connect to Core..."
6092 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
6094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6096 msgid "&Disconnect from Core"
6097 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
6099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6101 msgid "Change &Password..."
6102 msgstr "Змінити &пароль…"
6104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6106 msgid "Core &Info..."
6107 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
6109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6111 msgid "Configure &Networks..."
6112 msgstr "Налаштувати &мережі…"
6114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6121 msgid "&Configure Chat Lists..."
6122 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
6124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6126 msgid "Show &Search Bar"
6127 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
6129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6131 msgid "Show Away Log"
6132 msgstr "Показувати журнал відсутності"
6134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6136 msgid "Show &Menubar"
6137 msgstr "Показувати смужку &меню"
6139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6141 msgid "Show Status &Bar"
6142 msgstr "Показувати п&анель стану"
6144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6146 msgid "&Lock Layout"
6147 msgstr "За&блокувати компонування"
6149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6151 msgid "&Full Screen Mode"
6152 msgstr "П&овноекранний режим"
6154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6156 msgid "Configure &Shortcuts..."
6157 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
6159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6161 msgid "&Configure Quassel..."
6162 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
6164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6166 msgid "&About Quassel"
6167 msgstr "&Про Quassel"
6169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6172 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
6174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6176 msgid "Debug &NetworkModel"
6177 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
6179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6181 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6182 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
6184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6186 msgid "Debug &MessageModel"
6187 msgstr "&Діагностика MessageModel"
6189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6191 msgid "Debug &HotList"
6192 msgstr "Діаг&ностика HotList"
6194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6197 msgstr "Діагностика &журналу"
6199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6201 msgid "Show &Resource Tree"
6204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6206 msgid "Reload Stylesheet"
6207 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
6209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6211 msgid "Hide Current Buffer"
6212 msgstr "Приховати поточний буфер"
6214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6216 msgid "Text formatting"
6219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6221 msgid "Apply foreground color"
6224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6226 msgid "Apply background color"
6229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6231 msgid "Clear formatting"
6234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6241 msgid "Toggle italics"
6244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6246 msgid "Toggle underline"
6249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6256 msgid "Jump to hot chat"
6257 msgstr "перехід до активної балачки"
6259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6261 msgid "Activate the buffer search"
6264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6266 msgid "Set Quick Access #0"
6267 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
6269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6271 msgid "Set Quick Access #1"
6272 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
6274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6276 msgid "Set Quick Access #2"
6277 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
6279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6281 msgid "Set Quick Access #3"
6282 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
6284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6286 msgid "Set Quick Access #4"
6287 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
6289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6291 msgid "Set Quick Access #5"
6292 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
6294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6296 msgid "Set Quick Access #6"
6297 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
6299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6301 msgid "Set Quick Access #7"
6302 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
6304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6306 msgid "Set Quick Access #8"
6307 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
6309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6311 msgid "Set Quick Access #9"
6312 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
6314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6316 msgid "Quick Access #0"
6317 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
6319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6321 msgid "Quick Access #1"
6322 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
6324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6326 msgid "Quick Access #2"
6327 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
6329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6331 msgid "Quick Access #3"
6332 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
6334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6336 msgid "Quick Access #4"
6337 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
6339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6341 msgid "Quick Access #5"
6342 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
6344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6346 msgid "Quick Access #6"
6347 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
6349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6351 msgid "Quick Access #7"
6352 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
6354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6356 msgid "Quick Access #8"
6357 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
6359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6361 msgid "Quick Access #9"
6362 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
6364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6366 msgid "Activate Next Chat List"
6367 msgstr "Активувати наступний список балачки"
6369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6371 msgid "Activate Previous Chat List"
6372 msgstr "Активувати попередній список балачки"
6374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6376 msgid "Go to Next Chat"
6377 msgstr "Перейти до наступної балачки"
6379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6381 msgid "Go to Previous Chat"
6382 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
6384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6402 msgstr "&Списки балачки"
6404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6422 msgstr "Зневадження"
6424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6426 msgid "Feature Not Supported"
6427 msgstr "Підтримки можливості не передбачено"
6429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6431 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6432 msgstr "<b>У ядрі вашого Quassel не передбачено підтримки цієї можливості</b>"
6434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6437 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6438 "change your password."
6439 msgstr "Щоб мати змогу віддалено змінювати ваш пароль, вам слід встановити ядро Quassel версії 0.12.0 або новіше."
6441 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6443 msgid "Upgrading..."
6446 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6448 msgid "Your database is being upgraded"
6451 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6454 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6455 "database. This may take a long while."
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6460 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6470 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6485 msgid "Show Nick List"
6486 msgstr "Показувати список псевдонімів"
6488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6490 msgid "Chat Monitor"
6491 msgstr "Спостереження за балачкою"
6493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6495 msgid "Show Chat Monitor"
6496 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
6498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6501 msgstr "Рядок введення"
6503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6505 msgid "Show Input Line"
6506 msgstr "Показувати рядок введення"
6508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6515 msgid "Show Topic Line"
6516 msgstr "Показувати рядок теми"
6518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6525 msgid "Show File Transfers"
6528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6530 msgid "Main Toolbar"
6531 msgstr "Головна панель"
6533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6535 msgid "Nick Toolbar"
6538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
6540 msgid "Connected to core."
6541 msgstr "З’єднано з ядром."
6543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1345
6545 msgid "Not connected to core."
6546 msgstr "Не з’єднано з ядром."
6548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1363 ../src/qtui/mainwin.cpp:1374
6550 msgid "Unencrypted Connection"
6551 msgstr "Нешифроване з’єднання"
6553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364
6555 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6556 msgstr "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366 ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6561 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6563 msgstr "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому ядру Quassel."
6565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6567 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6568 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
6570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1392 ../src/qtui/mainwin.cpp:1412
6572 msgid "Untrusted Security Certificate"
6573 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
6575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393
6579 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6580 "following reasons:</b>"
6581 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
6583 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1396
6588 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6590 msgid "Show Certificate"
6591 msgstr "Показати сертифікат"
6593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6596 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6597 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
6599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1415
6601 msgid "Current Session Only"
6602 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
6604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6609 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1426
6611 msgid "Core Connection Error"
6612 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
6614 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456 ../src/qtui/mainwin.cpp:1457
6616 msgid "No network selected"
6619 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1459
6621 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6624 #: ../src/client/messagemodel.cpp:397
6626 msgctxt "MessageModel|"
6627 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6628 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
6630 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6631 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6635 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6636 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6637 msgid "Receiving Backlog"
6638 msgstr "Отримання журналу"
6640 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6641 msgctxt "MultiLineEdit|"
6642 msgid "Auto Spell Check"
6645 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:698
6647 msgctxt "MultiLineEdit|"
6648 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6649 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6650 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
6651 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
6652 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6653 msgstr[3] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
6655 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:707
6656 msgctxt "MultiLineEdit|"
6657 msgid "Paste Protection"
6658 msgstr "Захист від вставки"
6660 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6661 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6663 msgstr "Додавання мережі"
6665 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6666 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6668 msgstr "Використовувати шаблон:"
6670 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6671 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6672 msgid "Manually specify network settings"
6673 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
6675 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6676 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6677 msgid "Manual Settings"
6678 msgstr "Ручне визначення параметрів"
6680 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6681 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6682 msgid "Network name:"
6683 msgstr "Назва мережі:"
6685 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6686 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6687 msgid "Server address:"
6688 msgstr "Адреса сервера:"
6690 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6691 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6695 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6696 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6697 msgid "Server password:"
6698 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
6700 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6701 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6702 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6705 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6706 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6707 msgid "Use encrypted connection"
6710 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6711 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6713 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6714 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6718 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6719 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6720 msgid "Verify connection security"
6723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6724 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6725 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6729 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6731 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6735 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6736 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6738 msgstr "Діалогове вікно"
6740 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6741 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6742 msgid "Please enter a network name:"
6743 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
6745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6746 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6748 msgstr "Додавання мережі"
6750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:229
6751 msgctxt "NetworkItem|"
6755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6756 msgctxt "NetworkItem|"
6758 msgstr "Користувачі"
6760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6761 msgctxt "NetworkItem|"
6765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6767 msgctxt "NetworkItem|"
6771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:237
6772 msgctxt "NetworkItem|"
6773 msgid "Not connected"
6776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6777 msgctxt "NetworkModel|"
6781 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6782 msgctxt "NetworkModel|"
6786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6787 msgctxt "NetworkModel|"
6789 msgstr "Кількість псевдонімів"
6791 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6792 msgctxt "NetworkModelController|"
6793 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6794 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6795 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
6796 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6797 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6798 msgstr[3] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
6800 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6802 msgctxt "NetworkModelController|"
6803 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6804 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
6806 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6807 msgctxt "NetworkModelController|"
6809 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6810 "from the core's database and cannot be undone."
6811 msgstr "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
6813 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6814 msgctxt "NetworkModelController|"
6816 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6817 msgstr "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште канал."
6819 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6820 msgctxt "NetworkModelController|"
6821 msgid "Remove buffers permanently?"
6822 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
6824 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6825 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6826 msgctxt "NetworkModelController|"
6830 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6831 msgctxt "NetworkModelController|"
6832 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6835 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6836 msgctxt "NetworkModelController|"
6837 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6840 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6841 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6842 msgid "Join Channel"
6843 msgstr "Приєднатися до каналу"
6845 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6846 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6850 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6851 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6855 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6856 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6860 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6861 msgctxt "NetworkPage|"
6862 msgid "Setup Network Connection"
6863 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
6865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6866 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6873 msgstr "Пере&йменувати…"
6875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6889 msgid "Network Details"
6890 msgstr "Параметри мережі"
6892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6900 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6905 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6910 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6911 msgid "Manage servers for this network"
6912 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
6914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6915 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6920 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6921 msgid "Move upwards in list"
6922 msgstr "Пересунути вгору списком"
6924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6925 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6926 msgid "Move downwards in list"
6927 msgstr "Пересунути вниз списком"
6929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6930 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
6935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6937 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
6938 "connecting to a server"
6939 msgstr "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано після встановлення з’єднання з сервером"
6941 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
6942 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6943 msgid "Commands to execute on connect:"
6944 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
6946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
6947 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6949 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
6950 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
6951 msgstr "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\nЗауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
6953 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
6954 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6958 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
6959 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6960 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
6961 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
6963 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
6964 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6965 msgid "Automatic Reconnect"
6966 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
6968 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
6969 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
6970 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
6975 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
6976 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6980 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
6981 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6982 msgid "between retries"
6983 msgstr "між спробами"
6985 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
6986 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6987 msgid "Number of retries:"
6988 msgstr "Кількість спроб:"
6990 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
6991 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
6992 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6994 msgstr "Не обмежено"
6996 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
6997 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6998 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
6999 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
7001 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7002 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7003 msgid "Use Custom Rate Limits"
7006 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7007 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7008 msgid "Max. messages at once:"
7011 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7012 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7013 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7016 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7017 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7019 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7020 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7023 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7024 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7026 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7027 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7032 msgid "between future messages"
7035 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7036 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7037 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7038 msgid "Auto Identify"
7039 msgstr "Автоматична ідентифікація"
7041 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7042 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7044 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7047 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7048 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7049 msgid "Use SASL Authentication"
7050 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
7052 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7053 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7054 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7060 msgstr "Обліковий запис:"
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7063 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7064 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7065 msgid "Account password"
7068 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7069 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7070 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7074 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7075 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7076 msgid "Could not detect if supported by server"
7079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7080 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7084 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7085 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7087 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7088 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7089 "used.</p></body></html>"
7090 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Зауваження:</span> оскільки для профілю визначено сертифікат ssl, буде використано SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7092 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7093 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7095 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7096 "before joining channels."
7099 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7100 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7101 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7109 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7110 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7114 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7115 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7119 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7120 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7122 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7124 msgstr "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та автоматичного перез’єднання"
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7127 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7128 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7129 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7133 msgid "Use Custom Encodings"
7134 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7137 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7138 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7140 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7141 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7142 msgstr "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\nЗдебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
7144 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7145 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7146 msgid "Send messages in:"
7147 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
7149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7150 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7151 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7153 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7154 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7157 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7158 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7159 msgid "Receive fallback:"
7160 msgstr "Резервне кодування:"
7162 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7163 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7164 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7166 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7167 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7168 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7169 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7172 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7173 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7174 msgid "Server encoding:"
7175 msgstr "Кодування сервера:"
7177 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7178 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7191 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7192 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7195 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7196 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7197 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7203 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7207 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7208 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7210 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7212 msgstr "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі помилки:</b><ul>"
7214 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7215 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7216 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7217 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
7219 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7220 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7226 msgid "Invalid Network Settings"
7227 msgstr "Некоректні параметри мережі"
7229 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7230 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7231 msgid "Could not check if supported by network"
7234 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7235 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7236 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7239 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7240 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7241 msgid "Not currently supported by network"
7244 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7245 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7246 msgid "Supported by network"
7249 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7250 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7251 msgid "Delete Network?"
7252 msgstr "Вилучити мережу?"
7254 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7256 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7258 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7259 "including the backlog?"
7260 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, зокрема журнал?"
7262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7264 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7271 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7272 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7277 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7285 "the network, or try using SASL anyways."
7288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7290 msgid "SASL not currently supported by network"
7293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7295 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7297 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7298 "be added later on."
7301 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7302 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7303 msgid "SASL supported by network"
7306 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7308 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7310 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7311 "instead of NickServ identification."
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7316 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7317 msgid "SASL support for \"%1\""
7320 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7321 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7323 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7326 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7327 msgctxt "NickEditDlg|"
7328 msgid "Edit Nickname"
7329 msgstr "Зміна псевдоніма"
7331 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7332 msgctxt "NickEditDlg|"
7333 msgid "Please enter a valid nickname:"
7334 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
7336 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7337 msgctxt "NickEditDlg|"
7339 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7340 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7341 msgstr "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
7343 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7344 msgctxt "NickEditDlg|"
7345 msgid "Add Nickname"
7346 msgstr "Додавання псевдоніма"
7348 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7349 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7353 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7354 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7355 msgid "Notifications"
7358 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7359 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7360 msgid "Change Password"
7361 msgstr "Зміна пароля"
7363 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7364 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7365 msgid "Old password:"
7366 msgstr "Старий пароль:"
7368 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7369 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7370 msgid "New Password:"
7371 msgstr "Новий пароль:"
7373 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7374 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7375 msgid "Confirm password:"
7376 msgstr "Підтвердження пароля:"
7378 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7380 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7382 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7383 "running at <b>%2</b>."
7384 msgstr "Буде змінено пароль для користувача <b>%1</b> на ядрі Quassel, запущеному на <b>%2</b>."
7386 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7387 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7388 msgid "Password Not Changed"
7389 msgstr "Пароль не змінено"
7391 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7392 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7393 msgid "<b>Password change failed</b>"
7394 msgstr "<b>Спроба змінити пароль зазнала невдачі</b>"
7396 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7397 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7399 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7400 "you entered your old password correctly!"
7401 msgstr "Під час спроби змінити ваш пароль ядро повідомило про помилку. Переконайтеся, що вами правильно введено старий пароль!"
7403 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:48
7404 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7405 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7408 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:68
7409 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7410 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7411 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7413 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7414 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7418 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7419 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7423 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7424 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7428 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7429 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7433 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7434 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7438 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:87
7441 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7442 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
7444 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:115
7448 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7449 msgstr "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
7451 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:133
7454 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7455 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
7457 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7459 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7460 msgstr "Вітаємо у Quassel"
7462 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7465 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7466 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7467 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7468 msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
7470 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7471 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7473 msgctxt "QssParser|"
7474 msgid "Invalid block declaration: %1"
7475 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
7477 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7479 msgctxt "QssParser|"
7480 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7481 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
7483 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7485 msgctxt "QssParser|"
7486 msgid "Unknown palette role name: %1"
7487 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
7489 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7491 msgctxt "QssParser|"
7492 msgid "Invalid subelement name in %1"
7493 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
7495 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7497 msgctxt "QssParser|"
7498 msgid "Invalid message type in %1"
7499 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
7501 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7503 msgctxt "QssParser|"
7504 msgid "Invalid condition %1"
7505 msgstr "Некоректна умова %1"
7507 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7509 msgctxt "QssParser|"
7510 msgid "Invalid message label: %1"
7511 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
7513 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7515 msgctxt "QssParser|"
7516 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7517 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
7519 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7520 msgctxt "QssParser|"
7521 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7522 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
7524 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7526 msgctxt "QssParser|"
7527 msgid "Invalid format name: %1"
7528 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
7530 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7532 msgctxt "QssParser|"
7533 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7534 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
7536 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7538 msgctxt "QssParser|"
7539 msgid "Unhandled condition: %1"
7540 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
7542 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7544 msgctxt "QssParser|"
7545 msgid "Invalid proplist %1"
7546 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
7548 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7550 msgctxt "QssParser|"
7551 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7552 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
7554 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7556 msgctxt "QssParser|"
7557 msgid "Invalid chatlist state %1"
7558 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
7560 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7562 msgctxt "QssParser|"
7563 msgid "Invalid property declaration: %1"
7564 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
7566 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7568 msgctxt "QssParser|"
7569 msgid "Invalid font property: %1"
7570 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
7572 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7574 msgctxt "QssParser|"
7575 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7576 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
7578 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7580 msgctxt "QssParser|"
7581 msgid "Invalid boolean value: %1"
7584 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7586 msgctxt "QssParser|"
7587 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7588 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
7590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7592 msgctxt "QssParser|"
7593 msgid "Unknown palette color role: %1"
7594 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
7596 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7597 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7599 msgctxt "QssParser|"
7600 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7601 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
7603 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7608 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Invalid font specification: %1"
7614 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid font style specification: %1"
7620 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7626 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
7628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7630 msgctxt "QssParser|"
7631 msgid "Invalid font size specification: %1"
7632 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
7634 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7635 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7636 msgid "Select Audio File"
7637 msgstr "Вибір звукового файла"
7639 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7640 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7644 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7645 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7646 msgid "Play a sound"
7647 msgstr "Відтворити звук"
7649 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7650 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7651 msgid "Prelisten to the selected sound"
7652 msgstr "Прослухати вибраний звук"
7654 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7655 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7656 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7657 msgid "Select the sound file to play"
7658 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
7660 #. Supported icon theme names
7661 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7666 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7671 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7676 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7679 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7680 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7683 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:45
7684 msgctxt "QtUiApplication|"
7685 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7688 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7690 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7693 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7694 #: ../src/common/quassel.cpp:365 ../src/common/quassel.cpp:366
7699 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7702 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7703 "the SSL certificate."
7706 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7708 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7711 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7716 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7718 msgid "Load a custom application stylesheet."
7721 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7726 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7728 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7731 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7733 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7736 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7738 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7741 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7743 msgid "The port quasselcore will listen at."
7746 #: ../src/common/quassel.cpp:346 ../src/common/quassel.cpp:359
7751 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7753 msgid "Don't restore last core's state."
7756 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7758 msgid "Load configuration from environment variables."
7761 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7763 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7766 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7768 msgid "backendidentifier"
7771 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7773 msgid "Select authentication backend."
7776 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7778 msgid "authidentifier"
7781 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7783 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7786 #: ../src/common/quassel.cpp:353
7789 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7793 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7798 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7801 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7802 "configured ident setting."
7805 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7807 msgid "Enable internal ident daemon."
7810 #: ../src/common/quassel.cpp:358
7813 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7817 #: ../src/common/quassel.cpp:361
7820 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7824 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7826 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7829 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7834 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7836 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7839 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7841 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7844 #: ../src/common/quassel.cpp:366
7846 msgid "Specify the path to the SSL key."
7849 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7851 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7854 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7859 #: ../src/common/quassel.cpp:374
7861 msgid "Log to a file."
7864 #: ../src/common/quassel.cpp:376
7866 msgid "Log to syslog."
7869 #: ../src/common/quassel.cpp:381
7871 msgid "Enable debug output."
7874 #: ../src/common/quassel.cpp:384
7876 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
7879 #: ../src/common/quassel.cpp:385
7881 msgid "Enables debugging for models."
7884 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7887 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
7888 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
7891 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7893 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
7896 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7898 msgid "database network ID"
7901 #: ../src/common/quassel.cpp:398
7903 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
7904 msgstr "Quassel IRC — це сучасний, розподілений клієнт IRC"
7906 #: ../src/common/util.cpp:180
7907 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7911 #: ../src/common/util.cpp:182
7912 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7916 #: ../src/common/util.cpp:183
7917 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7921 #: ../src/common/util.cpp:184
7922 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7926 #: ../src/common/util.cpp:185
7927 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:542
7933 msgctxt "QueryBufferItem|"
7934 msgid "Query with %1"
7937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
7938 msgctxt "QueryBufferItem|"
7942 #: ../src/client/networkmodel.cpp:571
7943 msgctxt "QueryBufferItem|"
7944 msgid "Away message"
7947 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
7948 msgctxt "QueryBufferItem|"
7950 msgstr "Справжнє ім’я"
7952 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7953 msgctxt "QueryBufferItem|"
7957 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7958 msgctxt "QueryBufferItem|"
7959 msgid "Available for help"
7962 #: ../src/client/networkmodel.cpp:580
7963 msgctxt "QueryBufferItem|"
7964 msgid "Service status"
7967 #: ../src/client/networkmodel.cpp:590
7968 msgctxt "QueryBufferItem|"
7969 msgid "Not logged in"
7972 #: ../src/client/networkmodel.cpp:596 ../src/client/networkmodel.cpp:603
7973 msgctxt "QueryBufferItem|"
7977 #: ../src/client/networkmodel.cpp:603
7978 msgctxt "QueryBufferItem|"
7979 msgid "Identified for this nick"
7982 #: ../src/client/networkmodel.cpp:609
7983 msgctxt "QueryBufferItem|"
7984 msgid "Service Reply"
7987 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
7988 msgctxt "QueryBufferItem|"
7990 msgstr "Маска вузла"
7992 #: ../src/client/networkmodel.cpp:617
7993 msgctxt "QueryBufferItem|"
7997 #: ../src/client/networkmodel.cpp:625
7998 msgctxt "QueryBufferItem|"
7999 msgid "Idling since"
8002 #: ../src/client/networkmodel.cpp:629
8003 msgctxt "QueryBufferItem|"
8007 #: ../src/client/networkmodel.cpp:632
8008 msgctxt "QueryBufferItem|"
8012 #: ../src/client/networkmodel.cpp:638
8013 msgctxt "QueryBufferItem|"
8014 msgid "No information available"
8017 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8018 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8019 msgid "Incoming File Transfer"
8020 msgstr "Вхідне передавання даних"
8022 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8024 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8025 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8026 msgstr "<b>%1</b> хоче надіслати вам файл:<br>%2 (%3 байтів)"
8028 #: ../src/common/remotepeer.cpp:70
8029 msgctxt "RemotePeer|"
8030 msgid "Disconnecting..."
8031 msgstr "Розриваємо з’єднання…"
8033 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8034 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8035 msgid "Resource Tree"
8038 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8039 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8040 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8043 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8044 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8048 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8049 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8053 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8054 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8055 msgid "Sync With Core"
8056 msgstr "Синхронізація з ядром"
8058 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8059 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8060 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8061 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
8063 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8064 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8069 msgctxt "ServerEditDlg|"
8073 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8074 msgctxt "ServerEditDlg|"
8076 msgstr "Інформація про сервер"
8078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8079 msgctxt "ServerEditDlg|"
8080 msgid "Server address:"
8081 msgstr "Адреса сервера:"
8083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8084 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8085 msgctxt "ServerEditDlg|"
8089 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8090 msgctxt "ServerEditDlg|"
8094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8095 msgctxt "ServerEditDlg|"
8096 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8099 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8100 msgctxt "ServerEditDlg|"
8101 msgid "Use encrypted connection"
8104 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8105 msgctxt "ServerEditDlg|"
8107 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8108 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8112 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8113 msgctxt "ServerEditDlg|"
8114 msgid "Verify connection security"
8117 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8118 msgctxt "ServerEditDlg|"
8122 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8123 msgctxt "ServerEditDlg|"
8124 msgid "SSL Version:"
8125 msgstr "Версія SSL:"
8127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8128 msgctxt "ServerEditDlg|"
8129 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8130 msgstr "Користуйтеся лише TLSv1, якщо не впевнені щодо варіанта вибору!"
8132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8133 msgctxt "ServerEditDlg|"
8134 msgid "SSLv3 (insecure)"
8135 msgstr "SSLv3 (слабкий захист)"
8137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8138 msgctxt "ServerEditDlg|"
8139 msgid "SSLv2 (insecure)"
8140 msgstr "SSLv2 (слабкий захист)"
8142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8143 msgctxt "ServerEditDlg|"
8147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8148 msgctxt "ServerEditDlg|"
8150 msgstr "Використовувати проксі"
8152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8153 msgctxt "ServerEditDlg|"
8155 msgstr "Тип проксі:"
8157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8158 msgctxt "ServerEditDlg|"
8162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8163 msgctxt "ServerEditDlg|"
8167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8168 msgctxt "ServerEditDlg|"
8170 msgstr "Вузол проксі:"
8172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8173 msgctxt "ServerEditDlg|"
8177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8178 msgctxt "ServerEditDlg|"
8179 msgid "Proxy Username:"
8180 msgstr "Користувач проксі:"
8182 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8183 msgctxt "ServerEditDlg|"
8184 msgid "Proxy Password:"
8185 msgstr "Пароль до проксі:"
8187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8188 msgctxt "ServerEditDlg|"
8189 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8192 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8193 msgctxt "ServerEditDlg|"
8195 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8199 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8200 msgctxt "SettingsDlg|"
8201 msgid "Configure Quassel"
8202 msgstr "Налаштування Quassel"
8204 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8205 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8206 msgctxt "SettingsDlg|"
8210 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8211 msgctxt "SettingsDlg|"
8212 msgid "Save changes"
8213 msgstr "Зберегти зміни"
8215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8216 msgctxt "SettingsDlg|"
8218 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8219 "to apply your changes now?"
8220 msgstr "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати зміни негайно?"
8222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8224 msgctxt "SettingsDlg|"
8225 msgid "Configure %1"
8226 msgstr "Налаштувати %1"
8228 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8229 msgctxt "SettingsDlg|"
8230 msgid "Reload Settings"
8231 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8233 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8234 msgctxt "SettingsDlg|"
8235 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8236 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8238 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8239 msgctxt "SettingsDlg|"
8240 msgid "Restore Defaults"
8241 msgstr "Відновлення параметрів"
8243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8244 msgctxt "SettingsDlg|"
8245 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8246 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8248 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8249 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8250 msgid "Configure Quassel"
8251 msgstr "Налаштування Quassel"
8253 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8260 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8261 msgid "Configure %1"
8262 msgstr "Налаштувати %1"
8264 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8265 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8266 msgid "Reload Settings"
8267 msgstr "Перезавантаження параметрів"
8269 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8270 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8271 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8272 msgstr "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на цій сторінці?"
8274 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8275 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8276 msgid "Restore Defaults"
8277 msgstr "Відновлення параметрів"
8279 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8280 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8281 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8282 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
8284 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8285 msgctxt "ShortcutsModel|"
8289 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8290 msgctxt "ShortcutsModel|"
8294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8295 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8300 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8306 msgid "Shortcut for Selected Action"
8307 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
8309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8314 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8315 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8316 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8317 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8321 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8322 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8327 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8332 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8336 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8337 msgctxt "SignalProxy|"
8338 msgid "Disconnecting"
8339 msgstr "Роз'єднання"
8341 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8342 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8343 msgid "Network name:"
8344 msgstr "Назва мережі:"
8346 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8347 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8348 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8349 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
8351 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8352 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8356 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8357 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8358 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8359 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
8361 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8362 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8363 msgid "Edit this server entry"
8364 msgstr "Змінити цей запис сервера"
8366 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8367 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8371 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8372 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8373 msgid "Add another IRC server"
8374 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
8376 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8381 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8383 msgid "Remove this server entry from the list"
8384 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
8386 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8391 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8393 msgid "Move upwards in list"
8394 msgstr "Пересунути вгору списком"
8396 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8397 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8398 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8402 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8403 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8404 msgid "Move downwards in list"
8405 msgstr "Пересунути вниз списком"
8407 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8408 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8409 msgid "Join Channels Automatically"
8410 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
8412 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8413 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8415 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8417 msgstr "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення з’єднання з мережею"
8419 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8420 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8421 msgid "Private Message"
8422 msgstr "Конфіденційне повідомлення"
8424 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8425 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8429 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8430 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8434 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8435 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8436 msgid "Enable Snore"
8437 msgstr "Увімкнути Snore"
8439 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8440 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8444 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8445 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8446 msgid "Spell Checking"
8449 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8450 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8454 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8455 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8457 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8458 "and salted password in the database selected in the next step."
8461 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:57
8462 msgctxt "SqliteStorage|"
8464 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8465 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8466 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8467 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8469 msgstr "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
8471 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8472 msgctxt "SslInfoDlg|"
8473 msgid "Security Information"
8474 msgstr "Інформацію про безпеку"
8476 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8477 msgctxt "SslInfoDlg|"
8478 msgid "<b>Hostname:</b>"
8479 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
8481 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8482 msgctxt "SslInfoDlg|"
8483 msgid "<b>IP address:</b>"
8484 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
8486 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8487 msgctxt "SslInfoDlg|"
8488 msgid "<b>Encryption:</b>"
8489 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
8491 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8492 msgctxt "SslInfoDlg|"
8493 msgid "<b>Protocol:</b>"
8494 msgstr "<b>Протокол:</b>"
8496 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8497 msgctxt "SslInfoDlg|"
8498 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8499 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
8501 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8502 msgctxt "SslInfoDlg|"
8506 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8507 msgctxt "SslInfoDlg|"
8508 msgid "<b>Common name:</b>"
8509 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
8511 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8512 msgctxt "SslInfoDlg|"
8513 msgid "<b>Organization:</b>"
8514 msgstr "<b>Установа:</b>"
8516 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8517 msgctxt "SslInfoDlg|"
8518 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8519 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
8521 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8522 msgctxt "SslInfoDlg|"
8523 msgid "<b>Country:</b>"
8524 msgstr "<b>Країна:</b>"
8526 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8527 msgctxt "SslInfoDlg|"
8528 msgid "<b>State or province:</b>"
8529 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
8531 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8532 msgctxt "SslInfoDlg|"
8533 msgid "<b>Locality:</b>"
8534 msgstr "<b>Розташування:</b>"
8536 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8537 msgctxt "SslInfoDlg|"
8541 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8542 msgctxt "SslInfoDlg|"
8543 msgid "<b>Validity period:</b>"
8544 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
8546 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8547 msgctxt "SslInfoDlg|"
8548 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8549 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
8551 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8552 msgctxt "SslInfoDlg|"
8553 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8554 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
8556 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8557 msgctxt "SslInfoDlg|"
8558 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8559 msgstr "<b>Сума SHA256:</b>"
8561 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8562 msgctxt "SslInfoDlg|"
8563 msgid "<b>Trusted:</b>"
8564 msgstr "<b>Надійність:</b>"
8566 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8567 msgctxt "SslInfoDlg|"
8571 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8572 msgctxt "SslInfoDlg|"
8573 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8574 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
8576 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8578 msgctxt "SslInfoDlg|"
8582 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8583 msgctxt "StatusBufferItem|"
8584 msgid "Status Buffer"
8585 msgstr "Буфер станів"
8587 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8588 msgctxt "SystemTray|"
8590 msgstr "&Мінімізувати"
8592 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8593 msgctxt "SystemTray|"
8597 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8598 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8602 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8603 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8605 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8606 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8607 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8608 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8609 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8610 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8613 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8614 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8615 msgid "Alert tray icon and"
8618 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8619 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8623 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8624 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8625 msgid "change color"
8628 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8629 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8633 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8635 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8636 msgid "%n pending highlight(s)"
8637 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8638 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
8639 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
8640 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
8641 msgstr[3] "%n підсвічувань у черзі"
8643 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8644 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8645 msgid "Show a message in a popup"
8646 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
8648 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8649 msgctxt "TabCompleter|"
8650 msgid "Tab completion"
8651 msgstr "Доповнення за Tab"
8653 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8654 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8655 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8656 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
8658 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8659 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8660 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8661 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
8663 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8664 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8666 msgstr "Не обмежено"
8668 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8669 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8680 msgid "Connect to IRC"
8681 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
8683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8686 msgstr "Від'єднатися"
8688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8690 msgid "Disconnect from IRC"
8691 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
8693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8695 msgid "Connect to all"
8696 msgstr "З’єднатися з усіма"
8698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8700 msgid "Disconnect from all"
8701 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
8703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8710 msgid "Leave currently selected channel"
8711 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
8713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8714 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8716 msgstr "Приєднатись"
8718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8719 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8720 msgid "Join a channel"
8721 msgstr "Приєднатися до каналу"
8723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8724 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8726 msgstr "Розпочати діалог"
8728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8729 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8730 msgid "Start a private conversation"
8731 msgstr "Почати особисте спілкування"
8733 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8734 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8738 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8739 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8740 msgid "Request user information"
8741 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
8743 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8744 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8746 msgstr "Зробити оператором"
8748 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8749 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8750 msgid "Give operator privileges to user"
8751 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
8753 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8754 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8756 msgstr "Забрати права оператора"
8758 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8759 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8760 msgid "Take operator privileges from user"
8761 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
8763 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8764 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8766 msgstr "Надати голос"
8768 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8769 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8770 msgid "Give voice to user"
8771 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
8773 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8774 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8776 msgstr "Заборонити писати"
8778 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8779 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8780 msgid "Take voice from user"
8781 msgstr "Забрати у користувача право писати"
8783 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8784 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8788 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8789 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8790 msgid "Remove user from channel"
8791 msgstr "Викинути користувача з каналу"
8793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8800 msgid "Ban user from channel"
8801 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
8803 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8804 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8806 msgstr "Викинути/Заблокувати"
8808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8810 msgid "Remove and ban user from channel"
8811 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
8813 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8814 msgctxt "TopicWidget|"
8818 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8819 msgctxt "TopicWidget|"
8823 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8825 msgctxt "TopicWidget|"
8827 msgstr "Користувачі: %1"
8829 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8831 msgctxt "TopicWidget|"
8832 msgid "Lag: %1 msecs"
8833 msgstr "Затримка: %1 мс"
8835 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8836 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8840 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8841 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8842 msgid "Custom font:"
8843 msgstr "Нетиповий шрифт:"
8845 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8846 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8847 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8848 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
8850 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8851 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8852 msgid "On hover only"
8853 msgstr "Лише при наведенні"
8855 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8856 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8860 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8861 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8862 msgid "Topic Widget"
8863 msgstr "Віджет теми"
8865 #: ../src/common/transfer.cpp:92
8870 #: ../src/common/transfer.cpp:94
8875 #: ../src/common/transfer.cpp:96
8880 #: ../src/common/transfer.cpp:98
8882 msgid "Transferring"
8885 #: ../src/common/transfer.cpp:100
8890 #: ../src/common/transfer.cpp:102
8895 #: ../src/common/transfer.cpp:104
8900 #: ../src/common/transfer.cpp:106
8905 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8906 msgctxt "TransferModel|"
8910 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8911 msgctxt "TransferModel|"
8915 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8916 msgctxt "TransferModel|"
8920 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8921 msgctxt "TransferModel|"
8925 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8926 msgctxt "TransferModel|"
8930 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8931 msgctxt "TransferModel|"
8935 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8936 msgctxt "TransferModel|"
8940 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8941 msgctxt "TransferModel|"
8942 msgid "Peer Address"
8945 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8946 msgctxt "TransferModel|"
8950 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8951 msgctxt "TransferModel|"
8956 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
8958 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8959 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
8960 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
8962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
8964 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8965 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
8966 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
8969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
8971 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8972 msgid "User mode: %DM%1%DM"
8973 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
8975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
8977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8978 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
8979 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
8982 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
8984 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8985 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
8986 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
8989 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
8991 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8992 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
8993 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
8996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
8998 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8999 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9000 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
9003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9005 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9006 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9007 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
9009 #. Day Change Message
9010 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9012 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9013 msgid "{Day changed to %1}"
9014 msgstr "{День змінено на %1}"
9016 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9018 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9019 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9020 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
9022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9025 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9026 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
9028 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9030 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9031 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9032 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
9034 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
9036 msgctxt "UserCategoryItem|"
9038 msgid_plural "%n Owner(s)"
9039 msgstr[0] "%n власник"
9040 msgstr[1] "%n власники"
9041 msgstr[2] "%n власників"
9042 msgstr[3] "%n власників"
9044 #: ../src/client/networkmodel.cpp:955
9046 msgctxt "UserCategoryItem|"
9048 msgid_plural "%n Admin(s)"
9049 msgstr[0] "%n адміністратор"
9050 msgstr[1] "%n адміністратора"
9051 msgstr[2] "%n адміністраторів"
9052 msgstr[3] "%n адміністраторів"
9054 #: ../src/client/networkmodel.cpp:957
9056 msgctxt "UserCategoryItem|"
9057 msgid "%n Operator(s)"
9058 msgid_plural "%n Operator(s)"
9059 msgstr[0] "%n оператор"
9060 msgstr[1] "%n оператора"
9061 msgstr[2] "%n операторів"
9062 msgstr[3] "%n операторів"
9064 #: ../src/client/networkmodel.cpp:959
9066 msgctxt "UserCategoryItem|"
9067 msgid "%n Half-Op(s)"
9068 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9069 msgstr[0] "%n напівоператор"
9070 msgstr[1] "%n напівоператора"
9071 msgstr[2] "%n напівоператорів"
9072 msgstr[3] "%n напівоператорів"
9074 #: ../src/client/networkmodel.cpp:961
9076 msgctxt "UserCategoryItem|"
9078 msgid_plural "%n Voiced"
9079 msgstr[0] "%n з правом допису"
9080 msgstr[1] "%n з правом допису"
9081 msgstr[2] "%n з правом допису"
9082 msgstr[3] "%n з правом допису"
9084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
9086 msgctxt "UserCategoryItem|"
9088 msgid_plural "%n User(s)"
9089 msgstr[0] "%n користувач"
9090 msgstr[1] "%n користувачі"
9091 msgstr[2] "%n користувачів"
9092 msgstr[3] "%n користувачів"