5132b61d33f82b3cafe23cc2c1a1511b3b5d9db4
[quassel.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for quassel
2 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
3
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:11+0000\n"
10 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: uk\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
16
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
19 msgid "About Quassel"
20 msgstr "Про Quassel"
21
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
24 msgid ""
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
29 msgstr ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
34
35 #. ts-context AboutDlg
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr ""
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск &gt;= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
47
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
50 msgid "&About"
51 msgstr "Пр&о програму"
52
53 #. ts-context AboutDlg
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
55 msgid "A&uthors"
56 msgstr "А&втори"
57
58 #. ts-context AboutDlg
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
60 msgid "&Contributors"
61 msgstr "У&часники розробки"
62
63 #. ts-context AboutDlg
64 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
65 msgid "&Thanks To"
66 msgstr "&Подяки"
67
68 #. ts-context AboutDlg
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr ""
72 "<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
73
74 #. ts-context AboutDlg
75 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
76 msgid ""
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 "report bugs."
88 msgstr ""
89 "<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими "
90 "можливостями</b><br><br>&copy; Quassel Project, 2005–2010<br><a href=\"http"
91 "://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
92 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
93 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за"
94 " подвійного ліцензування згідно <a "
95 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> і <a "
96 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські "
97 "права на більшість піктограм належать <a href=\"http://www.oxygen-"
98 "icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми розповсюджуються згідно <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для "
100 "повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-"
101 "irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
102
103 #. ts-context AboutDlg
104 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
105 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
106 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
107
108 #. ts-context AboutDlg
109 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
110 msgid ""
111 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
112 "and everybody we forgot to mention here:"
113 msgstr ""
114 "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а "
115 "також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
116
117 #. ts-context AboutDlg
118 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
119 msgid ""
120 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
121 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
122 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
123 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
124 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
125 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
126 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
127 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
128 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
129 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
130 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
131 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
132 msgstr ""
133 "Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
134 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel"
135 " — всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
136 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за "
137 "створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі "
138 "Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
139 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як "
140 "Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування"
141 " розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a "
142 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
143 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування "
144 "розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
145
146 #. ts-context AbstractSqlStorage
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
148 msgid ""
149 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
150 msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
151
152 #. ts-context AbstractSqlStorage
153 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
154 msgid "Upgrade failed..."
155 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
156
157 #. ts-context AliasesModel
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
159 msgid ""
160 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
161 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
162 msgstr ""
163 "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну "
164 "команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна "
165 "використовувати як /foo"
166
167 #. ts-context AliasesModel
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
169 msgid ""
170 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
171 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
172 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
173 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
174 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
175 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
176 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
177 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
178 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
179 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
180 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
181 msgstr ""
182 "<b>Рядок, до якого буде розгорнуто замінник</b><br /><b>особливі "
183 "змінні:</b><br /> - <b>$i</b> відповідає i-ому параметру.<br /> - "
184 "<b>$i..j</b> відповідає параметрам від i-го до j-го, відокремленим "
185 "пробілами.<br /> - <b>$i..</b> відповідає всім параметрам, починаючи від "
186 "i-го, відокремленим пробілами.<br /> - <b>$i:hostname</b> відповідає назві "
187 "вузла користувача, який визначається i-им параметром, або *, якщо користувач"
188 " невідомий.<br /> - <b>$0</b> весь рядок.<br /> - <b>$nick</b> ваш поточний "
189 "псевдонім<br /> - <b>$channel</b> назва позначеного каналу<br /><br "
190 "/>Декілька команд у одному рядку слід відокремлювати крапками з комами<br "
191 "/><br /><b>Приклад:</b> «Перевірка $1; Перевірка $2; Перевірка всіх $0» буде"
192 " розгорнуто до трьох окремих повідомлень: «Перевірка 1», «Перевірка 2» і "
193 "«Перевірка всіх 1 2 3», якщо викликати команду так: /test 1 2 3"
194
195 #. ts-context AliasesModel
196 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
197 msgid "Alias"
198 msgstr "Замінник"
199
200 #. ts-context AliasesModel
201 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
202 msgid "Expansion"
203 msgstr "Значення"
204
205 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
206 #. ts-context AliasesSettingsPage
207 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
208 #. ts-context AppearanceSettingsPage
209 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
210 #. ts-context BacklogSettingsPage
211 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
212 #. ts-context BufferViewSettingsPage
213 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
214 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
215 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
216 #. ts-context ChatViewSearchBar
217 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
218 #. ts-context ChatViewSettingsPage
219 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
220 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
221 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
222 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
223 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
224 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
225 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
226 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
227 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
228 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
229 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
230 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
231 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
232 #. ts-context HighlightSettingsPage
233 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
234 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
235 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
236 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
237 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
238 #. ts-context InputWidget
239 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
240 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
241 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
242 #. ts-context ItemViewSettingsPage
243 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
244 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
245 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
246 #. ts-context NetworksSettingsPage
247 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
248 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
249 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
250 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
251 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
252 #. ts-context TopicWidget
253 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
254 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
255 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
257 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
258 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
259 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
260 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
261 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
262 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
263 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
264 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
265 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
266 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
267 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
268 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
270 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
271 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
272 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
273 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
274 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
276 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
277 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
278 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
279 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
280 msgid "Form"
281 msgstr "Форма"
282
283 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
284 #. ts-context AliasesSettingsPage
285 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
286 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
287 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
289 msgid "New"
290 msgstr "Створити"
291
292 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
293 #. ts-context AliasesSettingsPage
294 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
295 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
296 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
297 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
298 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
299 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
301 msgid "Delete"
302 msgstr "Вилучити"
303
304 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
305 #. ts-context AliasesSettingsPage
306 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
307 #. ts-context ConnectionSettingsPage
308 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
309 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
310 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
311 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
312 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
313 #. ts-context NetworksSettingsPage
314 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
315 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
316 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
319 msgid "IRC"
320 msgstr "IRC"
321
322 #. ts-context AliasesSettingsPage
323 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
324 msgid "Aliases"
325 msgstr "Замінники"
326
327 #. ts-context AppearanceSettingsPage
328 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
329 msgid "Client style:"
330 msgstr "Стиль клієнта:"
331
332 #. ts-context AppearanceSettingsPage
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
334 msgid "Set application style"
335 msgstr "Встановити стиль програми"
336
337 #. ts-context AppearanceSettingsPage
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
339 msgid "Language:"
340 msgstr "Мова:"
341
342 #. ts-context AppearanceSettingsPage
343 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
344 msgid "Set the application language. Requires restart!"
345 msgstr ""
346 "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен "
347 "перезапуск."
348
349 #. ts-context AppearanceSettingsPage
350 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
351 msgid "<Untranslated>"
352 msgstr "<Не перекладено>"
353
354 #. ts-context AppearanceSettingsPage
355 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
356 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
357 msgid "<System Default>"
358 msgstr "<Типове для системи>"
359
360 #. ts-context AppearanceSettingsPage
361 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
362 msgid "Use custom stylesheet"
363 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
364
365 #. ts-context AppearanceSettingsPage
366 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
367 msgid "Path:"
368 msgstr "Шлях:"
369
370 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
371 #. ts-context AppearanceSettingsPage
372 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
373 #. ts-context ChatViewSearchBar
374 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
375 #. ts-context ChatViewSettingsPage
376 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
377 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
378 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
379 #. ts-context IdentityEditWidget
380 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
381 #. ts-context ItemViewSettingsPage
382 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
383 #. ts-context NetworksSettingsPage
384 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
385 #. ts-context SimpleNetworkEditor
386 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
387 #. ts-context TopicWidget
388 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
389 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
390 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
391 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
392 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
393 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
394 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
406 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
411 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
420 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
421 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
422 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
423 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
428 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
434 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
435 msgid "..."
436 msgstr "..."
437
438 #. ts-context AppearanceSettingsPage
439 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
440 msgid "Show system tray icon"
441 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
442
443 #. ts-context AppearanceSettingsPage
444 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
445 msgid "Hide to tray on close button"
446 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
447
448 #. ts-context AppearanceSettingsPage
449 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
450 msgid "Enable animations"
451 msgstr "Увімкнути анімацію"
452
453 #. ts-context AppearanceSettingsPage
454 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
455 msgid "Message Redirection"
456 msgstr "Переспрямування повідомлення"
457
458 #. ts-context AppearanceSettingsPage
459 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
460 msgid "User Notices:"
461 msgstr "Сповіщення користувача:"
462
463 #. ts-context AppearanceSettingsPage
464 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
465 msgid "Server Notices:"
466 msgstr "Сповіщення сервера:"
467
468 #. ts-context AppearanceSettingsPage
469 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
470 msgid "Default Target"
471 msgstr "Типова ціль"
472
473 #. ts-context AppearanceSettingsPage
474 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
475 msgid "Status Window"
476 msgstr "Вікно стану"
477
478 #. ts-context AppearanceSettingsPage
479 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
480 msgid "Current Chat"
481 msgstr "Поточна балачка"
482
483 #. ts-context AppearanceSettingsPage
484 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
485 msgid "Errors:"
486 msgstr "Помилки:"
487
488 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
489 #. ts-context AppearanceSettingsPage
490 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
491 #. ts-context BacklogSettingsPage
492 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
493 #. ts-context BufferViewSettingsPage
494 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
495 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
496 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
497 #. ts-context ChatViewSettingsPage
498 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
499 #. ts-context HighlightSettingsPage
500 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
501 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
502 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
503 #. ts-context ItemViewSettingsPage
504 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
505 #. ts-context NotificationsSettingsPage
506 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
507 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
508 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
509 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
510 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
511 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
513 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
515 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
516 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
517 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
518 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
519 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
520 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
521 msgid "Interface"
522 msgstr "Інтерфейс"
523
524 #. ts-context AppearanceSettingsPage
525 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
526 msgid "Please choose a stylesheet file"
527 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
528
529 #. ts-context AwayLogView
530 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
531 msgid "Away Log"
532 msgstr "Журнал відсутності"
533
534 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
535 #. ts-context AwayLogView
536 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
537 #. ts-context ChatMonitorView
538 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
539 msgid "Show Network Name"
540 msgstr "Показ назви мережі"
541
542 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
543 #. ts-context AwayLogView
544 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
545 #. ts-context ChatMonitorView
546 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
547 msgid "Show Buffer Name"
548 msgstr "Показувати назву буфера"
549
550 #. ts-context BacklogSettingsPage
551 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
552 msgid ""
553 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
554 "the buffer view."
555 msgstr ""
556 "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання "
557 "гортання вгору на панелі буфера."
558
559 #. ts-context BacklogSettingsPage
560 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
561 msgid "Dynamic backlog amount:"
562 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
563
564 #. ts-context BacklogSettingsPage
565 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
566 msgid "Backlog request method:"
567 msgstr "Метод опитування журналу:"
568
569 #. ts-context BacklogSettingsPage
570 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
571 msgid "Fixed amount per chat"
572 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
573
574 #. ts-context BacklogSettingsPage
575 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
576 msgid "Unread messages per chat"
577 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
578
579 #. ts-context BacklogSettingsPage
580 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
581 msgid "Globally unread messages"
582 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
583
584 #. ts-context BacklogSettingsPage
585 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
586 msgid ""
587 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
588 "window from the backlog."
589 msgstr ""
590 "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для "
591 "кожного з вікон балачки з журналу."
592
593 #. ts-context BacklogSettingsPage
594 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
595 msgid ""
596 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
597 "has been established."
598 msgstr ""
599 "кількість повідомлень на буфер, на які програма надсилатиме запит до ядра "
600 "після встановлення з’єднання."
601
602 #. ts-context BacklogSettingsPage
603 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
604 msgid "Initial backlog amount:"
605 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
606
607 #. ts-context BacklogSettingsPage
608 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
609 msgid ""
610 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
611 "\n"
612 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
613 msgstr ""
614 "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n"
615 "\n"
616 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
617
618 #. ts-context BacklogSettingsPage
619 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
620 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
621 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
622 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
623 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
624
625 #. ts-context BacklogSettingsPage
626 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
627 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
628 msgid "Limit:"
629 msgstr "Обмеження:"
630
631 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
632 #. ts-context BacklogSettingsPage
633 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
634 #. ts-context NetworksSettingsPage
635 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
636 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
637 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
638 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
640 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
641 msgid "Unlimited"
642 msgstr "Не обмежено"
643
644 #. ts-context BacklogSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
646 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
647 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
648 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
649 msgid ""
650 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
651 "Limit does not apply here."
652 msgstr ""
653 "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних "
654 "повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не "
655 "застосовуються."
656
657 #. ts-context BacklogSettingsPage
658 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
659 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
660 msgid "Additional Messages:"
661 msgstr "Додаткові повідомлення:"
662
663 #. ts-context BacklogSettingsPage
664 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
665 msgid ""
666 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
667 "\n"
668 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
669 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
670 "\n"
671 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
672 msgstr ""
673 "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n"
674 "\n"
675 "Зауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\n"
676 "Інструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n"
677 "\n"
678 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
679
680 #. ts-context BacklogSettingsPage
681 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
682 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
683 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
684
685 #. ts-context BacklogSettingsPage
686 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
687 msgid "Backlog Fetching"
688 msgstr "Отримання журналу"
689
690 #. ts-context BufferItem
691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
692 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
693 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
694
695 #. ts-context BufferView
696 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
697 msgid "Merge buffers permanently?"
698 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
699
700 #. ts-context BufferView
701 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
702 msgid ""
703 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
704 " This cannot be reversed!"
705 msgstr ""
706 "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n"
707 " Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
708
709 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
710 #. ts-context BufferViewEditDlg
711 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
712 #. ts-context NetworkEditDlg
713 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
714 #. ts-context ServerEditDlg
715 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
716 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
717 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
718 msgid "Dialog"
719 msgstr "Діалогове вікно"
720
721 #. ts-context BufferViewEditDlg
722 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
723 msgid "Please enter a name for the chat list:"
724 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
725
726 #. ts-context BufferViewEditDlg
727 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
728 msgid "Add Chat List"
729 msgstr "Додати список балачки"
730
731 #. ts-context BufferViewFilter
732 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
733 msgid "Show / Hide Chats"
734 msgstr "Показати/Приховати балачки"
735
736 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
737 #. ts-context BufferViewSettingsPage
738 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
739 #. ts-context IdentityEditWidget
740 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
741 #. ts-context NetworksSettingsPage
742 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
745 msgid "Re&name..."
746 msgstr "Пере&йменувати…"
747
748 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
749 #. ts-context BufferViewSettingsPage
750 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
751 #. ts-context IdentityEditWidget
752 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
753 #. ts-context NetworksSettingsPage
754 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
755 #. ts-context SimpleNetworkEditor
756 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
757 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
760 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
761 msgid "&Add..."
762 msgstr "&Додати…"
763
764 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
765 #. ts-context BufferViewSettingsPage
766 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
767 #. ts-context NetworksSettingsPage
768 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
769 #. ts-context SimpleNetworkEditor
770 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
773 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
774 msgid "De&lete"
775 msgstr "Ви&лучити"
776
777 #. ts-context BufferViewSettingsPage
778 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
779 msgid "Chat List Settings"
780 msgstr "Параметри списку балачки"
781
782 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
783 #. ts-context BufferViewSettingsPage
784 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
785 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
786 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
787 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
788 msgid "Network:"
789 msgstr "Мережа:"
790
791 #. ts-context BufferViewSettingsPage
792 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
793 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
794 msgid "All"
795 msgstr "Всі"
796
797 #. ts-context BufferViewSettingsPage
798 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
799 msgid ""
800 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
801 "In this mode no separate status buffer is displayed."
802 msgstr ""
803 "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\n"
804 "У такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
805
806 #. ts-context BufferViewSettingsPage
807 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
808 msgid "Show status window"
809 msgstr "Показувати вікно стану"
810
811 #. ts-context BufferViewSettingsPage
812 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
813 msgid "Show channels"
814 msgstr "Показувати канали"
815
816 #. ts-context BufferViewSettingsPage
817 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
818 msgid "Show queries"
819 msgstr "Показувати діалоги"
820
821 #. ts-context BufferViewSettingsPage
822 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
823 msgid "Hide inactive chats"
824 msgstr "Ховати неактивні балачки"
825
826 #. ts-context BufferViewSettingsPage
827 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
828 msgid "Add new chats automatically"
829 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
830
831 #. ts-context BufferViewSettingsPage
832 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
833 msgid "Sort alphabetically"
834 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
835
836 #. ts-context BufferViewSettingsPage
837 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
838 msgid "Minimum Activity:"
839 msgstr "Мінімальна активність:"
840
841 #. ts-context BufferViewSettingsPage
842 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
843 msgid "No Activity"
844 msgstr "Активності не виявлено"
845
846 #. ts-context BufferViewSettingsPage
847 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
848 msgid "Other Activity"
849 msgstr "Інші дії"
850
851 #. ts-context BufferViewSettingsPage
852 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
853 msgid "New Message"
854 msgstr "Нове повідомлення"
855
856 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
857 #. ts-context BufferViewSettingsPage
858 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
859 #. ts-context HighlightSettingsPage
860 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
861 #. ts-context ItemViewSettingsPage
862 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
864 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
866 msgid "Highlight"
867 msgstr "Підсвічування"
868
869 #. ts-context BufferViewSettingsPage
870 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
871 msgid "Preview:"
872 msgstr "Перегляд:"
873
874 #. ts-context BufferViewSettingsPage
875 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
876 msgid "Custom Chat Lists"
877 msgstr "Нетипові списки балачки"
878
879 #. ts-context BufferViewSettingsPage
880 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
881 msgid "Delete Chat List?"
882 msgstr "Вилучити список балачки?"
883
884 #. ts-context BufferViewSettingsPage
885 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
886 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
887 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
888
889 #. ts-context BufferViewWidget
890 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
891 msgid "BufferView"
892 msgstr "Перегляд буфера"
893
894 #. ts-context BufferWidget
895 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
896 msgid "Zoom In"
897 msgstr "Збільшити"
898
899 #. ts-context BufferWidget
900 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
901 msgid "Zoom Out"
902 msgstr "Зменшити"
903
904 #. ts-context BufferWidget
905 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
906 msgid "Actual Size"
907 msgstr "Фактичний розмір"
908
909 #. ts-context BufferWidget
910 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
911 msgid "Set Marker Line"
912 msgstr "Встановити лінію позначки"
913
914 #. ts-context BufferWidget
915 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
916 msgid "Go to Marker Line"
917 msgstr "Перейти до лінії позначки"
918
919 #. ts-context ChannelBufferItem
920 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
921 msgid "<b>Channel %1</b>"
922 msgstr "<b>Канал %1</b>"
923
924 #. ts-context ChannelBufferItem
925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
926 msgid "<b>Users:</b> %1"
927 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
928
929 #. ts-context ChannelBufferItem
930 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
931 msgid "<b>Mode:</b> %1"
932 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
933
934 #. ts-context ChannelBufferItem
935 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
936 msgid "<b>Topic:</b> %1"
937 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
938
939 #. ts-context ChannelBufferItem
940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
941 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
942 msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
943
944 #. ts-context ChannelBufferItem
945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
946 msgid "<p> %1 </p>"
947 msgstr "<p> %1 </p>"
948
949 #. ts-context ChannelListDlg
950 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
951 msgid "Channel List"
952 msgstr "Список каналів"
953
954 #. ts-context ChannelListDlg
955 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
956 msgid "Search Pattern:"
957 msgstr "Шаблон пошуку:"
958
959 #. ts-context ChannelListDlg
960 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
961 msgid ""
962 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
963 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
964 msgstr ""
965 "Перемикач між простим та розширеним режимом.\n"
966 "У розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
967
968 #. ts-context ChannelListDlg
969 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
970 msgid "Show Channels"
971 msgstr "Показ каналів"
972
973 #. ts-context ChannelListDlg
974 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
975 msgid "Filter:"
976 msgstr "Фільтр:"
977
978 #. ts-context ChannelListDlg
979 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
980 msgid "Errors Occured:"
981 msgstr "Сталися помилки:"
982
983 #. ts-context ChannelListDlg
984 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
985 msgid ""
986 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
987 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
988 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
989 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
990 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
991 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
992 msgstr ""
993 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
994 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
995 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
996 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
997 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n"
998 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
999
1000 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1002 msgid "Operation Mode:"
1003 msgstr "Режим роботи:"
1004
1005 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1007 msgid ""
1008 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1009 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1010 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1011 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1012 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1013 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1014 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1015 msgstr ""
1016 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1017 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1018 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1019 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n"
1021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n"
1022 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1023
1024 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1026 msgid "Available:"
1027 msgstr "Доступні:"
1028
1029 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1031 msgid "Move selected buffers to the left"
1032 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1033
1034 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1036 msgid "Move selected buffers to the right"
1037 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1038
1039 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1042 msgid "Show:"
1043 msgstr "Показувати:"
1044
1045 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1047 msgid ""
1048 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1049 msgstr ""
1050 "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо "
1051 "вихідних буфер ігнорується"
1052
1053 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1055 msgid "Always show highlighted messages"
1056 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1057
1058 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1060 msgid "Show own messages"
1061 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1062
1063 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1064 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1065 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1066 #. ts-context MainWin
1067 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1069 msgid "Chat Monitor"
1070 msgstr "Спостереження за балачкою"
1071
1072 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1074 msgid "Opt In"
1075 msgstr "Участь"
1076
1077 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1079 msgid "Opt Out"
1080 msgstr "Відсторонення"
1081
1082 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1084 msgid "Ignore:"
1085 msgstr "Ігнорувати:"
1086
1087 #. ts-context ChatMonitorView
1088 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1089 msgid "Show Own Messages"
1090 msgstr "Показ власних повідомлень"
1091
1092 #. ts-context ChatMonitorView
1093 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1094 msgid "Configure..."
1095 msgstr "Налаштувати…"
1096
1097 #. ts-context ChatScene
1098 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1099 msgid "Copy Selection"
1100 msgstr "Копіювати позначене"
1101
1102 #. ts-context ChatViewSearchBar
1103 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1104 msgid "case sensitive"
1105 msgstr "з врахуванням регістру"
1106
1107 #. ts-context ChatViewSearchBar
1108 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1109 msgid "search nick"
1110 msgstr "пошук псевдоніма"
1111
1112 #. ts-context ChatViewSearchBar
1113 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1114 msgid "search message"
1115 msgstr "пошук повідомлення"
1116
1117 #. ts-context ChatViewSearchBar
1118 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1119 msgid "ignore joins, parts, etc."
1120 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1121
1122 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1123 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1124 msgid "Timestamp format:"
1125 msgstr "Формат позначки часу:"
1126
1127 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1128 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1129 msgid "[hh:mm:ss]"
1130 msgstr "[гг:хх:сс]"
1131
1132 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1133 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1134 msgid "Custom chat window font:"
1135 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1136
1137 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1138 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1139 msgid "Show colored text in the chat window"
1140 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1141
1142 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1143 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1144 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1145 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1146
1147 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1148 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1149 msgid ""
1150 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1151 msgstr ""
1152 "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника "
1153 "миші на веб-адресу"
1154
1155 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1156 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1157 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1158 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1159
1160 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1161 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1162 msgid ""
1163 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1164 "another channel"
1165 msgstr ""
1166 "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під "
1167 "час перемикання на інший канал"
1168
1169 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1170 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1171 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1172 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1173
1174 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1175 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1176 msgid "Custom Colors"
1177 msgstr "Нетипові кольори"
1178
1179 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1180 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1181 msgid "Action:"
1182 msgstr "Дія:"
1183
1184 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1185 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1186 msgid "Timestamp:"
1187 msgstr "Позначка часу:"
1188
1189 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1190 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1191 msgid "Channel message:"
1192 msgstr "Повідомлення каналу:"
1193
1194 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1195 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1196 msgid "Highlight foreground:"
1197 msgstr "Підсвічування тексту:"
1198
1199 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1200 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1201 msgid "Command message:"
1202 msgstr "Повідомлення команди:"
1203
1204 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1205 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1206 msgid "Highlight background:"
1207 msgstr "Підсвічування тла:"
1208
1209 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1210 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1211 msgid "Server message:"
1212 msgstr "Повідомлення сервера:"
1213
1214 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1216 msgid "Marker line:"
1217 msgstr "Лінія позначки"
1218
1219 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1220 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1221 msgid "Error message:"
1222 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1223
1224 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1226 msgid "Background:"
1227 msgstr "Тло:"
1228
1229 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1231 msgid "Use Sender Coloring"
1232 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1233
1234 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1236 msgid "Own messages:"
1237 msgstr "Власні повідомлення:"
1238
1239 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1241 msgid "Chat View"
1242 msgstr "Панель балачки"
1243
1244 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1245 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1246 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1247 msgstr ""
1248 "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити версію 0.6 quasselcore"
1249
1250 #. ts-context Client
1251 #: ../src/client/client.cpp:270
1252 msgid "Identity already exists in client!"
1253 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1254
1255 #. ts-context ClientBacklogManager
1256 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1257 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1258 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
1259
1260 #. ts-context ClientBufferViewManager
1261 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1262 msgid "All Chats"
1263 msgstr "Всі балачки"
1264
1265 #. ts-context ClientUserInputHandler
1266 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1267 msgid "/JOIN expects a channel"
1268 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
1269
1270 #. ts-context ClientUserInputHandler
1271 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1272 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1273 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
1274
1275 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1276 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1277 msgid "Configure the IRC Connection"
1278 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
1279
1280 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1281 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1282 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1283 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
1284
1285 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1286 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1287 msgid "Ping interval:"
1288 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
1289
1290 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1291 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1292 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1293 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1294 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1295 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1296 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1297 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1298 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1299 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1300 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1301 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1302 msgid " seconds"
1303 msgstr " секунд"
1304
1305 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1306 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1307 msgid "Disconnect after"
1308 msgstr "Від’єднуватися після"
1309
1310 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1311 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1312 msgid "missed pings"
1313 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
1314
1315 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1316 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1317 msgid ""
1318 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1319 " interesting for tracking users' away status."
1320 msgstr ""
1321 "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може"
1322 " бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
1323
1324 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1325 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1326 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1327 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
1328
1329 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1330 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1331 msgid "Update interval:"
1332 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
1333
1334 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1335 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1336 msgid "Ignore channels with more than:"
1337 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
1338
1339 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1340 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1341 msgid " users"
1342 msgstr " користувачів"
1343
1344 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1345 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1346 msgid "Minimum delay between requests:"
1347 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
1348
1349 #. ts-context ContentsChatItem
1350 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1351 msgid "Copy Link Address"
1352 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
1353
1354 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1355 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1356 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1357 #. ts-context ToolBarActionProvider
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1359 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1360 msgid "Connect"
1361 msgstr "З'єднатися"
1362
1363 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1364 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1365 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1366 #. ts-context ToolBarActionProvider
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1368 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1369 msgid "Disconnect"
1370 msgstr "Від'єднатися"
1371
1372 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1373 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1374 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1375 #. ts-context ToolBarActionProvider
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1377 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1378 msgid "Join"
1379 msgstr "Приєднатись"
1380
1381 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1382 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1383 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1384 #. ts-context ToolBarActionProvider
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1386 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1387 msgid "Part"
1388 msgstr "Полишити"
1389
1390 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1392 msgid "Delete Chat(s)..."
1393 msgstr "Вилучити балачки…"
1394
1395 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1397 msgid "Go to Chat"
1398 msgstr "Перейти до балачки"
1399
1400 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1402 msgid "Joins"
1403 msgstr "Приєднання"
1404
1405 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1407 msgid "Parts"
1408 msgstr "Полишення"
1409
1410 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1412 msgid "Quits"
1413 msgstr "Виходи"
1414
1415 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1417 msgid "Nick Changes"
1418 msgstr "Зміни псевдонімів"
1419
1420 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1421 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1422 msgid "Mode Changes"
1423 msgstr "Зміни режимів"
1424
1425 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1426 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1427 msgid "Day Changes"
1428 msgstr "Зміни дня"
1429
1430 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1431 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1432 msgid "Topic Changes"
1433 msgstr "Зміни тем"
1434
1435 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1436 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1437 msgid "Set as Default..."
1438 msgstr "Зробити типовим…"
1439
1440 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1442 msgid "Use Defaults..."
1443 msgstr "Типові значення…"
1444
1445 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1446 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1447 msgid "Join Channel..."
1448 msgstr "Приєднатися до каналу…"
1449
1450 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1451 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1452 msgid "Start Query"
1453 msgstr "Почати діалог"
1454
1455 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1456 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1457 msgid "Show Query"
1458 msgstr "Показати діалог"
1459
1460 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1461 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1462 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1463 #. ts-context ToolBarActionProvider
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1465 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1466 msgid "Whois"
1467 msgstr "Whois"
1468
1469 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1471 msgid "Version"
1472 msgstr "Версія"
1473
1474 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1476 msgid "Time"
1477 msgstr "Час"
1478
1479 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1481 msgid "Ping"
1482 msgstr "Луна-імпульс"
1483
1484 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1486 msgid "Client info"
1487 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
1488
1489 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1491 msgid "Custom..."
1492 msgstr "Нетипові…"
1493
1494 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1496 msgid "Give Operator Status"
1497 msgstr "Надання стану оператора"
1498
1499 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1500 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1501 msgid "Take Operator Status"
1502 msgstr "Позбавлення стану оператора"
1503
1504 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1505 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1506 msgid "Give Voice"
1507 msgstr "Надання права голосу"
1508
1509 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1510 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1511 msgid "Take Voice"
1512 msgstr "Позбавлення права голосу"
1513
1514 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1515 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1516 msgid "Kick From Channel"
1517 msgstr "Викидання з каналу"
1518
1519 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1520 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1521 msgid "Ban From Channel"
1522 msgstr "Заборона участі у каналі"
1523
1524 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1525 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1526 msgid "Kick && Ban"
1527 msgstr "Викинути/Заборонити"
1528
1529 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1530 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1531 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1532 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
1533
1534 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1535 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1536 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1537 msgstr "Приховати балачки остаточно"
1538
1539 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1540 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1541 msgid "Show Channel List"
1542 msgstr "Показати список каналів"
1543
1544 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1545 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1546 msgid "Show Ignore List"
1547 msgstr "Показати список ігнорування"
1548
1549 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1550 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1551 msgid "Hide Events"
1552 msgstr "Сховати події"
1553
1554 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1555 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1556 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1557 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1558 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1560 msgid "CTCP"
1561 msgstr "CTCP"
1562
1563 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1564 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1565 msgid "Actions"
1566 msgstr "Дії"
1567
1568 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1569 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1570 msgid "Ignore"
1571 msgstr "Ігнорувати"
1572
1573 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1574 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1575 msgid "Add Ignore Rule"
1576 msgstr "Додати правило ігнорування"
1577
1578 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1579 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1580 msgid "Existing Rules"
1581 msgstr "Поточні правила"
1582
1583 #. ts-context Core
1584 #: ../src/core/core.cpp:182
1585 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1586 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
1587
1588 #. ts-context Core
1589 #: ../src/core/core.cpp:183
1590 msgid ""
1591 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1592 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1593 "to work."
1594 msgstr ""
1595 "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу бібліотеку\n"
1596 "Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше quasselcore\n"
1597 "не працюватиме."
1598
1599 #. ts-context Core
1600 #: ../src/core/core.cpp:232
1601 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1602 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
1603
1604 #. ts-context Core
1605 #: ../src/core/core.cpp:273
1606 msgid "Admin user or password not set."
1607 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
1608
1609 #. ts-context Core
1610 #: ../src/core/core.cpp:277
1611 msgid "Could not setup storage!"
1612 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
1613
1614 #. ts-context Core
1615 #: ../src/core/core.cpp:281
1616 msgid "Creating admin user..."
1617 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
1618
1619 #. ts-context Core
1620 #: ../src/core/core.cpp:394
1621 msgid "Invalid listen address %1"
1622 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
1623
1624 #. ts-context Core
1625 #: ../src/core/core.cpp:402
1626 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1627 msgstr ""
1628 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 "
1629 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1630
1631 #. ts-context Core
1632 #: ../src/core/core.cpp:410
1633 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1634 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
1635
1636 #. ts-context Core
1637 #: ../src/core/core.cpp:418
1638 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1639 msgstr ""
1640 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 "
1641 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1642
1643 #. ts-context Core
1644 #: ../src/core/core.cpp:429
1645 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1646 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
1647
1648 #. ts-context Core
1649 #: ../src/core/core.cpp:437
1650 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1651 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
1652
1653 #. ts-context Core
1654 #: ../src/core/core.cpp:446
1655 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1656 msgstr ""
1657 "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на "
1658 "з’єднання!"
1659
1660 #. ts-context Core
1661 #: ../src/core/core.cpp:480
1662 msgid "Client connected from"
1663 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
1664
1665 #. ts-context Core
1666 #: ../src/core/core.cpp:483
1667 msgid "Closing server for basic setup."
1668 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
1669
1670 #. ts-context Core
1671 #: ../src/core/core.cpp:502
1672 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1673 msgstr ""
1674 "Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… "
1675 "відмовлено."
1676
1677 #. ts-context Core
1678 #: ../src/core/core.cpp:514
1679 msgid ""
1680 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1681 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1682 msgstr ""
1683 "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з"
1684 " цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра "
1685 "версії %1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
1686
1687 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1688 #. ts-context Core
1689 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1690 #. ts-context CoreSession
1691 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1692 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1693 msgid "Client"
1694 msgstr "Клієнт"
1695
1696 #. ts-context Core
1697 #: ../src/core/core.cpp:518
1698 msgid "too old, rejecting."
1699 msgstr "застарілий, відмовлено."
1700
1701 #. ts-context Core
1702 #: ../src/core/core.cpp:535
1703 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1704 msgstr ""
1705 "<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
1706
1707 #. ts-context Core
1708 #: ../src/core/core.cpp:588
1709 msgid "Starting TLS for Client:"
1710 msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
1711
1712 #. ts-context Core
1713 #: ../src/core/core.cpp:606
1714 msgid ""
1715 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1716 "trying to login."
1717 msgstr ""
1718 "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове "
1719 "повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
1720
1721 #. ts-context Core
1722 #: ../src/core/core.cpp:608
1723 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1724 msgstr ""
1725 "не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
1726
1727 #. ts-context Core
1728 #: ../src/core/core.cpp:626
1729 msgid ""
1730 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1731 "you supplied could not be found in the database."
1732 msgstr ""
1733 "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації "
1734 "імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
1735
1736 #. ts-context Core
1737 #: ../src/core/core.cpp:632
1738 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1739 msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
1740
1741 #. ts-context Core
1742 #: ../src/core/core.cpp:643
1743 msgid "Non-authed client disconnected."
1744 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
1745
1746 #. ts-context Core
1747 #: ../src/core/core.cpp:649
1748 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1749 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)"
1750
1751 #. ts-context Core
1752 #: ../src/core/core.cpp:697
1753 msgid "Could not initialize session for client:"
1754 msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
1755
1756 #. ts-context Core
1757 #: ../src/core/core.cpp:719
1758 msgid "Could not find a session for client:"
1759 msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
1760
1761 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1762 #. ts-context CoreAccount
1763 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1764 #. ts-context CoreAccountModel
1765 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1766 msgid "Internal Core"
1767 msgstr "Вбудоване ядро"
1768
1769 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1771 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1772 msgid "Edit Core Account"
1773 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
1774
1775 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1777 msgid "Account Details"
1778 msgstr "Параметри облікового запису"
1779
1780 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1782 msgid "Account Name:"
1783 msgstr "Назва облікового запису:"
1784
1785 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1787 msgid "Local Core"
1788 msgstr "Локальне ядро"
1789
1790 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1791 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1793 msgid "Hostname:"
1794 msgstr "Назва вузла:"
1795
1796 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1797 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1798 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1799 #. ts-context ServerEditDlg
1800 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1801 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1802 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1803 msgid "localhost"
1804 msgstr "localhost"
1805
1806 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1807 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1808 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1809 #. ts-context NetworkAddDlg
1810 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1811 #. ts-context ServerEditDlg
1812 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1813 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1814 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1815 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1816 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1817 msgid "Port:"
1818 msgstr "Порт:"
1819
1820 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1821 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1822 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1823 msgid "User:"
1824 msgstr "Користувач:"
1825
1826 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1827 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1828 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1829 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1830 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1831 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1832 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1833 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1834 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1835 #. ts-context NetworksSettingsPage
1836 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1837 #. ts-context ServerEditDlg
1838 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1839 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1842 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1845 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1846 msgid "Password:"
1847 msgstr "Пароль:"
1848
1849 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1850 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1851 msgid "Remember"
1852 msgstr "Запам'ятати"
1853
1854 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1855 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1856 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1857 #. ts-context ServerEditDlg
1858 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1859 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1860 msgid "Use a Proxy"
1861 msgstr "Використовувати проксі"
1862
1863 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1864 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1865 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1866 #. ts-context ServerEditDlg
1867 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1868 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1869 msgid "Proxy Type:"
1870 msgstr "Тип проксі:"
1871
1872 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1873 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1874 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1875 #. ts-context ServerEditDlg
1876 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1877 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1878 msgid "Socks 5"
1879 msgstr "Socks 5"
1880
1881 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1882 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1883 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1884 #. ts-context ServerEditDlg
1885 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1886 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1887 msgid "HTTP"
1888 msgstr "HTTP"
1889
1890 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1891 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1892 msgid "Add Core Account"
1893 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
1894
1895 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1896 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1897 msgid "Connect to Quassel Core"
1898 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
1899
1900 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1901 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1902 msgid "Core Accounts"
1903 msgstr "Облікові записи ядра"
1904
1905 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1906 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1907 msgid "Edit..."
1908 msgstr "Змінити…"
1909
1910 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1911 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1912 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1913 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1914 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1915 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1916 msgid "Add..."
1917 msgstr "Додати…"
1918
1919 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1921 msgid "Automatically connect on startup"
1922 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
1923
1924 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1925 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1926 msgid "Connect to last account used"
1927 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
1928
1929 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1930 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1931 msgid "Always connect to"
1932 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
1933
1934 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1935 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1936 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1937 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1939 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1940 msgid "Remote Cores"
1941 msgstr "Віддалені ядра"
1942
1943 #. ts-context CoreConfigWizard
1944 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1945 msgid "Core Configuration Wizard"
1946 msgstr "Майстер налаштування ядра"
1947
1948 #. ts-context CoreConfigWizard
1949 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1950 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1951 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
1952
1953 #. ts-context CoreConfigWizard
1954 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1955 msgid ""
1956 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1957 "over."
1958 msgstr ""
1959 "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть "
1960 "<em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
1961
1962 #. ts-context CoreConfigWizard
1963 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1964 msgid ""
1965 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1966 "remember to configure your identities and networks now."
1967 msgstr ""
1968 "Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!<br>Будь ласка,"
1969 " не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж."
1970
1971 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1972 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1973 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1974 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1976 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1977 msgid "Username:"
1978 msgstr "Користувач:"
1979
1980 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1981 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1982 msgid "Repeat password:"
1983 msgstr "Повторіть пароль:"
1984
1985 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1986 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1987 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
1988 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1989 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1990 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1991 msgid "Remember password"
1992 msgstr "Запам'ятати пароль"
1993
1994 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1996 msgid ""
1997 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1998 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1999 msgstr ""
2000 "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n"
2001 "Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2002
2003 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2004 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2005 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2006 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2007
2008 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2010 msgid "Create Admin User"
2011 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2012
2013 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2014 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2015 msgid ""
2016 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2017 "administrator privileges."
2018 msgstr ""
2019 "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде "
2020 "адміністративним користувачем ядра."
2021
2022 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2023 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2024 msgid "Introduction"
2025 msgstr "Вступ"
2026
2027 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2028 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2029 msgid "Select Storage Backend"
2030 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
2031
2032 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2033 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2034 msgid ""
2035 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2036 "backlog and other data in."
2037 msgstr ""
2038 "Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних"
2039 " ядром Quassel Core."
2040
2041 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2042 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2043 msgid "Connection Properties"
2044 msgstr "Властивості з’єднання"
2045
2046 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2047 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2048 msgid "Storing Your Settings"
2049 msgstr "Збереження ваших параметрів"
2050
2051 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2052 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2053 msgid ""
2054 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2055 "automatically."
2056 msgstr ""
2057 "Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде"
2058 " виконано у автоматичному режимі."
2059
2060 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2061 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2062 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2063 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2064 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2065 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2066 msgid "Storage Backend:"
2067 msgstr "Сервер зберігання даних:"
2068
2069 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2070 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2071 msgid "Description"
2072 msgstr "Опис"
2073
2074 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2075 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2076 msgid "Foobar"
2077 msgstr "Щось там"
2078
2079 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2080 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2081 msgid "Your Choices"
2082 msgstr "Варіанти"
2083
2084 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2085 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2086 msgid "Admin User:"
2087 msgstr "Адміністратор:"
2088
2089 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2090 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2091 msgid "foo"
2092 msgstr "щось"
2093
2094 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2095 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2096 msgid "bar"
2097 msgstr "ще щось"
2098
2099 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2100 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2101 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2102 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
2103
2104 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2105 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2106 msgid "Authentication Required"
2107 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
2108
2109 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2110 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2111 msgid "Please enter your account data:"
2112 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
2113
2114 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2115 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2116 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2117 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
2118
2119 #. ts-context CoreConnectDlg
2120 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2121 msgid "Connect to Core"
2122 msgstr "З’єднатися з ядром"
2123
2124 #. ts-context CoreConnection
2125 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2126 msgid "Network is down"
2127 msgstr "Мережу вимкнено"
2128
2129 #. ts-context CoreConnection
2130 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2131 msgid "Disconnected"
2132 msgstr "Роз'єднано"
2133
2134 #. ts-context CoreConnection
2135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2136 msgid "Looking up %1..."
2137 msgstr "Пошук %1…"
2138
2139 #. ts-context CoreConnection
2140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2141 msgid "Connecting to %1..."
2142 msgstr "З'єднання з %1…"
2143
2144 #. ts-context CoreConnection
2145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2146 msgid "Connected to %1"
2147 msgstr "З'єднано з %1"
2148
2149 #. ts-context CoreConnection
2150 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2151 msgid "Disconnecting from %1..."
2152 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
2153
2154 #. ts-context CoreConnection
2155 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2156 msgid ""
2157 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
2158 "upgrading."
2159 msgstr ""
2160 "Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! "
2161 "Будь ласка, спробуйте його оновити."
2162
2163 #. ts-context CoreConnection
2164 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2165 msgid "Invalid data received from core"
2166 msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
2167
2168 #. ts-context CoreConnection
2169 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2170 msgid "Disconnected from core."
2171 msgstr "Від’єднано від ядра."
2172
2173 #. ts-context CoreConnection
2174 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2175 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2176 msgid "Unencrypted connection canceled"
2177 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2178
2179 #. ts-context CoreConnection
2180 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2181 msgid "Synchronizing to core..."
2182 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2183
2184 #. ts-context CoreConnection
2185 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2186 msgid ""
2187 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2188 "least core/client protocol v%1 to connect."
2189 msgstr ""
2190 "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто "
2191 "старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія "
2192 "протоколу ядра/клієнта %1."
2193
2194 #. ts-context CoreConnection
2195 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2196 msgid "Logging in..."
2197 msgstr "Вхід до системи…"
2198
2199 #. ts-context CoreConnection
2200 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2201 msgid "Login canceled"
2202 msgstr "Вхід скасовано"
2203
2204 #. ts-context CoreConnection
2205 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2206 msgid "Receiving session state"
2207 msgstr "Отримання стану сеансу"
2208
2209 #. ts-context CoreConnection
2210 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2211 msgid "Synchronizing to %1..."
2212 msgstr "Синхронізація з %1…"
2213
2214 #. ts-context CoreConnection
2215 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2216 msgid "Receiving network states"
2217 msgstr "Отримання мережевих станів"
2218
2219 #. ts-context CoreConnection
2220 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2221 msgid "Synchronized to %1"
2222 msgstr "Синхронізовано з %1"
2223
2224 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2225 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2226 msgid "Network Status Detection"
2227 msgstr "Визначення стану у мережі"
2228
2229 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2230 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2231 msgid ""
2232 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2233 " KDE users"
2234 msgstr ""
2235 "Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого "
2236 "з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
2237
2238 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2239 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2240 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2241 msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)"
2242
2243 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2244 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2245 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2246 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2247 msgid ""
2248 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2249 "a certain time"
2250 msgstr ""
2251 "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо"
2252 " не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
2253
2254 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2255 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2256 msgid "Ping timeout after"
2257 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
2258
2259 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2260 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2261 msgid ""
2262 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2263 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2264 msgstr ""
2265 "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною "
2266 "системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати "
2267 "здатності ним користуватися."
2268
2269 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2270 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2271 msgid "Never time out actively"
2272 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
2273
2274 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2275 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2276 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2277 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
2278
2279 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2280 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2281 msgid "Retry every"
2282 msgstr "Повторювати спроби кожні"
2283
2284 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2285 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2286 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2287 #. ts-context NetworksSettingsPage
2288 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2290 msgid "Connection"
2291 msgstr "З'єднання"
2292
2293 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2294 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2295 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2296 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2297 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2299 msgid "Message"
2300 msgstr "Повідомлення"
2301
2302 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2303 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2304 msgctxt "seconds"
2305 msgid "s"
2306 msgstr "с"
2307
2308 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2309 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2310 msgctxt "milliseconds"
2311 msgid "ms"
2312 msgstr "мс"
2313
2314 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2315 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2316 msgid "(Lag: %1 %2)"
2317 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
2318
2319 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2320 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2321 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2322 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
2323
2324 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2325 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2326 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2327 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
2328
2329 #. ts-context CoreInfoDlg
2330 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2331 msgid "Core Information"
2332 msgstr "Відомості щодо ядра"
2333
2334 #. ts-context CoreInfoDlg
2335 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2336 msgid "Version:"
2337 msgstr "Версія:"
2338
2339 #. ts-context CoreInfoDlg
2340 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2341 msgid "<core version>"
2342 msgstr "<версія ядра>"
2343
2344 #. ts-context CoreInfoDlg
2345 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2346 msgid "Uptime:"
2347 msgstr "Час роботи:"
2348
2349 #. ts-context CoreInfoDlg
2350 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2351 msgid "Connected Clients:"
2352 msgstr "З’єднані клієнти:"
2353
2354 #. ts-context CoreInfoDlg
2355 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2356 msgid "<connected clients>"
2357 msgstr "<з’єднані клієнти>"
2358
2359 #. ts-context CoreInfoDlg
2360 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2361 msgid "<core uptime>"
2362 msgstr "<час роботи ядра>"
2363
2364 #. ts-context CoreInfoDlg
2365 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2366 msgid "Build date:"
2367 msgstr "Дата збирання:"
2368
2369 #. ts-context CoreInfoDlg
2370 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2371 msgid "<build date>"
2372 msgstr "<дата збирання>"
2373
2374 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2375 #. ts-context CoreInfoDlg
2376 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2377 #. ts-context DebugLogWidget
2378 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2379 msgid "Close"
2380 msgstr "Закрити"
2381
2382 #. ts-context CoreInfoDlg
2383 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2384 msgid "%n Day(s)"
2385 msgid_plural "%n Day(s)"
2386 msgstr[0] "%n день"
2387 msgstr[1] "%n дні"
2388 msgstr[2] "%n день"
2389
2390 #. ts-context CoreInfoDlg
2391 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2392 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2393 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
2394
2395 #. ts-context CoreNetwork
2396 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2397 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2398 msgstr ""
2399 "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого "
2400 "сервера"
2401
2402 #. ts-context CoreNetwork
2403 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2404 msgid "Connecting to %1:%2..."
2405 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
2406
2407 #. ts-context CoreNetwork
2408 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2409 msgid "Disconnecting. (%1)"
2410 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
2411
2412 #. ts-context CoreNetwork
2413 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2414 msgid "Core Shutdown"
2415 msgstr "Завершення роботи ядра"
2416
2417 #. ts-context CoreNetwork
2418 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2419 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2420 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
2421
2422 #. ts-context CoreNetwork
2423 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2424 msgid "Connection failure: %1"
2425 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
2426
2427 #. ts-context CoreSession
2428 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2429 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2430 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
2431
2432 #. ts-context CoreSession
2433 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2434 msgid ""
2435 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2436 " create network %1!"
2437 msgstr ""
2438 "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано "
2439 "некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
2440
2441 #. ts-context CoreSession
2442 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2443 msgid ""
2444 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2445 "exists, updating instead!"
2446 msgstr ""
2447 "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже "
2448 "існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
2449
2450 #. ts-context CoreUserInputHandler
2451 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2452 msgid "away"
2453 msgstr "відсутній"
2454
2455 #. ts-context CoreUserInputHandler
2456 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2457 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2458 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
2459
2460 #. ts-context CoreUserInputHandler
2461 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2462 msgid ""
2463 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2464 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2465 msgstr ""
2466 "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування "
2467 "псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на "
2468 "певному каналі або під час діалогу."
2469
2470 #. ts-context CoreUserInputHandler
2471 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2472 msgid "No key has been set for %1."
2473 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
2474
2475 #. ts-context CoreUserInputHandler
2476 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2477 msgid "The key for %1 has been deleted."
2478 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
2479
2480 #. ts-context CoreUserInputHandler
2481 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2482 msgid ""
2483 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2484 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2485 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2486 "with QCA2 present."
2487 msgstr ""
2488 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2489 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть "
2490 "авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або "
2491 "самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
2492
2493 #. ts-context CoreUserInputHandler
2494 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2495 msgid ""
2496 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2497 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2498 "it."
2499 msgstr ""
2500 "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування"
2501 " для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для "
2502 "використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для "
2503 "відповідного каналу або співрозмовника."
2504
2505 #. ts-context CoreUserInputHandler
2506 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2507 msgid "The key for %1 has been set."
2508 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
2509
2510 #. ts-context CoreUserInputHandler
2511 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2512 msgid ""
2513 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2514 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2515 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2516 "with QCA present."
2517 msgstr ""
2518 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2519 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів"
2520 " вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі "
2521 "зберіть Quassel з підтримкою QCA."
2522
2523 #. ts-context CoreUserInputHandler
2524 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2525 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2526 msgstr "[Помилка] Не вдалося зашифрувати ваше повідомлення: %1"
2527
2528 #. ts-context CreateIdentityDlg
2529 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2530 msgid "Create New Identity"
2531 msgstr "Створення профілю"
2532
2533 #. ts-context CreateIdentityDlg
2534 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2535 msgid "Identity name:"
2536 msgstr "Назва профілю:"
2537
2538 #. ts-context CreateIdentityDlg
2539 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2540 msgid "Create blank identity"
2541 msgstr "Створити порожній профіль"
2542
2543 #. ts-context CreateIdentityDlg
2544 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2545 msgid "Duplicate:"
2546 msgstr "Дублікат:"
2547
2548 #. ts-context CtcpHandler
2549 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2550 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2551 msgstr "Отримано запит CTCP CLIENTINFO від %1"
2552
2553 #. ts-context CtcpHandler
2554 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2555 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2556 msgstr "Отримано відповідь CTCP CLIENTINFO від %1: %2"
2557
2558 #. ts-context CtcpHandler
2559 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2560 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2561 msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1"
2562
2563 #. ts-context CtcpHandler
2564 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2565 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2566 msgstr ""
2567 "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
2568
2569 #. ts-context CtcpHandler
2570 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2571 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2572 msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1"
2573
2574 #. ts-context CtcpHandler
2575 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2576 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2577 msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2"
2578
2579 #. ts-context CtcpHandler
2580 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2581 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2582 msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1"
2583
2584 #. ts-context CtcpHandler
2585 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2586 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2587 msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2"
2588
2589 #. ts-context CtcpHandler
2590 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2591 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2592 msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2"
2593
2594 #. ts-context CtcpHandler
2595 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2596 msgid " with arguments: %1"
2597 msgstr " з параметрами: %1"
2598
2599 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2600 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2601 msgid "Debug BufferView Overlay"
2602 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
2603
2604 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2605 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2606 msgid "Overlay View"
2607 msgstr "Накладка"
2608
2609 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2610 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2611 msgid "Overlay Properties"
2612 msgstr "Властивості накладки"
2613
2614 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2615 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2616 msgid "BufferViews:"
2617 msgstr "Панелі буферів:"
2618
2619 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2620 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2621 msgid "All Networks:"
2622 msgstr "Всі мережі:"
2623
2624 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2625 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2626 msgid "Networks:"
2627 msgstr "Мережі:"
2628
2629 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2630 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2631 msgid "Buffers:"
2632 msgstr "Буфери:"
2633
2634 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2635 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2636 msgid "Removed buffers:"
2637 msgstr "Вилучені буфери:"
2638
2639 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2640 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2641 msgid "Temp. removed buffers:"
2642 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
2643
2644 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2645 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2646 msgid "Allowed buffer types:"
2647 msgstr "Дозволені типи буферів:"
2648
2649 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2650 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2651 msgid "Minimum activity:"
2652 msgstr "Мінімальна активність:"
2653
2654 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2655 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2656 msgid "Is initialized:"
2657 msgstr "Ініціалізація:"
2658
2659 #. ts-context DebugConsole
2660 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2661 msgid "Debug Console"
2662 msgstr "Консоль зневаджування"
2663
2664 #. ts-context DebugConsole
2665 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2666 msgid "local"
2667 msgstr "локально"
2668
2669 #. ts-context DebugConsole
2670 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2671 msgid "core"
2672 msgstr "ядро"
2673
2674 #. ts-context DebugConsole
2675 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2676 msgid "Evaluate!"
2677 msgstr "Обчислити!"
2678
2679 #. ts-context DebugLogWidget
2680 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2681 msgid "Debug Log"
2682 msgstr "Журнал діагностики"
2683
2684 #. ts-context ExecWrapper
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2686 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2687 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
2688
2689 #. ts-context ExecWrapper
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2691 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2692 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
2693
2694 #. ts-context ExecWrapper
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2696 msgid "Could not find script \"%1\""
2697 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
2698
2699 #. ts-context ExecWrapper
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2701 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2702 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
2703
2704 #. ts-context ExecWrapper
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2706 msgid "Script \"%1\" could not start."
2707 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
2708
2709 #. ts-context ExecWrapper
2710 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2711 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2712 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
2713
2714 #. ts-context FontSelector
2715 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2716 msgid "Choose..."
2717 msgstr "Вибрати…"
2718
2719 #. ts-context HighlightSettingsPage
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2721 msgid "Custom Highlights"
2722 msgstr "Нетипове підсвічування"
2723
2724 #. ts-context HighlightSettingsPage
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2726 msgid "RegEx"
2727 msgstr "Формальний вираз"
2728
2729 #. ts-context HighlightSettingsPage
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2731 msgid "CS"
2732 msgstr "CS"
2733
2734 #. ts-context HighlightSettingsPage
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2736 msgid "Enable"
2737 msgstr "Увімкнути"
2738
2739 #. ts-context HighlightSettingsPage
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2741 msgid "Add"
2742 msgstr "Додати"
2743
2744 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2745 #. ts-context HighlightSettingsPage
2746 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2747 #. ts-context IdentityEditWidget
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2750 msgid "Remove"
2751 msgstr "Вилучити"
2752
2753 #. ts-context HighlightSettingsPage
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2755 msgid "Highlight Nicks"
2756 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
2757
2758 #. ts-context HighlightSettingsPage
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2760 msgid "All nicks from identity"
2761 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
2762
2763 #. ts-context HighlightSettingsPage
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2765 msgid "Current nick"
2766 msgstr "Поточний псевдонім"
2767
2768 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2769 #. ts-context HighlightSettingsPage
2770 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2771 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2773 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2774 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2775 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2776 msgid "None"
2777 msgstr "Немає"
2778
2779 #. ts-context HighlightSettingsPage
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2781 msgid "Case sensitive"
2782 msgstr "З врахуванням регістру"
2783
2784 #. ts-context HighlightSettingsPage
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2786 msgid "this shouldn't be empty"
2787 msgstr "слід заповнити"
2788
2789 #. ts-context HighlightSettingsPage
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2791 msgid "highlight rule"
2792 msgstr "підсвітити правило"
2793
2794 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2795 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2796 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2797 #. ts-context IdentityEditWidget
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2801 msgid "Rename Identity"
2802 msgstr "Перейменувати профіль"
2803
2804 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2806 msgid "Add Identity"
2807 msgstr "Додати профіль"
2808
2809 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2811 msgid "Remove Identity"
2812 msgstr "Вилучити профіль"
2813
2814 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2816 msgid "Identities"
2817 msgstr "Профілі"
2818
2819 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2820 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2821 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2822 #. ts-context NetworksSettingsPage
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2825 msgid ""
2826 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2827 "applied:</b><ul>"
2828 msgstr ""
2829 "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
2830 "помилки:</b><ul>"
2831
2832 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2834 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2835 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
2836
2837 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2839 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2840 msgstr ""
2841 "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
2842
2843 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2845 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2846 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
2847
2848 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2850 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2851 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
2852
2853 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2854 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2855 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2856 #. ts-context NetworksSettingsPage
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2858 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2859 msgid "</ul>"
2860 msgstr "</ul>"
2861
2862 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2864 msgid "One or more identities are invalid"
2865 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
2866
2867 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2869 msgid "Delete Identity?"
2870 msgstr "Вилучити профіль?"
2871
2872 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2874 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2875 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
2876
2877 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2879 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2880 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
2881
2882 #. ts-context Identity
2883 #: ../src/common/identity.cpp:134
2884 msgid "Quassel IRC User"
2885 msgstr "Користувач Quassel"
2886
2887 #. ts-context Identity
2888 #: ../src/common/identity.cpp:162
2889 msgid "<empty>"
2890 msgstr "<порожньо>"
2891
2892 #. ts-context Identity
2893 #: ../src/common/identity.cpp:168
2894 msgid "Gone fishing."
2895 msgstr "Немає на місці."
2896
2897 #. ts-context Identity
2898 #: ../src/common/identity.cpp:172
2899 msgid "Not here. No, really. not here!"
2900 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
2901
2902 #. ts-context Identity
2903 #: ../src/common/identity.cpp:175
2904 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2905 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
2906
2907 #. ts-context Identity
2908 #: ../src/common/identity.cpp:178
2909 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2910 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
2911
2912 #. ts-context Identity
2913 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2914 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2915 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
2916
2917 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2918 #. ts-context IdentityEditWidget
2919 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2920 #. ts-context MainWin
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
2923 msgid "General"
2924 msgstr "Загальне"
2925
2926 #. ts-context IdentityEditWidget
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2928 msgid "Real Name:"
2929 msgstr "Справжнє ім’я:"
2930
2931 #. ts-context IdentityEditWidget
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2933 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2934 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
2935
2936 #. ts-context IdentityEditWidget
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2938 msgid "Nicknames"
2939 msgstr "Псевдоніми"
2940
2941 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2942 #. ts-context IdentityEditWidget
2943 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2944 #. ts-context NickEditDlg
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
2947 msgid "Add Nickname"
2948 msgstr "Додавання псевдоніма"
2949
2950 #. ts-context IdentityEditWidget
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2952 msgid "Remove Nickname"
2953 msgstr "Вилучити псевдонім"
2954
2955 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2956 #. ts-context IdentityEditWidget
2957 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2958 #. ts-context NetworksSettingsPage
2959 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2960 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
2963 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
2964 msgid "Move upwards in list"
2965 msgstr "Пересунути вгору списком"
2966
2967 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2968 #. ts-context IdentityEditWidget
2969 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2970 #. ts-context NetworksSettingsPage
2971 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
2972 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
2975 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
2976 msgid "Move downwards in list"
2977 msgstr "Пересунути вниз списком"
2978
2979 #. ts-context IdentityEditWidget
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2981 msgid "A&way"
2982 msgstr "Відс&утній"
2983
2984 #. ts-context IdentityEditWidget
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2986 msgid "Default Away Settings"
2987 msgstr "Типові параметри відсутності"
2988
2989 #. ts-context IdentityEditWidget
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2991 msgid "Nick to be used when being away"
2992 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
2993
2994 #. ts-context IdentityEditWidget
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2996 msgid "Default away reason"
2997 msgstr "Типова причина відсутності"
2998
2999 #. ts-context IdentityEditWidget
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3001 msgid "Away Nick:"
3002 msgstr "Псевдонім відсутності:"
3003
3004 #. ts-context IdentityEditWidget
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3008 msgid "Away Reason:"
3009 msgstr "Причина відсутності:"
3010
3011 #. ts-context IdentityEditWidget
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3013 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3014 msgstr ""
3015 "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
3016
3017 #. ts-context IdentityEditWidget
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3019 msgid "Away On Detach"
3020 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
3021
3022 #. ts-context IdentityEditWidget
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3024 msgid "Not implemented yet"
3025 msgstr "Ще не реалізовано"
3026
3027 #. ts-context IdentityEditWidget
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3029 msgid "Away On Idle"
3030 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
3031
3032 #. ts-context IdentityEditWidget
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3034 msgid "Set away after"
3035 msgstr "Встановлювати відсутність після"
3036
3037 #. ts-context IdentityEditWidget
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3039 msgid "minutes of being idle"
3040 msgstr "хвилин без активності"
3041
3042 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3043 #. ts-context IdentityEditWidget
3044 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3045 #. ts-context ServerEditDlg
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3048 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3049 msgid "Advanced"
3050 msgstr "Додатково"
3051
3052 #. ts-context IdentityEditWidget
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3054 msgid "Ident:"
3055 msgstr "Ident:"
3056
3057 #. ts-context IdentityEditWidget
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3059 msgid ""
3060 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3061 "uniquely identifies you within the IRC network."
3062 msgstr ""
3063 "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла,"
3064 " надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
3065
3066 #. ts-context IdentityEditWidget
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3068 msgid "Messages"
3069 msgstr "Повідомлення"
3070
3071 #. ts-context IdentityEditWidget
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3073 msgid "Part Reason:"
3074 msgstr "Причина полишення:"
3075
3076 #. ts-context IdentityEditWidget
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3078 msgid "Quit Reason:"
3079 msgstr "Причина виходу:"
3080
3081 #. ts-context IdentityEditWidget
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3083 msgid "Kick Reason:"
3084 msgstr "Причина викидання:"
3085
3086 #. ts-context IdentityEditWidget
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3088 msgid ""
3089 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3090 msgstr ""
3091 "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з "
3092 "можливостями SSL"
3093
3094 #. ts-context IdentityEditWidget
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3096 msgid ""
3097 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3098 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3099 msgstr ""
3100 "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n"
3101 "Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
3102
3103 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3104 #. ts-context IdentityEditWidget
3105 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3106 #. ts-context MainWin
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3109 msgid "Continue"
3110 msgstr "Продовжити"
3111
3112 #. ts-context IdentityEditWidget
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3114 msgid "Use SSL Key"
3115 msgstr "Використовувати ключ SSL"
3116
3117 #. ts-context IdentityEditWidget
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3119 msgid "Key Type:"
3120 msgstr "Тип ключа:"
3121
3122 #. ts-context IdentityEditWidget
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3126 msgid "No Key loaded"
3127 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
3128
3129 #. ts-context IdentityEditWidget
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3134 msgid "Load"
3135 msgstr "Завантажити"
3136
3137 #. ts-context IdentityEditWidget
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3139 msgid "Use SSL Certificate"
3140 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
3141
3142 #. ts-context IdentityEditWidget
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3144 msgid "Organisation:"
3145 msgstr "Установа:"
3146
3147 #. ts-context IdentityEditWidget
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3152 msgid "No Certificate loaded"
3153 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
3154
3155 #. ts-context IdentityEditWidget
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3157 msgid "CommonName:"
3158 msgstr "CommonName:"
3159
3160 #. ts-context IdentityEditWidget
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3162 msgid "Load a Key"
3163 msgstr "Завантажити ключ"
3164
3165 #. ts-context IdentityEditWidget
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3167 msgid "RSA"
3168 msgstr "RSA"
3169
3170 #. ts-context IdentityEditWidget
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3172 msgid "DSA"
3173 msgstr "DSA"
3174
3175 #. ts-context IdentityEditWidget
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3178 msgid "Clear"
3179 msgstr "Спорожнити"
3180
3181 #. ts-context IdentityEditWidget
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3183 msgid "Load a Certificate"
3184 msgstr "Завантажити сертифікат"
3185
3186 #. ts-context IdentityPage
3187 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3188 msgid "Setup Identity"
3189 msgstr "Налаштуйте профіль"
3190
3191 #. ts-context IdentityPage
3192 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3193 msgid "Default Identity"
3194 msgstr "Типовий профіль"
3195
3196 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3197 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3198 msgid "Configure Ignore Rule"
3199 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
3200
3201 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3202 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3203 msgid ""
3204 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3205 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3206 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3207 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3208 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3209 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3210 msgstr ""
3211 "<p><b>Строгість:</b></p>\n"
3212 "<p><u>Динамічність:</u></p>\n"
3213 "<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\n"
3214 "Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n"
3215 "<p><u>Постійність:</u></p>\n"
3216 "<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
3217
3218 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3219 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3220 msgid "Strictness"
3221 msgstr "Строгість"
3222
3223 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3225 msgid "Dynamic"
3226 msgstr "Динамічність"
3227
3228 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3230 msgid "Permanent"
3231 msgstr "Постійність"
3232
3233 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3235 msgid ""
3236 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3237 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3238 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3239 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3240 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3241 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3242 msgstr ""
3243 "<p><b>Тип правила:</b></p>\n"
3244 "<p><u>Відправник:</u></p>\n"
3245 "<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n"
3246 "<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n"
3247 "<p><u>Повідомлення:</u></p>\n"
3248 "<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
3249
3250 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3252 msgid "Rule Type"
3253 msgstr "Тип правила"
3254
3255 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3257 msgid "Sender"
3258 msgstr "Відправник"
3259
3260 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3262 msgid ""
3263 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3264 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3265 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3266 "<p><i>Example:</i>\n"
3267 "<br />\n"
3268 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3269 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3270 "<p><i>Examples:</i>\n"
3271 "<br />\n"
3272 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3273 "<br />\n"
3274 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3275 msgstr ""
3276 "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n"
3277 "<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n"
3278 "<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n"
3279 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3280 "<br />\n"
3281 "<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n"
3282 "<p><u>- рядок відправника</u>  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n"
3283 "<p><i>Приклади:</i>\n"
3284 "<br />\n"
3285 "- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n"
3286 "<br />\n"
3287 "- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
3288
3289 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3290 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3291 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3292 #. ts-context IgnoreListModel
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3295 msgid "Ignore Rule"
3296 msgstr "Правило ігнорування"
3297
3298 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3300 msgid ""
3301 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3302 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3303 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3304 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3305 "<br />\n"
3306 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3307 msgstr ""
3308 "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n"
3309 "<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n"
3310 "<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n"
3311 "<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n"
3312 "<br />\n"
3313 "?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
3314
3315 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3317 msgid "Regular expression"
3318 msgstr "Формальний вираз"
3319
3320 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3322 msgid ""
3323 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3324 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3325 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3326 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3327 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3328 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3329 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3330 msgstr ""
3331 "<p><b>Область дії:</b></p>\n"
3332 "<p><u>Загальне:</u></p>\n"
3333 "<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n"
3334 "<p><u>Мережа:</u></p>\n"
3335 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n"
3336 "<p><u>Канал:</u></p>\n"
3337 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
3338
3339 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3341 msgid "Scope"
3342 msgstr "Область дії"
3343
3344 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3346 msgid "Global"
3347 msgstr "Загальне"
3348
3349 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3350 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3351 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3352 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3354 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3355 msgid "Network"
3356 msgstr "Мережа"
3357
3358 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3359 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3360 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3361 #. ts-context IrcListModel
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3363 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3364 msgid "Channel"
3365 msgstr "Канал"
3366
3367 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3369 msgid ""
3370 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3371 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3372 "<p><i>Example:</i>\n"
3373 "<br />\n"
3374 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3375 "<br />\n"
3376 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3377 msgstr ""
3378 "<p><b>Область дії правила:</b></p>\n"
3379 "<p>Область дії правила це список назв <i>мереж</i> або <i>каналів</i>, відокремлених крапками з комами.</p>\n"
3380 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3381 "<br />\n"
3382 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3383 "<br />\n"
3384 "правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких починається з <i>#quassel</i></p>"
3385
3386 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3388 msgid ""
3389 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3390 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3391 "<br />\n"
3392 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3393 msgstr ""
3394 "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n"
3395 "<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
3396 "<br />\n"
3397 "Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
3398
3399 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3401 msgid "Rule is enabled"
3402 msgstr "Правило увімкнено"
3403
3404 #. ts-context IgnoreListModel
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3406 msgid ""
3407 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3408 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3409 msgstr ""
3410 "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
3411 "<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
3412
3413 #. ts-context IgnoreListModel
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3415 msgid ""
3416 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3417 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3418 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3419 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3420 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3421 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3422 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3423 "host<br />"
3424 msgstr ""
3425 "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність "
3426 "встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br "
3427 "/><i>Приклад:</i><br />   <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту "
3428 "тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u>"
3429 "  <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- "
3430 "<i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3431 "<i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-"
3432 "якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
3433
3434 #. ts-context IgnoreListModel
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3436 msgid "By Sender"
3437 msgstr "За відправником"
3438
3439 #. ts-context IgnoreListModel
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3441 msgid "By Message"
3442 msgstr "За повідомленням"
3443
3444 #. ts-context IgnoreListModel
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3446 msgid "Enabled"
3447 msgstr "Увімкнено"
3448
3449 #. ts-context IgnoreListModel
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3451 msgid "Type"
3452 msgstr "Тип"
3453
3454 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3455 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3456 msgid "&Edit"
3457 msgstr "&Змінити"
3458
3459 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3461 msgid "Ignore List"
3462 msgstr "Список ігнорування"
3463
3464 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3466 msgid "Rule already exists"
3467 msgstr "Таке правило вже існує"
3468
3469 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3471 msgid ""
3472 "There is already a rule\n"
3473 "\"%1\"\n"
3474 "Please choose another rule."
3475 msgstr ""
3476 "Вже існує правило\n"
3477 "«%1»\n"
3478 "Будь ласка, виберіть інше правило."
3479
3480 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3481 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3482 msgid ""
3483 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3484 "(libindicate)."
3485 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
3486
3487 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3488 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3489 msgid "Show messages in application indicator"
3490 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
3491
3492 #. ts-context InputWidget
3493 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3494 msgid "White"
3495 msgstr "Білий"
3496
3497 #. ts-context InputWidget
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3499 msgid "Black"
3500 msgstr "Чорний"
3501
3502 #. ts-context InputWidget
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3504 msgid "Dark blue"
3505 msgstr "Темно-синій"
3506
3507 #. ts-context InputWidget
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3509 msgid "Dark green"
3510 msgstr "Темно-зелений"
3511
3512 #. ts-context InputWidget
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3514 msgid "Red"
3515 msgstr "Червоний"
3516
3517 #. ts-context InputWidget
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3519 msgid "Dark red"
3520 msgstr "Темно-червоний"
3521
3522 #. ts-context InputWidget
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3524 msgid "Dark magenta"
3525 msgstr "Темно-бузковий"
3526
3527 #. ts-context InputWidget
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3529 msgid "Orange"
3530 msgstr "Жовтогарячий"
3531
3532 #. ts-context InputWidget
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3534 msgid "Yellow"
3535 msgstr "Жовтий"
3536
3537 #. ts-context InputWidget
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3539 msgid "Green"
3540 msgstr "Зелений"
3541
3542 #. ts-context InputWidget
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3544 msgid "Dark cyan"
3545 msgstr "Темно-бірюзовий"
3546
3547 #. ts-context InputWidget
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3549 msgid "Cyan"
3550 msgstr "Блакитний"
3551
3552 #. ts-context InputWidget
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3554 msgid "Blue"
3555 msgstr "Синій"
3556
3557 #. ts-context InputWidget
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3559 msgid "Magenta"
3560 msgstr "Малиновий"
3561
3562 #. ts-context InputWidget
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3564 msgid "Dark gray"
3565 msgstr "Темно-сірий"
3566
3567 #. ts-context InputWidget
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3569 msgid "Light gray"
3570 msgstr "Світло-сірий"
3571
3572 #. ts-context InputWidget
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3574 msgid "Clear Color"
3575 msgstr "Зняти колір"
3576
3577 #. ts-context InputWidget
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3579 msgid "Focus Input Line"
3580 msgstr "Фокусувати рядок введення"
3581
3582 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3583 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3584 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3585 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3586 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3587 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3589 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3590 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3591 msgid "Custom font:"
3592 msgstr "Нетиповий шрифт:"
3593
3594 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3596 msgid "Enable spell check"
3597 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
3598
3599 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3601 msgid "Enable per chat history"
3602 msgstr "Окремі журнали для балачок"
3603
3604 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3606 msgid "Show nick selector"
3607 msgstr "Показувати список псевдонімів"
3608
3609 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3611 msgid "Show style buttons"
3612 msgstr "Показувати кнопки стилів"
3613
3614 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3616 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3617 msgstr ""
3618 "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення "
3619 "тексту."
3620
3621 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3623 msgid "Emacs key bindings"
3624 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
3625
3626 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3628 msgid "Multi-Line Editing"
3629 msgstr "Багаторядкове редагування"
3630
3631 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3633 msgid "Show at most"
3634 msgstr "Показувати не більше"
3635
3636 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3638 msgid "lines"
3639 msgstr "рядків"
3640
3641 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3643 msgid "Enable scrollbars"
3644 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
3645
3646 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3648 msgid "Tab Completion"
3649 msgstr "Доповнення за Tab"
3650
3651 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3653 msgid "Completion suffix:"
3654 msgstr "Суфікс завершення:"
3655
3656 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3658 msgid ": "
3659 msgstr ": "
3660
3661 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3663 msgid "Input Widget"
3664 msgstr "Віджет введення"
3665
3666 #. ts-context IrcConnectionWizard
3667 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3668 msgid "Save && Connect"
3669 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
3670
3671 #. ts-context IrcListModel
3672 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3673 msgid "Users"
3674 msgstr "Користувачі"
3675
3676 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3677 #. ts-context IrcListModel
3678 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3679 #. ts-context MainWin
3680 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3681 #. ts-context NetworkModel
3682 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3683 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3684 msgid "Topic"
3685 msgstr "Тема"
3686
3687 #. ts-context IrcServerHandler
3688 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3689 msgid "%1 invited you to channel %2"
3690 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
3691
3692 #. ts-context IrcServerHandler
3693 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3694 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3695 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
3696
3697 #. ts-context IrcServerHandler
3698 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3699 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3700 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!"
3701
3702 #. ts-context IrcServerHandler
3703 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3704 msgid ""
3705 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3706 "behavior!"
3707 msgstr ""
3708 "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до "
3709 "непередбачуваних наслідків!"
3710
3711 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3712 #. ts-context IrcServerHandler
3713 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3714 #. Plain Message
3715 #. ----------
3716 #. Notice Message
3717 #. ----------
3718 #. Server Message
3719 #. ----------
3720 #. Info Message
3721 #. ----------
3722 #. Error Message
3723 #. ----------
3724 #. Topic Message
3725 #. ----------
3726 #. Invite Message
3727 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3728 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3729 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3731 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3732 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3733 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3734 msgid "%1"
3735 msgstr "%1"
3736
3737 #. ts-context IrcServerHandler
3738 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3739 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3740 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
3741
3742 #. ts-context IrcServerHandler
3743 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3744 msgid "%1 is away: \"%2\""
3745 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
3746
3747 #. ts-context IrcServerHandler
3748 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3749 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3750 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3751 msgid "[Whois] %1"
3752 msgstr "[Whois] %1"
3753
3754 #. ts-context IrcServerHandler
3755 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3756 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3757 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
3758
3759 #. ts-context IrcServerHandler
3760 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3761 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3762 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
3763
3764 #. ts-context IrcServerHandler
3765 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3766 msgid "[Whowas] %1"
3767 msgstr "[Whowas] %1"
3768
3769 #. ts-context IrcServerHandler
3770 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3771 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3772 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
3773
3774 #. ts-context IrcServerHandler
3775 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3776 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3777 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
3778
3779 #. ts-context IrcServerHandler
3780 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3781 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3782 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
3783
3784 #. ts-context IrcServerHandler
3785 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3786 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3787 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
3788
3789 #. ts-context IrcServerHandler
3790 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3791 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3792 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
3793
3794 #. ts-context IrcServerHandler
3795 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3796 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3797 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
3798
3799 #. ts-context IrcServerHandler
3800 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3801 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3802 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
3803
3804 #. ts-context IrcServerHandler
3805 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3806 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3807 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
3808
3809 #. ts-context IrcServerHandler
3810 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3811 msgid "End of channel list"
3812 msgstr "Кінець списку каналу"
3813
3814 #. ts-context IrcServerHandler
3815 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3816 msgid "Homepage for %1 is %2"
3817 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
3818
3819 #. ts-context IrcServerHandler
3820 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3821 msgid "Channel %1 created on %2"
3822 msgstr "Канал %1 створено %2"
3823
3824 #. ts-context IrcServerHandler
3825 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3826 msgid "No topic is set for %1."
3827 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
3828
3829 #. ts-context IrcServerHandler
3830 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3831 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3832 msgstr "Темою %1 є «%2»"
3833
3834 #. ts-context IrcServerHandler
3835 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3836 msgid "Topic set by %1 on %2"
3837 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
3838
3839 #. ts-context IrcServerHandler
3840 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3841 msgid "%1 has been invited to %2"
3842 msgstr "%1 було запрошено до %2"
3843
3844 #. ts-context IrcServerHandler
3845 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3846 msgid "[Who] %1"
3847 msgstr "[Who] %1"
3848
3849 #. ts-context IrcServerHandler
3850 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3851 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3852 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
3853
3854 #. ts-context IrcServerHandler
3855 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3856 msgid "Nick already in use: %1"
3857 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
3858
3859 #. ts-context IrcServerHandler
3860 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3861 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3862 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
3863
3864 #. ts-context IrcServerHandler
3865 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3866 msgid ""
3867 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3868 "continue"
3869 msgstr ""
3870 "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. "
3871 "Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру "
3872 "входу"
3873
3874 #. ts-context IrcUserItem
3875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3876 msgid " is away"
3877 msgstr " немає на місці"
3878
3879 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3880 #. ts-context IrcUserItem
3881 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3882 #. ts-context QueryBufferItem
3883 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3884 msgid "idling since %1"
3885 msgstr "бездіяльність з %1"
3886
3887 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3888 #. ts-context IrcUserItem
3889 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3890 #. ts-context QueryBufferItem
3891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3892 msgid "login time: %1"
3893 msgstr "час входу до системи: %1"
3894
3895 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3896 #. ts-context IrcUserItem
3897 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3898 #. ts-context QueryBufferItem
3899 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
3900 msgid "server: %1"
3901 msgstr "сервер: %1"
3902
3903 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3905 msgid "Show icons"
3906 msgstr "Показувати піктограми"
3907
3908 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3910 msgid "Chat List"
3911 msgstr "Список балачки"
3912
3913 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3915 msgid "Display topic in tooltip"
3916 msgstr "Показувати тему у підказці"
3917
3918 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3920 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3921 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
3922
3923 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3925 msgid "Use Custom Colors"
3926 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
3927
3928 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3930 msgid "Standard:"
3931 msgstr "Стандартний:"
3932
3933 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3935 msgid "Inactive:"
3936 msgstr "Неактивний:"
3937
3938 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3940 msgid "Unread messages:"
3941 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
3942
3943 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3945 msgid "Highlight:"
3946 msgstr "Підсвічування:"
3947
3948 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3950 msgid "Other activity:"
3951 msgstr "Інші дії:"
3952
3953 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3955 msgid "1"
3956 msgstr "1"
3957
3958 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3959 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3960 msgid "Custom Nick List Colors"
3961 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
3962
3963 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3964 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3965 msgid "Online:"
3966 msgstr "В мережі:"
3967
3968 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3969 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3970 msgid "Away:"
3971 msgstr "Відсутній:"
3972
3973 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3974 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3975 msgid "Chat & Nick Lists"
3976 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
3977
3978 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3979 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3980 msgid "Inactive"
3981 msgstr "Неактивний"
3982
3983 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3984 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3985 msgid "Normal"
3986 msgstr "Звичайний"
3987
3988 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3989 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3990 msgid "Unread messages"
3991 msgstr "Непрочитані повідомлення"
3992
3993 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3994 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3995 msgid "Other activity"
3996 msgstr "Інші дії"
3997
3998 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
3999 #. ts-context KNotificationBackend
4000 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4001 #. ts-context SystrayNotificationBackend
4002 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
4003 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4004 msgid "%n pending highlights"
4005 msgid_plural "%n pending highlights"
4006 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
4007 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
4008 msgstr[2] "%n підсвічування у черзі"
4009
4010 #. ts-context KeySequenceButton
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4012 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4013 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
4014
4015 #. ts-context KeySequenceButton
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4017 msgid "Unsupported Key"
4018 msgstr "Непідтримувана клавіша"
4019
4020 #. ts-context KeySequenceWidget
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4022 msgid ""
4023 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4024 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4025 msgstr ""
4026 "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\n"
4027 "Наприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
4028
4029 #. ts-context KeySequenceWidget
4030 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4031 msgctxt "Meta key"
4032 msgid "Meta"
4033 msgstr "Meta"
4034
4035 #. ts-context KeySequenceWidget
4036 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4037 msgctxt "Ctrl key"
4038 msgid "Ctrl"
4039 msgstr "Ctrl"
4040
4041 #. ts-context KeySequenceWidget
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4043 msgctxt "Alt key"
4044 msgid "Alt"
4045 msgstr "Alt"
4046
4047 #. ts-context KeySequenceWidget
4048 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4049 msgctxt "Shift key"
4050 msgid "Shift"
4051 msgstr "Shift"
4052
4053 #. ts-context KeySequenceWidget
4054 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4055 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4056 msgid "Input"
4057 msgstr "Введіть"
4058
4059 #. ts-context KeySequenceWidget
4060 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4061 msgctxt "No shortcut defined"
4062 msgid "None"
4063 msgstr "Немає"
4064
4065 #. ts-context KeySequenceWidget
4066 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4067 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4068 msgid "Shortcut Conflict"
4069 msgstr "Конфлікт скорочень"
4070
4071 #. ts-context KeySequenceWidget
4072 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4073 msgid ""
4074 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4075 "Please choose another one."
4076 msgstr ""
4077 "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\n"
4078 "Будь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
4079
4080 #. ts-context KeySequenceWidget
4081 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4082 msgid ""
4083 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4084 msgstr ""
4085 "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для "
4086 "виконання такої дії:"
4087
4088 #. ts-context KeySequenceWidget
4089 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4090 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4091 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
4092
4093 #. ts-context KeySequenceWidget
4094 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4095 msgid "Reassign"
4096 msgstr "Перепризначити"
4097
4098 #. ts-context MainWin
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4100 msgid "&Connect to Core..."
4101 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
4102
4103 #. ts-context MainWin
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4105 msgid "&Disconnect from Core"
4106 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
4107
4108 #. ts-context MainWin
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4110 msgid "Core &Info..."
4111 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
4112
4113 #. ts-context MainWin
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4115 msgid "Configure &Networks..."
4116 msgstr "Налаштувати &мережі…"
4117
4118 #. ts-context MainWin
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4120 msgid "&Quit"
4121 msgstr "Ви&йти"
4122
4123 #. ts-context MainWin
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4125 msgid "&Configure Chat Lists..."
4126 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
4127
4128 #. ts-context MainWin
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4130 msgid "&Lock Layout"
4131 msgstr "За&блокувати компонування"
4132
4133 #. ts-context MainWin
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4135 msgid "Show &Search Bar"
4136 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
4137
4138 #. ts-context MainWin
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4140 msgid "Show Away Log"
4141 msgstr "Показувати журнал відсутності"
4142
4143 #. ts-context MainWin
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4145 msgid "Show &Menubar"
4146 msgstr "Показувати смужку &меню"
4147
4148 #. ts-context MainWin
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4150 msgid "Show Status &Bar"
4151 msgstr "Показувати п&анель стану"
4152
4153 #. ts-context MainWin
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4155 msgid "&Fullscreen mode"
4156 msgstr "П&овноекранний режим"
4157
4158 #. ts-context MainWin
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4160 msgid "Configure &Shortcuts..."
4161 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
4162
4163 #. ts-context MainWin
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4165 msgid "&Configure Quassel..."
4166 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
4167
4168 #. ts-context MainWin
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4170 msgid "&About Quassel"
4171 msgstr "&Про Quassel"
4172
4173 #. ts-context MainWin
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4175 msgid "About &Qt"
4176 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
4177
4178 #. ts-context MainWin
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4180 msgid "Debug &NetworkModel"
4181 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
4182
4183 #. ts-context MainWin
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4185 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4186 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
4187
4188 #. ts-context MainWin
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4190 msgid "Debug &MessageModel"
4191 msgstr "&Діагностика MessageModel"
4192
4193 #. ts-context MainWin
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4195 msgid "Debug &HotList"
4196 msgstr "Діаг&ностика HotList"
4197
4198 #. ts-context MainWin
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4200 msgid "Debug &Log"
4201 msgstr "Діагностика &журналу"
4202
4203 #. ts-context MainWin
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4205 msgid "Reload Stylesheet"
4206 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
4207
4208 #. ts-context MainWin
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4210 msgid "Navigation"
4211 msgstr "Навігація"
4212
4213 #. ts-context MainWin
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4215 msgid "Jump to hot chat"
4216 msgstr "перехід до активної балачки"
4217
4218 #. ts-context MainWin
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4220 msgid "Set Quick Access #0"
4221 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
4222
4223 #. ts-context MainWin
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4225 msgid "Set Quick Access #1"
4226 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
4227
4228 #. ts-context MainWin
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4230 msgid "Set Quick Access #2"
4231 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
4232
4233 #. ts-context MainWin
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4235 msgid "Set Quick Access #3"
4236 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
4237
4238 #. ts-context MainWin
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4240 msgid "Set Quick Access #4"
4241 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
4242
4243 #. ts-context MainWin
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4245 msgid "Set Quick Access #5"
4246 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
4247
4248 #. ts-context MainWin
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4250 msgid "Set Quick Access #6"
4251 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
4252
4253 #. ts-context MainWin
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4255 msgid "Set Quick Access #7"
4256 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
4257
4258 #. ts-context MainWin
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4260 msgid "Set Quick Access #8"
4261 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
4262
4263 #. ts-context MainWin
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4265 msgid "Set Quick Access #9"
4266 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
4267
4268 #. ts-context MainWin
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4270 msgid "Quick Access #0"
4271 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
4272
4273 #. ts-context MainWin
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4275 msgid "Quick Access #1"
4276 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
4277
4278 #. ts-context MainWin
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4280 msgid "Quick Access #2"
4281 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
4282
4283 #. ts-context MainWin
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4285 msgid "Quick Access #3"
4286 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
4287
4288 #. ts-context MainWin
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4290 msgid "Quick Access #4"
4291 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
4292
4293 #. ts-context MainWin
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4295 msgid "Quick Access #5"
4296 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
4297
4298 #. ts-context MainWin
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4300 msgid "Quick Access #6"
4301 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
4302
4303 #. ts-context MainWin
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4305 msgid "Quick Access #7"
4306 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
4307
4308 #. ts-context MainWin
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4310 msgid "Quick Access #8"
4311 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
4312
4313 #. ts-context MainWin
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4315 msgid "Quick Access #9"
4316 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
4317
4318 #. ts-context MainWin
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4320 msgid "Activate Next Chat List"
4321 msgstr "Активувати наступний список балачки"
4322
4323 #. ts-context MainWin
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4325 msgid "Activate Previous Chat List"
4326 msgstr "Активувати попередній список балачки"
4327
4328 #. ts-context MainWin
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4330 msgid "Go to Next Chat"
4331 msgstr "Перейти до наступної балачки"
4332
4333 #. ts-context MainWin
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4335 msgid "Go to Previous Chat"
4336 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
4337
4338 #. ts-context MainWin
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4340 msgid "&File"
4341 msgstr "&Файл"
4342
4343 #. ts-context MainWin
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4345 msgid "&Networks"
4346 msgstr "&Мережі"
4347
4348 #. ts-context MainWin
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4350 msgid "&View"
4351 msgstr "П&ерегляд"
4352
4353 #. ts-context MainWin
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4355 msgid "&Chat Lists"
4356 msgstr "&Списки балачки"
4357
4358 #. ts-context MainWin
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4360 msgid "&Toolbars"
4361 msgstr "&Панелі"
4362
4363 #. ts-context MainWin
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4365 msgid "&Settings"
4366 msgstr "П&араметри"
4367
4368 #. ts-context MainWin
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4370 msgid "&Help"
4371 msgstr "&Довідка"
4372
4373 #. ts-context MainWin
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4375 msgid "Debug"
4376 msgstr "Зневадження"
4377
4378 #. ts-context MainWin
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4380 msgid "Nicks"
4381 msgstr "Псевдоніми"
4382
4383 #. ts-context MainWin
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4385 msgid "Show Nick List"
4386 msgstr "Показувати список псевдонімів"
4387
4388 #. ts-context MainWin
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4390 msgid "Show Chat Monitor"
4391 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
4392
4393 #. ts-context MainWin
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4395 msgid "Inputline"
4396 msgstr "Рядок введення"
4397
4398 #. ts-context MainWin
4399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4400 msgid "Show Input Line"
4401 msgstr "Показувати рядок введення"
4402
4403 #. ts-context MainWin
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4405 msgid "Show Topic Line"
4406 msgstr "Показувати рядок теми"
4407
4408 #. ts-context MainWin
4409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4410 msgid "Main Toolbar"
4411 msgstr "Головна панель"
4412
4413 #. ts-context MainWin
4414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4415 msgid "Connected to core."
4416 msgstr "З’єднано з ядром."
4417
4418 #. ts-context MainWin
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4420 msgid "Not connected to core."
4421 msgstr "Не з’єднано з ядром."
4422
4423 #. ts-context MainWin
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4425 msgid "Unencrypted Connection"
4426 msgstr "Нешифроване з’єднання"
4427
4428 #. ts-context MainWin
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4430 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4431 msgstr ""
4432 "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4433
4434 #. ts-context MainWin
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4436 msgid ""
4437 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4438 "Quassel core."
4439 msgstr ""
4440 "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому "
4441 "ядру Quassel."
4442
4443 #. ts-context MainWin
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4445 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4446 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4447
4448 #. ts-context MainWin
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4450 msgid "Untrusted Security Certificate"
4451 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
4452
4453 #. ts-context MainWin
4454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4455 msgid ""
4456 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4457 "following reasons:</b>"
4458 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
4459
4460 #. ts-context MainWin
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4462 msgid "Show Certificate"
4463 msgstr "Показати сертифікат"
4464
4465 #. ts-context MainWin
4466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4467 msgid ""
4468 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4469 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
4470
4471 #. ts-context MainWin
4472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4473 msgid "Current Session Only"
4474 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
4475
4476 #. ts-context MainWin
4477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4478 msgid "Forever"
4479 msgstr "Завжди"
4480
4481 #. ts-context MainWin
4482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4483 msgid "Core Connection Error"
4484 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
4485
4486 #. ts-context MainWin
4487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4488 msgid "&Normal mode"
4489 msgstr "&Звичайний режим"
4490
4491 #. ts-context MessageModel
4492 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4493 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4494 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
4495
4496 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4497 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4498 msgid "Receiving Backlog"
4499 msgstr "Отримання журналу"
4500
4501 #. ts-context MultiLineEdit
4502 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4503 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4504 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4505 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
4506 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
4507 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
4508
4509 #. ts-context MultiLineEdit
4510 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4511 msgid "Paste Protection"
4512 msgstr "Захист від вставки"
4513
4514 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4515 #. ts-context NetworkAddDlg
4516 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4517 #. ts-context NetworkEditDlg
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4520 msgid "Add Network"
4521 msgstr "Додавання мережі"
4522
4523 #. ts-context NetworkAddDlg
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4525 msgid "Use preset:"
4526 msgstr "Використовувати шаблон:"
4527
4528 #. ts-context NetworkAddDlg
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4530 msgid "Manually specify network settings"
4531 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
4532
4533 #. ts-context NetworkAddDlg
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4535 msgid "Manual Settings"
4536 msgstr "Ручне визначення параметрів"
4537
4538 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4539 #. ts-context NetworkAddDlg
4540 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4541 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4544 msgid "Network name:"
4545 msgstr "Назва мережі:"
4546
4547 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4548 #. ts-context NetworkAddDlg
4549 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4550 #. ts-context ServerEditDlg
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4552 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4553 msgid "Server address:"
4554 msgstr "Адреса сервера:"
4555
4556 #. ts-context NetworkAddDlg
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4558 msgid "Server password:"
4559 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
4560
4561 #. ts-context NetworkAddDlg
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4563 msgid "Use secure connection"
4564 msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
4565
4566 #. ts-context NetworkEditDlg
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4568 msgid "Please enter a network name:"
4569 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
4570
4571 #. ts-context NetworkItem
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4573 msgid "Server: %1"
4574 msgstr "Сервер: %1"
4575
4576 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4577 #. ts-context NetworkItem
4578 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4579 #. ts-context TopicWidget
4580 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4581 msgid "Users: %1"
4582 msgstr "Користувачі: %1"
4583
4584 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4585 #. ts-context NetworkItem
4586 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4587 #. ts-context TopicWidget
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4589 msgid "Lag: %1 msecs"
4590 msgstr "Затримка: %1 мс"
4591
4592 #. ts-context NetworkModel
4593 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4594 msgid "Chat"
4595 msgstr "Балачка"
4596
4597 #. ts-context NetworkModel
4598 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4599 msgid "Nick Count"
4600 msgstr "Кількість псевдонімів"
4601
4602 #. ts-context NetworkModelController
4603 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4604 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4605 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4606 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4607 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4608 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведений нижче буфер?"
4609
4610 #. ts-context NetworkModelController
4611 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4612 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4613 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
4614
4615 #. ts-context NetworkModelController
4616 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4617 msgid ""
4618 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4619 "from the core's database and cannot be undone."
4620 msgstr ""
4621 "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами "
4622 "дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
4623
4624 #. ts-context NetworkModelController
4625 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4626 msgid ""
4627 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4628 msgstr ""
4629 "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште "
4630 "канал."
4631
4632 #. ts-context NetworkModelController
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4634 msgid "Remove buffers permanently?"
4635 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
4636
4637 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4639 msgid "Join Channel"
4640 msgstr "Приєднатися до каналу"
4641
4642 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4643 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4644 msgid "Channel:"
4645 msgstr "Канал:"
4646
4647 #. ts-context NetworkPage
4648 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4649 msgid "Setup Network Connection"
4650 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
4651
4652 #. ts-context NetworksSettingsPage
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4654 msgid "Network Details"
4655 msgstr "Параметри мережі"
4656
4657 #. ts-context NetworksSettingsPage
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4659 msgid "Identity:"
4660 msgstr "Профіль:"
4661
4662 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4663 #. ts-context NetworksSettingsPage
4664 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4665 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4667 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4668 msgid "Servers"
4669 msgstr "Сервери"
4670
4671 #. ts-context NetworksSettingsPage
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4673 msgid "Manage servers for this network"
4674 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
4675
4676 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4677 #. ts-context NetworksSettingsPage
4678 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
4679 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4681 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4682 msgid "&Edit..."
4683 msgstr "&Змінити…"
4684
4685 #. ts-context NetworksSettingsPage
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4687 msgid "Commands"
4688 msgstr "Команди"
4689
4690 #. ts-context NetworksSettingsPage
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4692 msgid ""
4693 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4694 "connecting to a server"
4695 msgstr ""
4696 "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано "
4697 "після встановлення з’єднання з сервером"
4698
4699 #. ts-context NetworksSettingsPage
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4701 msgid "Commands to execute on connect:"
4702 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
4703
4704 #. ts-context NetworksSettingsPage
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4706 msgid ""
4707 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4708 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4709 msgstr ""
4710 "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n"
4711 "Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
4712
4713 #. ts-context NetworksSettingsPage
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4715 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4716 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
4717
4718 #. ts-context NetworksSettingsPage
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4720 msgid "Automatic Reconnect"
4721 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
4722
4723 #. ts-context NetworksSettingsPage
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4725 msgid "Wait"
4726 msgstr "Очікування"
4727
4728 #. ts-context NetworksSettingsPage
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4730 msgid " s"
4731 msgstr " с"
4732
4733 #. ts-context NetworksSettingsPage
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4735 msgid "between retries"
4736 msgstr "між спробами"
4737
4738 #. ts-context NetworksSettingsPage
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4740 msgid "Number of retries:"
4741 msgstr "Кількість спроб:"
4742
4743 #. ts-context NetworksSettingsPage
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4745 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4746 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
4747
4748 #. ts-context NetworksSettingsPage
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4751 msgid "Auto Identify"
4752 msgstr "Автоматична ідентифікація"
4753
4754 #. ts-context NetworksSettingsPage
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4756 msgid "NickServ"
4757 msgstr "NickServ"
4758
4759 #. ts-context NetworksSettingsPage
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4761 msgid "Service:"
4762 msgstr "Служба:"
4763
4764 #. ts-context NetworksSettingsPage
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4766 msgid "Use SASL Authentication"
4767 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
4768
4769 #. ts-context NetworksSettingsPage
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4771 msgid "Account:"
4772 msgstr "Обліковий запис:"
4773
4774 #. ts-context NetworksSettingsPage
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4776 msgid "Encodings"
4777 msgstr "Кодування"
4778
4779 #. ts-context NetworksSettingsPage
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4781 msgid ""
4782 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4783 "reconnect"
4784 msgstr ""
4785 "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та "
4786 "автоматичного перез’єднання"
4787
4788 #. ts-context NetworksSettingsPage
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4790 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4791 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
4792
4793 #. ts-context NetworksSettingsPage
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4795 msgid "Use Custom Encodings"
4796 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
4797
4798 #. ts-context NetworksSettingsPage
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4801 msgid ""
4802 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4803 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4804 msgstr ""
4805 "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n"
4806 "Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
4807
4808 #. ts-context NetworksSettingsPage
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4810 msgid "Send messages in:"
4811 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
4812
4813 #. ts-context NetworksSettingsPage
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4816 msgid ""
4817 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4818 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4819 msgstr ""
4820 "Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n"
4821 "За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з кодуванням, відмінним від UTF8."
4822
4823 #. ts-context NetworksSettingsPage
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4825 msgid "Receive fallback:"
4826 msgstr "Резервне кодування:"
4827
4828 #. ts-context NetworksSettingsPage
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4831 msgid ""
4832 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4833 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4834 msgstr ""
4835 "За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n"
4836 "Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!"
4837
4838 #. ts-context NetworksSettingsPage
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4840 msgid "Server encoding:"
4841 msgstr "Кодування сервера:"
4842
4843 #. ts-context NetworksSettingsPage
4844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4845 msgid "Networks"
4846 msgstr "Мережі"
4847
4848 #. ts-context NetworksSettingsPage
4849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4850 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4851 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
4852
4853 #. ts-context NetworksSettingsPage
4854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4855 msgid "Invalid Network Settings"
4856 msgstr "Некоректні параметри мережі"
4857
4858 #. ts-context NetworksSettingsPage
4859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4860 msgid "Delete Network?"
4861 msgstr "Вилучити мережу?"
4862
4863 #. ts-context NetworksSettingsPage
4864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4865 msgid ""
4866 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4867 "including the backlog?"
4868 msgstr ""
4869 "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, "
4870 "зокрема журнал?"
4871
4872 #. ts-context NickEditDlg
4873 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4874 msgid "Edit Nickname"
4875 msgstr "Зміна псевдоніма"
4876
4877 #. ts-context NickEditDlg
4878 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4879 msgid "Please enter a valid nickname:"
4880 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
4881
4882 #. ts-context NickEditDlg
4883 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4884 msgid ""
4885 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4886 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4887 msgstr ""
4888 "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та "
4889 "спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
4890
4891 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4892 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4893 msgid "Notifications"
4894 msgstr "Сповіщення"
4895
4896 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4897 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4898 msgid "Select Audio File"
4899 msgstr "Вибір звукового файла"
4900
4901 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4902 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4903 msgid "Play a sound"
4904 msgstr "Відтворити звук"
4905
4906 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4907 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4908 msgid "Prelisten to the selected sound"
4909 msgstr "Прослухати вибраний звук"
4910
4911 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4912 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4913 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4914 msgid "Select the sound file to play"
4915 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
4916
4917 #. ts-context PostgreSqlStorage
4918 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4919 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4920 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4921
4922 #. ts-context QObject
4923 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4924 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4925 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
4926
4927 #. ts-context QObject
4928 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4929 msgid ""
4930 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4931 msgstr ""
4932 "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
4933
4934 #. ts-context QObject
4935 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4936 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4937 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
4938
4939 #. ts-context QObject
4940 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4941 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4942 msgstr "Вітаємо у Quassel"
4943
4944 #. ts-context QObject
4945 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4946 msgid ""
4947 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4948 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4949 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4950 msgstr ""
4951 "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з"
4952 " мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете "
4953 "перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим"
4954 " вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
4955
4956 #. ts-context QssParser
4957 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4958 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4959 msgid "Invalid block declaration: %1"
4960 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
4961
4962 #. ts-context QssParser
4963 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4964 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4965 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
4966
4967 #. ts-context QssParser
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4969 msgid "Unknown palette role name: %1"
4970 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
4971
4972 #. ts-context QssParser
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4974 msgid "Invalid subelement name in %1"
4975 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
4976
4977 #. ts-context QssParser
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4979 msgid "Invalid message type in %1"
4980 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
4981
4982 #. ts-context QssParser
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4984 msgid "Invalid condition %1"
4985 msgstr "Некоректна умова %1"
4986
4987 #. ts-context QssParser
4988 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4989 msgid "Invalid message label: %1"
4990 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
4991
4992 #. ts-context QssParser
4993 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4994 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4995 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
4996
4997 #. ts-context QssParser
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4999 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5000 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
5001
5002 #. ts-context QssParser
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5004 msgid "Invalid format name: %1"
5005 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
5006
5007 #. ts-context QssParser
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5009 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5010 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
5011
5012 #. ts-context QssParser
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5014 msgid "Unhandled condition: %1"
5015 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
5016
5017 #. ts-context QssParser
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5019 msgid "Invalid proplist %1"
5020 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
5021
5022 #. ts-context QssParser
5023 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5024 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5025 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
5026
5027 #. ts-context QssParser
5028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5029 msgid "Invalid chatlist state %1"
5030 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
5031
5032 #. ts-context QssParser
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5034 msgid "Invalid property declaration: %1"
5035 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
5036
5037 #. ts-context QssParser
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5039 msgid "Invalid font property: %1"
5040 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
5041
5042 #. ts-context QssParser
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5044 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5045 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
5046
5047 #. ts-context QssParser
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5049 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5050 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
5051
5052 #. ts-context QssParser
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5054 msgid "Unknown palette color role: %1"
5055 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
5056
5057 #. ts-context QssParser
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5060 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5061 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
5062
5063 #. ts-context QssParser
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5066 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5067 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
5068
5069 #. ts-context QssParser
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5071 msgid "Invalid font specification: %1"
5072 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
5073
5074 #. ts-context QssParser
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5076 msgid "Invalid font style specification: %1"
5077 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
5078
5079 #. ts-context QssParser
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5081 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5082 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
5083
5084 #. ts-context QssParser
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5086 msgid "Invalid font size specification: %1"
5087 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
5088
5089 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5090 #: ../src/common/util.cpp:145
5091 msgid "year"
5092 msgstr "рік"
5093
5094 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5095 #: ../src/common/util.cpp:146
5096 msgid "day"
5097 msgstr "день"
5098
5099 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5100 #: ../src/common/util.cpp:147
5101 msgid "h"
5102 msgstr "г"
5103
5104 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5105 #: ../src/common/util.cpp:148
5106 msgid "min"
5107 msgstr "хв"
5108
5109 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5110 #: ../src/common/util.cpp:149
5111 msgid "sec"
5112 msgstr "с"
5113
5114 #. ts-context QueryBufferItem
5115 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5116 msgid "<b>Query with %1</b>"
5117 msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
5118
5119 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5120 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5121 msgid "Sync With Core"
5122 msgstr "Синхронізація з ядром"
5123
5124 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5125 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5126 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5127 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
5128
5129 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5130 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5131 msgid "Abort"
5132 msgstr "Перервати"
5133
5134 #. ts-context ServerEditDlg
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5136 msgid "Server Info"
5137 msgstr "Інформація про сервер"
5138
5139 #. ts-context ServerEditDlg
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5141 msgid "Use SSL"
5142 msgstr "Використовувати SSL"
5143
5144 #. ts-context ServerEditDlg
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5146 msgid "SSL Version:"
5147 msgstr "Версія SSL:"
5148
5149 #. ts-context ServerEditDlg
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5151 msgid ""
5152 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5153 "SSLv3!"
5154 msgstr ""
5155 "Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з "
5156 "сервером, який не підтримує SSLv3!"
5157
5158 #. ts-context ServerEditDlg
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5160 msgid "SSLv3 (default)"
5161 msgstr "SSLv3 (типова)"
5162
5163 #. ts-context ServerEditDlg
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5165 msgid "SSLv2"
5166 msgstr "SSLv2"
5167
5168 #. ts-context ServerEditDlg
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5170 msgid "TLSv1"
5171 msgstr "TLSv1"
5172
5173 #. ts-context ServerEditDlg
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5175 msgid "Proxy Host:"
5176 msgstr "Вузол проксі:"
5177
5178 #. ts-context ServerEditDlg
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5180 msgid "Proxy Username:"
5181 msgstr "Користувач проксі:"
5182
5183 #. ts-context ServerEditDlg
5184 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5185 msgid "Proxy Password:"
5186 msgstr "Пароль до проксі:"
5187
5188 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5189 #. ts-context SettingsDlg
5190 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5191 #. ts-context SettingsPageDlg
5192 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5193 msgid "Configure Quassel"
5194 msgstr "Налаштування Quassel"
5195
5196 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5197 #. ts-context SettingsDlg
5198 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5199 #. ts-context SettingsPageDlg
5200 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5201 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5202 msgid "Settings"
5203 msgstr "Параметри"
5204
5205 #. ts-context SettingsDlg
5206 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5207 msgid "Save changes"
5208 msgstr "Зберегти зміни"
5209
5210 #. ts-context SettingsDlg
5211 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5212 msgid ""
5213 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5214 "to apply your changes now?"
5215 msgstr ""
5216 "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати "
5217 "зміни негайно?"
5218
5219 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5220 #. ts-context SettingsDlg
5221 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5222 #. ts-context SettingsPageDlg
5223 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5224 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5225 msgid "Configure %1"
5226 msgstr "Налаштувати %1"
5227
5228 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5229 #. ts-context SettingsDlg
5230 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5231 #. ts-context SettingsPageDlg
5232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5233 msgid "Reload Settings"
5234 msgstr "Перезавантаження параметрів"
5235
5236 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5237 #. ts-context SettingsDlg
5238 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5239 #. ts-context SettingsPageDlg
5240 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5241 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5242 msgstr ""
5243 "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на"
5244 " цій сторінці?"
5245
5246 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5247 #. ts-context SettingsDlg
5248 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5249 #. ts-context SettingsPageDlg
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5251 msgid "Restore Defaults"
5252 msgstr "Відновлення параметрів"
5253
5254 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5255 #. ts-context SettingsDlg
5256 #. #-#-#-#-#  quassel.po  #-#-#-#-#
5257 #. ts-context SettingsPageDlg
5258 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5259 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5260 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
5261
5262 #. ts-context ShortcutsModel
5263 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5264 msgid "Action"
5265 msgstr "Дія"
5266
5267 #. ts-context ShortcutsModel
5268 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5269 msgid "Shortcut"
5270 msgstr "Скорочення"
5271
5272 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5273 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5274 msgid "Search:"
5275 msgstr "Пошук:"
5276
5277 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5279 msgid "Shortcut for Selected Action"
5280 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
5281
5282 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5284 msgid "Default:"
5285 msgstr "Типове:"
5286
5287 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5289 msgid "Custom:"
5290 msgstr "Нетипове:"
5291
5292 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5294 msgid "Shortcuts"
5295 msgstr "Скорочення"
5296
5297 #. ts-context SignalProxy
5298 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5299 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5300 msgstr ""
5301 "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує "
5302 "максимальний розмір пакунка"
5303
5304 #. ts-context SignalProxy
5305 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5306 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5307 msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!"
5308
5309 #. ts-context SignalProxy
5310 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5311 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5312 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!"
5313
5314 #. ts-context SignalProxy
5315 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5316 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5317 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!"
5318
5319 #. ts-context SignalProxy
5320 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5321 msgid "Disconnecting"
5322 msgstr "Роз'єднання"
5323
5324 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5326 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5327 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
5328
5329 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5331 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5332 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
5333
5334 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5336 msgid "Edit this server entry"
5337 msgstr "Змінити цей запис сервера"
5338
5339 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5341 msgid "Add another IRC server"
5342 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
5343
5344 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5346 msgid "Remove this server entry from the list"
5347 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
5348
5349 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5351 msgid "Join Channels Automatically"
5352 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
5353
5354 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5356 msgid ""
5357 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5358 "network"
5359 msgstr ""
5360 "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення "
5361 "з’єднання з мережею"
5362
5363 #. ts-context SqliteStorage
5364 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5365 msgid ""
5366 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5367 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5368 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5369 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5370 "your core."
5371 msgstr ""
5372 "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних "
5373 "і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими "
5374 "базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не "
5375 "потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel "
5376 "зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а "
5377 "користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
5378
5379 #. ts-context SslInfoDlg
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5381 msgid "Security Information"
5382 msgstr "Інформацію про безпеку"
5383
5384 #. ts-context SslInfoDlg
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5386 msgid "<b>Hostname:</b>"
5387 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
5388
5389 #. ts-context SslInfoDlg
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5391 msgid "<b>IP address:</b>"
5392 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
5393
5394 #. ts-context SslInfoDlg
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5396 msgid "<b>Encryption:</b>"
5397 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
5398
5399 #. ts-context SslInfoDlg
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5401 msgid "<b>Protocol:</b>"
5402 msgstr "<b>Протокол:</b>"
5403
5404 #. ts-context SslInfoDlg
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5406 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5407 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
5408
5409 #. ts-context SslInfoDlg
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5411 msgid "Subject"
5412 msgstr "Отримувач"
5413
5414 #. ts-context SslInfoDlg
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5416 msgid "<b>Common name:</b>"
5417 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
5418
5419 #. ts-context SslInfoDlg
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5421 msgid "<b>Organization:</b>"
5422 msgstr "<b>Установа:</b>"
5423
5424 #. ts-context SslInfoDlg
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5426 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5427 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
5428
5429 #. ts-context SslInfoDlg
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5431 msgid "<b>Country:</b>"
5432 msgstr "<b>Країна:</b>"
5433
5434 #. ts-context SslInfoDlg
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5436 msgid "<b>State or province:</b>"
5437 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
5438
5439 #. ts-context SslInfoDlg
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5441 msgid "<b>Locality:</b>"
5442 msgstr "<b>Розташування:</b>"
5443
5444 #. ts-context SslInfoDlg
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5446 msgid "Issuer"
5447 msgstr "Видавець"
5448
5449 #. ts-context SslInfoDlg
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5451 msgid "<b>Validity period:</b>"
5452 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
5453
5454 #. ts-context SslInfoDlg
5455 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5456 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5457 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
5458
5459 #. ts-context SslInfoDlg
5460 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5461 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5462 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
5463
5464 #. ts-context SslInfoDlg
5465 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5466 msgid "<b>Trusted:</b>"
5467 msgstr "<b>Надійність:</b>"
5468
5469 #. ts-context SslInfoDlg
5470 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5471 msgid "Yes"
5472 msgstr "Так"
5473
5474 #. ts-context SslInfoDlg
5475 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5476 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5477 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
5478
5479 #. ts-context SslInfoDlg
5480 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5481 msgid "%1 to %2"
5482 msgstr "з %1 до %2"
5483
5484 #. ts-context StatusBufferItem
5485 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5486 msgid "Status Buffer"
5487 msgstr "Буфер станів"
5488
5489 #. ts-context SystemTray
5490 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5491 msgid "&Minimize"
5492 msgstr "&Мінімізувати"
5493
5494 #. ts-context SystemTray
5495 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5496 msgid "&Restore"
5497 msgstr "&Відновити"
5498
5499 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5500 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5501 msgid "Show a message in a popup"
5502 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
5503
5504 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5505 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5506 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5507 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
5508
5509 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5510 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5511 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5512 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
5513
5514 #. ts-context ToolBarActionProvider
5515 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5516 msgid "Connect to IRC"
5517 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
5518
5519 #. ts-context ToolBarActionProvider
5520 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5521 msgid "Disconnect from IRC"
5522 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
5523
5524 #. ts-context ToolBarActionProvider
5525 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5526 msgid "Leave currently selected channel"
5527 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
5528
5529 #. ts-context ToolBarActionProvider
5530 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5531 msgid "Join a channel"
5532 msgstr "Приєднатися до каналу"
5533
5534 #. ts-context ToolBarActionProvider
5535 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5536 msgid "Query"
5537 msgstr "Розпочати діалог"
5538
5539 #. ts-context ToolBarActionProvider
5540 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5541 msgid "Start a private conversation"
5542 msgstr "Почати особисте спілкування"
5543
5544 #. ts-context ToolBarActionProvider
5545 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5546 msgid "Request user information"
5547 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
5548
5549 #. ts-context ToolBarActionProvider
5550 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5551 msgid "Op"
5552 msgstr "Зробити оператором"
5553
5554 #. ts-context ToolBarActionProvider
5555 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5556 msgid "Give operator privileges to user"
5557 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
5558
5559 #. ts-context ToolBarActionProvider
5560 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5561 msgid "Deop"
5562 msgstr "Забрати права оператора"
5563
5564 #. ts-context ToolBarActionProvider
5565 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5566 msgid "Take operator privileges from user"
5567 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
5568
5569 #. ts-context ToolBarActionProvider
5570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5571 msgid "Voice"
5572 msgstr "Надати голос"
5573
5574 #. ts-context ToolBarActionProvider
5575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5576 msgid "Give voice to user"
5577 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
5578
5579 #. ts-context ToolBarActionProvider
5580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5581 msgid "Devoice"
5582 msgstr "Заборонити писати"
5583
5584 #. ts-context ToolBarActionProvider
5585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5586 msgid "Take voice from user"
5587 msgstr "Забрати у користувача право писати"
5588
5589 #. ts-context ToolBarActionProvider
5590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5591 msgid "Kick"
5592 msgstr "Викинути"
5593
5594 #. ts-context ToolBarActionProvider
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5596 msgid "Remove user from channel"
5597 msgstr "Викинути користувача з каналу"
5598
5599 #. ts-context ToolBarActionProvider
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5601 msgid "Ban"
5602 msgstr "Заборонити"
5603
5604 #. ts-context ToolBarActionProvider
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5606 msgid "Ban user from channel"
5607 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
5608
5609 #. ts-context ToolBarActionProvider
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5611 msgid "Kick/Ban"
5612 msgstr "Викинути/Заблокувати"
5613
5614 #. ts-context ToolBarActionProvider
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5616 msgid "Remove and ban user from channel"
5617 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
5618
5619 #. ts-context ToolBarActionProvider
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5621 msgid "Connect to all"
5622 msgstr "З’єднатися з усіма"
5623
5624 #. ts-context ToolBarActionProvider
5625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5626 msgid "Disconnect from all"
5627 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
5628
5629 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5630 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5631 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5632 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
5633
5634 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5635 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5636 msgid "On hover only"
5637 msgstr "Лише при наведенні"
5638
5639 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5640 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5641 msgid "Topic Widget"
5642 msgstr "Віджет теми"
5643
5644 #. Action Message
5645 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5646 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5647 msgid "%DN%1%DN %2"
5648 msgstr "%DN%1%DN %2"
5649
5650 #. Nick Message
5651 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5652 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5653 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5654 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
5655
5656 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5657 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5658 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5659 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
5660
5661 #. Mode Message
5662 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5663 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5664 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5665 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
5666
5667 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5668 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5669 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5670 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
5671
5672 #. Join Message
5673 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5674 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5675 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5676 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
5677
5678 #. Part Message
5679 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5680 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5681 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5682 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
5683
5684 #. Quit Message
5685 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5686 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5687 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5688 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
5689
5690 #. Kick Message
5691 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5692 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5693 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5694 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
5695
5696 #. Day Change Message
5697 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5698 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5699 msgid "{Day changed to %1}"
5700 msgstr "{День змінено на %1}"
5701
5702 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5703 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5704 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5705 msgstr ""
5706 "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
5707
5708 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5709 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5710 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5711 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
5712
5713 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5714 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5715 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5716 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
5717
5718 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5719 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5720 msgid "[%1]"
5721 msgstr "[%1]"
5722
5723 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5725 msgid "<%1>"
5726 msgstr "<%1>"
5727
5728 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5730 msgid "-*-"
5731 msgstr "-*-"
5732
5733 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5734 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5735 msgid "<->"
5736 msgstr "<->"
5737
5738 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5740 msgid "***"
5741 msgstr "***"
5742
5743 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5745 msgid "-->"
5746 msgstr "-->"
5747
5748 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5749 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5750 msgid "<--"
5751 msgstr "<--"
5752
5753 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5755 msgid "<-*"
5756 msgstr "<-*"
5757
5758 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5759 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5760 msgid "<-x"
5761 msgstr "<-x"
5762
5763 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5766 msgid "*"
5767 msgstr "*"
5768
5769 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5771 msgid "-"
5772 msgstr "-"
5773
5774 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5776 msgid "=>"
5777 msgstr "=>"
5778
5779 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5780 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5781 msgid "<="
5782 msgstr "<="
5783
5784 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5786 msgid "->"
5787 msgstr "->"
5788
5789 #. ts-context UserCategoryItem
5790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5791 msgid "%n Owner(s)"
5792 msgid_plural "%n Owner(s)"
5793 msgstr[0] "%n власник"
5794 msgstr[1] "%n власники"
5795 msgstr[2] "%n власник"
5796
5797 #. ts-context UserCategoryItem
5798 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5799 msgid "%n Admin(s)"
5800 msgid_plural "%n Admin(s)"
5801 msgstr[0] "%n адміністратор"
5802 msgstr[1] "%n адміністратора"
5803 msgstr[2] "%n адміністратор"
5804
5805 #. ts-context UserCategoryItem
5806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5807 msgid "%n Operator(s)"
5808 msgid_plural "%n Operator(s)"
5809 msgstr[0] "%n оператор"
5810 msgstr[1] "%n оператора"
5811 msgstr[2] "%n оператор"
5812
5813 #. ts-context UserCategoryItem
5814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5815 msgid "%n Half-Op(s)"
5816 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5817 msgstr[0] "%n напівоператор"
5818 msgstr[1] "%n напівоператора"
5819 msgstr[2] "%n напівоператор"
5820
5821 #. ts-context UserCategoryItem
5822 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5823 msgid "%n Voiced"
5824 msgid_plural "%n Voiced"
5825 msgstr[0] "%n з правом допису"
5826 msgstr[1] "%n з правом допису"
5827 msgstr[2] "%n з правом допису"
5828
5829 #. ts-context UserCategoryItem
5830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5831 msgid "%n User(s)"
5832 msgid_plural "%n User(s)"
5833 msgstr[0] "%n користувач"
5834 msgstr[1] "%n користувачі"
5835 msgstr[2] "%n користувач"
5836
5837