1 # Ukrainian translation for quassel
2 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:11+0000\n"
10 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC Quassel</p></body></html>"
35 #. ts-context AboutDlg
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск >= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 msgstr "Пр&о програму"
53 #. ts-context AboutDlg
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 #. ts-context AboutDlg
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgstr "У&часники розробки"
63 #. ts-context AboutDlg
64 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
68 #. ts-context AboutDlg
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 "<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
74 #. ts-context AboutDlg
75 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
89 "<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими "
90 "можливостями</b><br><br>© Quassel Project, 2005–2010<br><a href=\"http"
91 "://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
92 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
93 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за"
94 " подвійного ліцензування згідно <a "
95 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> і <a "
96 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські "
97 "права на більшість піктограм належать <a href=\"http://www.oxygen-"
98 "icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми розповсюджуються згідно <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для "
100 "повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-"
101 "irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
103 #. ts-context AboutDlg
104 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
105 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
106 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
108 #. ts-context AboutDlg
109 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
111 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
112 "and everybody we forgot to mention here:"
114 "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а "
115 "також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
117 #. ts-context AboutDlg
118 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
120 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
121 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
122 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
123 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
124 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
125 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
126 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
127 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
128 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
129 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
130 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
131 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
133 "Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
134 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel"
135 " — всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
136 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за "
137 "створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі "
138 "Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
139 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як "
140 "Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування"
141 " розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a "
142 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
143 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування "
144 "розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
146 #. ts-context AbstractSqlStorage
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
149 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
150 msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
152 #. ts-context AbstractSqlStorage
153 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
154 msgid "Upgrade failed..."
155 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
157 #. ts-context AliasesModel
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
160 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
161 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
163 "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну "
164 "команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна "
165 "використовувати як /foo"
167 #. ts-context AliasesModel
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
170 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
171 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
172 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
173 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
174 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
175 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
176 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
177 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
178 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
179 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
180 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
182 "<b>Рядок, до якого буде розгорнуто замінник</b><br /><b>особливі "
183 "змінні:</b><br /> - <b>$i</b> відповідає i-ому параметру.<br /> - "
184 "<b>$i..j</b> відповідає параметрам від i-го до j-го, відокремленим "
185 "пробілами.<br /> - <b>$i..</b> відповідає всім параметрам, починаючи від "
186 "i-го, відокремленим пробілами.<br /> - <b>$i:hostname</b> відповідає назві "
187 "вузла користувача, який визначається i-им параметром, або *, якщо користувач"
188 " невідомий.<br /> - <b>$0</b> весь рядок.<br /> - <b>$nick</b> ваш поточний "
189 "псевдонім<br /> - <b>$channel</b> назва позначеного каналу<br /><br "
190 "/>Декілька команд у одному рядку слід відокремлювати крапками з комами<br "
191 "/><br /><b>Приклад:</b> «Перевірка $1; Перевірка $2; Перевірка всіх $0» буде"
192 " розгорнуто до трьох окремих повідомлень: «Перевірка 1», «Перевірка 2» і "
193 "«Перевірка всіх 1 2 3», якщо викликати команду так: /test 1 2 3"
195 #. ts-context AliasesModel
196 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
200 #. ts-context AliasesModel
201 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
205 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
206 #. ts-context AliasesSettingsPage
207 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
208 #. ts-context AppearanceSettingsPage
209 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
210 #. ts-context BacklogSettingsPage
211 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
212 #. ts-context BufferViewSettingsPage
213 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
214 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
215 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
216 #. ts-context ChatViewSearchBar
217 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
218 #. ts-context ChatViewSettingsPage
219 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
220 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
221 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
222 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
223 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
224 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
225 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
226 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
227 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
228 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
229 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
230 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
231 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
232 #. ts-context HighlightSettingsPage
233 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
234 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
235 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
236 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
237 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
238 #. ts-context InputWidget
239 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
240 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
241 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
242 #. ts-context ItemViewSettingsPage
243 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
244 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
245 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
246 #. ts-context NetworksSettingsPage
247 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
248 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
249 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
250 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
251 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
252 #. ts-context TopicWidget
253 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
254 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
255 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
257 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
258 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
259 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
260 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
261 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
262 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
263 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
264 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
265 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
266 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
267 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
268 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
270 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
271 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
272 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
273 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
274 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
276 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
277 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
278 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
279 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
283 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
284 #. ts-context AliasesSettingsPage
285 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
286 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
287 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
292 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
293 #. ts-context AliasesSettingsPage
294 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
295 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
296 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
297 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
298 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
299 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
304 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
305 #. ts-context AliasesSettingsPage
306 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
307 #. ts-context ConnectionSettingsPage
308 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
309 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
310 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
311 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
312 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
313 #. ts-context NetworksSettingsPage
314 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
315 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
316 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
322 #. ts-context AliasesSettingsPage
323 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
327 #. ts-context AppearanceSettingsPage
328 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
329 msgid "Client style:"
330 msgstr "Стиль клієнта:"
332 #. ts-context AppearanceSettingsPage
333 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
334 msgid "Set application style"
335 msgstr "Встановити стиль програми"
337 #. ts-context AppearanceSettingsPage
338 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
342 #. ts-context AppearanceSettingsPage
343 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
344 msgid "Set the application language. Requires restart!"
346 "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен "
349 #. ts-context AppearanceSettingsPage
350 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
351 msgid "<Untranslated>"
352 msgstr "<Не перекладено>"
354 #. ts-context AppearanceSettingsPage
355 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
356 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
357 msgid "<System Default>"
358 msgstr "<Типове для системи>"
360 #. ts-context AppearanceSettingsPage
361 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
362 msgid "Use custom stylesheet"
363 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
365 #. ts-context AppearanceSettingsPage
366 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
370 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
371 #. ts-context AppearanceSettingsPage
372 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
373 #. ts-context ChatViewSearchBar
374 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
375 #. ts-context ChatViewSettingsPage
376 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
377 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
378 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
379 #. ts-context IdentityEditWidget
380 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
381 #. ts-context ItemViewSettingsPage
382 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
383 #. ts-context NetworksSettingsPage
384 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
385 #. ts-context SimpleNetworkEditor
386 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
387 #. ts-context TopicWidget
388 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
389 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
390 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
391 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
392 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
393 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
394 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
395 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
397 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
399 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
402 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
404 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
406 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
411 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
420 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
421 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
422 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
423 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
424 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
425 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
428 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
429 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
434 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
438 #. ts-context AppearanceSettingsPage
439 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
440 msgid "Show system tray icon"
441 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
443 #. ts-context AppearanceSettingsPage
444 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
445 msgid "Hide to tray on close button"
446 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
448 #. ts-context AppearanceSettingsPage
449 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
450 msgid "Enable animations"
451 msgstr "Увімкнути анімацію"
453 #. ts-context AppearanceSettingsPage
454 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
455 msgid "Message Redirection"
456 msgstr "Переспрямування повідомлення"
458 #. ts-context AppearanceSettingsPage
459 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
460 msgid "User Notices:"
461 msgstr "Сповіщення користувача:"
463 #. ts-context AppearanceSettingsPage
464 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
465 msgid "Server Notices:"
466 msgstr "Сповіщення сервера:"
468 #. ts-context AppearanceSettingsPage
469 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
470 msgid "Default Target"
473 #. ts-context AppearanceSettingsPage
474 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
475 msgid "Status Window"
478 #. ts-context AppearanceSettingsPage
479 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
481 msgstr "Поточна балачка"
483 #. ts-context AppearanceSettingsPage
484 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
488 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
489 #. ts-context AppearanceSettingsPage
490 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
491 #. ts-context BacklogSettingsPage
492 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
493 #. ts-context BufferViewSettingsPage
494 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
495 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
496 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
497 #. ts-context ChatViewSettingsPage
498 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
499 #. ts-context HighlightSettingsPage
500 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
501 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
502 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
503 #. ts-context ItemViewSettingsPage
504 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
505 #. ts-context NotificationsSettingsPage
506 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
507 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
508 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
509 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
510 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
511 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
513 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
515 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
516 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
517 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
518 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
519 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
520 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
524 #. ts-context AppearanceSettingsPage
525 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
526 msgid "Please choose a stylesheet file"
527 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
529 #. ts-context AwayLogView
530 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
532 msgstr "Журнал відсутності"
534 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
535 #. ts-context AwayLogView
536 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
537 #. ts-context ChatMonitorView
538 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
539 msgid "Show Network Name"
540 msgstr "Показ назви мережі"
542 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
543 #. ts-context AwayLogView
544 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
545 #. ts-context ChatMonitorView
546 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
547 msgid "Show Buffer Name"
548 msgstr "Показувати назву буфера"
550 #. ts-context BacklogSettingsPage
551 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
553 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
556 "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання "
557 "гортання вгору на панелі буфера."
559 #. ts-context BacklogSettingsPage
560 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
561 msgid "Dynamic backlog amount:"
562 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
564 #. ts-context BacklogSettingsPage
565 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
566 msgid "Backlog request method:"
567 msgstr "Метод опитування журналу:"
569 #. ts-context BacklogSettingsPage
570 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
571 msgid "Fixed amount per chat"
572 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
574 #. ts-context BacklogSettingsPage
575 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
576 msgid "Unread messages per chat"
577 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
579 #. ts-context BacklogSettingsPage
580 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
581 msgid "Globally unread messages"
582 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
584 #. ts-context BacklogSettingsPage
585 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
587 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
588 "window from the backlog."
590 "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для "
591 "кожного з вікон балачки з журналу."
593 #. ts-context BacklogSettingsPage
594 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
596 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
597 "has been established."
599 "кількість повідомлень на буфер, на які програма надсилатиме запит до ядра "
600 "після встановлення з’єднання."
602 #. ts-context BacklogSettingsPage
603 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
604 msgid "Initial backlog amount:"
605 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
607 #. ts-context BacklogSettingsPage
608 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
610 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
612 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
614 "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок окремо.\n"
616 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
618 #. ts-context BacklogSettingsPage
619 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
620 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
621 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
622 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
623 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
625 #. ts-context BacklogSettingsPage
626 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
627 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
631 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
632 #. ts-context BacklogSettingsPage
633 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
634 #. ts-context NetworksSettingsPage
635 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
636 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
637 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
638 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
640 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
644 #. ts-context BacklogSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
646 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
647 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
648 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
650 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
651 "Limit does not apply here."
653 "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних "
654 "повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не "
657 #. ts-context BacklogSettingsPage
658 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
659 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
660 msgid "Additional Messages:"
661 msgstr "Додаткові повідомлення:"
663 #. ts-context BacklogSettingsPage
664 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
666 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
668 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
669 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
671 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
673 "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n"
675 "Зауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто якщо немає підвішених балачок або каналів).\n"
676 "Інструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його робота, ймовірно, є найшвидшою.\n"
678 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
680 #. ts-context BacklogSettingsPage
681 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
682 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
683 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
685 #. ts-context BacklogSettingsPage
686 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
687 msgid "Backlog Fetching"
688 msgstr "Отримання журналу"
690 #. ts-context BufferItem
691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
692 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
693 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
695 #. ts-context BufferView
696 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
697 msgid "Merge buffers permanently?"
698 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
700 #. ts-context BufferView
701 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
703 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
704 " This cannot be reversed!"
706 "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n"
707 " Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
709 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
710 #. ts-context BufferViewEditDlg
711 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
712 #. ts-context NetworkEditDlg
713 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
714 #. ts-context ServerEditDlg
715 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
716 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
717 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
719 msgstr "Діалогове вікно"
721 #. ts-context BufferViewEditDlg
722 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
723 msgid "Please enter a name for the chat list:"
724 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
726 #. ts-context BufferViewEditDlg
727 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
728 msgid "Add Chat List"
729 msgstr "Додати список балачки"
731 #. ts-context BufferViewFilter
732 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
733 msgid "Show / Hide Chats"
734 msgstr "Показати/Приховати балачки"
736 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
737 #. ts-context BufferViewSettingsPage
738 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
739 #. ts-context IdentityEditWidget
740 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
741 #. ts-context NetworksSettingsPage
742 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
746 msgstr "Пере&йменувати…"
748 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
749 #. ts-context BufferViewSettingsPage
750 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
751 #. ts-context IdentityEditWidget
752 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
753 #. ts-context NetworksSettingsPage
754 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
755 #. ts-context SimpleNetworkEditor
756 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
757 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
760 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
764 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
765 #. ts-context BufferViewSettingsPage
766 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
767 #. ts-context NetworksSettingsPage
768 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
769 #. ts-context SimpleNetworkEditor
770 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
773 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
777 #. ts-context BufferViewSettingsPage
778 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
779 msgid "Chat List Settings"
780 msgstr "Параметри списку балачки"
782 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
783 #. ts-context BufferViewSettingsPage
784 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
785 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
786 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
787 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
791 #. ts-context BufferViewSettingsPage
792 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
793 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
797 #. ts-context BufferViewSettingsPage
798 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
800 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
801 "In this mode no separate status buffer is displayed."
803 "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\n"
804 "У такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
806 #. ts-context BufferViewSettingsPage
807 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
808 msgid "Show status window"
809 msgstr "Показувати вікно стану"
811 #. ts-context BufferViewSettingsPage
812 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
813 msgid "Show channels"
814 msgstr "Показувати канали"
816 #. ts-context BufferViewSettingsPage
817 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
819 msgstr "Показувати діалоги"
821 #. ts-context BufferViewSettingsPage
822 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
823 msgid "Hide inactive chats"
824 msgstr "Ховати неактивні балачки"
826 #. ts-context BufferViewSettingsPage
827 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
828 msgid "Add new chats automatically"
829 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
831 #. ts-context BufferViewSettingsPage
832 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
833 msgid "Sort alphabetically"
834 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
836 #. ts-context BufferViewSettingsPage
837 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
838 msgid "Minimum Activity:"
839 msgstr "Мінімальна активність:"
841 #. ts-context BufferViewSettingsPage
842 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
844 msgstr "Активності не виявлено"
846 #. ts-context BufferViewSettingsPage
847 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
848 msgid "Other Activity"
851 #. ts-context BufferViewSettingsPage
852 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
854 msgstr "Нове повідомлення"
856 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
857 #. ts-context BufferViewSettingsPage
858 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
859 #. ts-context HighlightSettingsPage
860 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
861 #. ts-context ItemViewSettingsPage
862 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
863 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
864 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
867 msgstr "Підсвічування"
869 #. ts-context BufferViewSettingsPage
870 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
874 #. ts-context BufferViewSettingsPage
875 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
876 msgid "Custom Chat Lists"
877 msgstr "Нетипові списки балачки"
879 #. ts-context BufferViewSettingsPage
880 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
881 msgid "Delete Chat List?"
882 msgstr "Вилучити список балачки?"
884 #. ts-context BufferViewSettingsPage
885 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
886 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
887 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
889 #. ts-context BufferViewWidget
890 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
892 msgstr "Перегляд буфера"
894 #. ts-context BufferWidget
895 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
899 #. ts-context BufferWidget
900 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
904 #. ts-context BufferWidget
905 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
907 msgstr "Фактичний розмір"
909 #. ts-context BufferWidget
910 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
911 msgid "Set Marker Line"
912 msgstr "Встановити лінію позначки"
914 #. ts-context BufferWidget
915 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
916 msgid "Go to Marker Line"
917 msgstr "Перейти до лінії позначки"
919 #. ts-context ChannelBufferItem
920 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
921 msgid "<b>Channel %1</b>"
922 msgstr "<b>Канал %1</b>"
924 #. ts-context ChannelBufferItem
925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
926 msgid "<b>Users:</b> %1"
927 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
929 #. ts-context ChannelBufferItem
930 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
931 msgid "<b>Mode:</b> %1"
932 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
934 #. ts-context ChannelBufferItem
935 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
936 msgid "<b>Topic:</b> %1"
937 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
939 #. ts-context ChannelBufferItem
940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
941 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
942 msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
944 #. ts-context ChannelBufferItem
945 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
949 #. ts-context ChannelListDlg
950 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
952 msgstr "Список каналів"
954 #. ts-context ChannelListDlg
955 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
956 msgid "Search Pattern:"
957 msgstr "Шаблон пошуку:"
959 #. ts-context ChannelListDlg
960 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
962 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
963 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
965 "Перемикач між простим та розширеним режимом.\n"
966 "У розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
968 #. ts-context ChannelListDlg
969 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
970 msgid "Show Channels"
971 msgstr "Показ каналів"
973 #. ts-context ChannelListDlg
974 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
978 #. ts-context ChannelListDlg
979 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
980 msgid "Errors Occured:"
981 msgstr "Сталися помилки:"
983 #. ts-context ChannelListDlg
984 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
986 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
987 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
988 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
989 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
990 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
991 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
993 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
994 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
995 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
996 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
997 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА ПОМИЛКА!!11</span></p>\n"
998 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1000 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1002 msgid "Operation Mode:"
1003 msgstr "Режим роботи:"
1005 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1008 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1009 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1010 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1011 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1012 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1013 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1014 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1016 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1017 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1018 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1019 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n"
1021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде показано лише буфери у правій частині</span></p>\n"
1022 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1024 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1029 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1031 msgid "Move selected buffers to the left"
1032 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1034 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1036 msgid "Move selected buffers to the right"
1037 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1039 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1043 msgstr "Показувати:"
1045 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1048 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1050 "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо "
1051 "вихідних буфер ігнорується"
1053 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1055 msgid "Always show highlighted messages"
1056 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1058 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1060 msgid "Show own messages"
1061 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1063 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1064 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1065 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1066 #. ts-context MainWin
1067 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1069 msgid "Chat Monitor"
1070 msgstr "Спостереження за балачкою"
1072 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1077 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1080 msgstr "Відсторонення"
1082 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1085 msgstr "Ігнорувати:"
1087 #. ts-context ChatMonitorView
1088 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1089 msgid "Show Own Messages"
1090 msgstr "Показ власних повідомлень"
1092 #. ts-context ChatMonitorView
1093 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1094 msgid "Configure..."
1095 msgstr "Налаштувати…"
1097 #. ts-context ChatScene
1098 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1099 msgid "Copy Selection"
1100 msgstr "Копіювати позначене"
1102 #. ts-context ChatViewSearchBar
1103 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1104 msgid "case sensitive"
1105 msgstr "з врахуванням регістру"
1107 #. ts-context ChatViewSearchBar
1108 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1110 msgstr "пошук псевдоніма"
1112 #. ts-context ChatViewSearchBar
1113 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1114 msgid "search message"
1115 msgstr "пошук повідомлення"
1117 #. ts-context ChatViewSearchBar
1118 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1119 msgid "ignore joins, parts, etc."
1120 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1122 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1123 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1124 msgid "Timestamp format:"
1125 msgstr "Формат позначки часу:"
1127 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1128 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1132 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1133 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1134 msgid "Custom chat window font:"
1135 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1137 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1138 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1139 msgid "Show colored text in the chat window"
1140 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1142 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1143 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1144 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1145 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1147 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1148 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1150 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1152 "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника "
1153 "миші на веб-адресу"
1155 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1156 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1157 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1158 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1160 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1161 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1163 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1166 "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під "
1167 "час перемикання на інший канал"
1169 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1170 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1171 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1172 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1174 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1175 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1176 msgid "Custom Colors"
1177 msgstr "Нетипові кольори"
1179 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1180 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1184 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1185 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1187 msgstr "Позначка часу:"
1189 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1190 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1191 msgid "Channel message:"
1192 msgstr "Повідомлення каналу:"
1194 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1195 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1196 msgid "Highlight foreground:"
1197 msgstr "Підсвічування тексту:"
1199 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1200 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1201 msgid "Command message:"
1202 msgstr "Повідомлення команди:"
1204 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1205 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1206 msgid "Highlight background:"
1207 msgstr "Підсвічування тла:"
1209 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1210 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1211 msgid "Server message:"
1212 msgstr "Повідомлення сервера:"
1214 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1216 msgid "Marker line:"
1217 msgstr "Лінія позначки"
1219 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1220 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1221 msgid "Error message:"
1222 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1224 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1229 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1231 msgid "Use Sender Coloring"
1232 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1234 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1236 msgid "Own messages:"
1237 msgstr "Власні повідомлення:"
1239 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1242 msgstr "Панель балачки"
1244 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1245 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1246 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1248 "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити версію 0.6 quasselcore"
1250 #. ts-context Client
1251 #: ../src/client/client.cpp:270
1252 msgid "Identity already exists in client!"
1253 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1255 #. ts-context ClientBacklogManager
1256 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1257 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1258 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
1260 #. ts-context ClientBufferViewManager
1261 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1263 msgstr "Всі балачки"
1265 #. ts-context ClientUserInputHandler
1266 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1267 msgid "/JOIN expects a channel"
1268 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
1270 #. ts-context ClientUserInputHandler
1271 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1272 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1273 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
1275 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1276 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1277 msgid "Configure the IRC Connection"
1278 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
1280 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1281 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1282 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1283 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
1285 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1286 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1287 msgid "Ping interval:"
1288 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
1290 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1291 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1292 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1293 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1294 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1295 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1296 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1297 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1298 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1299 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1300 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1301 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1305 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1306 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1307 msgid "Disconnect after"
1308 msgstr "Від’єднуватися після"
1310 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1311 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1312 msgid "missed pings"
1313 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
1315 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1316 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1318 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1319 " interesting for tracking users' away status."
1321 "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може"
1322 " бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
1324 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1325 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1326 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1327 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
1329 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1330 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1331 msgid "Update interval:"
1332 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
1334 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1335 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1336 msgid "Ignore channels with more than:"
1337 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
1339 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1340 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1342 msgstr " користувачів"
1344 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1345 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1346 msgid "Minimum delay between requests:"
1347 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
1349 #. ts-context ContentsChatItem
1350 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1351 msgid "Copy Link Address"
1352 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
1354 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1355 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1356 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1357 #. ts-context ToolBarActionProvider
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1359 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1363 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1364 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1365 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1366 #. ts-context ToolBarActionProvider
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1368 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1370 msgstr "Від'єднатися"
1372 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1373 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1374 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1375 #. ts-context ToolBarActionProvider
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1377 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1379 msgstr "Приєднатись"
1381 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1382 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1383 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1384 #. ts-context ToolBarActionProvider
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1386 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1390 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1392 msgid "Delete Chat(s)..."
1393 msgstr "Вилучити балачки…"
1395 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1398 msgstr "Перейти до балачки"
1400 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1405 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1410 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1415 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1417 msgid "Nick Changes"
1418 msgstr "Зміни псевдонімів"
1420 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1421 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1422 msgid "Mode Changes"
1423 msgstr "Зміни режимів"
1425 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1426 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1430 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1431 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1432 msgid "Topic Changes"
1435 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1436 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1437 msgid "Set as Default..."
1438 msgstr "Зробити типовим…"
1440 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1442 msgid "Use Defaults..."
1443 msgstr "Типові значення…"
1445 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1446 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1447 msgid "Join Channel..."
1448 msgstr "Приєднатися до каналу…"
1450 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1451 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1453 msgstr "Почати діалог"
1455 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1456 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1458 msgstr "Показати діалог"
1460 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1461 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1462 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1463 #. ts-context ToolBarActionProvider
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1465 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1469 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1474 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1479 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1482 msgstr "Луна-імпульс"
1484 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1487 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
1489 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1494 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1496 msgid "Give Operator Status"
1497 msgstr "Надання стану оператора"
1499 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1500 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1501 msgid "Take Operator Status"
1502 msgstr "Позбавлення стану оператора"
1504 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1505 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1507 msgstr "Надання права голосу"
1509 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1510 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1512 msgstr "Позбавлення права голосу"
1514 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1515 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1516 msgid "Kick From Channel"
1517 msgstr "Викидання з каналу"
1519 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1520 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1521 msgid "Ban From Channel"
1522 msgstr "Заборона участі у каналі"
1524 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1525 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1527 msgstr "Викинути/Заборонити"
1529 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1530 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1531 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1532 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
1534 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1535 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1536 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1537 msgstr "Приховати балачки остаточно"
1539 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1540 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1541 msgid "Show Channel List"
1542 msgstr "Показати список каналів"
1544 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1545 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1546 msgid "Show Ignore List"
1547 msgstr "Показати список ігнорування"
1549 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1550 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1552 msgstr "Сховати події"
1554 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1555 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1556 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1557 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1558 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1563 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1564 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1568 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1569 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1573 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1574 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1575 msgid "Add Ignore Rule"
1576 msgstr "Додати правило ігнорування"
1578 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1579 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1580 msgid "Existing Rules"
1581 msgstr "Поточні правила"
1584 #: ../src/core/core.cpp:182
1585 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1586 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
1589 #: ../src/core/core.cpp:183
1591 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1592 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1595 "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу бібліотеку\n"
1596 "Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше quasselcore\n"
1600 #: ../src/core/core.cpp:232
1601 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1602 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
1605 #: ../src/core/core.cpp:273
1606 msgid "Admin user or password not set."
1607 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
1610 #: ../src/core/core.cpp:277
1611 msgid "Could not setup storage!"
1612 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
1615 #: ../src/core/core.cpp:281
1616 msgid "Creating admin user..."
1617 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
1620 #: ../src/core/core.cpp:394
1621 msgid "Invalid listen address %1"
1622 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
1625 #: ../src/core/core.cpp:402
1626 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1628 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 "
1629 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1632 #: ../src/core/core.cpp:410
1633 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1634 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
1637 #: ../src/core/core.cpp:418
1638 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1640 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 "
1641 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1644 #: ../src/core/core.cpp:429
1645 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1646 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
1649 #: ../src/core/core.cpp:437
1650 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1651 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
1654 #: ../src/core/core.cpp:446
1655 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1657 "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на "
1661 #: ../src/core/core.cpp:480
1662 msgid "Client connected from"
1663 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
1666 #: ../src/core/core.cpp:483
1667 msgid "Closing server for basic setup."
1668 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
1671 #: ../src/core/core.cpp:502
1672 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1674 "Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… "
1678 #: ../src/core/core.cpp:514
1680 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1681 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1683 "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з"
1684 " цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра "
1685 "версії %1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
1687 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1689 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1690 #. ts-context CoreSession
1691 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1692 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1697 #: ../src/core/core.cpp:518
1698 msgid "too old, rejecting."
1699 msgstr "застарілий, відмовлено."
1702 #: ../src/core/core.cpp:535
1703 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1705 "<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
1708 #: ../src/core/core.cpp:588
1709 msgid "Starting TLS for Client:"
1710 msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
1713 #: ../src/core/core.cpp:606
1715 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1718 "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове "
1719 "повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
1722 #: ../src/core/core.cpp:608
1723 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1725 "не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
1728 #: ../src/core/core.cpp:626
1730 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1731 "you supplied could not be found in the database."
1733 "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації "
1734 "імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
1737 #: ../src/core/core.cpp:632
1738 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1739 msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
1742 #: ../src/core/core.cpp:643
1743 msgid "Non-authed client disconnected."
1744 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
1747 #: ../src/core/core.cpp:649
1748 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1749 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)"
1752 #: ../src/core/core.cpp:697
1753 msgid "Could not initialize session for client:"
1754 msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
1757 #: ../src/core/core.cpp:719
1758 msgid "Could not find a session for client:"
1759 msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
1761 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1762 #. ts-context CoreAccount
1763 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1764 #. ts-context CoreAccountModel
1765 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1766 msgid "Internal Core"
1767 msgstr "Вбудоване ядро"
1769 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1770 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1771 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1772 msgid "Edit Core Account"
1773 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
1775 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1777 msgid "Account Details"
1778 msgstr "Параметри облікового запису"
1780 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1782 msgid "Account Name:"
1783 msgstr "Назва облікового запису:"
1785 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1788 msgstr "Локальне ядро"
1790 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1791 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1794 msgstr "Назва вузла:"
1796 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1797 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1798 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1799 #. ts-context ServerEditDlg
1800 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1801 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1802 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1806 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1807 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1808 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1809 #. ts-context NetworkAddDlg
1810 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1811 #. ts-context ServerEditDlg
1812 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1813 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1814 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1815 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1816 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1820 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1821 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1822 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1824 msgstr "Користувач:"
1826 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1827 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1828 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1829 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1830 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1831 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1832 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1833 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1834 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1835 #. ts-context NetworksSettingsPage
1836 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1837 #. ts-context ServerEditDlg
1838 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1839 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1842 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1845 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1849 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1850 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1852 msgstr "Запам'ятати"
1854 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1855 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1856 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1857 #. ts-context ServerEditDlg
1858 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1859 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1861 msgstr "Використовувати проксі"
1863 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1864 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1865 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1866 #. ts-context ServerEditDlg
1867 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1868 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1870 msgstr "Тип проксі:"
1872 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1873 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1874 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1875 #. ts-context ServerEditDlg
1876 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1877 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1881 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1882 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1883 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1884 #. ts-context ServerEditDlg
1885 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1886 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1890 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1891 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1892 msgid "Add Core Account"
1893 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
1895 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1896 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1897 msgid "Connect to Quassel Core"
1898 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
1900 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1901 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1902 msgid "Core Accounts"
1903 msgstr "Облікові записи ядра"
1905 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1906 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1910 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1911 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1912 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1913 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1914 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1915 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1919 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1921 msgid "Automatically connect on startup"
1922 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
1924 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1925 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1926 msgid "Connect to last account used"
1927 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
1929 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1930 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1931 msgid "Always connect to"
1932 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
1934 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1935 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1936 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1937 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1939 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1940 msgid "Remote Cores"
1941 msgstr "Віддалені ядра"
1943 #. ts-context CoreConfigWizard
1944 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1945 msgid "Core Configuration Wizard"
1946 msgstr "Майстер налаштування ядра"
1948 #. ts-context CoreConfigWizard
1949 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1950 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1951 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
1953 #. ts-context CoreConfigWizard
1954 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1956 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1959 "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть "
1960 "<em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
1962 #. ts-context CoreConfigWizard
1963 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1965 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1966 "remember to configure your identities and networks now."
1968 "Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!<br>Будь ласка,"
1969 " не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж."
1971 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1972 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1973 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1974 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1976 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1978 msgstr "Користувач:"
1980 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1981 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1982 msgid "Repeat password:"
1983 msgstr "Повторіть пароль:"
1985 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1986 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1987 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1988 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1989 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1990 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1991 msgid "Remember password"
1992 msgstr "Запам'ятати пароль"
1994 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1997 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1998 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2000 "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n"
2001 "Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2003 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2004 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2005 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2006 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2008 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2009 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2010 msgid "Create Admin User"
2011 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2013 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2014 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2016 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2017 "administrator privileges."
2019 "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде "
2020 "адміністративним користувачем ядра."
2022 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2023 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2024 msgid "Introduction"
2027 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2028 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2029 msgid "Select Storage Backend"
2030 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
2032 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2033 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2035 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2036 "backlog and other data in."
2038 "Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних"
2039 " ядром Quassel Core."
2041 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2042 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2043 msgid "Connection Properties"
2044 msgstr "Властивості з’єднання"
2046 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2047 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2048 msgid "Storing Your Settings"
2049 msgstr "Збереження ваших параметрів"
2051 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2052 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2054 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2057 "Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде"
2058 " виконано у автоматичному режимі."
2060 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2061 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2062 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2063 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2064 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2065 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2066 msgid "Storage Backend:"
2067 msgstr "Сервер зберігання даних:"
2069 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2070 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2074 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2075 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2079 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2080 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2081 msgid "Your Choices"
2084 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2085 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2087 msgstr "Адміністратор:"
2089 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2090 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2094 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2095 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2099 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2100 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2101 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2102 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
2104 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2105 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2106 msgid "Authentication Required"
2107 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
2109 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2110 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2111 msgid "Please enter your account data:"
2112 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
2114 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2115 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2116 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2117 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
2119 #. ts-context CoreConnectDlg
2120 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2121 msgid "Connect to Core"
2122 msgstr "З’єднатися з ядром"
2124 #. ts-context CoreConnection
2125 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2126 msgid "Network is down"
2127 msgstr "Мережу вимкнено"
2129 #. ts-context CoreConnection
2130 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2131 msgid "Disconnected"
2134 #. ts-context CoreConnection
2135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2136 msgid "Looking up %1..."
2139 #. ts-context CoreConnection
2140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2141 msgid "Connecting to %1..."
2142 msgstr "З'єднання з %1…"
2144 #. ts-context CoreConnection
2145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2146 msgid "Connected to %1"
2147 msgstr "З'єднано з %1"
2149 #. ts-context CoreConnection
2150 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2151 msgid "Disconnecting from %1..."
2152 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
2154 #. ts-context CoreConnection
2155 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2157 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
2160 "Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! "
2161 "Будь ласка, спробуйте його оновити."
2163 #. ts-context CoreConnection
2164 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2165 msgid "Invalid data received from core"
2166 msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
2168 #. ts-context CoreConnection
2169 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2170 msgid "Disconnected from core."
2171 msgstr "Від’єднано від ядра."
2173 #. ts-context CoreConnection
2174 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2175 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2176 msgid "Unencrypted connection canceled"
2177 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2179 #. ts-context CoreConnection
2180 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2181 msgid "Synchronizing to core..."
2182 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2184 #. ts-context CoreConnection
2185 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2187 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2188 "least core/client protocol v%1 to connect."
2190 "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто "
2191 "старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія "
2192 "протоколу ядра/клієнта %1."
2194 #. ts-context CoreConnection
2195 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2196 msgid "Logging in..."
2197 msgstr "Вхід до системи…"
2199 #. ts-context CoreConnection
2200 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2201 msgid "Login canceled"
2202 msgstr "Вхід скасовано"
2204 #. ts-context CoreConnection
2205 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2206 msgid "Receiving session state"
2207 msgstr "Отримання стану сеансу"
2209 #. ts-context CoreConnection
2210 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2211 msgid "Synchronizing to %1..."
2212 msgstr "Синхронізація з %1…"
2214 #. ts-context CoreConnection
2215 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2216 msgid "Receiving network states"
2217 msgstr "Отримання мережевих станів"
2219 #. ts-context CoreConnection
2220 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2221 msgid "Synchronized to %1"
2222 msgstr "Синхронізовано з %1"
2224 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2225 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2226 msgid "Network Status Detection"
2227 msgstr "Визначення стану у мережі"
2229 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2230 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2232 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2235 "Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого "
2236 "з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
2238 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2239 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2240 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2241 msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)"
2243 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2244 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2245 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2246 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2248 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2251 "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо"
2252 " не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
2254 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2255 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2256 msgid "Ping timeout after"
2257 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
2259 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2260 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2262 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2263 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2265 "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною "
2266 "системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати "
2267 "здатності ним користуватися."
2269 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2270 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2271 msgid "Never time out actively"
2272 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
2274 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2275 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2276 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2277 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
2279 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2280 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2282 msgstr "Повторювати спроби кожні"
2284 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2285 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2286 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2287 #. ts-context NetworksSettingsPage
2288 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2293 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2294 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2295 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2296 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2297 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2300 msgstr "Повідомлення"
2302 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2303 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2308 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2309 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2310 msgctxt "milliseconds"
2314 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2315 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2316 msgid "(Lag: %1 %2)"
2317 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
2319 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2320 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2321 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2322 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
2324 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2325 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2326 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2327 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
2329 #. ts-context CoreInfoDlg
2330 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2331 msgid "Core Information"
2332 msgstr "Відомості щодо ядра"
2334 #. ts-context CoreInfoDlg
2335 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2339 #. ts-context CoreInfoDlg
2340 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2341 msgid "<core version>"
2342 msgstr "<версія ядра>"
2344 #. ts-context CoreInfoDlg
2345 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2347 msgstr "Час роботи:"
2349 #. ts-context CoreInfoDlg
2350 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2351 msgid "Connected Clients:"
2352 msgstr "З’єднані клієнти:"
2354 #. ts-context CoreInfoDlg
2355 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2356 msgid "<connected clients>"
2357 msgstr "<з’єднані клієнти>"
2359 #. ts-context CoreInfoDlg
2360 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2361 msgid "<core uptime>"
2362 msgstr "<час роботи ядра>"
2364 #. ts-context CoreInfoDlg
2365 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2367 msgstr "Дата збирання:"
2369 #. ts-context CoreInfoDlg
2370 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2371 msgid "<build date>"
2372 msgstr "<дата збирання>"
2374 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2375 #. ts-context CoreInfoDlg
2376 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2377 #. ts-context DebugLogWidget
2378 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2382 #. ts-context CoreInfoDlg
2383 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2385 msgid_plural "%n Day(s)"
2390 #. ts-context CoreInfoDlg
2391 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2392 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2393 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
2395 #. ts-context CoreNetwork
2396 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2397 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2399 "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого "
2402 #. ts-context CoreNetwork
2403 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2404 msgid "Connecting to %1:%2..."
2405 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
2407 #. ts-context CoreNetwork
2408 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2409 msgid "Disconnecting. (%1)"
2410 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
2412 #. ts-context CoreNetwork
2413 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2414 msgid "Core Shutdown"
2415 msgstr "Завершення роботи ядра"
2417 #. ts-context CoreNetwork
2418 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2419 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2420 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
2422 #. ts-context CoreNetwork
2423 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2424 msgid "Connection failure: %1"
2425 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
2427 #. ts-context CoreSession
2428 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2429 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2430 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
2432 #. ts-context CoreSession
2433 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2435 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2436 " create network %1!"
2438 "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано "
2439 "некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
2441 #. ts-context CoreSession
2442 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2444 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2445 "exists, updating instead!"
2447 "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже "
2448 "існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
2450 #. ts-context CoreUserInputHandler
2451 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2455 #. ts-context CoreUserInputHandler
2456 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2457 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2458 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
2460 #. ts-context CoreUserInputHandler
2461 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2463 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2464 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2466 "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування "
2467 "псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на "
2468 "певному каналі або під час діалогу."
2470 #. ts-context CoreUserInputHandler
2471 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2472 msgid "No key has been set for %1."
2473 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
2475 #. ts-context CoreUserInputHandler
2476 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2477 msgid "The key for %1 has been deleted."
2478 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
2480 #. ts-context CoreUserInputHandler
2481 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2483 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2484 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2485 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2486 "with QCA2 present."
2488 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2489 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть "
2490 "авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або "
2491 "самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
2493 #. ts-context CoreUserInputHandler
2494 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2496 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2497 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2500 "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування"
2501 " для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для "
2502 "використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для "
2503 "відповідного каналу або співрозмовника."
2505 #. ts-context CoreUserInputHandler
2506 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2507 msgid "The key for %1 has been set."
2508 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
2510 #. ts-context CoreUserInputHandler
2511 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2513 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2514 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2515 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2518 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2519 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів"
2520 " вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі "
2521 "зберіть Quassel з підтримкою QCA."
2523 #. ts-context CoreUserInputHandler
2524 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2525 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2526 msgstr "[Помилка] Не вдалося зашифрувати ваше повідомлення: %1"
2528 #. ts-context CreateIdentityDlg
2529 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2530 msgid "Create New Identity"
2531 msgstr "Створення профілю"
2533 #. ts-context CreateIdentityDlg
2534 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2535 msgid "Identity name:"
2536 msgstr "Назва профілю:"
2538 #. ts-context CreateIdentityDlg
2539 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2540 msgid "Create blank identity"
2541 msgstr "Створити порожній профіль"
2543 #. ts-context CreateIdentityDlg
2544 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2548 #. ts-context CtcpHandler
2549 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2550 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2551 msgstr "Отримано запит CTCP CLIENTINFO від %1"
2553 #. ts-context CtcpHandler
2554 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2555 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2556 msgstr "Отримано відповідь CTCP CLIENTINFO від %1: %2"
2558 #. ts-context CtcpHandler
2559 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2560 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2561 msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1"
2563 #. ts-context CtcpHandler
2564 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2565 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2567 "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
2569 #. ts-context CtcpHandler
2570 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2571 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2572 msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1"
2574 #. ts-context CtcpHandler
2575 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2576 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2577 msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2"
2579 #. ts-context CtcpHandler
2580 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2581 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2582 msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1"
2584 #. ts-context CtcpHandler
2585 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2586 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2587 msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2"
2589 #. ts-context CtcpHandler
2590 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2591 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2592 msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2"
2594 #. ts-context CtcpHandler
2595 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2596 msgid " with arguments: %1"
2597 msgstr " з параметрами: %1"
2599 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2600 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2601 msgid "Debug BufferView Overlay"
2602 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
2604 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2605 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2606 msgid "Overlay View"
2609 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2610 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2611 msgid "Overlay Properties"
2612 msgstr "Властивості накладки"
2614 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2615 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2616 msgid "BufferViews:"
2617 msgstr "Панелі буферів:"
2619 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2620 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2621 msgid "All Networks:"
2622 msgstr "Всі мережі:"
2624 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2625 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2629 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2630 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2634 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2635 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2636 msgid "Removed buffers:"
2637 msgstr "Вилучені буфери:"
2639 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2640 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2641 msgid "Temp. removed buffers:"
2642 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
2644 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2645 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2646 msgid "Allowed buffer types:"
2647 msgstr "Дозволені типи буферів:"
2649 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2650 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2651 msgid "Minimum activity:"
2652 msgstr "Мінімальна активність:"
2654 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2655 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2656 msgid "Is initialized:"
2657 msgstr "Ініціалізація:"
2659 #. ts-context DebugConsole
2660 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2661 msgid "Debug Console"
2662 msgstr "Консоль зневаджування"
2664 #. ts-context DebugConsole
2665 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2669 #. ts-context DebugConsole
2670 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2674 #. ts-context DebugConsole
2675 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2679 #. ts-context DebugLogWidget
2680 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2682 msgstr "Журнал діагностики"
2684 #. ts-context ExecWrapper
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2686 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2687 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
2689 #. ts-context ExecWrapper
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2691 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2692 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
2694 #. ts-context ExecWrapper
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2696 msgid "Could not find script \"%1\""
2697 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
2699 #. ts-context ExecWrapper
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2701 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2702 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
2704 #. ts-context ExecWrapper
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2706 msgid "Script \"%1\" could not start."
2707 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
2709 #. ts-context ExecWrapper
2710 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2711 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2712 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
2714 #. ts-context FontSelector
2715 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2719 #. ts-context HighlightSettingsPage
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2721 msgid "Custom Highlights"
2722 msgstr "Нетипове підсвічування"
2724 #. ts-context HighlightSettingsPage
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2727 msgstr "Формальний вираз"
2729 #. ts-context HighlightSettingsPage
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2734 #. ts-context HighlightSettingsPage
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2739 #. ts-context HighlightSettingsPage
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2744 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2745 #. ts-context HighlightSettingsPage
2746 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2747 #. ts-context IdentityEditWidget
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2753 #. ts-context HighlightSettingsPage
2754 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2755 msgid "Highlight Nicks"
2756 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
2758 #. ts-context HighlightSettingsPage
2759 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2760 msgid "All nicks from identity"
2761 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
2763 #. ts-context HighlightSettingsPage
2764 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2765 msgid "Current nick"
2766 msgstr "Поточний псевдонім"
2768 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2769 #. ts-context HighlightSettingsPage
2770 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2771 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2773 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2774 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2775 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2779 #. ts-context HighlightSettingsPage
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2781 msgid "Case sensitive"
2782 msgstr "З врахуванням регістру"
2784 #. ts-context HighlightSettingsPage
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2786 msgid "this shouldn't be empty"
2787 msgstr "слід заповнити"
2789 #. ts-context HighlightSettingsPage
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2791 msgid "highlight rule"
2792 msgstr "підсвітити правило"
2794 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2795 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2796 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2797 #. ts-context IdentityEditWidget
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2801 msgid "Rename Identity"
2802 msgstr "Перейменувати профіль"
2804 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2806 msgid "Add Identity"
2807 msgstr "Додати профіль"
2809 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2811 msgid "Remove Identity"
2812 msgstr "Вилучити профіль"
2814 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2819 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2820 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2821 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2822 #. ts-context NetworksSettingsPage
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2826 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2829 "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
2832 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2834 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2835 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
2837 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2839 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2841 "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
2843 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2845 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2846 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
2848 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2850 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2851 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
2853 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2854 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2855 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2856 #. ts-context NetworksSettingsPage
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2858 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2862 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2864 msgid "One or more identities are invalid"
2865 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
2867 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2869 msgid "Delete Identity?"
2870 msgstr "Вилучити профіль?"
2872 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2874 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2875 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
2877 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2879 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2880 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
2882 #. ts-context Identity
2883 #: ../src/common/identity.cpp:134
2884 msgid "Quassel IRC User"
2885 msgstr "Користувач Quassel"
2887 #. ts-context Identity
2888 #: ../src/common/identity.cpp:162
2892 #. ts-context Identity
2893 #: ../src/common/identity.cpp:168
2894 msgid "Gone fishing."
2895 msgstr "Немає на місці."
2897 #. ts-context Identity
2898 #: ../src/common/identity.cpp:172
2899 msgid "Not here. No, really. not here!"
2900 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
2902 #. ts-context Identity
2903 #: ../src/common/identity.cpp:175
2904 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2905 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
2907 #. ts-context Identity
2908 #: ../src/common/identity.cpp:178
2909 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2910 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
2912 #. ts-context Identity
2913 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2914 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2915 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
2917 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2918 #. ts-context IdentityEditWidget
2919 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2920 #. ts-context MainWin
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2922 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
2926 #. ts-context IdentityEditWidget
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2929 msgstr "Справжнє ім’я:"
2931 #. ts-context IdentityEditWidget
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2933 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2934 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
2936 #. ts-context IdentityEditWidget
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2941 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2942 #. ts-context IdentityEditWidget
2943 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2944 #. ts-context NickEditDlg
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
2947 msgid "Add Nickname"
2948 msgstr "Додавання псевдоніма"
2950 #. ts-context IdentityEditWidget
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2952 msgid "Remove Nickname"
2953 msgstr "Вилучити псевдонім"
2955 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2956 #. ts-context IdentityEditWidget
2957 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2958 #. ts-context NetworksSettingsPage
2959 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2960 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
2963 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
2964 msgid "Move upwards in list"
2965 msgstr "Пересунути вгору списком"
2967 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2968 #. ts-context IdentityEditWidget
2969 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2970 #. ts-context NetworksSettingsPage
2971 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2972 #. ts-context SimpleNetworkEditor
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
2975 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
2976 msgid "Move downwards in list"
2977 msgstr "Пересунути вниз списком"
2979 #. ts-context IdentityEditWidget
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2984 #. ts-context IdentityEditWidget
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2986 msgid "Default Away Settings"
2987 msgstr "Типові параметри відсутності"
2989 #. ts-context IdentityEditWidget
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2991 msgid "Nick to be used when being away"
2992 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
2994 #. ts-context IdentityEditWidget
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2996 msgid "Default away reason"
2997 msgstr "Типова причина відсутності"
2999 #. ts-context IdentityEditWidget
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3002 msgstr "Псевдонім відсутності:"
3004 #. ts-context IdentityEditWidget
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3008 msgid "Away Reason:"
3009 msgstr "Причина відсутності:"
3011 #. ts-context IdentityEditWidget
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3013 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3015 "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
3017 #. ts-context IdentityEditWidget
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3019 msgid "Away On Detach"
3020 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
3022 #. ts-context IdentityEditWidget
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3024 msgid "Not implemented yet"
3025 msgstr "Ще не реалізовано"
3027 #. ts-context IdentityEditWidget
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3029 msgid "Away On Idle"
3030 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
3032 #. ts-context IdentityEditWidget
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3034 msgid "Set away after"
3035 msgstr "Встановлювати відсутність після"
3037 #. ts-context IdentityEditWidget
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3039 msgid "minutes of being idle"
3040 msgstr "хвилин без активності"
3042 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3043 #. ts-context IdentityEditWidget
3044 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3045 #. ts-context ServerEditDlg
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3048 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3052 #. ts-context IdentityEditWidget
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3057 #. ts-context IdentityEditWidget
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3060 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3061 "uniquely identifies you within the IRC network."
3063 "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла,"
3064 " надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
3066 #. ts-context IdentityEditWidget
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3069 msgstr "Повідомлення"
3071 #. ts-context IdentityEditWidget
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3073 msgid "Part Reason:"
3074 msgstr "Причина полишення:"
3076 #. ts-context IdentityEditWidget
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3078 msgid "Quit Reason:"
3079 msgstr "Причина виходу:"
3081 #. ts-context IdentityEditWidget
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3083 msgid "Kick Reason:"
3084 msgstr "Причина викидання:"
3086 #. ts-context IdentityEditWidget
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3089 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3091 "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з "
3094 #. ts-context IdentityEditWidget
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3097 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3098 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3100 "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n"
3101 "Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде передано нешифрованим з’єднанням!"
3103 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3104 #. ts-context IdentityEditWidget
3105 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3106 #. ts-context MainWin
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3112 #. ts-context IdentityEditWidget
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3115 msgstr "Використовувати ключ SSL"
3117 #. ts-context IdentityEditWidget
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3122 #. ts-context IdentityEditWidget
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3126 msgid "No Key loaded"
3127 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
3129 #. ts-context IdentityEditWidget
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3135 msgstr "Завантажити"
3137 #. ts-context IdentityEditWidget
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3139 msgid "Use SSL Certificate"
3140 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
3142 #. ts-context IdentityEditWidget
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3144 msgid "Organisation:"
3147 #. ts-context IdentityEditWidget
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3152 msgid "No Certificate loaded"
3153 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
3155 #. ts-context IdentityEditWidget
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3158 msgstr "CommonName:"
3160 #. ts-context IdentityEditWidget
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3163 msgstr "Завантажити ключ"
3165 #. ts-context IdentityEditWidget
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3170 #. ts-context IdentityEditWidget
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3175 #. ts-context IdentityEditWidget
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3181 #. ts-context IdentityEditWidget
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3183 msgid "Load a Certificate"
3184 msgstr "Завантажити сертифікат"
3186 #. ts-context IdentityPage
3187 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3188 msgid "Setup Identity"
3189 msgstr "Налаштуйте профіль"
3191 #. ts-context IdentityPage
3192 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3193 msgid "Default Identity"
3194 msgstr "Типовий профіль"
3196 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3197 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3198 msgid "Configure Ignore Rule"
3199 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
3201 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3202 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3204 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3205 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3206 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3207 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3208 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3209 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3211 "<p><b>Строгість:</b></p>\n"
3212 "<p><u>Динамічність:</u></p>\n"
3213 "<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\n"
3214 "Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде показано знову.</p>\n"
3215 "<p><u>Постійність:</u></p>\n"
3216 "<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
3218 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3219 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3223 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3226 msgstr "Динамічність"
3228 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3231 msgstr "Постійність"
3233 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3236 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3237 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3238 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3239 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3240 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3241 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3243 "<p><b>Тип правила:</b></p>\n"
3244 "<p><u>Відправник:</u></p>\n"
3245 "<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n"
3246 "<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n"
3247 "<p><u>Повідомлення:</u></p>\n"
3248 "<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
3250 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3253 msgstr "Тип правила"
3255 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3260 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3263 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3264 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3265 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3266 "<p><i>Example:</i>\n"
3268 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3269 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3270 "<p><i>Examples:</i>\n"
3272 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3274 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3276 "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n"
3277 "<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n"
3278 "<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n"
3279 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3281 "<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово <i>щось</i></p>\n"
3282 "<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n"
3283 "<p><i>Приклади:</i>\n"
3285 "- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла <i>щось.com</i>\n"
3287 "- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
3289 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3290 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3291 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3292 #. ts-context IgnoreListModel
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3296 msgstr "Правило ігнорування"
3298 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3301 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3302 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3303 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3304 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3306 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3308 "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n"
3309 "<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис формальних виразів.</p>\n"
3310 "<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з такими спеціальними символами:</p>\n"
3311 "<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n"
3313 "?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
3315 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3317 msgid "Regular expression"
3318 msgstr "Формальний вираз"
3320 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3323 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3324 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3325 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3326 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3327 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3328 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3329 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3331 "<p><b>Область дії:</b></p>\n"
3332 "<p><u>Загальне:</u></p>\n"
3333 "<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n"
3334 "<p><u>Мережа:</u></p>\n"
3335 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід використовувати правило</p>\n"
3336 "<p><u>Канал:</u></p>\n"
3337 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід використовувати правило</p>"
3339 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3342 msgstr "Область дії"
3344 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3349 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3350 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3351 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3352 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3354 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3358 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3359 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3360 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3361 #. ts-context IrcListModel
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3363 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3367 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3370 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3371 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3372 "<p><i>Example:</i>\n"
3374 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3376 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3378 "<p><b>Область дії правила:</b></p>\n"
3379 "<p>Область дії правила це список назв <i>мереж</i> або <i>каналів</i>, відокремлених крапками з комами.</p>\n"
3380 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3382 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3384 "правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких починається з <i>#quassel</i></p>"
3386 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3389 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3390 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3392 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3394 "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n"
3395 "<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
3397 "Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
3399 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3401 msgid "Rule is enabled"
3402 msgstr "Правило увімкнено"
3404 #. ts-context IgnoreListModel
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3407 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3408 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3410 "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
3411 "<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу відфільтрованих ним повідомлень."
3413 #. ts-context IgnoreListModel
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3416 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3417 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3418 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3419 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3420 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3421 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3422 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3425 "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність "
3426 "встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br "
3427 "/><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту "
3428 "тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u>"
3429 " <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- "
3430 "<i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3431 "<i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-"
3432 "якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
3434 #. ts-context IgnoreListModel
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3437 msgstr "За відправником"
3439 #. ts-context IgnoreListModel
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3442 msgstr "За повідомленням"
3444 #. ts-context IgnoreListModel
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3449 #. ts-context IgnoreListModel
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3454 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3455 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3459 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3462 msgstr "Список ігнорування"
3464 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3466 msgid "Rule already exists"
3467 msgstr "Таке правило вже існує"
3469 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3472 "There is already a rule\n"
3474 "Please choose another rule."
3476 "Вже існує правило\n"
3478 "Будь ласка, виберіть інше правило."
3480 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3481 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3483 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3485 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
3487 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3488 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3489 msgid "Show messages in application indicator"
3490 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
3492 #. ts-context InputWidget
3493 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3497 #. ts-context InputWidget
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3502 #. ts-context InputWidget
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3505 msgstr "Темно-синій"
3507 #. ts-context InputWidget
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3510 msgstr "Темно-зелений"
3512 #. ts-context InputWidget
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3517 #. ts-context InputWidget
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3520 msgstr "Темно-червоний"
3522 #. ts-context InputWidget
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3524 msgid "Dark magenta"
3525 msgstr "Темно-бузковий"
3527 #. ts-context InputWidget
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3530 msgstr "Жовтогарячий"
3532 #. ts-context InputWidget
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3537 #. ts-context InputWidget
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3542 #. ts-context InputWidget
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3545 msgstr "Темно-бірюзовий"
3547 #. ts-context InputWidget
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3552 #. ts-context InputWidget
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3557 #. ts-context InputWidget
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3562 #. ts-context InputWidget
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3565 msgstr "Темно-сірий"
3567 #. ts-context InputWidget
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3570 msgstr "Світло-сірий"
3572 #. ts-context InputWidget
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3575 msgstr "Зняти колір"
3577 #. ts-context InputWidget
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3579 msgid "Focus Input Line"
3580 msgstr "Фокусувати рядок введення"
3582 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3583 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3584 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3585 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3586 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3587 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3589 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3590 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3591 msgid "Custom font:"
3592 msgstr "Нетиповий шрифт:"
3594 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3596 msgid "Enable spell check"
3597 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
3599 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3601 msgid "Enable per chat history"
3602 msgstr "Окремі журнали для балачок"
3604 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3606 msgid "Show nick selector"
3607 msgstr "Показувати список псевдонімів"
3609 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3611 msgid "Show style buttons"
3612 msgstr "Показувати кнопки стилів"
3614 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3616 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3618 "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення "
3621 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3623 msgid "Emacs key bindings"
3624 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
3626 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3628 msgid "Multi-Line Editing"
3629 msgstr "Багаторядкове редагування"
3631 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3633 msgid "Show at most"
3634 msgstr "Показувати не більше"
3636 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3641 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3643 msgid "Enable scrollbars"
3644 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
3646 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3648 msgid "Tab Completion"
3649 msgstr "Доповнення за Tab"
3651 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3653 msgid "Completion suffix:"
3654 msgstr "Суфікс завершення:"
3656 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3661 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3663 msgid "Input Widget"
3664 msgstr "Віджет введення"
3666 #. ts-context IrcConnectionWizard
3667 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3668 msgid "Save && Connect"
3669 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
3671 #. ts-context IrcListModel
3672 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3674 msgstr "Користувачі"
3676 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3677 #. ts-context IrcListModel
3678 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3679 #. ts-context MainWin
3680 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3681 #. ts-context NetworkModel
3682 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3683 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3687 #. ts-context IrcServerHandler
3688 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3689 msgid "%1 invited you to channel %2"
3690 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
3692 #. ts-context IrcServerHandler
3693 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3694 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3695 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
3697 #. ts-context IrcServerHandler
3698 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3699 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3700 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!"
3702 #. ts-context IrcServerHandler
3703 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3705 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3708 "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до "
3709 "непередбачуваних наслідків!"
3711 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3712 #. ts-context IrcServerHandler
3713 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3727 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3728 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3729 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3731 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3732 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3733 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3737 #. ts-context IrcServerHandler
3738 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3739 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3740 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
3742 #. ts-context IrcServerHandler
3743 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3744 msgid "%1 is away: \"%2\""
3745 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
3747 #. ts-context IrcServerHandler
3748 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3749 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3750 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3754 #. ts-context IrcServerHandler
3755 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3756 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3757 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
3759 #. ts-context IrcServerHandler
3760 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3761 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3762 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
3764 #. ts-context IrcServerHandler
3765 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3767 msgstr "[Whowas] %1"
3769 #. ts-context IrcServerHandler
3770 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3771 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3772 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
3774 #. ts-context IrcServerHandler
3775 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3776 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3777 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
3779 #. ts-context IrcServerHandler
3780 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3781 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3782 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
3784 #. ts-context IrcServerHandler
3785 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3786 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3787 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
3789 #. ts-context IrcServerHandler
3790 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3791 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3792 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
3794 #. ts-context IrcServerHandler
3795 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3796 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3797 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
3799 #. ts-context IrcServerHandler
3800 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3801 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3802 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
3804 #. ts-context IrcServerHandler
3805 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3806 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3807 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
3809 #. ts-context IrcServerHandler
3810 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3811 msgid "End of channel list"
3812 msgstr "Кінець списку каналу"
3814 #. ts-context IrcServerHandler
3815 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3816 msgid "Homepage for %1 is %2"
3817 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
3819 #. ts-context IrcServerHandler
3820 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3821 msgid "Channel %1 created on %2"
3822 msgstr "Канал %1 створено %2"
3824 #. ts-context IrcServerHandler
3825 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3826 msgid "No topic is set for %1."
3827 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
3829 #. ts-context IrcServerHandler
3830 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3831 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3832 msgstr "Темою %1 є «%2»"
3834 #. ts-context IrcServerHandler
3835 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3836 msgid "Topic set by %1 on %2"
3837 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
3839 #. ts-context IrcServerHandler
3840 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3841 msgid "%1 has been invited to %2"
3842 msgstr "%1 було запрошено до %2"
3844 #. ts-context IrcServerHandler
3845 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3849 #. ts-context IrcServerHandler
3850 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3851 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3852 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
3854 #. ts-context IrcServerHandler
3855 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3856 msgid "Nick already in use: %1"
3857 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
3859 #. ts-context IrcServerHandler
3860 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3861 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3862 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
3864 #. ts-context IrcServerHandler
3865 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3867 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3870 "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. "
3871 "Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру "
3874 #. ts-context IrcUserItem
3875 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3877 msgstr " немає на місці"
3879 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3880 #. ts-context IrcUserItem
3881 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3882 #. ts-context QueryBufferItem
3883 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3884 msgid "idling since %1"
3885 msgstr "бездіяльність з %1"
3887 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3888 #. ts-context IrcUserItem
3889 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3890 #. ts-context QueryBufferItem
3891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3892 msgid "login time: %1"
3893 msgstr "час входу до системи: %1"
3895 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3896 #. ts-context IrcUserItem
3897 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3898 #. ts-context QueryBufferItem
3899 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
3903 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3906 msgstr "Показувати піктограми"
3908 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3911 msgstr "Список балачки"
3913 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3915 msgid "Display topic in tooltip"
3916 msgstr "Показувати тему у підказці"
3918 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3920 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3921 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
3923 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3925 msgid "Use Custom Colors"
3926 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
3928 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3931 msgstr "Стандартний:"
3933 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3936 msgstr "Неактивний:"
3938 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3940 msgid "Unread messages:"
3941 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
3943 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3946 msgstr "Підсвічування:"
3948 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3950 msgid "Other activity:"
3953 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3958 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3959 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3960 msgid "Custom Nick List Colors"
3961 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
3963 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3964 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3968 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3969 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3973 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3974 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3975 msgid "Chat & Nick Lists"
3976 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
3978 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3979 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3983 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3984 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3988 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3989 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3990 msgid "Unread messages"
3991 msgstr "Непрочитані повідомлення"
3993 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3994 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3995 msgid "Other activity"
3998 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3999 #. ts-context KNotificationBackend
4000 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4001 #. ts-context SystrayNotificationBackend
4002 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
4003 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4004 msgid "%n pending highlights"
4005 msgid_plural "%n pending highlights"
4006 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
4007 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
4008 msgstr[2] "%n підсвічування у черзі"
4010 #. ts-context KeySequenceButton
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4012 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4013 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
4015 #. ts-context KeySequenceButton
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4017 msgid "Unsupported Key"
4018 msgstr "Непідтримувана клавіша"
4020 #. ts-context KeySequenceWidget
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4023 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4024 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4026 "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте використовувати у програмі.\n"
4027 "Наприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
4029 #. ts-context KeySequenceWidget
4030 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4035 #. ts-context KeySequenceWidget
4036 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4041 #. ts-context KeySequenceWidget
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4047 #. ts-context KeySequenceWidget
4048 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4053 #. ts-context KeySequenceWidget
4054 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4055 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4059 #. ts-context KeySequenceWidget
4060 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4061 msgctxt "No shortcut defined"
4065 #. ts-context KeySequenceWidget
4066 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4067 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4068 msgid "Shortcut Conflict"
4069 msgstr "Конфлікт скорочень"
4071 #. ts-context KeySequenceWidget
4072 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4074 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4075 "Please choose another one."
4077 "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\n"
4078 "Будь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
4080 #. ts-context KeySequenceWidget
4081 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4083 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4085 "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для "
4086 "виконання такої дії:"
4088 #. ts-context KeySequenceWidget
4089 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4090 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4091 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
4093 #. ts-context KeySequenceWidget
4094 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4096 msgstr "Перепризначити"
4098 #. ts-context MainWin
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4100 msgid "&Connect to Core..."
4101 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
4103 #. ts-context MainWin
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4105 msgid "&Disconnect from Core"
4106 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
4108 #. ts-context MainWin
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4110 msgid "Core &Info..."
4111 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
4113 #. ts-context MainWin
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4115 msgid "Configure &Networks..."
4116 msgstr "Налаштувати &мережі…"
4118 #. ts-context MainWin
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4123 #. ts-context MainWin
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4125 msgid "&Configure Chat Lists..."
4126 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
4128 #. ts-context MainWin
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4130 msgid "&Lock Layout"
4131 msgstr "За&блокувати компонування"
4133 #. ts-context MainWin
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4135 msgid "Show &Search Bar"
4136 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
4138 #. ts-context MainWin
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4140 msgid "Show Away Log"
4141 msgstr "Показувати журнал відсутності"
4143 #. ts-context MainWin
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4145 msgid "Show &Menubar"
4146 msgstr "Показувати смужку &меню"
4148 #. ts-context MainWin
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4150 msgid "Show Status &Bar"
4151 msgstr "Показувати п&анель стану"
4153 #. ts-context MainWin
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4155 msgid "&Fullscreen mode"
4156 msgstr "П&овноекранний режим"
4158 #. ts-context MainWin
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4160 msgid "Configure &Shortcuts..."
4161 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
4163 #. ts-context MainWin
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4165 msgid "&Configure Quassel..."
4166 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
4168 #. ts-context MainWin
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4170 msgid "&About Quassel"
4171 msgstr "&Про Quassel"
4173 #. ts-context MainWin
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4176 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
4178 #. ts-context MainWin
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4180 msgid "Debug &NetworkModel"
4181 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
4183 #. ts-context MainWin
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4185 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4186 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
4188 #. ts-context MainWin
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4190 msgid "Debug &MessageModel"
4191 msgstr "&Діагностика MessageModel"
4193 #. ts-context MainWin
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4195 msgid "Debug &HotList"
4196 msgstr "Діаг&ностика HotList"
4198 #. ts-context MainWin
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4201 msgstr "Діагностика &журналу"
4203 #. ts-context MainWin
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4205 msgid "Reload Stylesheet"
4206 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
4208 #. ts-context MainWin
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4213 #. ts-context MainWin
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4215 msgid "Jump to hot chat"
4216 msgstr "перехід до активної балачки"
4218 #. ts-context MainWin
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4220 msgid "Set Quick Access #0"
4221 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
4223 #. ts-context MainWin
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4225 msgid "Set Quick Access #1"
4226 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
4228 #. ts-context MainWin
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4230 msgid "Set Quick Access #2"
4231 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
4233 #. ts-context MainWin
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4235 msgid "Set Quick Access #3"
4236 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
4238 #. ts-context MainWin
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4240 msgid "Set Quick Access #4"
4241 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
4243 #. ts-context MainWin
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4245 msgid "Set Quick Access #5"
4246 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
4248 #. ts-context MainWin
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4250 msgid "Set Quick Access #6"
4251 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
4253 #. ts-context MainWin
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4255 msgid "Set Quick Access #7"
4256 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
4258 #. ts-context MainWin
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4260 msgid "Set Quick Access #8"
4261 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
4263 #. ts-context MainWin
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4265 msgid "Set Quick Access #9"
4266 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
4268 #. ts-context MainWin
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4270 msgid "Quick Access #0"
4271 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
4273 #. ts-context MainWin
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4275 msgid "Quick Access #1"
4276 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
4278 #. ts-context MainWin
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4280 msgid "Quick Access #2"
4281 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
4283 #. ts-context MainWin
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4285 msgid "Quick Access #3"
4286 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
4288 #. ts-context MainWin
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4290 msgid "Quick Access #4"
4291 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
4293 #. ts-context MainWin
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4295 msgid "Quick Access #5"
4296 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
4298 #. ts-context MainWin
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4300 msgid "Quick Access #6"
4301 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
4303 #. ts-context MainWin
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4305 msgid "Quick Access #7"
4306 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
4308 #. ts-context MainWin
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4310 msgid "Quick Access #8"
4311 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
4313 #. ts-context MainWin
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4315 msgid "Quick Access #9"
4316 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
4318 #. ts-context MainWin
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4320 msgid "Activate Next Chat List"
4321 msgstr "Активувати наступний список балачки"
4323 #. ts-context MainWin
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4325 msgid "Activate Previous Chat List"
4326 msgstr "Активувати попередній список балачки"
4328 #. ts-context MainWin
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4330 msgid "Go to Next Chat"
4331 msgstr "Перейти до наступної балачки"
4333 #. ts-context MainWin
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4335 msgid "Go to Previous Chat"
4336 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
4338 #. ts-context MainWin
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4343 #. ts-context MainWin
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4348 #. ts-context MainWin
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4353 #. ts-context MainWin
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4356 msgstr "&Списки балачки"
4358 #. ts-context MainWin
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4363 #. ts-context MainWin
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4368 #. ts-context MainWin
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4373 #. ts-context MainWin
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4376 msgstr "Зневадження"
4378 #. ts-context MainWin
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4383 #. ts-context MainWin
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4385 msgid "Show Nick List"
4386 msgstr "Показувати список псевдонімів"
4388 #. ts-context MainWin
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4390 msgid "Show Chat Monitor"
4391 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
4393 #. ts-context MainWin
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4396 msgstr "Рядок введення"
4398 #. ts-context MainWin
4399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4400 msgid "Show Input Line"
4401 msgstr "Показувати рядок введення"
4403 #. ts-context MainWin
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4405 msgid "Show Topic Line"
4406 msgstr "Показувати рядок теми"
4408 #. ts-context MainWin
4409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4410 msgid "Main Toolbar"
4411 msgstr "Головна панель"
4413 #. ts-context MainWin
4414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4415 msgid "Connected to core."
4416 msgstr "З’єднано з ядром."
4418 #. ts-context MainWin
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4420 msgid "Not connected to core."
4421 msgstr "Не з’єднано з ядром."
4423 #. ts-context MainWin
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4425 msgid "Unencrypted Connection"
4426 msgstr "Нешифроване з’єднання"
4428 #. ts-context MainWin
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4430 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4432 "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4434 #. ts-context MainWin
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4437 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4440 "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому "
4443 #. ts-context MainWin
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4445 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4446 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4448 #. ts-context MainWin
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4450 msgid "Untrusted Security Certificate"
4451 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
4453 #. ts-context MainWin
4454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4456 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4457 "following reasons:</b>"
4458 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
4460 #. ts-context MainWin
4461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4462 msgid "Show Certificate"
4463 msgstr "Показати сертифікат"
4465 #. ts-context MainWin
4466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4468 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4469 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
4471 #. ts-context MainWin
4472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4473 msgid "Current Session Only"
4474 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
4476 #. ts-context MainWin
4477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4481 #. ts-context MainWin
4482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4483 msgid "Core Connection Error"
4484 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
4486 #. ts-context MainWin
4487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4488 msgid "&Normal mode"
4489 msgstr "&Звичайний режим"
4491 #. ts-context MessageModel
4492 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4493 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4494 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
4496 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4497 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4498 msgid "Receiving Backlog"
4499 msgstr "Отримання журналу"
4501 #. ts-context MultiLineEdit
4502 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4503 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4504 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4505 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
4506 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
4507 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
4509 #. ts-context MultiLineEdit
4510 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4511 msgid "Paste Protection"
4512 msgstr "Захист від вставки"
4514 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4515 #. ts-context NetworkAddDlg
4516 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4517 #. ts-context NetworkEditDlg
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4521 msgstr "Додавання мережі"
4523 #. ts-context NetworkAddDlg
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4526 msgstr "Використовувати шаблон:"
4528 #. ts-context NetworkAddDlg
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4530 msgid "Manually specify network settings"
4531 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
4533 #. ts-context NetworkAddDlg
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4535 msgid "Manual Settings"
4536 msgstr "Ручне визначення параметрів"
4538 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4539 #. ts-context NetworkAddDlg
4540 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4541 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4543 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4544 msgid "Network name:"
4545 msgstr "Назва мережі:"
4547 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4548 #. ts-context NetworkAddDlg
4549 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4550 #. ts-context ServerEditDlg
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4552 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4553 msgid "Server address:"
4554 msgstr "Адреса сервера:"
4556 #. ts-context NetworkAddDlg
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4558 msgid "Server password:"
4559 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
4561 #. ts-context NetworkAddDlg
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4563 msgid "Use secure connection"
4564 msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
4566 #. ts-context NetworkEditDlg
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4568 msgid "Please enter a network name:"
4569 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
4571 #. ts-context NetworkItem
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4576 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4577 #. ts-context NetworkItem
4578 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4579 #. ts-context TopicWidget
4580 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4582 msgstr "Користувачі: %1"
4584 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4585 #. ts-context NetworkItem
4586 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4587 #. ts-context TopicWidget
4588 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4589 msgid "Lag: %1 msecs"
4590 msgstr "Затримка: %1 мс"
4592 #. ts-context NetworkModel
4593 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4597 #. ts-context NetworkModel
4598 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4600 msgstr "Кількість псевдонімів"
4602 #. ts-context NetworkModelController
4603 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4604 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4605 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4606 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4607 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4608 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведений нижче буфер?"
4610 #. ts-context NetworkModelController
4611 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4612 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4613 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
4615 #. ts-context NetworkModelController
4616 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4618 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4619 "from the core's database and cannot be undone."
4621 "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами "
4622 "дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
4624 #. ts-context NetworkModelController
4625 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4627 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4629 "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште "
4632 #. ts-context NetworkModelController
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4634 msgid "Remove buffers permanently?"
4635 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
4637 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4639 msgid "Join Channel"
4640 msgstr "Приєднатися до каналу"
4642 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4643 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4647 #. ts-context NetworkPage
4648 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4649 msgid "Setup Network Connection"
4650 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
4652 #. ts-context NetworksSettingsPage
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4654 msgid "Network Details"
4655 msgstr "Параметри мережі"
4657 #. ts-context NetworksSettingsPage
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4662 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4663 #. ts-context NetworksSettingsPage
4664 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4665 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4667 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4671 #. ts-context NetworksSettingsPage
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4673 msgid "Manage servers for this network"
4674 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
4676 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4677 #. ts-context NetworksSettingsPage
4678 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4679 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4681 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4685 #. ts-context NetworksSettingsPage
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4690 #. ts-context NetworksSettingsPage
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4693 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4694 "connecting to a server"
4696 "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано "
4697 "після встановлення з’єднання з сервером"
4699 #. ts-context NetworksSettingsPage
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4701 msgid "Commands to execute on connect:"
4702 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
4704 #. ts-context NetworksSettingsPage
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4707 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4708 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4710 "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n"
4711 "Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join навряд чи буде потрібною!"
4713 #. ts-context NetworksSettingsPage
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4715 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4716 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
4718 #. ts-context NetworksSettingsPage
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4720 msgid "Automatic Reconnect"
4721 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
4723 #. ts-context NetworksSettingsPage
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4728 #. ts-context NetworksSettingsPage
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4733 #. ts-context NetworksSettingsPage
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4735 msgid "between retries"
4736 msgstr "між спробами"
4738 #. ts-context NetworksSettingsPage
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4740 msgid "Number of retries:"
4741 msgstr "Кількість спроб:"
4743 #. ts-context NetworksSettingsPage
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4745 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4746 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
4748 #. ts-context NetworksSettingsPage
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4751 msgid "Auto Identify"
4752 msgstr "Автоматична ідентифікація"
4754 #. ts-context NetworksSettingsPage
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4759 #. ts-context NetworksSettingsPage
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4764 #. ts-context NetworksSettingsPage
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4766 msgid "Use SASL Authentication"
4767 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
4769 #. ts-context NetworksSettingsPage
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4772 msgstr "Обліковий запис:"
4774 #. ts-context NetworksSettingsPage
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4779 #. ts-context NetworksSettingsPage
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4782 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4785 "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та "
4786 "автоматичного перез’єднання"
4788 #. ts-context NetworksSettingsPage
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4790 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4791 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
4793 #. ts-context NetworksSettingsPage
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4795 msgid "Use Custom Encodings"
4796 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
4798 #. ts-context NetworksSettingsPage
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4802 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4803 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4805 "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n"
4806 "Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
4808 #. ts-context NetworksSettingsPage
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4810 msgid "Send messages in:"
4811 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
4813 #. ts-context NetworksSettingsPage
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4817 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4818 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4820 "Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n"
4821 "За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з кодуванням, відмінним від UTF8."
4823 #. ts-context NetworksSettingsPage
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4825 msgid "Receive fallback:"
4826 msgstr "Резервне кодування:"
4828 #. ts-context NetworksSettingsPage
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4832 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4833 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4835 "За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n"
4836 "Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!"
4838 #. ts-context NetworksSettingsPage
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4840 msgid "Server encoding:"
4841 msgstr "Кодування сервера:"
4843 #. ts-context NetworksSettingsPage
4844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4848 #. ts-context NetworksSettingsPage
4849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4850 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4851 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
4853 #. ts-context NetworksSettingsPage
4854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4855 msgid "Invalid Network Settings"
4856 msgstr "Некоректні параметри мережі"
4858 #. ts-context NetworksSettingsPage
4859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4860 msgid "Delete Network?"
4861 msgstr "Вилучити мережу?"
4863 #. ts-context NetworksSettingsPage
4864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4866 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4867 "including the backlog?"
4869 "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, "
4872 #. ts-context NickEditDlg
4873 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4874 msgid "Edit Nickname"
4875 msgstr "Зміна псевдоніма"
4877 #. ts-context NickEditDlg
4878 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4879 msgid "Please enter a valid nickname:"
4880 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
4882 #. ts-context NickEditDlg
4883 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4885 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4886 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4888 "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та "
4889 "спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
4891 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4892 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4893 msgid "Notifications"
4896 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4897 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4898 msgid "Select Audio File"
4899 msgstr "Вибір звукового файла"
4901 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4902 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4903 msgid "Play a sound"
4904 msgstr "Відтворити звук"
4906 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4907 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4908 msgid "Prelisten to the selected sound"
4909 msgstr "Прослухати вибраний звук"
4911 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4912 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4913 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4914 msgid "Select the sound file to play"
4915 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
4917 #. ts-context PostgreSqlStorage
4918 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4919 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4920 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4922 #. ts-context QObject
4923 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4924 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4925 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
4927 #. ts-context QObject
4928 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4930 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4932 "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
4934 #. ts-context QObject
4935 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4936 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4937 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
4939 #. ts-context QObject
4940 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4941 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4942 msgstr "Вітаємо у Quassel"
4944 #. ts-context QObject
4945 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4947 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4948 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4949 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4951 "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з"
4952 " мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете "
4953 "перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим"
4954 " вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
4956 #. ts-context QssParser
4957 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4958 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4959 msgid "Invalid block declaration: %1"
4960 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
4962 #. ts-context QssParser
4963 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4964 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4965 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
4967 #. ts-context QssParser
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4969 msgid "Unknown palette role name: %1"
4970 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
4972 #. ts-context QssParser
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4974 msgid "Invalid subelement name in %1"
4975 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
4977 #. ts-context QssParser
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4979 msgid "Invalid message type in %1"
4980 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
4982 #. ts-context QssParser
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4984 msgid "Invalid condition %1"
4985 msgstr "Некоректна умова %1"
4987 #. ts-context QssParser
4988 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4989 msgid "Invalid message label: %1"
4990 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
4992 #. ts-context QssParser
4993 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4994 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4995 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
4997 #. ts-context QssParser
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4999 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5000 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
5002 #. ts-context QssParser
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5004 msgid "Invalid format name: %1"
5005 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
5007 #. ts-context QssParser
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5009 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5010 msgstr "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
5012 #. ts-context QssParser
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5014 msgid "Unhandled condition: %1"
5015 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
5017 #. ts-context QssParser
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5019 msgid "Invalid proplist %1"
5020 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
5022 #. ts-context QssParser
5023 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5024 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5025 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
5027 #. ts-context QssParser
5028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5029 msgid "Invalid chatlist state %1"
5030 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
5032 #. ts-context QssParser
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5034 msgid "Invalid property declaration: %1"
5035 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
5037 #. ts-context QssParser
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5039 msgid "Invalid font property: %1"
5040 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
5042 #. ts-context QssParser
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5044 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5045 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
5047 #. ts-context QssParser
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5049 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5050 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
5052 #. ts-context QssParser
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5054 msgid "Unknown palette color role: %1"
5055 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
5057 #. ts-context QssParser
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5060 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5061 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
5063 #. ts-context QssParser
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5066 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5067 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
5069 #. ts-context QssParser
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5071 msgid "Invalid font specification: %1"
5072 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
5074 #. ts-context QssParser
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5076 msgid "Invalid font style specification: %1"
5077 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
5079 #. ts-context QssParser
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5081 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5082 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
5084 #. ts-context QssParser
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5086 msgid "Invalid font size specification: %1"
5087 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
5089 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5090 #: ../src/common/util.cpp:145
5094 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5095 #: ../src/common/util.cpp:146
5099 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5100 #: ../src/common/util.cpp:147
5104 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5105 #: ../src/common/util.cpp:148
5109 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5110 #: ../src/common/util.cpp:149
5114 #. ts-context QueryBufferItem
5115 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5116 msgid "<b>Query with %1</b>"
5117 msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
5119 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5120 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5121 msgid "Sync With Core"
5122 msgstr "Синхронізація з ядром"
5124 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5125 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5126 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5127 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
5129 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5130 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5134 #. ts-context ServerEditDlg
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5137 msgstr "Інформація про сервер"
5139 #. ts-context ServerEditDlg
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5142 msgstr "Використовувати SSL"
5144 #. ts-context ServerEditDlg
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5146 msgid "SSL Version:"
5147 msgstr "Версія SSL:"
5149 #. ts-context ServerEditDlg
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5152 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5155 "Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з "
5156 "сервером, який не підтримує SSLv3!"
5158 #. ts-context ServerEditDlg
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5160 msgid "SSLv3 (default)"
5161 msgstr "SSLv3 (типова)"
5163 #. ts-context ServerEditDlg
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5168 #. ts-context ServerEditDlg
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5173 #. ts-context ServerEditDlg
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5176 msgstr "Вузол проксі:"
5178 #. ts-context ServerEditDlg
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5180 msgid "Proxy Username:"
5181 msgstr "Користувач проксі:"
5183 #. ts-context ServerEditDlg
5184 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5185 msgid "Proxy Password:"
5186 msgstr "Пароль до проксі:"
5188 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5189 #. ts-context SettingsDlg
5190 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5191 #. ts-context SettingsPageDlg
5192 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5193 msgid "Configure Quassel"
5194 msgstr "Налаштування Quassel"
5196 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5197 #. ts-context SettingsDlg
5198 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5199 #. ts-context SettingsPageDlg
5200 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5201 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5205 #. ts-context SettingsDlg
5206 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5207 msgid "Save changes"
5208 msgstr "Зберегти зміни"
5210 #. ts-context SettingsDlg
5211 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5213 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5214 "to apply your changes now?"
5216 "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати "
5219 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5220 #. ts-context SettingsDlg
5221 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5222 #. ts-context SettingsPageDlg
5223 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5224 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5225 msgid "Configure %1"
5226 msgstr "Налаштувати %1"
5228 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5229 #. ts-context SettingsDlg
5230 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5231 #. ts-context SettingsPageDlg
5232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5233 msgid "Reload Settings"
5234 msgstr "Перезавантаження параметрів"
5236 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5237 #. ts-context SettingsDlg
5238 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5239 #. ts-context SettingsPageDlg
5240 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5241 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5243 "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на"
5246 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5247 #. ts-context SettingsDlg
5248 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5249 #. ts-context SettingsPageDlg
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5251 msgid "Restore Defaults"
5252 msgstr "Відновлення параметрів"
5254 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5255 #. ts-context SettingsDlg
5256 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5257 #. ts-context SettingsPageDlg
5258 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5259 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5260 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
5262 #. ts-context ShortcutsModel
5263 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5267 #. ts-context ShortcutsModel
5268 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5272 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5273 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5277 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5279 msgid "Shortcut for Selected Action"
5280 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
5282 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5287 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5292 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5297 #. ts-context SignalProxy
5298 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5299 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5301 "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує "
5302 "максимальний розмір пакунка"
5304 #. ts-context SignalProxy
5305 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5306 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5307 msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!"
5309 #. ts-context SignalProxy
5310 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5311 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5312 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!"
5314 #. ts-context SignalProxy
5315 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5316 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5317 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!"
5319 #. ts-context SignalProxy
5320 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5321 msgid "Disconnecting"
5322 msgstr "Роз'єднання"
5324 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5326 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5327 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
5329 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5331 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5332 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
5334 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5336 msgid "Edit this server entry"
5337 msgstr "Змінити цей запис сервера"
5339 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5341 msgid "Add another IRC server"
5342 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
5344 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5346 msgid "Remove this server entry from the list"
5347 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
5349 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5351 msgid "Join Channels Automatically"
5352 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
5354 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5357 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5360 "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення "
5361 "з’єднання з мережею"
5363 #. ts-context SqliteStorage
5364 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5366 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5367 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5368 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5369 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5372 "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних "
5373 "і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими "
5374 "базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не "
5375 "потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel "
5376 "зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а "
5377 "користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
5379 #. ts-context SslInfoDlg
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5381 msgid "Security Information"
5382 msgstr "Інформацію про безпеку"
5384 #. ts-context SslInfoDlg
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5386 msgid "<b>Hostname:</b>"
5387 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
5389 #. ts-context SslInfoDlg
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5391 msgid "<b>IP address:</b>"
5392 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
5394 #. ts-context SslInfoDlg
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5396 msgid "<b>Encryption:</b>"
5397 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
5399 #. ts-context SslInfoDlg
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5401 msgid "<b>Protocol:</b>"
5402 msgstr "<b>Протокол:</b>"
5404 #. ts-context SslInfoDlg
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5406 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5407 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
5409 #. ts-context SslInfoDlg
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5414 #. ts-context SslInfoDlg
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5416 msgid "<b>Common name:</b>"
5417 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
5419 #. ts-context SslInfoDlg
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5421 msgid "<b>Organization:</b>"
5422 msgstr "<b>Установа:</b>"
5424 #. ts-context SslInfoDlg
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5426 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5427 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
5429 #. ts-context SslInfoDlg
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5431 msgid "<b>Country:</b>"
5432 msgstr "<b>Країна:</b>"
5434 #. ts-context SslInfoDlg
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5436 msgid "<b>State or province:</b>"
5437 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
5439 #. ts-context SslInfoDlg
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5441 msgid "<b>Locality:</b>"
5442 msgstr "<b>Розташування:</b>"
5444 #. ts-context SslInfoDlg
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5449 #. ts-context SslInfoDlg
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5451 msgid "<b>Validity period:</b>"
5452 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
5454 #. ts-context SslInfoDlg
5455 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5456 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5457 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
5459 #. ts-context SslInfoDlg
5460 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5461 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5462 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
5464 #. ts-context SslInfoDlg
5465 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5466 msgid "<b>Trusted:</b>"
5467 msgstr "<b>Надійність:</b>"
5469 #. ts-context SslInfoDlg
5470 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5474 #. ts-context SslInfoDlg
5475 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5476 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5477 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
5479 #. ts-context SslInfoDlg
5480 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5484 #. ts-context StatusBufferItem
5485 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5486 msgid "Status Buffer"
5487 msgstr "Буфер станів"
5489 #. ts-context SystemTray
5490 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5492 msgstr "&Мінімізувати"
5494 #. ts-context SystemTray
5495 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5499 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5500 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5501 msgid "Show a message in a popup"
5502 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
5504 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5505 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5506 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5507 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
5509 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5510 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5511 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5512 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
5514 #. ts-context ToolBarActionProvider
5515 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5516 msgid "Connect to IRC"
5517 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
5519 #. ts-context ToolBarActionProvider
5520 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5521 msgid "Disconnect from IRC"
5522 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
5524 #. ts-context ToolBarActionProvider
5525 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5526 msgid "Leave currently selected channel"
5527 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
5529 #. ts-context ToolBarActionProvider
5530 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5531 msgid "Join a channel"
5532 msgstr "Приєднатися до каналу"
5534 #. ts-context ToolBarActionProvider
5535 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5537 msgstr "Розпочати діалог"
5539 #. ts-context ToolBarActionProvider
5540 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5541 msgid "Start a private conversation"
5542 msgstr "Почати особисте спілкування"
5544 #. ts-context ToolBarActionProvider
5545 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5546 msgid "Request user information"
5547 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
5549 #. ts-context ToolBarActionProvider
5550 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5552 msgstr "Зробити оператором"
5554 #. ts-context ToolBarActionProvider
5555 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5556 msgid "Give operator privileges to user"
5557 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
5559 #. ts-context ToolBarActionProvider
5560 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5562 msgstr "Забрати права оператора"
5564 #. ts-context ToolBarActionProvider
5565 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5566 msgid "Take operator privileges from user"
5567 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
5569 #. ts-context ToolBarActionProvider
5570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5572 msgstr "Надати голос"
5574 #. ts-context ToolBarActionProvider
5575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5576 msgid "Give voice to user"
5577 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
5579 #. ts-context ToolBarActionProvider
5580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5582 msgstr "Заборонити писати"
5584 #. ts-context ToolBarActionProvider
5585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5586 msgid "Take voice from user"
5587 msgstr "Забрати у користувача право писати"
5589 #. ts-context ToolBarActionProvider
5590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5594 #. ts-context ToolBarActionProvider
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5596 msgid "Remove user from channel"
5597 msgstr "Викинути користувача з каналу"
5599 #. ts-context ToolBarActionProvider
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5604 #. ts-context ToolBarActionProvider
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5606 msgid "Ban user from channel"
5607 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
5609 #. ts-context ToolBarActionProvider
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5612 msgstr "Викинути/Заблокувати"
5614 #. ts-context ToolBarActionProvider
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5616 msgid "Remove and ban user from channel"
5617 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
5619 #. ts-context ToolBarActionProvider
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5621 msgid "Connect to all"
5622 msgstr "З’єднатися з усіма"
5624 #. ts-context ToolBarActionProvider
5625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5626 msgid "Disconnect from all"
5627 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
5629 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5630 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5631 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5632 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
5634 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5635 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5636 msgid "On hover only"
5637 msgstr "Лише при наведенні"
5639 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5640 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5641 msgid "Topic Widget"
5642 msgstr "Віджет теми"
5645 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5646 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5648 msgstr "%DN%1%DN %2"
5651 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5652 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5653 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5654 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
5656 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5657 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5658 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5659 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
5662 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5663 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5664 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5665 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
5667 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5668 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5669 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5670 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
5673 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5674 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5675 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5676 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
5679 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5680 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5681 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5682 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
5685 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5686 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5687 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5688 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
5691 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5692 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5693 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5694 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
5696 #. Day Change Message
5697 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5698 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5699 msgid "{Day changed to %1}"
5700 msgstr "{День змінено на %1}"
5702 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5703 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5704 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5706 "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
5708 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5709 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5710 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5711 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
5713 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5714 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5715 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5716 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
5718 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5719 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5723 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5724 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5728 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5733 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5734 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5738 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5743 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5744 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5748 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5749 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5753 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5758 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5759 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5763 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5769 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5774 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5775 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5779 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5780 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5784 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5789 #. ts-context UserCategoryItem
5790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5792 msgid_plural "%n Owner(s)"
5793 msgstr[0] "%n власник"
5794 msgstr[1] "%n власники"
5795 msgstr[2] "%n власник"
5797 #. ts-context UserCategoryItem
5798 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5800 msgid_plural "%n Admin(s)"
5801 msgstr[0] "%n адміністратор"
5802 msgstr[1] "%n адміністратора"
5803 msgstr[2] "%n адміністратор"
5805 #. ts-context UserCategoryItem
5806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5807 msgid "%n Operator(s)"
5808 msgid_plural "%n Operator(s)"
5809 msgstr[0] "%n оператор"
5810 msgstr[1] "%n оператора"
5811 msgstr[2] "%n оператор"
5813 #. ts-context UserCategoryItem
5814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5815 msgid "%n Half-Op(s)"
5816 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5817 msgstr[0] "%n напівоператор"
5818 msgstr[1] "%n напівоператора"
5819 msgstr[2] "%n напівоператор"
5821 #. ts-context UserCategoryItem
5822 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5824 msgid_plural "%n Voiced"
5825 msgstr[0] "%n з правом допису"
5826 msgstr[1] "%n з правом допису"
5827 msgstr[2] "%n з правом допису"
5829 #. ts-context UserCategoryItem
5830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5832 msgid_plural "%n User(s)"
5833 msgstr[0] "%n користувач"
5834 msgstr[1] "%n користувачі"
5835 msgstr[2] "%n користувач"