1 # Ukrainian translation for quassel
2 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: quassel\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <devel@quassel-irc.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:38+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 08:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-16 05:03+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #. ts-context AboutDlg
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 #. ts-context AboutDlg
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
31 "type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
34 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
37 "IRC</p></body></html>"
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
40 "type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
43 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
45 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
46 "Quassel</p></body></html>"
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
51 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
52 "type=\"text/css\">\n"
53 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
54 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
55 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
56 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
57 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
58 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
60 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
61 "type=\"text/css\">\n"
62 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
63 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
64 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
65 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
66 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
67 ">= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
69 #. ts-context AboutDlg
70 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
72 msgstr "Пр&о програму"
74 #. ts-context AboutDlg
75 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
79 #. ts-context AboutDlg
80 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
82 msgstr "У&часники розробки"
84 #. ts-context AboutDlg
85 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
89 #. ts-context AboutDlg
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
91 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
93 "<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
95 #. ts-context AboutDlg
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
98 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
99 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
100 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
101 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
102 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
103 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
104 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
105 "Team</a> and used under the <a "
106 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
107 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
110 "<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими "
111 "можливостями</b><br><br>© Quassel Project, 2005–2010<br><a "
112 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
113 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
114 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за "
115 "подвійного ліцензування згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
116 "2.0.txt\">GPLv2</a> і <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
117 "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські права на більшість піктограм належать <a "
118 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми "
119 "розповсюджуються згідно <a "
120 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для "
121 "повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-"
122 "irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
124 #. ts-context AboutDlg
125 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
126 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
127 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
129 #. ts-context AboutDlg
130 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
132 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
133 "and everybody we forgot to mention here:"
135 "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а "
136 "також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
138 #. ts-context AboutDlg
139 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
141 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
142 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
143 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
144 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
145 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
146 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
147 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
148 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
149 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
150 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
151 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
152 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
154 "Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
155 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel "
156 "— всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
157 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за "
158 "створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі "
159 "Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
160 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як "
161 "Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування "
162 "розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a "
163 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
164 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування "
165 "розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
167 #. ts-context AbstractSqlStorage
168 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
170 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
171 msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
173 #. ts-context AbstractSqlStorage
174 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
175 msgid "Upgrade failed..."
176 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
178 #. ts-context AliasesModel
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
181 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
182 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
184 "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну "
185 "команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна "
186 "використовувати як /foo"
188 #. ts-context AliasesModel
189 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
191 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
192 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
193 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
194 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
195 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
196 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
197 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
198 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
199 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
200 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
201 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
203 "<b>Рядок, до якого буде розгорнуто замінник</b><br /><b>особливі "
204 "змінні:</b><br /> - <b>$i</b> відповідає i-ому параметру.<br /> - "
205 "<b>$i..j</b> відповідає параметрам від i-го до j-го, відокремленим "
206 "пробілами.<br /> - <b>$i..</b> відповідає всім параметрам, починаючи від i-"
207 "го, відокремленим пробілами.<br /> - <b>$i:hostname</b> відповідає назві "
208 "вузла користувача, який визначається i-им параметром, або *, якщо користувач "
209 "невідомий.<br /> - <b>$0</b> весь рядок.<br /> - <b>$nick</b> ваш поточний "
210 "псевдонім<br /> - <b>$channel</b> назва позначеного каналу<br /><br "
211 "/>Декілька команд у одному рядку слід відокремлювати крапками з комами<br "
212 "/><br /><b>Приклад:</b> «Перевірка $1; Перевірка $2; Перевірка всіх $0» буде "
213 "розгорнуто до трьох окремих повідомлень: «Перевірка 1», «Перевірка 2» і "
214 "«Перевірка всіх 1 2 3», якщо викликати команду так: /test 1 2 3"
216 #. ts-context AliasesModel
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
221 #. ts-context AliasesModel
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
226 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
227 #. ts-context AliasesSettingsPage
228 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
229 #. ts-context AppearanceSettingsPage
230 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
231 #. ts-context BacklogSettingsPage
232 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
233 #. ts-context BufferViewSettingsPage
234 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
235 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
236 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
237 #. ts-context ChatViewSearchBar
238 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
239 #. ts-context ChatViewSettingsPage
240 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
241 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
242 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
243 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
244 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
245 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
246 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
247 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
248 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
249 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
250 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
251 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
252 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
253 #. ts-context HighlightSettingsPage
254 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
255 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
256 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
257 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
258 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
259 #. ts-context InputWidget
260 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
261 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
262 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
263 #. ts-context ItemViewSettingsPage
264 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
265 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
266 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
267 #. ts-context NetworksSettingsPage
268 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
269 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
270 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
271 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
272 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
273 #. ts-context TopicWidget
274 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
275 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
278 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
281 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
282 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
283 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
284 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
285 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
286 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
287 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
288 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
289 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
291 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
292 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
293 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
294 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
295 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
297 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
299 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
300 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
304 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
305 #. ts-context AliasesSettingsPage
306 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
307 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
308 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
313 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
314 #. ts-context AliasesSettingsPage
315 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
316 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
317 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
318 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
319 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
320 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
325 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
326 #. ts-context AliasesSettingsPage
327 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
328 #. ts-context ConnectionSettingsPage
329 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
330 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
331 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
332 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
333 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
334 #. ts-context NetworksSettingsPage
335 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
336 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
337 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
343 #. ts-context AliasesSettingsPage
344 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
348 #. ts-context AppearanceSettingsPage
349 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
350 msgid "Client style:"
351 msgstr "Стиль клієнта:"
353 #. ts-context AppearanceSettingsPage
354 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
355 msgid "Set application style"
356 msgstr "Встановити стиль програми"
358 #. ts-context AppearanceSettingsPage
359 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
363 #. ts-context AppearanceSettingsPage
364 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
365 msgid "Set the application language. Requires restart!"
367 "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен "
370 #. ts-context AppearanceSettingsPage
371 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
372 msgid "<Untranslated>"
373 msgstr "<Не перекладено>"
375 #. ts-context AppearanceSettingsPage
376 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
377 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
378 msgid "<System Default>"
379 msgstr "<Типове для системи>"
381 #. ts-context AppearanceSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
383 msgid "Use custom stylesheet"
384 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
386 #. ts-context AppearanceSettingsPage
387 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
391 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
392 #. ts-context AppearanceSettingsPage
393 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
394 #. ts-context ChatViewSearchBar
395 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
396 #. ts-context ChatViewSettingsPage
397 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
398 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
399 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
400 #. ts-context IdentityEditWidget
401 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
402 #. ts-context ItemViewSettingsPage
403 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
404 #. ts-context NetworksSettingsPage
405 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
406 #. ts-context SimpleNetworkEditor
407 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
408 #. ts-context TopicWidget
409 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
410 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
411 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
412 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
419 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
420 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
422 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
424 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
425 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
428 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
429 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
434 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
439 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
441 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
442 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
443 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
445 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
448 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
450 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
454 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
455 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
459 #. ts-context AppearanceSettingsPage
460 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
461 msgid "Show system tray icon"
462 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
464 #. ts-context AppearanceSettingsPage
465 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
466 msgid "Hide to tray on close button"
467 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
469 #. ts-context AppearanceSettingsPage
470 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
471 msgid "Enable animations"
472 msgstr "Увімкнути анімацію"
474 #. ts-context AppearanceSettingsPage
475 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
476 msgid "Message Redirection"
477 msgstr "Переспрямування повідомлення"
479 #. ts-context AppearanceSettingsPage
480 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
481 msgid "User Notices:"
482 msgstr "Сповіщення користувача:"
484 #. ts-context AppearanceSettingsPage
485 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
486 msgid "Server Notices:"
487 msgstr "Сповіщення сервера:"
489 #. ts-context AppearanceSettingsPage
490 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
491 msgid "Default Target"
494 #. ts-context AppearanceSettingsPage
495 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
496 msgid "Status Window"
499 #. ts-context AppearanceSettingsPage
500 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
502 msgstr "Поточна балачка"
504 #. ts-context AppearanceSettingsPage
505 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
509 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
510 #. ts-context AppearanceSettingsPage
511 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
512 #. ts-context BacklogSettingsPage
513 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
514 #. ts-context BufferViewSettingsPage
515 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
516 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
517 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
518 #. ts-context ChatViewSettingsPage
519 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
520 #. ts-context HighlightSettingsPage
521 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
522 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
523 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
524 #. ts-context ItemViewSettingsPage
525 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
526 #. ts-context NotificationsSettingsPage
527 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
528 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
529 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
530 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
531 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
532 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
535 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
536 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
537 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
538 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
539 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
540 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
541 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
545 #. ts-context AppearanceSettingsPage
546 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
547 msgid "Please choose a stylesheet file"
548 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
550 #. ts-context AwayLogView
551 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
553 msgstr "Журнал відсутності"
555 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
556 #. ts-context AwayLogView
557 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
558 #. ts-context ChatMonitorView
559 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
560 msgid "Show Network Name"
561 msgstr "Показ назви мережі"
563 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
564 #. ts-context AwayLogView
565 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
566 #. ts-context ChatMonitorView
567 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
568 msgid "Show Buffer Name"
569 msgstr "Показувати назву буфера"
571 #. ts-context BacklogSettingsPage
572 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
574 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
577 "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання "
578 "гортання вгору на панелі буфера."
580 #. ts-context BacklogSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
582 msgid "Dynamic backlog amount:"
583 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
585 #. ts-context BacklogSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
587 msgid "Backlog request method:"
588 msgstr "Метод опитування журналу:"
590 #. ts-context BacklogSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
592 msgid "Fixed amount per chat"
593 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
595 #. ts-context BacklogSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
597 msgid "Unread messages per chat"
598 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
600 #. ts-context BacklogSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
602 msgid "Globally unread messages"
603 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
605 #. ts-context BacklogSettingsPage
606 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
608 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
609 "window from the backlog."
611 "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для "
612 "кожного з вікон балачки з журналу."
614 #. ts-context BacklogSettingsPage
615 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
617 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
618 "has been established."
620 "кількість повідомлень на буфер, на які програма надсилатиме запит до ядра "
621 "після встановлення з’єднання."
623 #. ts-context BacklogSettingsPage
624 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
625 msgid "Initial backlog amount:"
626 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
628 #. ts-context BacklogSettingsPage
629 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
631 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
632 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
634 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
637 "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна "
638 "балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок "
641 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
642 "балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
644 #. ts-context BacklogSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
646 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
647 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
648 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
649 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
651 #. ts-context BacklogSettingsPage
652 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
653 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
657 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
658 #. ts-context BacklogSettingsPage
659 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
660 #. ts-context NetworksSettingsPage
661 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
662 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
663 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
664 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
666 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
670 #. ts-context BacklogSettingsPage
671 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
672 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
673 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
674 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
676 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
677 "Limit does not apply here."
679 "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних "
680 "повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
682 #. ts-context BacklogSettingsPage
683 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
684 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
685 msgid "Additional Messages:"
686 msgstr "Додаткові повідомлення:"
688 #. ts-context BacklogSettingsPage
689 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
691 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
694 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
695 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
696 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
699 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
702 "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше "
703 "непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n"
705 "Зауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви "
706 "користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто "
707 "якщо немає підвішених балачок або каналів).\n"
708 "Інструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його "
709 "робота, ймовірно, є найшвидшою.\n"
711 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
712 "балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
714 #. ts-context BacklogSettingsPage
715 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
716 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
717 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
719 #. ts-context BacklogSettingsPage
720 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
721 msgid "Backlog Fetching"
722 msgstr "Отримання журналу"
724 #. ts-context BufferItem
725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
726 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
727 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
729 #. ts-context BufferView
730 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
731 msgid "Merge buffers permanently?"
732 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
734 #. ts-context BufferView
735 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
737 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
738 " This cannot be reversed!"
740 "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n"
741 " Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
743 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
744 #. ts-context BufferViewEditDlg
745 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
746 #. ts-context NetworkEditDlg
747 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
748 #. ts-context ServerEditDlg
749 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
750 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
751 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
753 msgstr "Діалогове вікно"
755 #. ts-context BufferViewEditDlg
756 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
757 msgid "Please enter a name for the chat list:"
758 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
760 #. ts-context BufferViewEditDlg
761 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
762 msgid "Add Chat List"
763 msgstr "Додати список балачки"
765 #. ts-context BufferViewFilter
766 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
767 msgid "Show / Hide Chats"
768 msgstr "Показати/Приховати балачки"
770 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
771 #. ts-context BufferViewSettingsPage
772 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
773 #. ts-context IdentityEditWidget
774 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
775 #. ts-context NetworksSettingsPage
776 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
777 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
780 msgstr "Пере&йменувати…"
782 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
783 #. ts-context BufferViewSettingsPage
784 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
785 #. ts-context IdentityEditWidget
786 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
787 #. ts-context NetworksSettingsPage
788 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
789 #. ts-context SimpleNetworkEditor
790 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
794 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
798 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
799 #. ts-context BufferViewSettingsPage
800 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
801 #. ts-context NetworksSettingsPage
802 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
803 #. ts-context SimpleNetworkEditor
804 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
807 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
811 #. ts-context BufferViewSettingsPage
812 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
813 msgid "Chat List Settings"
814 msgstr "Параметри списку балачки"
816 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
817 #. ts-context BufferViewSettingsPage
818 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
819 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
820 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
821 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
825 #. ts-context BufferViewSettingsPage
826 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
827 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
831 #. ts-context BufferViewSettingsPage
832 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
834 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
835 "In this mode no separate status buffer is displayed."
837 "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\n"
838 "У такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
840 #. ts-context BufferViewSettingsPage
841 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
842 msgid "Show status window"
843 msgstr "Показувати вікно стану"
845 #. ts-context BufferViewSettingsPage
846 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
847 msgid "Show channels"
848 msgstr "Показувати канали"
850 #. ts-context BufferViewSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
853 msgstr "Показувати діалоги"
855 #. ts-context BufferViewSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
857 msgid "Hide inactive chats"
858 msgstr "Ховати неактивні балачки"
860 #. ts-context BufferViewSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
862 msgid "Add new chats automatically"
863 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
865 #. ts-context BufferViewSettingsPage
866 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
867 msgid "Sort alphabetically"
868 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
870 #. ts-context BufferViewSettingsPage
871 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
872 msgid "Minimum Activity:"
873 msgstr "Мінімальна активність:"
875 #. ts-context BufferViewSettingsPage
876 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
878 msgstr "Активності не виявлено"
880 #. ts-context BufferViewSettingsPage
881 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
882 msgid "Other Activity"
885 #. ts-context BufferViewSettingsPage
886 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
888 msgstr "Нове повідомлення"
890 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
891 #. ts-context BufferViewSettingsPage
892 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
893 #. ts-context HighlightSettingsPage
894 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
895 #. ts-context ItemViewSettingsPage
896 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
898 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
901 msgstr "Підсвічування"
903 #. ts-context BufferViewSettingsPage
904 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
908 #. ts-context BufferViewSettingsPage
909 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
910 msgid "Custom Chat Lists"
911 msgstr "Нетипові списки балачки"
913 #. ts-context BufferViewSettingsPage
914 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
915 msgid "Delete Chat List?"
916 msgstr "Вилучити список балачки?"
918 #. ts-context BufferViewSettingsPage
919 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
920 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
921 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
923 #. ts-context BufferViewWidget
924 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
926 msgstr "Перегляд буфера"
928 #. ts-context BufferWidget
929 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
933 #. ts-context BufferWidget
934 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
938 #. ts-context BufferWidget
939 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
941 msgstr "Фактичний розмір"
943 #. ts-context BufferWidget
944 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
945 msgid "Set Marker Line"
946 msgstr "Встановити лінію позначки"
948 #. ts-context BufferWidget
949 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
950 msgid "Go to Marker Line"
951 msgstr "Перейти до лінії позначки"
953 #. ts-context ChannelBufferItem
954 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
955 msgid "<b>Channel %1</b>"
956 msgstr "<b>Канал %1</b>"
958 #. ts-context ChannelBufferItem
959 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
960 msgid "<b>Users:</b> %1"
961 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
963 #. ts-context ChannelBufferItem
964 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
965 msgid "<b>Mode:</b> %1"
966 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
968 #. ts-context ChannelBufferItem
969 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
970 msgid "<b>Topic:</b> %1"
971 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
973 #. ts-context ChannelBufferItem
974 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
975 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
976 msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
978 #. ts-context ChannelBufferItem
979 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
983 #. ts-context ChannelListDlg
984 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
986 msgstr "Список каналів"
988 #. ts-context ChannelListDlg
989 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
990 msgid "Search Pattern:"
991 msgstr "Шаблон пошуку:"
993 #. ts-context ChannelListDlg
994 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
996 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
997 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
999 "Перемикач між простим та розширеним режимом.\n"
1000 "У розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1002 #. ts-context ChannelListDlg
1003 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1004 msgid "Show Channels"
1005 msgstr "Показ каналів"
1007 #. ts-context ChannelListDlg
1008 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1012 #. ts-context ChannelListDlg
1013 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1014 msgid "Errors Occured:"
1015 msgstr "Сталися помилки:"
1017 #. ts-context ChannelListDlg
1018 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1020 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1021 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1022 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1023 "type=\"text/css\">\n"
1024 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1025 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1026 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1027 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1028 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1029 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
1030 "ERROR!!11</span></p>\n"
1031 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1032 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1033 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1035 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1036 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1037 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1038 "type=\"text/css\">\n"
1039 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1040 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1041 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1042 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1043 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1044 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА "
1045 "ПОМИЛКА!!11</span></p>\n"
1046 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1047 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1048 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1050 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1052 msgid "Operation Mode:"
1053 msgstr "Режим роботи:"
1055 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1058 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1059 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1060 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1061 "type=\"text/css\">\n"
1062 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1063 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1064 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1065 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1066 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1067 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1068 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1069 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1070 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
1071 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
1072 "chatmonitor</span></p>\n"
1073 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1074 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1075 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
1076 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1078 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1079 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1080 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1081 "type=\"text/css\">\n"
1082 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1083 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1084 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1085 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1086 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1087 "weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n"
1088 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1089 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1090 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span "
1091 "style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде "
1092 "показано лише буфери у правій частині</span></p>\n"
1093 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1094 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1095 "decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде "
1096 "проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1098 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1103 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1105 msgid "Move selected buffers to the left"
1106 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1108 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1110 msgid "Move selected buffers to the right"
1111 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1113 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1115 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1117 msgstr "Показувати:"
1119 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1120 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1122 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1124 "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо "
1125 "вихідних буфер ігнорується"
1127 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1128 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1129 msgid "Always show highlighted messages"
1130 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1132 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1133 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1134 msgid "Show own messages"
1135 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1137 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1138 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1139 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1140 #. ts-context MainWin
1141 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1143 msgid "Chat Monitor"
1144 msgstr "Спостереження за балачкою"
1146 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1147 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1151 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1152 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1154 msgstr "Відсторонення"
1156 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1157 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1159 msgstr "Ігнорувати:"
1161 #. ts-context ChatMonitorView
1162 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1163 msgid "Show Own Messages"
1164 msgstr "Показ власних повідомлень"
1166 #. ts-context ChatMonitorView
1167 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1168 msgid "Configure..."
1169 msgstr "Налаштувати…"
1171 #. ts-context ChatScene
1172 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1173 msgid "Copy Selection"
1174 msgstr "Копіювати позначене"
1176 #. ts-context ChatViewSearchBar
1177 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1178 msgid "case sensitive"
1179 msgstr "з врахуванням регістру"
1181 #. ts-context ChatViewSearchBar
1182 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1184 msgstr "пошук псевдоніма"
1186 #. ts-context ChatViewSearchBar
1187 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1188 msgid "search message"
1189 msgstr "пошук повідомлення"
1191 #. ts-context ChatViewSearchBar
1192 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1193 msgid "ignore joins, parts, etc."
1194 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1196 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1197 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1198 msgid "Timestamp format:"
1199 msgstr "Формат позначки часу:"
1201 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1206 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1208 msgid "Custom chat window font:"
1209 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1211 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1212 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1213 msgid "Show colored text in the chat window"
1214 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1216 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1217 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1218 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1219 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1221 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1222 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1224 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1226 "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника "
1227 "миші на веб-адресу"
1229 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1230 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1231 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1232 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1234 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1237 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1240 "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під "
1241 "час перемикання на інший канал"
1243 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1244 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1245 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1246 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1248 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1249 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1250 msgid "Custom Colors"
1251 msgstr "Нетипові кольори"
1253 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1254 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1258 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1259 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1261 msgstr "Позначка часу:"
1263 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1265 msgid "Channel message:"
1266 msgstr "Повідомлення каналу:"
1268 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1269 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1270 msgid "Highlight foreground:"
1271 msgstr "Підсвічування тексту:"
1273 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1274 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1275 msgid "Command message:"
1276 msgstr "Повідомлення команди:"
1278 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1279 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1280 msgid "Highlight background:"
1281 msgstr "Підсвічування тла:"
1283 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1284 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1285 msgid "Server message:"
1286 msgstr "Повідомлення сервера:"
1288 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1289 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1290 msgid "Marker line:"
1291 msgstr "Лінія позначки"
1293 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1294 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1295 msgid "Error message:"
1296 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1298 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1299 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1303 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1304 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1305 msgid "Use Sender Coloring"
1306 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1308 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1309 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1310 msgid "Own messages:"
1311 msgstr "Власні повідомлення:"
1313 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1314 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1316 msgstr "Панель балачки"
1318 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1319 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1320 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1322 "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити версію 0.6 quasselcore"
1324 #. ts-context Client
1325 #: ../src/client/client.cpp:270
1326 msgid "Identity already exists in client!"
1327 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1329 #. ts-context ClientBacklogManager
1330 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1331 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1332 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
1334 #. ts-context ClientBufferViewManager
1335 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1337 msgstr "Всі балачки"
1339 #. ts-context ClientUserInputHandler
1340 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1341 msgid "/JOIN expects a channel"
1342 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
1344 #. ts-context ClientUserInputHandler
1345 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1346 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1347 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
1349 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1350 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1351 msgid "Configure the IRC Connection"
1352 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
1354 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1355 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1356 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1357 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
1359 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1360 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1361 msgid "Ping interval:"
1362 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
1364 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1365 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1366 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1367 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1368 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1369 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1370 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1371 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1372 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1373 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1374 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1375 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1379 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1380 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1381 msgid "Disconnect after"
1382 msgstr "Від’єднуватися після"
1384 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1385 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1386 msgid "missed pings"
1387 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
1389 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1390 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1392 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1393 "interesting for tracking users' away status."
1395 "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може "
1396 "бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
1398 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1399 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1400 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1401 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
1403 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1404 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1405 msgid "Update interval:"
1406 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
1408 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1409 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1410 msgid "Ignore channels with more than:"
1411 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
1413 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1414 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1416 msgstr " користувачів"
1418 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1419 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1420 msgid "Minimum delay between requests:"
1421 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
1423 #. ts-context ContentsChatItem
1424 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1425 msgid "Copy Link Address"
1426 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
1428 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1429 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1430 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1431 #. ts-context ToolBarActionProvider
1432 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1433 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1437 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1438 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1439 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1440 #. ts-context ToolBarActionProvider
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1442 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1444 msgstr "Від'єднатися"
1446 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1447 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1448 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1449 #. ts-context ToolBarActionProvider
1450 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1451 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1453 msgstr "Приєднатись"
1455 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1456 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1457 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1458 #. ts-context ToolBarActionProvider
1459 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1460 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1464 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1465 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1466 msgid "Delete Chat(s)..."
1467 msgstr "Вилучити балачки…"
1469 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1470 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1472 msgstr "Перейти до балачки"
1474 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1475 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1479 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1480 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1484 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1485 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1489 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1490 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1491 msgid "Nick Changes"
1492 msgstr "Зміни псевдонімів"
1494 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1495 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1496 msgid "Mode Changes"
1497 msgstr "Зміни режимів"
1499 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1500 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1504 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1505 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1506 msgid "Topic Changes"
1509 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1510 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1511 msgid "Set as Default..."
1512 msgstr "Зробити типовим…"
1514 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1515 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1516 msgid "Use Defaults..."
1517 msgstr "Типові значення…"
1519 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1520 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1521 msgid "Join Channel..."
1522 msgstr "Приєднатися до каналу…"
1524 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1525 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1527 msgstr "Почати діалог"
1529 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1530 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1532 msgstr "Показати діалог"
1534 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1535 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1536 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1537 #. ts-context ToolBarActionProvider
1538 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1543 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1544 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1548 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1549 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1553 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1554 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1556 msgstr "Луна-імпульс"
1558 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1559 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1561 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
1563 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1564 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1568 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1569 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1570 msgid "Give Operator Status"
1571 msgstr "Надання стану оператора"
1573 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1574 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1575 msgid "Take Operator Status"
1576 msgstr "Позбавлення стану оператора"
1578 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1579 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1581 msgstr "Надання права голосу"
1583 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1584 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1586 msgstr "Позбавлення права голосу"
1588 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1589 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1590 msgid "Kick From Channel"
1591 msgstr "Викидання з каналу"
1593 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1594 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1595 msgid "Ban From Channel"
1596 msgstr "Заборона участі у каналі"
1598 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1599 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1601 msgstr "Викинути/Заборонити"
1603 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1604 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1605 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1606 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
1608 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1609 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1610 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1611 msgstr "Приховати балачки остаточно"
1613 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1614 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1615 msgid "Show Channel List"
1616 msgstr "Показати список каналів"
1618 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1619 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1620 msgid "Show Ignore List"
1621 msgstr "Показати список ігнорування"
1623 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1624 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1626 msgstr "Сховати події"
1628 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1629 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1630 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1631 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1632 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1633 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1637 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1638 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1642 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1643 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1647 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1648 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1649 msgid "Add Ignore Rule"
1650 msgstr "Додати правило ігнорування"
1652 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1653 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1654 msgid "Existing Rules"
1655 msgstr "Поточні правила"
1658 #: ../src/core/core.cpp:182
1659 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1660 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
1663 #: ../src/core/core.cpp:183
1665 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1666 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1670 "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу "
1672 "Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше "
1677 #: ../src/core/core.cpp:232
1678 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1679 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
1682 #: ../src/core/core.cpp:273
1683 msgid "Admin user or password not set."
1684 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
1687 #: ../src/core/core.cpp:277
1688 msgid "Could not setup storage!"
1689 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
1692 #: ../src/core/core.cpp:281
1693 msgid "Creating admin user..."
1694 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
1697 #: ../src/core/core.cpp:394
1698 msgid "Invalid listen address %1"
1699 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
1702 #: ../src/core/core.cpp:402
1704 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1706 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 "
1707 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1710 #: ../src/core/core.cpp:410
1711 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1712 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
1715 #: ../src/core/core.cpp:418
1717 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1719 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 "
1720 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1723 #: ../src/core/core.cpp:429
1724 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1725 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
1728 #: ../src/core/core.cpp:437
1729 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1730 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
1733 #: ../src/core/core.cpp:446
1734 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1736 "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на "
1740 #: ../src/core/core.cpp:480
1741 msgid "Client connected from"
1742 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
1745 #: ../src/core/core.cpp:483
1746 msgid "Closing server for basic setup."
1747 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
1750 #: ../src/core/core.cpp:502
1751 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1753 "Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… "
1757 #: ../src/core/core.cpp:514
1759 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1760 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1762 "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з "
1763 "цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії "
1764 "%1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
1766 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1768 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1769 #. ts-context CoreSession
1770 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1771 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1776 #: ../src/core/core.cpp:518
1777 msgid "too old, rejecting."
1778 msgstr "застарілий, відмовлено."
1781 #: ../src/core/core.cpp:535
1783 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1785 "<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
1788 #: ../src/core/core.cpp:588
1789 msgid "Starting TLS for Client:"
1790 msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
1793 #: ../src/core/core.cpp:606
1795 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1798 "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове "
1799 "повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
1802 #: ../src/core/core.cpp:608
1803 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1805 "не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
1808 #: ../src/core/core.cpp:626
1810 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1811 "you supplied could not be found in the database."
1813 "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації "
1814 "імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
1817 #: ../src/core/core.cpp:632
1818 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1819 msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
1822 #: ../src/core/core.cpp:643
1823 msgid "Non-authed client disconnected."
1824 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
1827 #: ../src/core/core.cpp:649
1828 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1829 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)"
1832 #: ../src/core/core.cpp:697
1833 msgid "Could not initialize session for client:"
1834 msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
1837 #: ../src/core/core.cpp:719
1838 msgid "Could not find a session for client:"
1839 msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
1841 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1842 #. ts-context CoreAccount
1843 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1844 #. ts-context CoreAccountModel
1845 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1846 msgid "Internal Core"
1847 msgstr "Вбудоване ядро"
1849 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1850 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1851 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1852 msgid "Edit Core Account"
1853 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
1855 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1856 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1857 msgid "Account Details"
1858 msgstr "Параметри облікового запису"
1860 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1861 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1862 msgid "Account Name:"
1863 msgstr "Назва облікового запису:"
1865 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1866 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1868 msgstr "Локальне ядро"
1870 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1871 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1872 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1874 msgstr "Назва вузла:"
1876 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1877 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1878 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1879 #. ts-context ServerEditDlg
1880 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1881 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1882 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1886 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1887 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1888 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1889 #. ts-context NetworkAddDlg
1890 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1891 #. ts-context ServerEditDlg
1892 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1893 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1894 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1895 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1896 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1900 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1901 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1902 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1904 msgstr "Користувач:"
1906 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1907 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1908 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1909 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1910 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1911 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1912 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1913 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1914 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1915 #. ts-context NetworksSettingsPage
1916 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1917 #. ts-context ServerEditDlg
1918 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1919 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1922 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1925 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1929 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1930 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1932 msgstr "Запам'ятати"
1934 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1935 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1936 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1937 #. ts-context ServerEditDlg
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1939 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1941 msgstr "Використовувати проксі"
1943 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1944 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1945 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1946 #. ts-context ServerEditDlg
1947 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1948 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1950 msgstr "Тип проксі:"
1952 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1953 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1954 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1955 #. ts-context ServerEditDlg
1956 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1957 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1961 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1962 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1963 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1964 #. ts-context ServerEditDlg
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1966 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1970 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1972 msgid "Add Core Account"
1973 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
1975 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1977 msgid "Connect to Quassel Core"
1978 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
1980 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1982 msgid "Core Accounts"
1983 msgstr "Облікові записи ядра"
1985 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1990 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1991 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1992 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1993 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1999 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2001 msgid "Automatically connect on startup"
2002 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2004 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2006 msgid "Connect to last account used"
2007 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2009 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2011 msgid "Always connect to"
2012 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2014 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2015 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2016 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2017 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2020 msgid "Remote Cores"
2021 msgstr "Віддалені ядра"
2023 #. ts-context CoreConfigWizard
2024 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2025 msgid "Core Configuration Wizard"
2026 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2028 #. ts-context CoreConfigWizard
2029 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
2030 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2031 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2033 #. ts-context CoreConfigWizard
2034 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
2036 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
2038 "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть "
2039 "<em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2041 #. ts-context CoreConfigWizard
2042 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
2044 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2045 "remember to configure your identities and networks now."
2047 "Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!<br>Будь ласка, "
2048 "не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж."
2050 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2051 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2052 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2053 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2054 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2055 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2057 msgstr "Користувач:"
2059 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2060 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2061 msgid "Repeat password:"
2062 msgstr "Повторіть пароль:"
2064 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2065 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2066 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2067 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2068 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2069 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2070 msgid "Remember password"
2071 msgstr "Запам'ятати пароль"
2073 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2074 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2076 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
2077 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
2078 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
2079 "help</nobr></tt>\"."
2081 "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені "
2082 "користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n"
2083 "Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою "
2084 "команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2086 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2087 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2088 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2089 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2091 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2092 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2093 msgid "Create Admin User"
2094 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2096 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2097 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2099 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2100 "administrator privileges."
2102 "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде "
2103 "адміністративним користувачем ядра."
2105 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2106 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2107 msgid "Introduction"
2110 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2111 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2112 msgid "Select Storage Backend"
2113 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
2115 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2116 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2118 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2119 "backlog and other data in."
2121 "Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних "
2122 "ядром Quassel Core."
2124 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2125 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2126 msgid "Connection Properties"
2127 msgstr "Властивості з’єднання"
2129 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2130 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2131 msgid "Storing Your Settings"
2132 msgstr "Збереження ваших параметрів"
2134 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2135 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2137 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2140 "Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде "
2141 "виконано у автоматичному режимі."
2143 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2144 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2145 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2146 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2147 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2148 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2149 msgid "Storage Backend:"
2150 msgstr "Сервер зберігання даних:"
2152 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2153 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2157 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2158 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2162 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2163 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2164 msgid "Your Choices"
2167 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2168 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2170 msgstr "Адміністратор:"
2172 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2173 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2177 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2178 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2182 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2183 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2184 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2185 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
2187 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2188 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2189 msgid "Authentication Required"
2190 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
2192 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2193 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2194 msgid "Please enter your account data:"
2195 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
2197 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2198 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2199 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2200 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
2202 #. ts-context CoreConnectDlg
2203 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2204 msgid "Connect to Core"
2205 msgstr "З’єднатися з ядром"
2207 #. ts-context CoreConnection
2208 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2209 msgid "Network is down"
2210 msgstr "Мережу вимкнено"
2212 #. ts-context CoreConnection
2213 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2214 msgid "Disconnected"
2217 #. ts-context CoreConnection
2218 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2219 msgid "Looking up %1..."
2222 #. ts-context CoreConnection
2223 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2224 msgid "Connecting to %1..."
2225 msgstr "З'єднання з %1…"
2227 #. ts-context CoreConnection
2228 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2229 msgid "Connected to %1"
2230 msgstr "З'єднано з %1"
2232 #. ts-context CoreConnection
2233 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2234 msgid "Disconnecting from %1..."
2235 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
2237 #. ts-context CoreConnection
2238 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2240 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2242 "Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! "
2243 "Будь ласка, спробуйте його оновити."
2245 #. ts-context CoreConnection
2246 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2247 msgid "Invalid data received from core"
2248 msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
2250 #. ts-context CoreConnection
2251 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2252 msgid "Disconnected from core."
2253 msgstr "Від’єднано від ядра."
2255 #. ts-context CoreConnection
2256 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2257 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2258 msgid "Unencrypted connection canceled"
2259 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2261 #. ts-context CoreConnection
2262 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2263 msgid "Synchronizing to core..."
2264 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2266 #. ts-context CoreConnection
2267 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2269 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2270 "least core/client protocol v%1 to connect."
2272 "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто "
2273 "старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія "
2274 "протоколу ядра/клієнта %1."
2276 #. ts-context CoreConnection
2277 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2278 msgid "Logging in..."
2279 msgstr "Вхід до системи…"
2281 #. ts-context CoreConnection
2282 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2283 msgid "Login canceled"
2284 msgstr "Вхід скасовано"
2286 #. ts-context CoreConnection
2287 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2288 msgid "Receiving session state"
2289 msgstr "Отримання стану сеансу"
2291 #. ts-context CoreConnection
2292 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2293 msgid "Synchronizing to %1..."
2294 msgstr "Синхронізація з %1…"
2296 #. ts-context CoreConnection
2297 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2298 msgid "Receiving network states"
2299 msgstr "Отримання мережевих станів"
2301 #. ts-context CoreConnection
2302 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2303 msgid "Synchronized to %1"
2304 msgstr "Синхронізовано з %1"
2306 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2307 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2308 msgid "Network Status Detection"
2309 msgstr "Визначення стану у мережі"
2311 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2312 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2314 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2317 "Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого "
2318 "з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
2320 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2321 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2322 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2323 msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)"
2325 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2326 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2327 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2328 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2330 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2333 "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо "
2334 "не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
2336 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2337 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2338 msgid "Ping timeout after"
2339 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
2341 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2342 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2344 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2345 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2347 "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною "
2348 "системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати "
2349 "здатності ним користуватися."
2351 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2352 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2353 msgid "Never time out actively"
2354 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
2356 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2357 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2358 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2359 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
2361 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2362 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2364 msgstr "Повторювати спроби кожні"
2366 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2367 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2368 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2369 #. ts-context NetworksSettingsPage
2370 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2371 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2375 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2376 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2377 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2378 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2379 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2382 msgstr "Повідомлення"
2384 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2385 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2390 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2391 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2392 msgctxt "milliseconds"
2396 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2397 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2398 msgid "(Lag: %1 %2)"
2399 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
2401 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2402 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2403 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2404 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
2406 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2407 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2408 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2409 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
2411 #. ts-context CoreInfoDlg
2412 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2413 msgid "Core Information"
2414 msgstr "Відомості щодо ядра"
2416 #. ts-context CoreInfoDlg
2417 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2421 #. ts-context CoreInfoDlg
2422 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2423 msgid "<core version>"
2424 msgstr "<версія ядра>"
2426 #. ts-context CoreInfoDlg
2427 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2429 msgstr "Час роботи:"
2431 #. ts-context CoreInfoDlg
2432 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2433 msgid "Connected Clients:"
2434 msgstr "З’єднані клієнти:"
2436 #. ts-context CoreInfoDlg
2437 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2438 msgid "<connected clients>"
2439 msgstr "<з’єднані клієнти>"
2441 #. ts-context CoreInfoDlg
2442 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2443 msgid "<core uptime>"
2444 msgstr "<час роботи ядра>"
2446 #. ts-context CoreInfoDlg
2447 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2449 msgstr "Дата збирання:"
2451 #. ts-context CoreInfoDlg
2452 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2453 msgid "<build date>"
2454 msgstr "<дата збирання>"
2456 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2457 #. ts-context CoreInfoDlg
2458 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2459 #. ts-context DebugLogWidget
2460 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2464 #. ts-context CoreInfoDlg
2465 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2467 msgid_plural "%n Day(s)"
2472 #. ts-context CoreInfoDlg
2473 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2474 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2475 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
2477 #. ts-context CoreNetwork
2478 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2479 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2481 "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого "
2484 #. ts-context CoreNetwork
2485 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2486 msgid "Connecting to %1:%2..."
2487 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
2489 #. ts-context CoreNetwork
2490 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2491 msgid "Disconnecting. (%1)"
2492 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
2494 #. ts-context CoreNetwork
2495 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2496 msgid "Core Shutdown"
2497 msgstr "Завершення роботи ядра"
2499 #. ts-context CoreNetwork
2500 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2501 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2502 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
2504 #. ts-context CoreNetwork
2505 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2506 msgid "Connection failure: %1"
2507 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
2509 #. ts-context CoreSession
2510 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2511 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2512 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
2514 #. ts-context CoreSession
2515 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2517 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2518 "create network %1!"
2520 "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано "
2521 "некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
2523 #. ts-context CoreSession
2524 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2526 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2527 "exists, updating instead!"
2529 "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже "
2530 "існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
2532 #. ts-context CoreUserInputHandler
2533 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2537 #. ts-context CoreUserInputHandler
2538 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2539 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2540 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
2542 #. ts-context CoreUserInputHandler
2543 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2545 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2546 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2548 "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування "
2549 "псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на "
2550 "певному каналі або під час діалогу."
2552 #. ts-context CoreUserInputHandler
2553 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2554 msgid "No key has been set for %1."
2555 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
2557 #. ts-context CoreUserInputHandler
2558 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2559 msgid "The key for %1 has been deleted."
2560 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
2562 #. ts-context CoreUserInputHandler
2563 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2565 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2566 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2567 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2568 "with QCA2 present."
2570 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2571 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть "
2572 "авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або "
2573 "самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
2575 #. ts-context CoreUserInputHandler
2576 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2578 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2579 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2581 "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування "
2582 "для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для "
2583 "використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для "
2584 "відповідного каналу або співрозмовника."
2586 #. ts-context CoreUserInputHandler
2587 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2588 msgid "The key for %1 has been set."
2589 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
2591 #. ts-context CoreUserInputHandler
2592 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2594 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2595 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2596 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2599 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2600 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів "
2601 "вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі "
2602 "зберіть Quassel з підтримкою QCA."
2604 #. ts-context CoreUserInputHandler
2605 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2606 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2607 msgstr "[Помилка] Не вдалося зашифрувати ваше повідомлення: %1"
2609 #. ts-context CreateIdentityDlg
2610 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2611 msgid "Create New Identity"
2612 msgstr "Створення профілю"
2614 #. ts-context CreateIdentityDlg
2615 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2616 msgid "Identity name:"
2617 msgstr "Назва профілю:"
2619 #. ts-context CreateIdentityDlg
2620 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2621 msgid "Create blank identity"
2622 msgstr "Створити порожній профіль"
2624 #. ts-context CreateIdentityDlg
2625 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2629 #. ts-context CtcpHandler
2630 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2631 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2632 msgstr "Отримано запит CTCP CLIENTINFO від %1"
2634 #. ts-context CtcpHandler
2635 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2636 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2637 msgstr "Отримано відповідь CTCP CLIENTINFO від %1: %2"
2639 #. ts-context CtcpHandler
2640 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2641 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2642 msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1"
2644 #. ts-context CtcpHandler
2645 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2646 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2648 "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
2650 #. ts-context CtcpHandler
2651 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2652 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2653 msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1"
2655 #. ts-context CtcpHandler
2656 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2657 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2658 msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2"
2660 #. ts-context CtcpHandler
2661 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2662 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2663 msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1"
2665 #. ts-context CtcpHandler
2666 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2667 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2668 msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2"
2670 #. ts-context CtcpHandler
2671 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2672 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2673 msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2"
2675 #. ts-context CtcpHandler
2676 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2677 msgid " with arguments: %1"
2678 msgstr " з параметрами: %1"
2680 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2681 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2682 msgid "Debug BufferView Overlay"
2683 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
2685 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2686 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2687 msgid "Overlay View"
2690 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2691 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2692 msgid "Overlay Properties"
2693 msgstr "Властивості накладки"
2695 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2696 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2697 msgid "BufferViews:"
2698 msgstr "Панелі буферів:"
2700 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2701 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2702 msgid "All Networks:"
2703 msgstr "Всі мережі:"
2705 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2706 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2710 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2711 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2715 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2716 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2717 msgid "Removed buffers:"
2718 msgstr "Вилучені буфери:"
2720 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2721 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2722 msgid "Temp. removed buffers:"
2723 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
2725 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2726 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2727 msgid "Allowed buffer types:"
2728 msgstr "Дозволені типи буферів:"
2730 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2731 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2732 msgid "Minimum activity:"
2733 msgstr "Мінімальна активність:"
2735 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2736 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2737 msgid "Is initialized:"
2738 msgstr "Ініціалізація:"
2740 #. ts-context DebugConsole
2741 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2742 msgid "Debug Console"
2743 msgstr "Консоль зневаджування"
2745 #. ts-context DebugConsole
2746 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2750 #. ts-context DebugConsole
2751 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2755 #. ts-context DebugConsole
2756 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2760 #. ts-context DebugLogWidget
2761 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2763 msgstr "Журнал діагностики"
2765 #. ts-context ExecWrapper
2766 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2767 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2768 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
2770 #. ts-context ExecWrapper
2771 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2772 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2773 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
2775 #. ts-context ExecWrapper
2776 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2777 msgid "Could not find script \"%1\""
2778 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
2780 #. ts-context ExecWrapper
2781 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2782 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2783 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
2785 #. ts-context ExecWrapper
2786 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2787 msgid "Script \"%1\" could not start."
2788 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
2790 #. ts-context ExecWrapper
2791 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2792 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2793 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
2795 #. ts-context FontSelector
2796 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2800 #. ts-context HighlightSettingsPage
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2802 msgid "Custom Highlights"
2803 msgstr "Нетипове підсвічування"
2805 #. ts-context HighlightSettingsPage
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2808 msgstr "Формальний вираз"
2810 #. ts-context HighlightSettingsPage
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2815 #. ts-context HighlightSettingsPage
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2820 #. ts-context HighlightSettingsPage
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2825 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2826 #. ts-context HighlightSettingsPage
2827 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2828 #. ts-context IdentityEditWidget
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2834 #. ts-context HighlightSettingsPage
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2836 msgid "Highlight Nicks"
2837 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
2839 #. ts-context HighlightSettingsPage
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2841 msgid "All nicks from identity"
2842 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
2844 #. ts-context HighlightSettingsPage
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2846 msgid "Current nick"
2847 msgstr "Поточний псевдонім"
2849 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2850 #. ts-context HighlightSettingsPage
2851 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2852 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2854 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2855 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2856 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2860 #. ts-context HighlightSettingsPage
2861 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2862 msgid "Case sensitive"
2863 msgstr "З врахуванням регістру"
2865 #. ts-context HighlightSettingsPage
2866 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2867 msgid "this shouldn't be empty"
2868 msgstr "слід заповнити"
2870 #. ts-context HighlightSettingsPage
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2872 msgid "highlight rule"
2873 msgstr "підсвітити правило"
2875 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2876 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2877 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2878 #. ts-context IdentityEditWidget
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2882 msgid "Rename Identity"
2883 msgstr "Перейменувати профіль"
2885 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2887 msgid "Add Identity"
2888 msgstr "Додати профіль"
2890 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2892 msgid "Remove Identity"
2893 msgstr "Вилучити профіль"
2895 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2900 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2901 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2902 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2903 #. ts-context NetworksSettingsPage
2904 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2907 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2910 "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
2913 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2915 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2916 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
2918 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2920 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2922 "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
2924 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2926 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2927 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
2929 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2931 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2932 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
2934 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2935 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2936 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2937 #. ts-context NetworksSettingsPage
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2943 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2945 msgid "One or more identities are invalid"
2946 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
2948 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2950 msgid "Delete Identity?"
2951 msgstr "Вилучити профіль?"
2953 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2955 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2956 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
2958 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2960 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2961 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
2963 #. ts-context Identity
2964 #: ../src/common/identity.cpp:134
2965 msgid "Quassel IRC User"
2966 msgstr "Користувач Quassel"
2968 #. ts-context Identity
2969 #: ../src/common/identity.cpp:162
2973 #. ts-context Identity
2974 #: ../src/common/identity.cpp:168
2975 msgid "Gone fishing."
2976 msgstr "Немає на місці."
2978 #. ts-context Identity
2979 #: ../src/common/identity.cpp:172
2980 msgid "Not here. No, really. not here!"
2981 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
2983 #. ts-context Identity
2984 #: ../src/common/identity.cpp:175
2985 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2986 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
2988 #. ts-context Identity
2989 #: ../src/common/identity.cpp:178
2990 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2991 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
2993 #. ts-context Identity
2994 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2995 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2996 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
2998 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2999 #. ts-context IdentityEditWidget
3000 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3001 #. ts-context MainWin
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3007 #. ts-context IdentityEditWidget
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3010 msgstr "Справжнє ім’я:"
3012 #. ts-context IdentityEditWidget
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3014 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3015 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
3017 #. ts-context IdentityEditWidget
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3022 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3023 #. ts-context IdentityEditWidget
3024 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3025 #. ts-context NickEditDlg
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
3028 msgid "Add Nickname"
3029 msgstr "Додавання псевдоніма"
3031 #. ts-context IdentityEditWidget
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3033 msgid "Remove Nickname"
3034 msgstr "Вилучити псевдонім"
3036 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3037 #. ts-context IdentityEditWidget
3038 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3039 #. ts-context NetworksSettingsPage
3040 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3041 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
3044 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
3045 msgid "Move upwards in list"
3046 msgstr "Пересунути вгору списком"
3048 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3049 #. ts-context IdentityEditWidget
3050 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3051 #. ts-context NetworksSettingsPage
3052 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3053 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3055 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
3056 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
3057 msgid "Move downwards in list"
3058 msgstr "Пересунути вниз списком"
3060 #. ts-context IdentityEditWidget
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3065 #. ts-context IdentityEditWidget
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3067 msgid "Default Away Settings"
3068 msgstr "Типові параметри відсутності"
3070 #. ts-context IdentityEditWidget
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3072 msgid "Nick to be used when being away"
3073 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
3075 #. ts-context IdentityEditWidget
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3077 msgid "Default away reason"
3078 msgstr "Типова причина відсутності"
3080 #. ts-context IdentityEditWidget
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3083 msgstr "Псевдонім відсутності:"
3085 #. ts-context IdentityEditWidget
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3089 msgid "Away Reason:"
3090 msgstr "Причина відсутності:"
3092 #. ts-context IdentityEditWidget
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3094 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3096 "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
3098 #. ts-context IdentityEditWidget
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3100 msgid "Away On Detach"
3101 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
3103 #. ts-context IdentityEditWidget
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3105 msgid "Not implemented yet"
3106 msgstr "Ще не реалізовано"
3108 #. ts-context IdentityEditWidget
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3110 msgid "Away On Idle"
3111 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
3113 #. ts-context IdentityEditWidget
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3115 msgid "Set away after"
3116 msgstr "Встановлювати відсутність після"
3118 #. ts-context IdentityEditWidget
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3120 msgid "minutes of being idle"
3121 msgstr "хвилин без активності"
3123 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3124 #. ts-context IdentityEditWidget
3125 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3126 #. ts-context ServerEditDlg
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3129 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3133 #. ts-context IdentityEditWidget
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3138 #. ts-context IdentityEditWidget
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3141 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3142 "uniquely identifies you within the IRC network."
3144 "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, "
3145 "надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
3147 #. ts-context IdentityEditWidget
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3150 msgstr "Повідомлення"
3152 #. ts-context IdentityEditWidget
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3154 msgid "Part Reason:"
3155 msgstr "Причина полишення:"
3157 #. ts-context IdentityEditWidget
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3159 msgid "Quit Reason:"
3160 msgstr "Причина виходу:"
3162 #. ts-context IdentityEditWidget
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3164 msgid "Kick Reason:"
3165 msgstr "Причина викидання:"
3167 #. ts-context IdentityEditWidget
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3170 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3172 "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з "
3175 #. ts-context IdentityEditWidget
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3178 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3180 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3183 "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n"
3184 "Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде "
3185 "передано нешифрованим з’єднанням!"
3187 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3188 #. ts-context IdentityEditWidget
3189 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3190 #. ts-context MainWin
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3196 #. ts-context IdentityEditWidget
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3199 msgstr "Використовувати ключ SSL"
3201 #. ts-context IdentityEditWidget
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3206 #. ts-context IdentityEditWidget
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3210 msgid "No Key loaded"
3211 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
3213 #. ts-context IdentityEditWidget
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3219 msgstr "Завантажити"
3221 #. ts-context IdentityEditWidget
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3223 msgid "Use SSL Certificate"
3224 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
3226 #. ts-context IdentityEditWidget
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3228 msgid "Organisation:"
3231 #. ts-context IdentityEditWidget
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3236 msgid "No Certificate loaded"
3237 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
3239 #. ts-context IdentityEditWidget
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3242 msgstr "CommonName:"
3244 #. ts-context IdentityEditWidget
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3247 msgstr "Завантажити ключ"
3249 #. ts-context IdentityEditWidget
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3254 #. ts-context IdentityEditWidget
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3259 #. ts-context IdentityEditWidget
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3265 #. ts-context IdentityEditWidget
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3267 msgid "Load a Certificate"
3268 msgstr "Завантажити сертифікат"
3270 #. ts-context IdentityPage
3271 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3272 msgid "Setup Identity"
3273 msgstr "Налаштуйте профіль"
3275 #. ts-context IdentityPage
3276 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3277 msgid "Default Identity"
3278 msgstr "Типовий профіль"
3280 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3282 msgid "Configure Ignore Rule"
3283 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
3285 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3288 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3290 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3291 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3293 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3294 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3296 "<p><b>Строгість:</b></p>\n"
3297 "<p><u>Динамічність:</u></p>\n"
3298 "<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\n"
3299 "Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде "
3300 "показано знову.</p>\n"
3301 "<p><u>Постійність:</u></p>\n"
3302 "<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
3304 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3309 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3312 msgstr "Динамічність"
3314 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3317 msgstr "Постійність"
3319 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3322 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3323 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3324 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3325 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3326 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3327 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3329 "<p><b>Тип правила:</b></p>\n"
3330 "<p><u>Відправник:</u></p>\n"
3331 "<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n"
3332 "<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n"
3333 "<p><u>Повідомлення:</u></p>\n"
3334 "<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
3336 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3339 msgstr "Тип правила"
3341 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3346 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3349 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3350 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3352 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3353 "<p><i>Example:</i>\n"
3355 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3356 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3357 "<p><i>Examples:</i>\n"
3359 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3361 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3364 "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n"
3365 "<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n"
3366 "<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n"
3367 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3369 "<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово "
3371 "<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n"
3372 "<p><i>Приклади:</i>\n"
3374 "- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3377 "- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з "
3378 "псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
3380 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3381 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3382 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3383 #. ts-context IgnoreListModel
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3387 msgstr "Правило ігнорування"
3389 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3392 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3393 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3394 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3396 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3398 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3400 "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n"
3401 "<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис "
3402 "формальних виразів.</p>\n"
3403 "<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з "
3404 "такими спеціальними символами:</p>\n"
3405 "<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n"
3407 "?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
3409 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3411 msgid "Regular expression"
3412 msgstr "Формальний вираз"
3414 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3417 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3418 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3419 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3420 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3421 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3422 "should match</p>\n"
3423 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3424 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3427 "<p><b>Область дії:</b></p>\n"
3428 "<p><u>Загальне:</u></p>\n"
3429 "<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n"
3430 "<p><u>Мережа:</u></p>\n"
3431 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід "
3432 "використовувати правило</p>\n"
3433 "<p><u>Канал:</u></p>\n"
3434 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід "
3435 "використовувати правило</p>"
3437 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3438 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3440 msgstr "Область дії"
3442 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3447 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3448 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3449 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3450 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3452 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3456 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3457 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3458 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3459 #. ts-context IrcListModel
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3461 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3465 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3468 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3469 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3470 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3471 "<p><i>Example:</i>\n"
3473 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3475 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3477 "<p><b>Область дії правила:</b></p>\n"
3478 "<p>Область дії правила це список назв <i>мереж</i> або <i>каналів</i>, "
3479 "відокремлених крапками з комами.</p>\n"
3480 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3482 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3484 "правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких "
3485 "починається з <i>#quassel</i></p>"
3487 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3490 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3491 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3493 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3495 "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n"
3496 "<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
3498 "Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
3499 "відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
3501 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3502 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3503 msgid "Rule is enabled"
3504 msgstr "Правило увімкнено"
3506 #. ts-context IgnoreListModel
3507 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3509 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3510 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3512 "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише "
3513 "увімкнені правила.\n"
3514 "<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
3515 "відфільтрованих ним повідомлень."
3517 #. ts-context IgnoreListModel
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3520 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3521 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3522 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3523 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3524 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3525 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3526 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3529 "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність "
3530 "встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br "
3531 "/><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту "
3532 "тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> "
3533 " <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- "
3534 "<i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3535 "<i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-"
3536 "якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
3538 #. ts-context IgnoreListModel
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3541 msgstr "За відправником"
3543 #. ts-context IgnoreListModel
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3546 msgstr "За повідомленням"
3548 #. ts-context IgnoreListModel
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3553 #. ts-context IgnoreListModel
3554 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3558 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3563 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3564 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3566 msgstr "Список ігнорування"
3568 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3569 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3570 msgid "Rule already exists"
3571 msgstr "Таке правило вже існує"
3573 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3574 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3576 "There is already a rule\n"
3578 "Please choose another rule."
3580 "Вже існує правило\n"
3582 "Будь ласка, виберіть інше правило."
3584 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3585 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3587 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3589 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
3591 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3592 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3593 msgid "Show messages in application indicator"
3594 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
3596 #. ts-context InputWidget
3597 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 #. ts-context InputWidget
3602 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 #. ts-context InputWidget
3607 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3609 msgstr "Темно-синій"
3611 #. ts-context InputWidget
3612 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3614 msgstr "Темно-зелений"
3616 #. ts-context InputWidget
3617 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 #. ts-context InputWidget
3622 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3624 msgstr "Темно-червоний"
3626 #. ts-context InputWidget
3627 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3628 msgid "Dark magenta"
3629 msgstr "Темно-бузковий"
3631 #. ts-context InputWidget
3632 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3634 msgstr "Жовтогарячий"
3636 #. ts-context InputWidget
3637 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 #. ts-context InputWidget
3642 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 #. ts-context InputWidget
3647 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3649 msgstr "Темно-бірюзовий"
3651 #. ts-context InputWidget
3652 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 #. ts-context InputWidget
3657 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 #. ts-context InputWidget
3662 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3666 #. ts-context InputWidget
3667 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3669 msgstr "Темно-сірий"
3671 #. ts-context InputWidget
3672 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3674 msgstr "Світло-сірий"
3676 #. ts-context InputWidget
3677 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3679 msgstr "Зняти колір"
3681 #. ts-context InputWidget
3682 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3683 msgid "Focus Input Line"
3684 msgstr "Фокусувати рядок введення"
3686 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3687 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3688 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3689 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3690 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3691 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3692 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3694 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3695 msgid "Custom font:"
3696 msgstr "Нетиповий шрифт:"
3698 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3700 msgid "Enable spell check"
3701 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
3703 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3705 msgid "Enable per chat history"
3706 msgstr "Окремі журнали для балачок"
3708 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3710 msgid "Show nick selector"
3711 msgstr "Показувати список псевдонімів"
3713 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3715 msgid "Show style buttons"
3716 msgstr "Показувати кнопки стилів"
3718 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3720 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3722 "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення "
3725 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3727 msgid "Emacs key bindings"
3728 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
3730 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3732 msgid "Multi-Line Editing"
3733 msgstr "Багаторядкове редагування"
3735 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3737 msgid "Show at most"
3738 msgstr "Показувати не більше"
3740 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3745 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3747 msgid "Enable scrollbars"
3748 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
3750 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3752 msgid "Tab Completion"
3753 msgstr "Доповнення за Tab"
3755 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3757 msgid "Completion suffix:"
3758 msgstr "Суфікс завершення:"
3760 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3765 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3767 msgid "Input Widget"
3768 msgstr "Віджет введення"
3770 #. ts-context IrcConnectionWizard
3771 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3772 msgid "Save && Connect"
3773 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
3775 #. ts-context IrcListModel
3776 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3778 msgstr "Користувачі"
3780 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3781 #. ts-context IrcListModel
3782 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3783 #. ts-context MainWin
3784 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3785 #. ts-context NetworkModel
3786 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3787 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3791 #. ts-context IrcServerHandler
3792 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3793 msgid "%1 invited you to channel %2"
3794 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
3796 #. ts-context IrcServerHandler
3797 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3798 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3799 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
3801 #. ts-context IrcServerHandler
3802 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3803 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3804 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!"
3806 #. ts-context IrcServerHandler
3807 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3809 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3812 "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до "
3813 "непередбачуваних наслідків!"
3815 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3816 #. ts-context IrcServerHandler
3817 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3831 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3832 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3833 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3841 #. ts-context IrcServerHandler
3842 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3843 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3844 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
3846 #. ts-context IrcServerHandler
3847 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3848 msgid "%1 is away: \"%2\""
3849 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
3851 #. ts-context IrcServerHandler
3852 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3853 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3854 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3858 #. ts-context IrcServerHandler
3859 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3860 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3861 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
3863 #. ts-context IrcServerHandler
3864 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3865 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3866 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
3868 #. ts-context IrcServerHandler
3869 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3871 msgstr "[Whowas] %1"
3873 #. ts-context IrcServerHandler
3874 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3875 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3876 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
3878 #. ts-context IrcServerHandler
3879 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3880 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3881 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
3883 #. ts-context IrcServerHandler
3884 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3885 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3886 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
3888 #. ts-context IrcServerHandler
3889 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3890 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3891 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
3893 #. ts-context IrcServerHandler
3894 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3895 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3896 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
3898 #. ts-context IrcServerHandler
3899 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3900 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3901 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
3903 #. ts-context IrcServerHandler
3904 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3905 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3906 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
3908 #. ts-context IrcServerHandler
3909 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3910 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3911 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
3913 #. ts-context IrcServerHandler
3914 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3915 msgid "End of channel list"
3916 msgstr "Кінець списку каналу"
3918 #. ts-context IrcServerHandler
3919 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3920 msgid "Homepage for %1 is %2"
3921 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
3923 #. ts-context IrcServerHandler
3924 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3925 msgid "Channel %1 created on %2"
3926 msgstr "Канал %1 створено %2"
3928 #. ts-context IrcServerHandler
3929 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3930 msgid "No topic is set for %1."
3931 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
3933 #. ts-context IrcServerHandler
3934 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3935 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3936 msgstr "Темою %1 є «%2»"
3938 #. ts-context IrcServerHandler
3939 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3940 msgid "Topic set by %1 on %2"
3941 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
3943 #. ts-context IrcServerHandler
3944 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3945 msgid "%1 has been invited to %2"
3946 msgstr "%1 було запрошено до %2"
3948 #. ts-context IrcServerHandler
3949 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3953 #. ts-context IrcServerHandler
3954 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3955 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3956 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
3958 #. ts-context IrcServerHandler
3959 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3960 msgid "Nick already in use: %1"
3961 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
3963 #. ts-context IrcServerHandler
3964 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3965 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3966 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
3968 #. ts-context IrcServerHandler
3969 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3971 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3973 "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. "
3974 "Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру "
3977 #. ts-context IrcUserItem
3978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3980 msgstr " немає на місці"
3982 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3983 #. ts-context IrcUserItem
3984 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3985 #. ts-context QueryBufferItem
3986 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3987 msgid "idling since %1"
3988 msgstr "бездіяльність з %1"
3990 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3991 #. ts-context IrcUserItem
3992 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3993 #. ts-context QueryBufferItem
3994 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3995 msgid "login time: %1"
3996 msgstr "час входу до системи: %1"
3998 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3999 #. ts-context IrcUserItem
4000 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4001 #. ts-context QueryBufferItem
4002 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
4006 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4009 msgstr "Показувати піктограми"
4011 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4012 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4014 msgstr "Список балачки"
4016 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4017 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4018 msgid "Display topic in tooltip"
4019 msgstr "Показувати тему у підказці"
4021 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4022 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4023 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4024 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
4026 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4027 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4028 msgid "Use Custom Colors"
4029 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
4031 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4032 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4034 msgstr "Стандартний:"
4036 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4037 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4039 msgstr "Неактивний:"
4041 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4042 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4043 msgid "Unread messages:"
4044 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
4046 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4047 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4049 msgstr "Підсвічування:"
4051 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4052 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4053 msgid "Other activity:"
4056 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4057 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
4061 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4062 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4063 msgid "Custom Nick List Colors"
4064 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
4066 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4067 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4071 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4072 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4076 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4077 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
4078 msgid "Chat & Nick Lists"
4079 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
4081 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4082 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
4086 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4087 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4091 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4092 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4093 msgid "Unread messages"
4094 msgstr "Непрочитані повідомлення"
4096 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4097 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4098 msgid "Other activity"
4101 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4102 #. ts-context KNotificationBackend
4103 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4104 #. ts-context SystrayNotificationBackend
4105 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
4106 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4107 msgid "%n pending highlights"
4108 msgid_plural "%n pending highlights"
4109 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
4110 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
4111 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
4113 #. ts-context KeySequenceButton
4114 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4115 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4116 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
4118 #. ts-context KeySequenceButton
4119 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4120 msgid "Unsupported Key"
4121 msgstr "Непідтримувана клавіша"
4123 #. ts-context KeySequenceWidget
4124 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4126 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4127 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4129 "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте "
4130 "використовувати у програмі.\n"
4131 "Наприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
4133 #. ts-context KeySequenceWidget
4134 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4139 #. ts-context KeySequenceWidget
4140 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4145 #. ts-context KeySequenceWidget
4146 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4151 #. ts-context KeySequenceWidget
4152 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4157 #. ts-context KeySequenceWidget
4158 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4159 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4163 #. ts-context KeySequenceWidget
4164 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4165 msgctxt "No shortcut defined"
4169 #. ts-context KeySequenceWidget
4170 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4171 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4172 msgid "Shortcut Conflict"
4173 msgstr "Конфлікт скорочень"
4175 #. ts-context KeySequenceWidget
4176 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4178 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4179 "Please choose another one."
4181 "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\n"
4182 "Будь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
4184 #. ts-context KeySequenceWidget
4185 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4187 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4189 "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для "
4190 "виконання такої дії:"
4192 #. ts-context KeySequenceWidget
4193 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4194 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4195 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
4197 #. ts-context KeySequenceWidget
4198 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4200 msgstr "Перепризначити"
4202 #. ts-context MainWin
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4204 msgid "&Connect to Core..."
4205 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
4207 #. ts-context MainWin
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4209 msgid "&Disconnect from Core"
4210 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
4212 #. ts-context MainWin
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4214 msgid "Core &Info..."
4215 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
4217 #. ts-context MainWin
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4219 msgid "Configure &Networks..."
4220 msgstr "Налаштувати &мережі…"
4222 #. ts-context MainWin
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4227 #. ts-context MainWin
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4229 msgid "&Configure Chat Lists..."
4230 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
4232 #. ts-context MainWin
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4234 msgid "&Lock Layout"
4235 msgstr "За&блокувати компонування"
4237 #. ts-context MainWin
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4239 msgid "Show &Search Bar"
4240 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
4242 #. ts-context MainWin
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4244 msgid "Show Away Log"
4245 msgstr "Показувати журнал відсутності"
4247 #. ts-context MainWin
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4249 msgid "Show &Menubar"
4250 msgstr "Показувати смужку &меню"
4252 #. ts-context MainWin
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4254 msgid "Show Status &Bar"
4255 msgstr "Показувати п&анель стану"
4257 #. ts-context MainWin
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4259 msgid "&Fullscreen mode"
4260 msgstr "П&овноекранний режим"
4262 #. ts-context MainWin
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4264 msgid "Configure &Shortcuts..."
4265 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
4267 #. ts-context MainWin
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4269 msgid "&Configure Quassel..."
4270 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
4272 #. ts-context MainWin
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4274 msgid "&About Quassel"
4275 msgstr "&Про Quassel"
4277 #. ts-context MainWin
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4280 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
4282 #. ts-context MainWin
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4284 msgid "Debug &NetworkModel"
4285 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
4287 #. ts-context MainWin
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4289 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4290 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
4292 #. ts-context MainWin
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4294 msgid "Debug &MessageModel"
4295 msgstr "&Діагностика MessageModel"
4297 #. ts-context MainWin
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4299 msgid "Debug &HotList"
4300 msgstr "Діаг&ностика HotList"
4302 #. ts-context MainWin
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4305 msgstr "Діагностика &журналу"
4307 #. ts-context MainWin
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4309 msgid "Reload Stylesheet"
4310 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
4312 #. ts-context MainWin
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4317 #. ts-context MainWin
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4319 msgid "Jump to hot chat"
4320 msgstr "перехід до активної балачки"
4322 #. ts-context MainWin
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4324 msgid "Set Quick Access #0"
4325 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
4327 #. ts-context MainWin
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4329 msgid "Set Quick Access #1"
4330 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
4332 #. ts-context MainWin
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4334 msgid "Set Quick Access #2"
4335 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
4337 #. ts-context MainWin
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4339 msgid "Set Quick Access #3"
4340 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
4342 #. ts-context MainWin
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4344 msgid "Set Quick Access #4"
4345 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
4347 #. ts-context MainWin
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4349 msgid "Set Quick Access #5"
4350 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
4352 #. ts-context MainWin
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4354 msgid "Set Quick Access #6"
4355 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
4357 #. ts-context MainWin
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4359 msgid "Set Quick Access #7"
4360 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
4362 #. ts-context MainWin
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4364 msgid "Set Quick Access #8"
4365 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
4367 #. ts-context MainWin
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4369 msgid "Set Quick Access #9"
4370 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
4372 #. ts-context MainWin
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4374 msgid "Quick Access #0"
4375 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
4377 #. ts-context MainWin
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4379 msgid "Quick Access #1"
4380 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
4382 #. ts-context MainWin
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4384 msgid "Quick Access #2"
4385 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
4387 #. ts-context MainWin
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4389 msgid "Quick Access #3"
4390 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
4392 #. ts-context MainWin
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4394 msgid "Quick Access #4"
4395 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
4397 #. ts-context MainWin
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4399 msgid "Quick Access #5"
4400 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
4402 #. ts-context MainWin
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4404 msgid "Quick Access #6"
4405 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
4407 #. ts-context MainWin
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4409 msgid "Quick Access #7"
4410 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
4412 #. ts-context MainWin
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4414 msgid "Quick Access #8"
4415 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
4417 #. ts-context MainWin
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4419 msgid "Quick Access #9"
4420 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
4422 #. ts-context MainWin
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4424 msgid "Activate Next Chat List"
4425 msgstr "Активувати наступний список балачки"
4427 #. ts-context MainWin
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4429 msgid "Activate Previous Chat List"
4430 msgstr "Активувати попередній список балачки"
4432 #. ts-context MainWin
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4434 msgid "Go to Next Chat"
4435 msgstr "Перейти до наступної балачки"
4437 #. ts-context MainWin
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4439 msgid "Go to Previous Chat"
4440 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
4442 #. ts-context MainWin
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4447 #. ts-context MainWin
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4452 #. ts-context MainWin
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4457 #. ts-context MainWin
4458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4460 msgstr "&Списки балачки"
4462 #. ts-context MainWin
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4467 #. ts-context MainWin
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4472 #. ts-context MainWin
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4477 #. ts-context MainWin
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4480 msgstr "Зневадження"
4482 #. ts-context MainWin
4483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4487 #. ts-context MainWin
4488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4489 msgid "Show Nick List"
4490 msgstr "Показувати список псевдонімів"
4492 #. ts-context MainWin
4493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4494 msgid "Show Chat Monitor"
4495 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
4497 #. ts-context MainWin
4498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4500 msgstr "Рядок введення"
4502 #. ts-context MainWin
4503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4504 msgid "Show Input Line"
4505 msgstr "Показувати рядок введення"
4507 #. ts-context MainWin
4508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4509 msgid "Show Topic Line"
4510 msgstr "Показувати рядок теми"
4512 #. ts-context MainWin
4513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4514 msgid "Main Toolbar"
4515 msgstr "Головна панель"
4517 #. ts-context MainWin
4518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4519 msgid "Connected to core."
4520 msgstr "З’єднано з ядром."
4522 #. ts-context MainWin
4523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4524 msgid "Not connected to core."
4525 msgstr "Не з’єднано з ядром."
4527 #. ts-context MainWin
4528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4529 msgid "Unencrypted Connection"
4530 msgstr "Нешифроване з’єднання"
4532 #. ts-context MainWin
4533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4534 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4536 "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4538 #. ts-context MainWin
4539 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4541 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4544 "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому "
4547 #. ts-context MainWin
4548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4549 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4550 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4552 #. ts-context MainWin
4553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4554 msgid "Untrusted Security Certificate"
4555 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
4557 #. ts-context MainWin
4558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4560 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4561 "following reasons:</b>"
4562 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
4564 #. ts-context MainWin
4565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4566 msgid "Show Certificate"
4567 msgstr "Показати сертифікат"
4569 #. ts-context MainWin
4570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4572 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4573 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
4575 #. ts-context MainWin
4576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4577 msgid "Current Session Only"
4578 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
4580 #. ts-context MainWin
4581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4585 #. ts-context MainWin
4586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4587 msgid "Core Connection Error"
4588 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
4590 #. ts-context MainWin
4591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4592 msgid "&Normal mode"
4593 msgstr "&Звичайний режим"
4595 #. ts-context MessageModel
4596 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4597 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4598 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
4600 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4601 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4602 msgid "Receiving Backlog"
4603 msgstr "Отримання журналу"
4605 #. ts-context MultiLineEdit
4606 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4607 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4608 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4609 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
4610 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
4611 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
4613 #. ts-context MultiLineEdit
4614 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4615 msgid "Paste Protection"
4616 msgstr "Захист від вставки"
4618 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4619 #. ts-context NetworkAddDlg
4620 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4621 #. ts-context NetworkEditDlg
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4625 msgstr "Додавання мережі"
4627 #. ts-context NetworkAddDlg
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4630 msgstr "Використовувати шаблон:"
4632 #. ts-context NetworkAddDlg
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4634 msgid "Manually specify network settings"
4635 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
4637 #. ts-context NetworkAddDlg
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4639 msgid "Manual Settings"
4640 msgstr "Ручне визначення параметрів"
4642 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4643 #. ts-context NetworkAddDlg
4644 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4645 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4647 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4648 msgid "Network name:"
4649 msgstr "Назва мережі:"
4651 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4652 #. ts-context NetworkAddDlg
4653 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4654 #. ts-context ServerEditDlg
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4656 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4657 msgid "Server address:"
4658 msgstr "Адреса сервера:"
4660 #. ts-context NetworkAddDlg
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4662 msgid "Server password:"
4663 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
4665 #. ts-context NetworkAddDlg
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4667 msgid "Use secure connection"
4668 msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
4670 #. ts-context NetworkEditDlg
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4672 msgid "Please enter a network name:"
4673 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
4675 #. ts-context NetworkItem
4676 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4680 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4681 #. ts-context NetworkItem
4682 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4683 #. ts-context TopicWidget
4684 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4686 msgstr "Користувачі: %1"
4688 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4689 #. ts-context NetworkItem
4690 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4691 #. ts-context TopicWidget
4692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4693 msgid "Lag: %1 msecs"
4694 msgstr "Затримка: %1 мс"
4696 #. ts-context NetworkModel
4697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4701 #. ts-context NetworkModel
4702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4704 msgstr "Кількість псевдонімів"
4706 #. ts-context NetworkModelController
4707 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4708 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4709 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4710 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
4711 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4712 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4714 #. ts-context NetworkModelController
4715 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4716 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4717 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
4719 #. ts-context NetworkModelController
4720 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4722 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4723 "from the core's database and cannot be undone."
4725 "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами "
4726 "дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
4728 #. ts-context NetworkModelController
4729 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4731 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4733 "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште "
4736 #. ts-context NetworkModelController
4737 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4738 msgid "Remove buffers permanently?"
4739 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
4741 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4742 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4743 msgid "Join Channel"
4744 msgstr "Приєднатися до каналу"
4746 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4747 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4751 #. ts-context NetworkPage
4752 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4753 msgid "Setup Network Connection"
4754 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
4756 #. ts-context NetworksSettingsPage
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4758 msgid "Network Details"
4759 msgstr "Параметри мережі"
4761 #. ts-context NetworksSettingsPage
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4766 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4767 #. ts-context NetworksSettingsPage
4768 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4769 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4771 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4775 #. ts-context NetworksSettingsPage
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4777 msgid "Manage servers for this network"
4778 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
4780 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4781 #. ts-context NetworksSettingsPage
4782 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4783 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4785 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4789 #. ts-context NetworksSettingsPage
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4794 #. ts-context NetworksSettingsPage
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4797 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4798 "connecting to a server"
4800 "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано "
4801 "після встановлення з’єднання з сервером"
4803 #. ts-context NetworksSettingsPage
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4805 msgid "Commands to execute on connect:"
4806 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
4808 #. ts-context NetworksSettingsPage
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4811 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4812 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4815 "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n"
4816 "Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join "
4817 "навряд чи буде потрібною!"
4819 #. ts-context NetworksSettingsPage
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4821 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4822 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
4824 #. ts-context NetworksSettingsPage
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4826 msgid "Automatic Reconnect"
4827 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
4829 #. ts-context NetworksSettingsPage
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4834 #. ts-context NetworksSettingsPage
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4839 #. ts-context NetworksSettingsPage
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4841 msgid "between retries"
4842 msgstr "між спробами"
4844 #. ts-context NetworksSettingsPage
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4846 msgid "Number of retries:"
4847 msgstr "Кількість спроб:"
4849 #. ts-context NetworksSettingsPage
4850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4851 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4852 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
4854 #. ts-context NetworksSettingsPage
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4857 msgid "Auto Identify"
4858 msgstr "Автоматична ідентифікація"
4860 #. ts-context NetworksSettingsPage
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4865 #. ts-context NetworksSettingsPage
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4870 #. ts-context NetworksSettingsPage
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4872 msgid "Use SASL Authentication"
4873 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
4875 #. ts-context NetworksSettingsPage
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4878 msgstr "Обліковий запис:"
4880 #. ts-context NetworksSettingsPage
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4885 #. ts-context NetworksSettingsPage
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4888 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4890 "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та "
4891 "автоматичного перез’єднання"
4893 #. ts-context NetworksSettingsPage
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4895 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4896 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
4898 #. ts-context NetworksSettingsPage
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4900 msgid "Use Custom Encodings"
4901 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
4903 #. ts-context NetworksSettingsPage
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4907 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4908 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4910 "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n"
4911 "Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
4913 #. ts-context NetworksSettingsPage
4914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4915 msgid "Send messages in:"
4916 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
4918 #. ts-context NetworksSettingsPage
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4922 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4923 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4925 "Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n"
4926 "За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з "
4927 "кодуванням, відмінним від UTF8."
4929 #. ts-context NetworksSettingsPage
4930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4931 msgid "Receive fallback:"
4932 msgstr "Резервне кодування:"
4934 #. ts-context NetworksSettingsPage
4935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4936 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4938 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4939 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4941 "За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних "
4942 "повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n"
4943 "Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!"
4945 #. ts-context NetworksSettingsPage
4946 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4947 msgid "Server encoding:"
4948 msgstr "Кодування сервера:"
4950 #. ts-context NetworksSettingsPage
4951 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4955 #. ts-context NetworksSettingsPage
4956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4957 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4958 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
4960 #. ts-context NetworksSettingsPage
4961 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4962 msgid "Invalid Network Settings"
4963 msgstr "Некоректні параметри мережі"
4965 #. ts-context NetworksSettingsPage
4966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4967 msgid "Delete Network?"
4968 msgstr "Вилучити мережу?"
4970 #. ts-context NetworksSettingsPage
4971 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4973 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4974 "including the backlog?"
4976 "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, "
4979 #. ts-context NickEditDlg
4980 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4981 msgid "Edit Nickname"
4982 msgstr "Зміна псевдоніма"
4984 #. ts-context NickEditDlg
4985 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4986 msgid "Please enter a valid nickname:"
4987 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
4989 #. ts-context NickEditDlg
4990 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4992 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4993 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4995 "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та "
4996 "спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
4998 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4999 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5000 msgid "Notifications"
5003 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
5004 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
5005 msgid "Select Audio File"
5006 msgstr "Вибір звукового файла"
5008 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5009 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5010 msgid "Play a sound"
5011 msgstr "Відтворити звук"
5013 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5014 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5015 msgid "Prelisten to the selected sound"
5016 msgstr "Прослухати вибраний звук"
5018 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5019 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5020 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5021 msgid "Select the sound file to play"
5022 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
5024 #. ts-context PostgreSqlStorage
5025 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5026 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5027 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5029 #. ts-context QObject
5030 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5031 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5032 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
5034 #. ts-context QObject
5035 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5037 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5039 "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
5041 #. ts-context QObject
5042 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5043 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5044 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
5046 #. ts-context QObject
5047 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5048 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5049 msgstr "Вітаємо у Quassel"
5051 #. ts-context QObject
5052 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5054 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5055 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5056 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5058 "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з "
5059 "мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете "
5060 "перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим "
5061 "вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
5063 #. ts-context QssParser
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5066 msgid "Invalid block declaration: %1"
5067 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
5069 #. ts-context QssParser
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5071 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5072 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
5074 #. ts-context QssParser
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5076 msgid "Unknown palette role name: %1"
5077 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
5079 #. ts-context QssParser
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5081 msgid "Invalid subelement name in %1"
5082 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
5084 #. ts-context QssParser
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5086 msgid "Invalid message type in %1"
5087 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
5089 #. ts-context QssParser
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5091 msgid "Invalid condition %1"
5092 msgstr "Некоректна умова %1"
5094 #. ts-context QssParser
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5096 msgid "Invalid message label: %1"
5097 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
5099 #. ts-context QssParser
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5101 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5102 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
5104 #. ts-context QssParser
5105 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5106 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5107 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
5109 #. ts-context QssParser
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5111 msgid "Invalid format name: %1"
5112 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
5114 #. ts-context QssParser
5115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5116 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5118 "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
5120 #. ts-context QssParser
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5122 msgid "Unhandled condition: %1"
5123 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
5125 #. ts-context QssParser
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5127 msgid "Invalid proplist %1"
5128 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
5130 #. ts-context QssParser
5131 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5132 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5133 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
5135 #. ts-context QssParser
5136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5137 msgid "Invalid chatlist state %1"
5138 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
5140 #. ts-context QssParser
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5142 msgid "Invalid property declaration: %1"
5143 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
5145 #. ts-context QssParser
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5147 msgid "Invalid font property: %1"
5148 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
5150 #. ts-context QssParser
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5152 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5153 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
5155 #. ts-context QssParser
5156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5157 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5158 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
5160 #. ts-context QssParser
5161 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5162 msgid "Unknown palette color role: %1"
5163 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
5165 #. ts-context QssParser
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5167 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5168 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5169 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
5171 #. ts-context QssParser
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5174 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5175 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
5177 #. ts-context QssParser
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5179 msgid "Invalid font specification: %1"
5180 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
5182 #. ts-context QssParser
5183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5184 msgid "Invalid font style specification: %1"
5185 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
5187 #. ts-context QssParser
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5189 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5190 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
5192 #. ts-context QssParser
5193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5194 msgid "Invalid font size specification: %1"
5195 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
5197 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5198 #: ../src/common/util.cpp:145
5202 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5203 #: ../src/common/util.cpp:146
5207 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5208 #: ../src/common/util.cpp:147
5212 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5213 #: ../src/common/util.cpp:148
5217 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5218 #: ../src/common/util.cpp:149
5222 #. ts-context QueryBufferItem
5223 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5224 msgid "<b>Query with %1</b>"
5225 msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
5227 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5228 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5229 msgid "Sync With Core"
5230 msgstr "Синхронізація з ядром"
5232 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5233 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5234 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5235 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
5237 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5238 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5242 #. ts-context ServerEditDlg
5243 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5245 msgstr "Інформація про сервер"
5247 #. ts-context ServerEditDlg
5248 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5250 msgstr "Використовувати SSL"
5252 #. ts-context ServerEditDlg
5253 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5254 msgid "SSL Version:"
5255 msgstr "Версія SSL:"
5257 #. ts-context ServerEditDlg
5258 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5260 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5263 "Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з "
5264 "сервером, який не підтримує SSLv3!"
5266 #. ts-context ServerEditDlg
5267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5268 msgid "SSLv3 (default)"
5269 msgstr "SSLv3 (типова)"
5271 #. ts-context ServerEditDlg
5272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5276 #. ts-context ServerEditDlg
5277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5281 #. ts-context ServerEditDlg
5282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5284 msgstr "Вузол проксі:"
5286 #. ts-context ServerEditDlg
5287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5288 msgid "Proxy Username:"
5289 msgstr "Користувач проксі:"
5291 #. ts-context ServerEditDlg
5292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5293 msgid "Proxy Password:"
5294 msgstr "Пароль до проксі:"
5296 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5297 #. ts-context SettingsDlg
5298 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5299 #. ts-context SettingsPageDlg
5300 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5301 msgid "Configure Quassel"
5302 msgstr "Налаштування Quassel"
5304 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5305 #. ts-context SettingsDlg
5306 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5307 #. ts-context SettingsPageDlg
5308 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5309 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5313 #. ts-context SettingsDlg
5314 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5315 msgid "Save changes"
5316 msgstr "Зберегти зміни"
5318 #. ts-context SettingsDlg
5319 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5321 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5322 "to apply your changes now?"
5324 "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати "
5327 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5328 #. ts-context SettingsDlg
5329 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5330 #. ts-context SettingsPageDlg
5331 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5332 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5333 msgid "Configure %1"
5334 msgstr "Налаштувати %1"
5336 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5337 #. ts-context SettingsDlg
5338 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5339 #. ts-context SettingsPageDlg
5340 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5341 msgid "Reload Settings"
5342 msgstr "Перезавантаження параметрів"
5344 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5345 #. ts-context SettingsDlg
5346 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5347 #. ts-context SettingsPageDlg
5348 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5350 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5352 "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на "
5355 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5356 #. ts-context SettingsDlg
5357 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5358 #. ts-context SettingsPageDlg
5359 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5360 msgid "Restore Defaults"
5361 msgstr "Відновлення параметрів"
5363 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5364 #. ts-context SettingsDlg
5365 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5366 #. ts-context SettingsPageDlg
5367 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5368 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5369 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
5371 #. ts-context ShortcutsModel
5372 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5376 #. ts-context ShortcutsModel
5377 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5381 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5382 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5386 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5387 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5388 msgid "Shortcut for Selected Action"
5389 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
5391 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5392 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5396 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5397 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5401 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5402 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5406 #. ts-context SignalProxy
5407 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5408 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5410 "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує "
5411 "максимальний розмір пакунка"
5413 #. ts-context SignalProxy
5414 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5415 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5416 msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!"
5418 #. ts-context SignalProxy
5419 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5420 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5421 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!"
5423 #. ts-context SignalProxy
5424 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5425 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5426 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!"
5428 #. ts-context SignalProxy
5429 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5430 msgid "Disconnecting"
5431 msgstr "Роз'єднання"
5433 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5434 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5435 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5436 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
5438 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5439 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5440 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5441 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
5443 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5444 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5445 msgid "Edit this server entry"
5446 msgstr "Змінити цей запис сервера"
5448 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5449 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5450 msgid "Add another IRC server"
5451 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
5453 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5454 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5455 msgid "Remove this server entry from the list"
5456 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
5458 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5459 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5460 msgid "Join Channels Automatically"
5461 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
5463 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5464 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5466 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5469 "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення "
5470 "з’єднання з мережею"
5472 #. ts-context SqliteStorage
5473 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5475 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5476 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5477 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5478 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5481 "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних "
5482 "і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими "
5483 "базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не "
5484 "потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel "
5485 "зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а "
5486 "користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
5488 #. ts-context SslInfoDlg
5489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5490 msgid "Security Information"
5491 msgstr "Інформацію про безпеку"
5493 #. ts-context SslInfoDlg
5494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5495 msgid "<b>Hostname:</b>"
5496 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
5498 #. ts-context SslInfoDlg
5499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5500 msgid "<b>IP address:</b>"
5501 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
5503 #. ts-context SslInfoDlg
5504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5505 msgid "<b>Encryption:</b>"
5506 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
5508 #. ts-context SslInfoDlg
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5510 msgid "<b>Protocol:</b>"
5511 msgstr "<b>Протокол:</b>"
5513 #. ts-context SslInfoDlg
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5515 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5516 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
5518 #. ts-context SslInfoDlg
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5523 #. ts-context SslInfoDlg
5524 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5525 msgid "<b>Common name:</b>"
5526 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
5528 #. ts-context SslInfoDlg
5529 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5530 msgid "<b>Organization:</b>"
5531 msgstr "<b>Установа:</b>"
5533 #. ts-context SslInfoDlg
5534 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5535 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5536 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
5538 #. ts-context SslInfoDlg
5539 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5540 msgid "<b>Country:</b>"
5541 msgstr "<b>Країна:</b>"
5543 #. ts-context SslInfoDlg
5544 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5545 msgid "<b>State or province:</b>"
5546 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
5548 #. ts-context SslInfoDlg
5549 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5550 msgid "<b>Locality:</b>"
5551 msgstr "<b>Розташування:</b>"
5553 #. ts-context SslInfoDlg
5554 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5558 #. ts-context SslInfoDlg
5559 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5560 msgid "<b>Validity period:</b>"
5561 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
5563 #. ts-context SslInfoDlg
5564 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5565 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5566 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
5568 #. ts-context SslInfoDlg
5569 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5570 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5571 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
5573 #. ts-context SslInfoDlg
5574 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5575 msgid "<b>Trusted:</b>"
5576 msgstr "<b>Надійність:</b>"
5578 #. ts-context SslInfoDlg
5579 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5583 #. ts-context SslInfoDlg
5584 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5585 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5586 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
5588 #. ts-context SslInfoDlg
5589 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5593 #. ts-context StatusBufferItem
5594 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5595 msgid "Status Buffer"
5596 msgstr "Буфер станів"
5598 #. ts-context SystemTray
5599 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5601 msgstr "&Мінімізувати"
5603 #. ts-context SystemTray
5604 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5608 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5609 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5610 msgid "Show a message in a popup"
5611 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
5613 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5614 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5615 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5616 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
5618 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5619 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5620 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5621 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
5623 #. ts-context ToolBarActionProvider
5624 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5625 msgid "Connect to IRC"
5626 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
5628 #. ts-context ToolBarActionProvider
5629 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5630 msgid "Disconnect from IRC"
5631 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
5633 #. ts-context ToolBarActionProvider
5634 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5635 msgid "Leave currently selected channel"
5636 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
5638 #. ts-context ToolBarActionProvider
5639 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5640 msgid "Join a channel"
5641 msgstr "Приєднатися до каналу"
5643 #. ts-context ToolBarActionProvider
5644 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5646 msgstr "Розпочати діалог"
5648 #. ts-context ToolBarActionProvider
5649 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5650 msgid "Start a private conversation"
5651 msgstr "Почати особисте спілкування"
5653 #. ts-context ToolBarActionProvider
5654 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5655 msgid "Request user information"
5656 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
5658 #. ts-context ToolBarActionProvider
5659 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5661 msgstr "Зробити оператором"
5663 #. ts-context ToolBarActionProvider
5664 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5665 msgid "Give operator privileges to user"
5666 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
5668 #. ts-context ToolBarActionProvider
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5671 msgstr "Забрати права оператора"
5673 #. ts-context ToolBarActionProvider
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5675 msgid "Take operator privileges from user"
5676 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
5678 #. ts-context ToolBarActionProvider
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5681 msgstr "Надати голос"
5683 #. ts-context ToolBarActionProvider
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5685 msgid "Give voice to user"
5686 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
5688 #. ts-context ToolBarActionProvider
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5691 msgstr "Заборонити писати"
5693 #. ts-context ToolBarActionProvider
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5695 msgid "Take voice from user"
5696 msgstr "Забрати у користувача право писати"
5698 #. ts-context ToolBarActionProvider
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5703 #. ts-context ToolBarActionProvider
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5705 msgid "Remove user from channel"
5706 msgstr "Викинути користувача з каналу"
5708 #. ts-context ToolBarActionProvider
5709 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5713 #. ts-context ToolBarActionProvider
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5715 msgid "Ban user from channel"
5716 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
5718 #. ts-context ToolBarActionProvider
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5721 msgstr "Викинути/Заблокувати"
5723 #. ts-context ToolBarActionProvider
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5725 msgid "Remove and ban user from channel"
5726 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
5728 #. ts-context ToolBarActionProvider
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5730 msgid "Connect to all"
5731 msgstr "З’єднатися з усіма"
5733 #. ts-context ToolBarActionProvider
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5735 msgid "Disconnect from all"
5736 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
5738 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5739 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5740 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5741 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
5743 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5744 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5745 msgid "On hover only"
5746 msgstr "Лише при наведенні"
5748 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5749 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5750 msgid "Topic Widget"
5751 msgstr "Віджет теми"
5754 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5755 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5757 msgstr "%DN%1%DN %2"
5760 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5761 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5762 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5763 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
5765 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5766 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5767 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5768 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
5771 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5773 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5774 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
5776 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5778 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5779 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
5782 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5784 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5785 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
5788 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5790 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5791 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
5794 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5795 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5796 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5797 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
5800 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5802 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5803 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
5805 #. Day Change Message
5806 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5808 msgid "{Day changed to %1}"
5809 msgstr "{День змінено на %1}"
5811 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5812 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5813 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5815 "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
5817 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5819 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5820 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
5822 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5823 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5824 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5825 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
5827 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5832 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5837 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5838 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5842 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5847 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5848 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5852 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5857 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5862 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5863 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5867 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5868 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5872 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5878 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5883 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5884 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5888 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5889 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5893 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5894 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5898 #. ts-context UserCategoryItem
5899 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5901 msgid_plural "%n Owner(s)"
5902 msgstr[0] "%n власник"
5903 msgstr[1] "%n власники"
5904 msgstr[2] "%n власників"
5906 #. ts-context UserCategoryItem
5907 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5909 msgid_plural "%n Admin(s)"
5910 msgstr[0] "%n адміністратор"
5911 msgstr[1] "%n адміністратора"
5912 msgstr[2] "%n адміністраторів"
5914 #. ts-context UserCategoryItem
5915 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5916 msgid "%n Operator(s)"
5917 msgid_plural "%n Operator(s)"
5918 msgstr[0] "%n оператор"
5919 msgstr[1] "%n оператора"
5920 msgstr[2] "%n операторів"
5922 #. ts-context UserCategoryItem
5923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5924 msgid "%n Half-Op(s)"
5925 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5926 msgstr[0] "%n напівоператор"
5927 msgstr[1] "%n напівоператора"
5928 msgstr[2] "%n напівоператорів"
5930 #. ts-context UserCategoryItem
5931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5933 msgid_plural "%n Voiced"
5934 msgstr[0] "%n з правом допису"
5935 msgstr[1] "%n з правом допису"
5936 msgstr[2] "%n з правом допису"
5938 #. ts-context UserCategoryItem
5939 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5941 msgid_plural "%n User(s)"
5942 msgstr[0] "%n користувач"
5943 msgstr[1] "%n користувачі"
5944 msgstr[2] "%n користувачів"
5947 #~ msgstr "Відбиток"
5949 #~ msgid "Add Buffers Automatically:"
5950 #~ msgstr "Автоматичне додавання буферів:"
5952 #~ msgid "Hide inactive buffers:"
5953 #~ msgstr "Приховування неактивних буферів:"
5955 #~ msgid "[Whois] idle message: %1"
5956 #~ msgstr "[Whois] повідомлення про неактивність: %1"