4c4805fd9f7e75d6c6d3f7880692e7df319e7889
[quassel.git] / po / tr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 21:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Emrah Ergin <erginemr@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-13 20:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Language: tr\n"
21
22 #: AboutDlg#1
23 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
24 msgstr "<b>Sürüm:</b> %1<br><b>Protokol sürümü:</b> %2<br><b>İnşa:</b> %3"
25
26 #: AboutDlg#2
27 msgid ""
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
30 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
35 "Team</a> and used under the <a "
36 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
37 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
38 "report bugs."
39 msgstr ""
40
41 #: AboutDlg#3
42 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
43 msgstr "Quassel IRC geliştiricileri:"
44
45 #: AboutDlg#4
46 msgid ""
47 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
48 "and everybody we forgot to mention here:"
49 msgstr ""
50 "Aşağıdaki katkıcılara (alfabetik sırayla) ve buraya yazmayı unuttuğumuz "
51 "herkese teşekkür ederiz:"
52
53 #: AboutDlg#5
54 msgid ""
55 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
56 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
57 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
58 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
59 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
60 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
61 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
62 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
63 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
64 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
65 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
66 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
67 msgstr ""
68
69 #: AboutDlg#6
70 msgid "About Quassel"
71 msgstr "Quassel Hakkında"
72
73 #: AboutDlg#7
74 msgid ""
75 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
76 "type=\"text/css\">\n"
77 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
78 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
79 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
80 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
81 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
82 "IRC</p></body></html>"
83 msgstr ""
84 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
85 "type=\"text/css\">\n"
86 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
87 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
88 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
89 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
90 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
91 "IRC</p></body></html>"
92
93 #: AboutDlg#8
94 msgid ""
95 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
96 "type=\"text/css\">\n"
97 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
98 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
99 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
100 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
101 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
102 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
103 msgstr ""
104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
105 "type=\"text/css\">\n"
106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
107 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
108 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sürüm 0.2.0-pre, İnşa "
111 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
112
113 #: AboutDlg#9
114 msgid "&About"
115 msgstr "&Hakkında"
116
117 #: AboutDlg#10
118 msgid "A&uthors"
119 msgstr "&Yazarlar"
120
121 #: AboutDlg#11
122 msgid "&Contributors"
123 msgstr "&Katkıcılar"
124
125 #: AboutDlg#12
126 msgid "&Thanks To"
127 msgstr "&Teşekkürler"
128
129 #: AbstractSqlStorage#1
130 msgid ""
131 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
132 msgstr "Schema (sürüm %1) güncel değil. %2 sürümüne yükseltiniz..."
133
134 #: AbstractSqlStorage#2
135 msgid "Upgrade failed..."
136 msgstr "Yükseltme başarısız..."
137
138 #: AliasesModel#1
139 msgid ""
140 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
141 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
142 msgstr ""
143
144 #: AliasesModel#2
145 msgid ""
146 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
147 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
148 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
149 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
150 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
151 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
152 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
153 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
154 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
155 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
156 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
157 msgstr ""
158
159 #: AliasesModel#3
160 msgid "Alias"
161 msgstr "Kısaltma"
162
163 #: AliasesModel#4
164 msgid "Expansion"
165 msgstr "Genişleme"
166
167 #: AliasesSettingsPage#1
168 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
169 msgid "IRC"
170 msgstr "IRC"
171
172 #: AliasesSettingsPage#2
173 msgid "Aliases"
174 msgstr "Kısaltmalar"
175
176 #: AliasesSettingsPage#3
177 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
178 msgid "Form"
179 msgstr "Biçim"
180
181 #: AliasesSettingsPage#4
182 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
183 msgid "New"
184 msgstr "Yeni"
185
186 #: AliasesSettingsPage#5
187 msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
188 msgid "Delete"
189 msgstr "Sil"
190
191 #: AppearanceSettingsPage#1
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
193 msgid "Interface"
194 msgstr "Arayüz"
195
196 #: AppearanceSettingsPage#2
197 msgid "<System Default>"
198 msgstr "<Sistem Öntanımlı>"
199
200 #: AppearanceSettingsPage#3
201 msgid "Please choose a stylesheet file"
202 msgstr "Lütfen bir biçem deposu dosyası seçin"
203
204 #: AppearanceSettingsPage#4
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
206 msgid "Form"
207 msgstr "Biçim"
208
209 #: AppearanceSettingsPage#5
210 msgid "Client style:"
211 msgstr "İstemci stili:"
212
213 #: AppearanceSettingsPage#6
214 msgid "Set application style"
215 msgstr "Uygulama biçimini ayarla:"
216
217 #: AppearanceSettingsPage#7
218 msgid "Language:"
219 msgstr "Dil:"
220
221 #: AppearanceSettingsPage#8
222 msgid "Set the application language. Requires restart!"
223 msgstr "Uygulama dilini ayarla: Yeniden başlatılması gerekiyor!"
224
225 #: AppearanceSettingsPage#9
226 msgid "<Untranslated>"
227 msgstr ""
228
229 #: AppearanceSettingsPage#10
230 msgid "Use custom stylesheet"
231 msgstr "Özel biçem deposunu kullan"
232
233 #: AppearanceSettingsPage#11
234 msgid "Path:"
235 msgstr "Yol:"
236
237 #: AppearanceSettingsPage#12
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
239 msgid "..."
240 msgstr ""
241
242 #: AppearanceSettingsPage#13
243 msgid "Show system tray icon"
244 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
245
246 #: AppearanceSettingsPage#14
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr ""
249
250 #: AppearanceSettingsPage#15
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Canlandırmaları etkinleştir"
253
254 #: AppearanceSettingsPage#16
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Mesaj Yönlendirme"
257
258 #: AppearanceSettingsPage#17
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Kullanıcı Bildirimleri:"
261
262 #: AppearanceSettingsPage#18
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Sunucu Bildirimleri:"
265
266 #: AppearanceSettingsPage#19
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Öntanımlı Hedef"
269
270 #: AppearanceSettingsPage#20
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Durum Penceresi"
273
274 #: AppearanceSettingsPage#21
275 msgid "Current Chat"
276 msgstr ""
277
278 #: AppearanceSettingsPage#22
279 msgid "Errors:"
280 msgstr "Hatalar:"
281
282 #: AwayLogView#1
283 msgid "Away Log"
284 msgstr ""
285
286 #: AwayLogView#2
287 msgctxt "AwayLogView#2"
288 msgid "Show Network Name"
289 msgstr "Ağ Adını Göster"
290
291 #: AwayLogView#3
292 msgctxt "AwayLogView#3"
293 msgid "Show Buffer Name"
294 msgstr "Arabellek Adını Göster"
295
296 #: BacklogSettingsPage#1
297 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
298 msgid "Interface"
299 msgstr ""
300
301 #: BacklogSettingsPage#2
302 msgid "Backlog Fetching"
303 msgstr ""
304
305 #: BacklogSettingsPage#3
306 msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
307 msgid "Form"
308 msgstr ""
309
310 #: BacklogSettingsPage#4
311 msgid ""
312 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
313 "the buffer view."
314 msgstr ""
315
316 #: BacklogSettingsPage#5
317 msgid "Dynamic backlog amount:"
318 msgstr "Dinamik backlog miktarı:"
319
320 #: BacklogSettingsPage#6
321 msgid "Backlog request method:"
322 msgstr ""
323
324 #: BacklogSettingsPage#7
325 msgid "Fixed amount per chat"
326 msgstr "Sohbet başına sabit miktar"
327
328 #: BacklogSettingsPage#8
329 msgid "Unread messages per chat"
330 msgstr ""
331
332 #: BacklogSettingsPage#9
333 msgid "Globally unread messages"
334 msgstr ""
335
336 #: BacklogSettingsPage#10
337 msgid ""
338 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
339 "window from the backlog."
340 msgstr ""
341
342 #: BacklogSettingsPage#11
343 msgid ""
344 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
345 "has been established."
346 msgstr ""
347
348 #: BacklogSettingsPage#12
349 msgid "Initial backlog amount:"
350 msgstr "Başlangıç birikim miktarı:"
351
352 #: BacklogSettingsPage#13
353 msgid ""
354 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
355 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
356 "\n"
357 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
358 "context."
359 msgstr ""
360
361 #: BacklogSettingsPage#14
362 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
363 msgstr ""
364
365 #: BacklogSettingsPage#15
366 msgid "Limit:"
367 msgstr "Sınır:"
368
369 #: BacklogSettingsPage#16
370 msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
371 msgid "Unlimited"
372 msgstr "Sınırsız"
373
374 #: BacklogSettingsPage#17
375 msgid ""
376 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
377 "Limit does not apply here."
378 msgstr ""
379
380 #: BacklogSettingsPage#18
381 msgid "Additional Messages:"
382 msgstr "Ek Mesajlar:"
383
384 #: BacklogSettingsPage#19
385 msgid ""
386 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
387 "all chats.\n"
388 "\n"
389 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
390 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
391 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
392 "fastest.\n"
393 "\n"
394 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
395 "context."
396 msgstr ""
397
398 #: BacklogSettingsPage#20
399 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
400 msgstr ""
401
402 #: BufferItem#1
403 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
404 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
405
406 #: BufferView#1
407 msgid "Merge buffers permanently?"
408 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak birleştireyim mi?"
409
410 #: BufferView#2
411 msgid ""
412 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
413 " This cannot be reversed!"
414 msgstr ""
415 "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak \"%2\" arabelleğiyle birleştireyim mi?\n"
416 "Bu işlem geri alınamaz!"
417
418 #: BufferViewEditDlg#1
419 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
420 msgid "Dialog"
421 msgstr "İletişim Kutusu"
422
423 #: BufferViewEditDlg#2
424 msgid "Please enter a name for the chat list:"
425 msgstr ""
426
427 #: BufferViewEditDlg#3
428 msgid "Add Chat List"
429 msgstr "Sohbet Listesi Ekle"
430
431 #: BufferViewFilter#1
432 msgid "Show / Hide Chats"
433 msgstr "Sohbetleri Göster / Gizle"
434
435 #: BufferViewSettingsPage#1
436 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
437 msgid "Interface"
438 msgstr ""
439
440 #: BufferViewSettingsPage#2
441 msgid "Custom Chat Lists"
442 msgstr "Özel Sohbet Listeleri"
443
444 #: BufferViewSettingsPage#3
445 msgid "All"
446 msgstr "Tümü"
447
448 #: BufferViewSettingsPage#4
449 msgid "Delete Chat List?"
450 msgstr "Sohbet :Listesini Sil?"
451
452 #: BufferViewSettingsPage#5
453 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
454 msgstr "Gerçekten \"%1\" sohbet listesini silmek istiyor musunuz?"
455
456 #: BufferViewSettingsPage#6
457 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
458 msgid "Form"
459 msgstr ""
460
461 #: BufferViewSettingsPage#7
462 msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
463 msgid "Re&name..."
464 msgstr ""
465
466 #: BufferViewSettingsPage#8
467 msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
468 msgid "&Add..."
469 msgstr ""
470
471 #: BufferViewSettingsPage#9
472 msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
473 msgid "De&lete"
474 msgstr ""
475
476 #: BufferViewSettingsPage#10
477 msgid "Chat List Settings"
478 msgstr "Sohbet Listesi Ayarları"
479
480 #: BufferViewSettingsPage#11
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
482 msgid "Network:"
483 msgstr ""
484
485 #: BufferViewSettingsPage#12
486 msgid ""
487 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
488 "In this mode no separate status buffer is displayed."
489 msgstr ""
490
491 #: BufferViewSettingsPage#13
492 msgid "Show status window"
493 msgstr "Durum penceresini göster"
494
495 #: BufferViewSettingsPage#14
496 msgid "Show channels"
497 msgstr "Kanallları göster"
498
499 #: BufferViewSettingsPage#15
500 msgid "Show queries"
501 msgstr "Sorguları göster"
502
503 #: BufferViewSettingsPage#16
504 msgid "Hide inactive chats"
505 msgstr "Etkin olmayan sohbetleri gizle"
506
507 #: BufferViewSettingsPage#17
508 msgid "Add new chats automatically"
509 msgstr "Yeni sohbetleri otomatik olarak ekle"
510
511 #: BufferViewSettingsPage#18
512 msgid "Sort alphabetically"
513 msgstr "Alfabetik sırala"
514
515 #: BufferViewSettingsPage#19
516 msgid "Minimum Activity:"
517 msgstr "Asgari Etkinlik:"
518
519 #: BufferViewSettingsPage#20
520 msgid "No Activity"
521 msgstr "Etkinlik Yok"
522
523 #: BufferViewSettingsPage#21
524 msgid "Other Activity"
525 msgstr "Diğer Etkinlik"
526
527 #: BufferViewSettingsPage#22
528 msgid "New Message"
529 msgstr "Yeni Mesaj"
530
531 #: BufferViewSettingsPage#23
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
533 msgid "Highlight"
534 msgstr ""
535
536 #: BufferViewSettingsPage#24
537 msgid "Preview:"
538 msgstr "Önizleme:"
539
540 #: BufferViewWidget#1
541 msgid "BufferView"
542 msgstr "ArabellekGörünümü"
543
544 #: BufferWidget#1
545 msgid "Zoom In"
546 msgstr "Yaklaş"
547
548 #: BufferWidget#2
549 msgid "Zoom Out"
550 msgstr "Uzaklaş"
551
552 #: BufferWidget#3
553 msgid "Actual Size"
554 msgstr "Gerçek Boyut"
555
556 #: ChannelBufferItem#1
557 msgid "<b>Channel %1</b>"
558 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
559
560 #: ChannelBufferItem#2
561 msgid "<b>Users:</b> %1"
562 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
563
564 #: ChannelBufferItem#3
565 msgid "<b>Mode:</b> %1"
566 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
567
568 #: ChannelBufferItem#4
569 msgid "<b>Topic:</b> %1"
570 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
571
572 #: ChannelBufferItem#5
573 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
574 msgstr "Etkin değil <br /> Katılmak için çift-tıkla"
575
576 #: ChannelBufferItem#6
577 msgid "<p> %1 </p>"
578 msgstr "<p> %1 </p>"
579
580 #: ChannelListDlg#1
581 msgid "Channel List"
582 msgstr "Kanal Listesi"
583
584 #: ChannelListDlg#2
585 msgid "Search Pattern:"
586 msgstr "Arama Deseni:"
587
588 #: ChannelListDlg#3
589 msgid ""
590 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
591 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
592 msgstr ""
593 "Basit ve gelişmiş mod arasında seçim yap.\n"
594 "Gelişmiş modda arama dizgileri IRC Sunucuya gönderilebilir."
595
596 #: ChannelListDlg#4
597 msgid "Show Channels"
598 msgstr "Kanalları Göster"
599
600 #: ChannelListDlg#5
601 msgid "Filter:"
602 msgstr "Süzgeç:"
603
604 #: ChannelListDlg#6
605 msgid "Errors Occured:"
606 msgstr "Hata Oluştu:"
607
608 #: ChannelListDlg#7
609 msgid ""
610 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
611 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
612 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
613 "type=\"text/css\">\n"
614 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
615 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
616 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
617 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
618 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
619 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
620 "ERROR!!11</span></p>\n"
621 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
622 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
623 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
624 msgstr ""
625
626 #: ChatMonitorSettingsPage#1
627 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
628 msgid "Interface"
629 msgstr ""
630
631 #: ChatMonitorSettingsPage#2
632 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
633 msgid "Chat Monitor"
634 msgstr ""
635
636 #: ChatMonitorSettingsPage#3
637 msgid "Opt In"
638 msgstr ""
639
640 #: ChatMonitorSettingsPage#4
641 msgid "Opt Out"
642 msgstr ""
643
644 #: ChatMonitorSettingsPage#5
645 msgid "Show:"
646 msgstr "Göster:"
647
648 #: ChatMonitorSettingsPage#6
649 msgid "Ignore:"
650 msgstr "Görmezden Gel:"
651
652 #: ChatMonitorSettingsPage#7
653 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
654 msgid "Form"
655 msgstr ""
656
657 #: ChatMonitorSettingsPage#8
658 msgid "Operation Mode:"
659 msgstr "İşlem Kipi:"
660
661 #: ChatMonitorSettingsPage#9
662 msgid ""
663 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
664 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
666 "type=\"text/css\">\n"
667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
668 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
669 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
671 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
672 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
673 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
674 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
675 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
676 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
677 "chatmonitor</span></p>\n"
678 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
679 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
680 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
681 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
682 msgstr ""
683
684 #: ChatMonitorSettingsPage#10
685 msgid "Available:"
686 msgstr "Kullanılabilir:"
687
688 #: ChatMonitorSettingsPage#11
689 msgid "Move selected buffers to the left"
690 msgstr "Seçili arabellekleri sola taşı"
691
692 #: ChatMonitorSettingsPage#12
693 msgid "Move selected buffers to the right"
694 msgstr "Seçili arabellekleri sağa taşı"
695
696 #: ChatMonitorSettingsPage#13
697 msgid ""
698 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
699 msgstr ""
700 "Mesajın geldiği arabellek görmezden geliniyor olsa bile, vurgulamaları "
701 "sohbet ekranında göster"
702
703 #: ChatMonitorSettingsPage#14
704 msgid "Always show highlighted messages"
705 msgstr "Vurgulanmış mesajları daima göster"
706
707 #: ChatMonitorSettingsPage#15
708 msgid "Show own messages"
709 msgstr "Kendi mesajlarımı göster"
710
711 #: ChatMonitorView#1
712 msgid "Show Own Messages"
713 msgstr "Kendi Mesajlarımı Göster"
714
715 #: ChatMonitorView#2
716 msgctxt "ChatMonitorView#2"
717 msgid "Show Network Name"
718 msgstr "Ağ Adını Göster"
719
720 #: ChatMonitorView#3
721 msgctxt "ChatMonitorView#3"
722 msgid "Show Buffer Name"
723 msgstr ""
724
725 #: ChatMonitorView#4
726 msgid "Configure..."
727 msgstr "Yapılandır..."
728
729 #: ChatScene#1
730 msgid "Copy Selection"
731 msgstr "Seçimi Kopyala"
732
733 #: ChatViewSearchBar#1
734 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
735 msgid "Form"
736 msgstr "Biçim"
737
738 #: ChatViewSearchBar#2
739 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
740 msgid "..."
741 msgstr "..."
742
743 #: ChatViewSearchBar#3
744 msgid "case sensitive"
745 msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
746
747 #: ChatViewSearchBar#4
748 msgid "search nick"
749 msgstr "takma ad ara"
750
751 #: ChatViewSearchBar#5
752 msgid "search message"
753 msgstr "mesaj ara"
754
755 #: ChatViewSearchBar#6
756 msgid "ignore joins, parts, etc."
757 msgstr "katılma, ayrılma vs. görmezden gel"
758
759 #: ChatViewSettingsPage#1
760 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
761 msgid "Interface"
762 msgstr ""
763
764 #: ChatViewSettingsPage#2
765 msgid "Chat View"
766 msgstr "Sohbet Görünümü"
767
768 #: ChatViewSettingsPage#3
769 msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
770 msgid "Form"
771 msgstr ""
772
773 #: ChatViewSettingsPage#4
774 msgid "Timestamp format:"
775 msgstr ""
776
777 #: ChatViewSettingsPage#5
778 msgid "[hh:mm:ss]"
779 msgstr "[ss:dd:ss]"
780
781 #: ChatViewSettingsPage#6
782 msgid "Custom chat window font:"
783 msgstr "Özel sohbet penceresi yazı tipi:"
784
785 #: ChatViewSettingsPage#7
786 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
787 msgstr "Renkli metne izin ver (mIRC renk kodları)"
788
789 #: ChatViewSettingsPage#8
790 msgid ""
791 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
792 msgstr ""
793
794 #: ChatViewSettingsPage#9
795 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
796 msgstr ""
797
798 #: ChatViewSettingsPage#10
799 msgid "Custom Colors"
800 msgstr "Özel Renkler"
801
802 #: ChatViewSettingsPage#11
803 msgid "Action:"
804 msgstr "Eylem:"
805
806 #: ChatViewSettingsPage#12
807 msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
808 msgid "..."
809 msgstr ""
810
811 #: ChatViewSettingsPage#13
812 msgid "Timestamp:"
813 msgstr "Zaman bilgisi:"
814
815 #: ChatViewSettingsPage#14
816 msgid "Channel message:"
817 msgstr "Kanal iletisi:"
818
819 #: ChatViewSettingsPage#15
820 msgid "Highlight foreground:"
821 msgstr ""
822
823 #: ChatViewSettingsPage#16
824 msgid "Command message:"
825 msgstr "Komut iletisi:"
826
827 #: ChatViewSettingsPage#17
828 msgid "Highlight background:"
829 msgstr ""
830
831 #: ChatViewSettingsPage#18
832 msgid "Server message:"
833 msgstr "Sunucu iletisi:"
834
835 #: ChatViewSettingsPage#19
836 msgid "Marker line:"
837 msgstr ""
838
839 #: ChatViewSettingsPage#20
840 msgid "Error message:"
841 msgstr "Hata iletisi:"
842
843 #: ChatViewSettingsPage#21
844 msgid "Background:"
845 msgstr "Arkaplan:"
846
847 #: ChatViewSettingsPage#22
848 msgid "Use Sender Coloring"
849 msgstr ""
850
851 #: ChatViewSettingsPage#23
852 msgid "Own messages:"
853 msgstr "Kendi iletilerin:"
854
855 #: Client#1
856 msgid "Identity already exists in client!"
857 msgstr "İstemcide bu kimlik zaten mevcut!"
858
859 #: Client#2
860 msgid "All Chats"
861 msgstr "Tüm Sohbetler"
862
863 #: ClientBacklogManager#1
864 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
865 msgstr "%1 mesaj %2 saniyede işlendi."
866
867 #: ConnectionSettingsPage#1
868 msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
869 msgid "IRC"
870 msgstr "IRC"
871
872 #: ConnectionSettingsPage#2
873 msgid "Configure the IRC Connection"
874 msgstr "IRC Bağlantısını Yapılandır"
875
876 #: ConnectionSettingsPage#3
877 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
878 msgstr ""
879
880 #: ConnectionSettingsPage#4
881 msgid "Ping interval:"
882 msgstr "Ping aralığı:"
883
884 #: ConnectionSettingsPage#5
885 msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
886 msgid " seconds"
887 msgstr " saniye"
888
889 #: ConnectionSettingsPage#6
890 msgid "Disconnect after"
891 msgstr "Ardından bağlantıyı kes"
892
893 #: ConnectionSettingsPage#7
894 msgid "missed pings"
895 msgstr ""
896
897 #: ConnectionSettingsPage#8
898 msgid ""
899 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
900 "interesting for tracking users' away status."
901 msgstr ""
902
903 #: ConnectionSettingsPage#9
904 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
905 msgstr ""
906
907 #: ConnectionSettingsPage#10
908 msgid "Update interval:"
909 msgstr "Güncelleme aralığı:"
910
911 #: ConnectionSettingsPage#11
912 msgid "Ignore channels with more than:"
913 msgstr ""
914
915 #: ConnectionSettingsPage#12
916 msgid " users"
917 msgstr " kullanıcılar"
918
919 #: ConnectionSettingsPage#13
920 msgid "Minimum delay between requests:"
921 msgstr "İstemler arası en az bekleme süresi :"
922
923 #: ContentsChatItem#1
924 msgid "Copy Link Address"
925 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
926
927 #: ContextMenuActionProvider#1
928 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
929 msgid "Connect"
930 msgstr "Bağlan"
931
932 #: ContextMenuActionProvider#2
933 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
934 msgid "Disconnect"
935 msgstr "Bağlantıyı Kes"
936
937 #: ContextMenuActionProvider#3
938 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
939 msgid "Join"
940 msgstr "Katıl"
941
942 #: ContextMenuActionProvider#4
943 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
944 msgid "Part"
945 msgstr ""
946
947 #: ContextMenuActionProvider#5
948 msgid "Delete Chat(s)..."
949 msgstr "Sohbet(ler)i Sil..."
950
951 #: ContextMenuActionProvider#6
952 msgid "Go to Chat"
953 msgstr "Sohbete Git"
954
955 #: ContextMenuActionProvider#7
956 msgid "Joins"
957 msgstr "Katıldı"
958
959 #: ContextMenuActionProvider#8
960 msgid "Parts"
961 msgstr "Ayrıldı"
962
963 #: ContextMenuActionProvider#9
964 msgid "Quits"
965 msgstr "Çıktı"
966
967 #: ContextMenuActionProvider#10
968 msgid "Nick Changes"
969 msgstr "Rumuz Değişimi"
970
971 #: ContextMenuActionProvider#11
972 msgid "Mode Changes"
973 msgstr "Kip Değişimi"
974
975 #: ContextMenuActionProvider#12
976 msgid "Day Changes"
977 msgstr "Gün Değişimi"
978
979 #: ContextMenuActionProvider#13
980 msgid "Topic Changes"
981 msgstr ""
982
983 #: ContextMenuActionProvider#14
984 msgid "Set as Default..."
985 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla..."
986
987 #: ContextMenuActionProvider#15
988 msgid "Use Defaults..."
989 msgstr "Öntanımlıları Kullan..."
990
991 #: ContextMenuActionProvider#16
992 msgid "Join Channel..."
993 msgstr "Kanala Katıl..."
994
995 #: ContextMenuActionProvider#17
996 msgid "Start Query"
997 msgstr "Konuşma Başlat"
998
999 #: ContextMenuActionProvider#18
1000 msgid "Show Query"
1001 msgstr "Konuşmayı Göster"
1002
1003 #: ContextMenuActionProvider#19
1004 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
1005 msgid "Whois"
1006 msgstr "Whois"
1007
1008 #: ContextMenuActionProvider#20
1009 msgid "Version"
1010 msgstr "Sürüm"
1011
1012 #: ContextMenuActionProvider#21
1013 msgid "Time"
1014 msgstr "Zaman"
1015
1016 #: ContextMenuActionProvider#22
1017 msgid "Ping"
1018 msgstr "Ping"
1019
1020 #: ContextMenuActionProvider#23
1021 msgid "Finger"
1022 msgstr "Finger"
1023
1024 #: ContextMenuActionProvider#24
1025 msgid "Custom..."
1026 msgstr "Özel..."
1027
1028 #: ContextMenuActionProvider#25
1029 msgid "Give Operator Status"
1030 msgstr "Operatör Yetkisi Ver"
1031
1032 #: ContextMenuActionProvider#26
1033 msgid "Take Operator Status"
1034 msgstr "Operatör Yetkisini Al"
1035
1036 #: ContextMenuActionProvider#27
1037 msgid "Give Voice"
1038 msgstr "Voice Ver"
1039
1040 #: ContextMenuActionProvider#28
1041 msgid "Take Voice"
1042 msgstr "Voice Al"
1043
1044 #: ContextMenuActionProvider#29
1045 msgid "Kick From Channel"
1046 msgstr "Kanaldan At"
1047
1048 #: ContextMenuActionProvider#30
1049 msgid "Ban From Channel"
1050 msgstr "Kanaldan Banla"
1051
1052 #: ContextMenuActionProvider#31
1053 msgid "Kick && Ban"
1054 msgstr "Kick && Ban"
1055
1056 #: ContextMenuActionProvider#32
1057 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1058 msgstr "Sohbeti(leri) Geçici Olarak Sakla"
1059
1060 #: ContextMenuActionProvider#33
1061 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1062 msgstr "Sohbeti(leri) Kalıcı Olarak Sakla"
1063
1064 #: ContextMenuActionProvider#34
1065 msgid "Show Channel List"
1066 msgstr "Kanal Listesini Göster"
1067
1068 #: ContextMenuActionProvider#35
1069 msgid "Show Ignore List"
1070 msgstr "Görmezden Gelinenlerin Listesini Göster"
1071
1072 #: ContextMenuActionProvider#36
1073 msgid "Hide Events"
1074 msgstr "Olayları Gizle"
1075
1076 #: ContextMenuActionProvider#37
1077 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1078 msgid "CTCP"
1079 msgstr "CTCP"
1080
1081 #: ContextMenuActionProvider#38
1082 msgid "Actions"
1083 msgstr "Eylemler"
1084
1085 #: ContextMenuActionProvider#39
1086 msgid "Ignore"
1087 msgstr "Ignore"
1088
1089 #: ContextMenuActionProvider#40
1090 msgid "Add Ignore Rule"
1091 msgstr "Yok Sayma Kuralı Ekle"
1092
1093 #: ContextMenuActionProvider#41
1094 msgid "Existing Rules"
1095 msgstr "Mevcut Kurallar"
1096
1097 #: Core#1
1098 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1099 msgstr "Herhangi bir depolama arkaucu başlatılamıyor! Çıkıyorum..."
1100
1101 #: Core#2
1102 msgid ""
1103 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1104 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1105 "quasselcore\n"
1106 "to work."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: Core#3
1110 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1111 msgstr "Etkin oturum olduğu halde restoreState() çağırılıyor!"
1112
1113 #: Core#4
1114 msgid "Admin user or password not set."
1115 msgstr "Admin kullanıcı ya da parolası ayarlanmamış."
1116
1117 #: Core#5
1118 msgid "Could not setup storage!"
1119 msgstr "Depolama ayarlanamıyor!"
1120
1121 #: Core#6
1122 msgid "Creating admin user..."
1123 msgstr "Admin kullanıcı oluşturuluyor..."
1124
1125 #: Core#7
1126 msgid "Invalid listen address %1"
1127 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1"
1128
1129 #: Core#8
1130 msgid ""
1131 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1132 msgstr ""
1133 "GUI istemcileri IPv4 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1134
1135 #: Core#9
1136 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1137 msgstr "IPv4 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1138
1139 #: Core#10
1140 msgid ""
1141 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1142 msgstr ""
1143 "GUI istemcileri IPv6 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1144
1145 #: Core#11
1146 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1147 msgstr "IPv6 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1148
1149 #: Core#12
1150 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1151 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1, bilinmeyen ağ protokolü"
1152
1153 #: Core#13
1154 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1155 msgstr "Hiçbir dinlenecek ağ arayüzü açılamadı!"
1156
1157 #: Core#14
1158 msgid "Client connected from"
1159 msgstr "İstemci şuradan bağlandı"
1160
1161 #: Core#15
1162 msgid "Closing server for basic setup."
1163 msgstr "Temel kurulum için sunucu kapatılıyor."
1164
1165 #: Core#16
1166 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1167 msgstr "Antika istemci bağlanmaya çalışıyor... reddedildi."
1168
1169 #: Core#17
1170 msgid ""
1171 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1172 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1173 msgstr ""
1174 "<b>Quassel İstemciniz çok eski!</b><br>Bu çekirdek en azından "
1175 "istemci/çekirdek protokol sürümü %1 istemektedir.<br>Lütfen istemcinizin "
1176 "sürümünü yükseltin."
1177
1178 #: Core#18
1179 msgctxt "Core#18"
1180 msgid "Client"
1181 msgstr "İstemci"
1182
1183 #: Core#19
1184 msgid "too old, rejecting."
1185 msgstr "çok eski, reddediliyor."
1186
1187 #: Core#20
1188 msgid ""
1189 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1190 msgstr ""
1191 "<b>Quassel Çekirdek Sürüm %1</b><br>İnşa: %2<br>Up %3g%4s%5d (%6'dan beri)"
1192
1193 #: Core#21
1194 msgid "Starting TLS for Client:"
1195 msgstr "İstemci için TLS Başlatılıyor:"
1196
1197 #: Core#22
1198 msgid ""
1199 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1200 "trying to login."
1201 msgstr ""
1202 "<b>İstemci başlatılamadı!</b><br>Oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma "
1203 "mesajı göndermeniz gerekmektedir."
1204
1205 #: Core#23
1206 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1207 msgstr ""
1208 "oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı gönderilmedi, reddediliyor."
1209
1210 #: Core#24
1211 msgid ""
1212 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1213 "you supplied could not be found in the database."
1214 msgstr ""
1215 "<b>Geçersiz kullanıcı adı ya da parolası!</b><br>Yazdığınız kullanıcı "
1216 "adı/parola kombinasyonu veritabanında bulunamadı."
1217
1218 #: Core#25
1219 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1220 msgstr "Başlatıldı ve \"%1\" olarak başarıyla doğrulandı (UserId: %2)."
1221
1222 #: Core#26
1223 msgid "Non-authed client disconnected."
1224 msgstr "Yetkisiz istemci bağlantıyı kesti."
1225
1226 #: Core#27
1227 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1228 msgstr "Doğrulanmayan istemcinin bağlantısı kesildi. (soket yokedildi)"
1229
1230 #: Core#28
1231 msgid "Could not initialize session for client:"
1232 msgstr "Şu istemci için oturum başlatılamadı:"
1233
1234 #: Core#29
1235 msgid "Could not find a session for client:"
1236 msgstr "İstemci için bir oturum bulunamadı:"
1237
1238 #: CoreAccount#1
1239 msgctxt "CoreAccount#1"
1240 msgid "Internal Core"
1241 msgstr "İç Çekirdek"
1242
1243 #: CoreAccountEditDlg#1
1244 msgid "Edit Core Account"
1245 msgstr "Çekirdek Hesabını Düzenle"
1246
1247 #: CoreAccountEditDlg#2
1248 msgid "Account Details"
1249 msgstr "Hesap Detayları"
1250
1251 #: CoreAccountEditDlg#3
1252 msgid "Account Name:"
1253 msgstr "Hesap Adı:"
1254
1255 #: CoreAccountEditDlg#4
1256 msgid "Local Core"
1257 msgstr "Yerel Çekirdek"
1258
1259 #: CoreAccountEditDlg#5
1260 msgid "Hostname:"
1261 msgstr "Sunucu Adı:"
1262
1263 #: CoreAccountEditDlg#6
1264 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1265 msgid "localhost"
1266 msgstr "yerelsunucu"
1267
1268 #: CoreAccountEditDlg#7
1269 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1270 msgid "Port:"
1271 msgstr "Yuva:"
1272
1273 #: CoreAccountEditDlg#8
1274 msgid "User:"
1275 msgstr "Kullanıcı:"
1276
1277 #: CoreAccountEditDlg#9
1278 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1279 msgid "Password:"
1280 msgstr "Parola:"
1281
1282 #: CoreAccountEditDlg#10
1283 msgid "Remember"
1284 msgstr "Hatırla"
1285
1286 #: CoreAccountEditDlg#11
1287 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1288 msgid "Use a Proxy"
1289 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
1290
1291 #: CoreAccountEditDlg#12
1292 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1293 msgid "Proxy Type:"
1294 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
1295
1296 #: CoreAccountEditDlg#13
1297 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1298 msgid "Socks 5"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: CoreAccountEditDlg#14
1302 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1303 msgid "HTTP"
1304 msgstr "HTTP"
1305
1306 #: CoreAccountEditDlg#15
1307 msgid "Add Core Account"
1308 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1309
1310 #: CoreAccountModel#1
1311 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1312 msgid "Internal Core"
1313 msgstr "İç Çekirdek"
1314
1315 #: CoreAccountSettingsPage#1
1316 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
1317 msgid "Remote Cores"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: CoreAccountSettingsPage#2
1321 msgid "Connect to Quassel Core"
1322 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1323
1324 #: CoreAccountSettingsPage#3
1325 msgid "Core Accounts"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: CoreAccountSettingsPage#4
1329 msgid "Edit..."
1330 msgstr "Düzenle..."
1331
1332 #: CoreAccountSettingsPage#5
1333 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1334 msgid "Add..."
1335 msgstr "Ekle..."
1336
1337 #: CoreAccountSettingsPage#6
1338 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
1339 msgid "Delete"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: CoreAccountSettingsPage#7
1343 msgid "Automatically connect on startup"
1344 msgstr "Başlangıçta otomatik olarak bağlan"
1345
1346 #: CoreAccountSettingsPage#8
1347 msgid "Connect to last account used"
1348 msgstr "En son kullanılan hesaba bağlan"
1349
1350 #: CoreAccountSettingsPage#9
1351 msgid "Always connect to"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: CoreConfigWizard#1
1355 msgid "Core Configuration Wizard"
1356 msgstr "Çekirdek Ayarlama Sihirbazı"
1357
1358 #: CoreConfigWizard#2
1359 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1360 msgstr ""
1361 "Çekirdeğiniz başarılı bir şekilde yapılandırıldı. Oturumunuz açılıyor..."
1362
1363 #: CoreConfigWizard#3
1364 msgid ""
1365 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1366 msgstr ""
1367 "Çekirdek yapılandırması başarısız: <br><b>%1</b><br>Baştan başlamak için "
1368 "<em>İleri</em> düğmesine basın."
1369
1370 #: CoreConfigWizard#4
1371 msgid ""
1372 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1373 "remember to configure your identities and networks now."
1374 msgstr ""
1375 "Yeni yapılandırılmış Quassel Çekirdeğine bağlandınız!<br>Hesaplarınızı ve "
1376 "ağlarınızı yapılandırmayı unutmayın."
1377
1378 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1379 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1380 msgid "Form"
1381 msgstr "Biçim"
1382
1383 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1384 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1385 msgid "Username:"
1386 msgstr "Kullanıcı Adı:"
1387
1388 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1389 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1390 msgid "Password:"
1391 msgstr "Parola:"
1392
1393 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1394 msgid "Repeat password:"
1395 msgstr "Parolayı yinele:"
1396
1397 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1398 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1399 msgid "Remember password"
1400 msgstr "Parolayı anımsa"
1401
1402 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1403 msgid ""
1404 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1405 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1406 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1407 "help</nobr></tt>\"."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1411 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1412 msgid "Form"
1413 msgstr "Biçim"
1414
1415 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1416 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1417 msgstr "Bu sihirbaz Quassel Çekirdeğinizi ayarlamanıza yardımcı olacak."
1418
1419 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1420 msgid "Create Admin User"
1421 msgstr "Admin Kullanıcı Oluştur"
1422
1423 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1424 msgid ""
1425 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1426 "administrator privileges."
1427 msgstr ""
1428 "Öncelikle çekirdekte yeni bir kullanıcı oluşturacağız. Bu kullanıcı yönetici "
1429 "haklarına sahip olacak."
1430
1431 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1432 msgid "Introduction"
1433 msgstr "Giriş"
1434
1435 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1436 msgid "Select Storage Backend"
1437 msgstr "Depolama Türünü Seç"
1438
1439 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1440 msgid ""
1441 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1442 "backlog and other data in."
1443 msgstr ""
1444 "Lütfen Quassel Çekirdeğinin kayıt ve diğer verileri saklaması için bir "
1445 "veritabanı seçin."
1446
1447 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1448 msgid "Connection Properties"
1449 msgstr "Bağlantı Özellikleri"
1450
1451 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1452 msgid "Storing Your Settings"
1453 msgstr "Ayarlarınız Saklanıyor"
1454
1455 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1456 msgid ""
1457 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1458 "automatically."
1459 msgstr ""
1460 "Ayarlarınız çekirdekte kayıt edildi, ve otomatik olarak oturumunuz "
1461 "açılacaktır."
1462
1463 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1464 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1465 msgid "Form"
1466 msgstr "Biçim"
1467
1468 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1469 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1470 msgid "Storage Backend:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1474 msgid "Description"
1475 msgstr "Açıklama"
1476
1477 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1478 msgid "Foobar"
1479 msgstr "Foobar"
1480
1481 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1482 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "Biçim"
1485
1486 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1487 msgid "Your Choices"
1488 msgstr "Seçimleriniz"
1489
1490 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1491 msgid "Admin User:"
1492 msgstr "Admin Kullanıcı:"
1493
1494 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1495 msgid "foo"
1496 msgstr "foo"
1497
1498 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1499 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1500 msgid "Storage Backend:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1504 msgid "bar"
1505 msgstr "bar"
1506
1507 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1508 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1509 msgstr "Ayarlarınız çekirdeğe gönderilirken lütfen bekleyiniz..."
1510
1511 #: CoreConnectAuthDlg#1
1512 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: CoreConnectAuthDlg#2
1516 msgid "Authentication Required"
1517 msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekiyor"
1518
1519 #: CoreConnectAuthDlg#3
1520 msgid "Please enter your account data:"
1521 msgstr "Lütfen hesap verinizi girin:"
1522
1523 #: CoreConnectAuthDlg#4
1524 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1525 msgid "Password:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: CoreConnectAuthDlg#5
1529 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1530 msgid "Username:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: CoreConnectAuthDlg#6
1534 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
1535 msgid "Remember password"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: CoreConnectDlg#1
1539 msgid "Connect to Core"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: CoreConnection#1
1543 msgid "Network is down"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: CoreConnection#2
1547 msgid "Disconnected"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: CoreConnection#3
1551 msgid "Looking up %1..."
1552 msgstr "%1 aranıyor..."
1553
1554 #: CoreConnection#4
1555 msgid "Connecting to %1..."
1556 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1557
1558 #: CoreConnection#5
1559 msgid "Connected to %1"
1560 msgstr "%1e bağlandı"
1561
1562 #: CoreConnection#6
1563 msgid "Disconnecting from %1..."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: CoreConnection#7
1567 msgid ""
1568 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1569 msgstr ""
1570 "Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği çok eski! Lütfen yeni sürüme "
1571 "yükseltin."
1572
1573 #: CoreConnection#8
1574 msgid "Invalid data received from core"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: CoreConnection#9
1578 msgid "Disconnected from core."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: CoreConnection#10
1582 msgid "Unencrypted connection canceled"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: CoreConnection#11
1586 msgid "Synchronizing to core..."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: CoreConnection#12
1590 msgid ""
1591 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1592 "least core/client protocol v%1 to connect."
1593 msgstr ""
1594 "<b>Bağlanmaya çalıştırğınız Quassel İstemcisi çok eski!</b><br>Bağlanmak "
1595 "için en azından çekirdek/istemci protokolü v%1 gerekli."
1596
1597 #: CoreConnection#13
1598 msgid "Logging in..."
1599 msgstr "Oturum açılıyor..."
1600
1601 #: CoreConnection#14
1602 msgid "Login canceled"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: CoreConnection#15
1606 msgid "Receiving session state"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: CoreConnection#16
1610 msgid "Synchronizing to %1..."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: CoreConnection#17
1614 msgid "Receiving network states"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: CoreConnection#18
1618 msgid "Synchronized to %1"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1622 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1623 msgid "Remote Cores"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1627 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
1628 msgid "Connection"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1632 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
1633 msgid "Form"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1637 msgid "Network Status Detection"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1641 msgid ""
1642 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1643 "KDE users"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1647 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1651 msgid ""
1652 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1653 "a certain time"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1657 msgid "Ping timeout after"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1661 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
1662 msgid " seconds"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1666 msgid ""
1667 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1668 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1672 msgid "Never time out actively"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1676 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1677 msgstr "Ağ hatalarında otomatik olarak yeniden bağlan"
1678
1679 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1680 msgid "Retry every"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1684 msgid "s"
1685 msgstr "s"
1686
1687 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1688 msgid "ms"
1689 msgstr "ms"
1690
1691 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1692 msgid "(Lag: %1 %2)"
1693 msgstr "(Lag: %1 %2)"
1694
1695 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1696 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1700 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1704 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
1705 msgid "Form"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1709 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
1710 msgid "Message"
1711 msgstr "İleti"
1712
1713 #: CoreInfoDlg#1
1714 msgid "%n Day(s)"
1715 msgstr "%n Gün(ler)"
1716
1717 #: CoreInfoDlg#2
1718 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1719 msgstr " %1:%2:%3 (%4 den beri)"
1720
1721 #: CoreInfoDlg#3
1722 msgid "Core Information"
1723 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
1724
1725 #: CoreInfoDlg#4
1726 msgid "Version:"
1727 msgstr "Sürüm:"
1728
1729 #: CoreInfoDlg#5
1730 msgid "<core version>"
1731 msgstr "<çekirdek sürümü>"
1732
1733 #: CoreInfoDlg#6
1734 msgid "Uptime:"
1735 msgstr "Çalışma Zamanı:"
1736
1737 #: CoreInfoDlg#7
1738 msgid "Connected Clients:"
1739 msgstr "Bağlı olan İstemciler:"
1740
1741 #: CoreInfoDlg#8
1742 msgid "<connected clients>"
1743 msgstr "<bağlı istemciler>"
1744
1745 #: CoreInfoDlg#9
1746 msgid "<core uptime>"
1747 msgstr "<çekirdek çalışma zamanı>"
1748
1749 #: CoreInfoDlg#10
1750 msgid "Build date:"
1751 msgstr "İnşa tarihi:"
1752
1753 #: CoreInfoDlg#11
1754 msgid "<build date>"
1755 msgstr "<inşa tarihi>"
1756
1757 #: CoreInfoDlg#12
1758 msgctxt "CoreInfoDlg#12"
1759 msgid "Close"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: CoreNetwork#1
1763 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1764 msgstr "Bağlantı başarısız. Sonraki sunucuya geçiliyor"
1765
1766 #: CoreNetwork#2
1767 msgid "Connecting to %1:%2..."
1768 msgstr "%1:%2 bağlanılıyor..."
1769
1770 #: CoreNetwork#3
1771 msgid "Disconnecting. (%1)"
1772 msgstr "Bağlantı Kesiliyor. (%1)"
1773
1774 #: CoreNetwork#4
1775 msgid "Core Shutdown"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: CoreNetwork#5
1779 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1780 msgstr "%1 (%2) bağlanılamadı"
1781
1782 #: CoreNetwork#6
1783 msgid "Connection failure: %1"
1784 msgstr "Bağlantı hatası: %1"
1785
1786 #: CoreSession#1
1787 msgctxt "CoreSession#1"
1788 msgid "Client"
1789 msgstr "İstemci"
1790
1791 #: CoreSession#2
1792 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1793 msgstr "bağlantı kesildi (Kullanıcı: %1)."
1794
1795 #: CoreSession#3
1796 msgid ""
1797 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1798 "create network %1!"
1799 msgstr ""
1800 "CoreSession::createNetwork(): %1 ağı oluşturulmaya çalışılırken Çekirdekten "
1801 "geçersiz networkId alındı!"
1802
1803 #: CoreSession#4
1804 msgid ""
1805 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1806 "exists, updating instead!"
1807 msgstr ""
1808 "CoreSession::createNetwork(): Zaten varolan bir ağı oluşturmaya çalışıyor, "
1809 "güncelliyorum!"
1810
1811 #: CoreUserInputHandler#1
1812 msgid "away"
1813 msgstr "dışarıda"
1814
1815 #: CoreUserInputHandler#2
1816 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: CreateIdentityDlg#1
1820 msgid "Create New Identity"
1821 msgstr "Yeni Kimlik Oluştur"
1822
1823 #: CreateIdentityDlg#2
1824 msgid "Identity name:"
1825 msgstr "Kimlik adı:"
1826
1827 #: CreateIdentityDlg#3
1828 msgid "Create blank identity"
1829 msgstr "Boş kimlik oluştur"
1830
1831 #: CreateIdentityDlg#4
1832 msgid "Duplicate:"
1833 msgstr "Çoğalt:"
1834
1835 #: CtcpHandler#1
1836 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1837 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP PING isteği alındı"
1838
1839 #: CtcpHandler#2
1840 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1841 msgstr "%1 kişisinden %2 saniye geri dönüş süresiyle CTCP PING cevabı alındı"
1842
1843 #: CtcpHandler#3
1844 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1845 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1846
1847 #: CtcpHandler#4
1848 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1849 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1850
1851 #: CtcpHandler#5
1852 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: CtcpHandler#6
1856 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: CtcpHandler#7
1860 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: CtcpHandler#8
1864 msgid " with arguments: %1"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: DebugBufferViewOverlay#1
1868 msgid "BufferViews:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: DebugBufferViewOverlay#2
1872 msgid "All Networks:"
1873 msgstr "Tüm Ağlar:"
1874
1875 #: DebugBufferViewOverlay#3
1876 msgid "Networks:"
1877 msgstr "Ağlar:"
1878
1879 #: DebugBufferViewOverlay#4
1880 msgid "Buffers:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: DebugBufferViewOverlay#5
1884 msgid "Removed buffers:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: DebugBufferViewOverlay#6
1888 msgid "Temp. removed buffers:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: DebugBufferViewOverlay#7
1892 msgid "Add Buffers Automatically:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: DebugBufferViewOverlay#8
1896 msgid "Hide inactive buffers:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: DebugBufferViewOverlay#9
1900 msgid "Allowed buffer types:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: DebugBufferViewOverlay#10
1904 msgid "Minimum activity:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: DebugBufferViewOverlay#11
1908 msgid "Is initialized:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: DebugBufferViewOverlay#12
1912 msgid "Debug BufferView Overlay"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: DebugBufferViewOverlay#13
1916 msgid "Overlay View"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: DebugBufferViewOverlay#14
1920 msgid "Overlay Properties"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: DebugConsole#1
1924 msgid "Debug Console"
1925 msgstr "Hata Çıktı Konsolu"
1926
1927 #: DebugConsole#2
1928 msgid "local"
1929 msgstr "yerel"
1930
1931 #: DebugConsole#3
1932 msgid "core"
1933 msgstr "çekirdek"
1934
1935 #: DebugConsole#4
1936 msgid "Evaluate!"
1937 msgstr "Değerlendir!"
1938
1939 #: DebugLogWidget#1
1940 msgid "Debug Log"
1941 msgstr "Hata Kaydı"
1942
1943 #: DebugLogWidget#2
1944 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1945 msgid "Close"
1946 msgstr "Kapat"
1947
1948 #: ExecWrapper#1
1949 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ExecWrapper#2
1953 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ExecWrapper#3
1957 msgid "Could not find script \"%1\""
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ExecWrapper#4
1961 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ExecWrapper#5
1965 msgid "Script \"%1\" could not start."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ExecWrapper#6
1969 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: FontSelector#1
1973 msgid "Choose..."
1974 msgstr "Seç..."
1975
1976 #: HighlightSettingsPage#1
1977 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1978 msgid "Interface"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: HighlightSettingsPage#2
1982 msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
1983 msgid "Highlight"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: HighlightSettingsPage#3
1987 msgid "this shouldn't be empty"
1988 msgstr "bu boş olmamalı"
1989
1990 #: HighlightSettingsPage#4
1991 msgid "highlight rule"
1992 msgstr "vurgulama kuralı"
1993
1994 #: HighlightSettingsPage#5
1995 msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
1996 msgid "Form"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: HighlightSettingsPage#6
2000 msgid "Custom Highlights"
2001 msgstr "Özel Vurgulamalar"
2002
2003 #: HighlightSettingsPage#7
2004 msgid "RegEx"
2005 msgstr "RegEx"
2006
2007 #: HighlightSettingsPage#8
2008 msgid "CS"
2009 msgstr "CS"
2010
2011 #: HighlightSettingsPage#9
2012 msgid "Enable"
2013 msgstr "Etkin kıl"
2014
2015 #: HighlightSettingsPage#10
2016 msgid "Add"
2017 msgstr "Ekle"
2018
2019 #: HighlightSettingsPage#11
2020 msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
2021 msgid "Remove"
2022 msgstr "Kaldır"
2023
2024 #: HighlightSettingsPage#12
2025 msgid "Highlight Nicks"
2026 msgstr "Takma Adları Vurgula"
2027
2028 #: HighlightSettingsPage#13
2029 msgid "All nicks from identity"
2030 msgstr "Hesaptaki tüm takma adları"
2031
2032 #: HighlightSettingsPage#14
2033 msgid "Current nick"
2034 msgstr "Mevcut takma ad"
2035
2036 #: HighlightSettingsPage#15
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Yok"
2039
2040 #: HighlightSettingsPage#16
2041 msgid "Case sensitive"
2042 msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
2043
2044 #: IdentitiesSettingsPage#1
2045 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2046 msgid "IRC"
2047 msgstr "IRC"
2048
2049 #: IdentitiesSettingsPage#2
2050 msgid "Identities"
2051 msgstr "Kimlikler"
2052
2053 #: IdentitiesSettingsPage#3
2054 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
2055 msgid ""
2056 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2057 "applied:</b><ul>"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: IdentitiesSettingsPage#4
2061 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2062 msgstr "<li>Tüm kimliklere bir kimlik isim kümesi gerekli</li>"
2063
2064 #: IdentitiesSettingsPage#5
2065 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2066 msgstr "<li>Her kimliğe en az bir tanımlı takma ad gerekmektedir</li>"
2067
2068 #: IdentitiesSettingsPage#6
2069 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2070 msgstr "<li>Her kimlik için gerçek ad belirtmeniz gerekiyor</li>"
2071
2072 #: IdentitiesSettingsPage#7
2073 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2074 msgstr "<li>Her kimlik için bir ident belirtmeniz gerekiyor</li>"
2075
2076 #: IdentitiesSettingsPage#8
2077 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2078 msgid "</ul>"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: IdentitiesSettingsPage#9
2082 msgid "One or more identities are invalid"
2083 msgstr "Bir ya da daha fazla kimlik geçersiz"
2084
2085 #: IdentitiesSettingsPage#10
2086 msgid "Delete Identity?"
2087 msgstr "Kimliği Sil?"
2088
2089 #: IdentitiesSettingsPage#11
2090 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2091 msgstr "\"%1\" kimliğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
2092
2093 #: IdentitiesSettingsPage#12
2094 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
2095 msgid "Rename Identity"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: IdentitiesSettingsPage#13
2099 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2100 msgstr "\"%1\" kimliği için yeni bir ad girin lütfen!"
2101
2102 #: IdentitiesSettingsPage#14
2103 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
2104 msgid "..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: IdentitiesSettingsPage#15
2108 msgid "Add Identity"
2109 msgstr "Kimlik Ekle"
2110
2111 #: IdentitiesSettingsPage#16
2112 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
2113 msgid "Add..."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: IdentitiesSettingsPage#17
2117 msgid "Remove Identity"
2118 msgstr "Kimliği Kaldır"
2119
2120 #: Identity#1
2121 msgid "Quassel IRC User"
2122 msgstr "Quassel IRC Kullanıcısı"
2123
2124 #: Identity#2
2125 msgid "<empty>"
2126 msgstr "<empty>"
2127
2128 #: Identity#3
2129 msgid "Gone fishing."
2130 msgstr "Balığa gitti."
2131
2132 #: Identity#4
2133 msgid "Not here. No, really. not here!"
2134 msgstr "Burada yok. Cidden. Yok burada!"
2135
2136 #: Identity#5
2137 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2138 msgstr "Tüm Quassel istemcileri gözden kayboldular..."
2139
2140 #: Identity#6
2141 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2142 msgstr "Dönüşüm muhteşem olacaaaak!"
2143
2144 #: Identity#7
2145 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2146 msgstr "http://quassel-irc.org - Her yerden rahatça konuş."
2147
2148 #: IdentityEditWidget#1
2149 msgctxt "IdentityEditWidget#1"
2150 msgid "Advanced"
2151 msgstr "Gelişmiş"
2152
2153 #: IdentityEditWidget#2
2154 msgid "Load a Key"
2155 msgstr "Anahtar Yükle"
2156
2157 #: IdentityEditWidget#3
2158 msgid "No Key loaded"
2159 msgstr "Yüklü anahtar yok"
2160
2161 #: IdentityEditWidget#4
2162 msgid "Load"
2163 msgstr "Yükle"
2164
2165 #: IdentityEditWidget#5
2166 msgid "RSA"
2167 msgstr "RSA"
2168
2169 #: IdentityEditWidget#6
2170 msgid "DSA"
2171 msgstr "DSA"
2172
2173 #: IdentityEditWidget#7
2174 msgid "Clear"
2175 msgstr "Temizle"
2176
2177 #: IdentityEditWidget#8
2178 msgid "Load a Certificate"
2179 msgstr "Sertifika Yükle"
2180
2181 #: IdentityEditWidget#9
2182 msgid "No Certificate loaded"
2183 msgstr "Yüklü Sertifika Yok"
2184
2185 #: IdentityEditWidget#10
2186 msgid "General"
2187 msgstr "Genel"
2188
2189 #: IdentityEditWidget#11
2190 msgid "Real Name:"
2191 msgstr "Gerçek Ad:"
2192
2193 #: IdentityEditWidget#12
2194 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2195 msgstr "\"Gerçek Ad\" /whois de gösterilir."
2196
2197 #: IdentityEditWidget#13
2198 msgid "Nicknames"
2199 msgstr "Takma adlar"
2200
2201 #: IdentityEditWidget#14
2202 msgctxt "IdentityEditWidget#14"
2203 msgid "Add Nickname"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: IdentityEditWidget#15
2207 msgctxt "IdentityEditWidget#15"
2208 msgid "&Add..."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: IdentityEditWidget#16
2212 msgid "Remove Nickname"
2213 msgstr "Takma Adı Kaldır"
2214
2215 #: IdentityEditWidget#17
2216 msgctxt "IdentityEditWidget#17"
2217 msgid "Remove"
2218 msgstr "Kaldır"
2219
2220 #: IdentityEditWidget#18
2221 msgctxt "IdentityEditWidget#18"
2222 msgid "Rename Identity"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: IdentityEditWidget#19
2226 msgctxt "IdentityEditWidget#19"
2227 msgid "Re&name..."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: IdentityEditWidget#20
2231 msgctxt "IdentityEditWidget#20"
2232 msgid "Move upwards in list"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: IdentityEditWidget#21
2236 msgctxt "IdentityEditWidget#21"
2237 msgid "..."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: IdentityEditWidget#22
2241 msgctxt "IdentityEditWidget#22"
2242 msgid "Move downwards in list"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: IdentityEditWidget#23
2246 msgid "A&way"
2247 msgstr "&Dışarıda"
2248
2249 #: IdentityEditWidget#24
2250 msgid "Default Away Settings"
2251 msgstr "Öntanımlı Dışarıda Ayarları"
2252
2253 #: IdentityEditWidget#25
2254 msgid "Nick to be used when being away"
2255 msgstr "Dışarıdayken kullanılacak takma ad"
2256
2257 #: IdentityEditWidget#26
2258 msgid "Default away reason"
2259 msgstr "Öntanımlı dışarıda sebebi"
2260
2261 #: IdentityEditWidget#27
2262 msgid "Away Nick:"
2263 msgstr "Dışarıda Takma Adı:"
2264
2265 #: IdentityEditWidget#28
2266 msgid "Away Reason:"
2267 msgstr "DIşarıda Sebebi:"
2268
2269 #: IdentityEditWidget#29
2270 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2271 msgstr ""
2272 "Tüm istemciler çekirdekten ayrıldıklarında durumu dışarıda olarak ayarla"
2273
2274 #: IdentityEditWidget#30
2275 msgid "Away On Detach"
2276 msgstr "Ayırınca Dışarıda Ol"
2277
2278 #: IdentityEditWidget#31
2279 msgid "Not implemented yet"
2280 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
2281
2282 #: IdentityEditWidget#32
2283 msgid "Away On Idle"
2284 msgstr "Boş Durunca Dışarıda Ol"
2285
2286 #: IdentityEditWidget#33
2287 msgid "Set away after"
2288 msgstr "Şundan sonra dışarıda olarak ayarla"
2289
2290 #: IdentityEditWidget#34
2291 msgid "minutes of being idle"
2292 msgstr "boşta kalma süresi"
2293
2294 #: IdentityEditWidget#35
2295 msgid "Ident:"
2296 msgstr "Ident:"
2297
2298 #: IdentityEditWidget#36
2299 msgid ""
2300 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2301 "uniquely identifies you within the IRC network."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: IdentityEditWidget#37
2305 msgid "Messages"
2306 msgstr "Mesajlar"
2307
2308 #: IdentityEditWidget#38
2309 msgid "Part Reason:"
2310 msgstr "Ayrılma Sebebi:"
2311
2312 #: IdentityEditWidget#39
2313 msgid "Quit Reason:"
2314 msgstr "Çıkma Sebebi:"
2315
2316 #: IdentityEditWidget#40
2317 msgid "Kick Reason:"
2318 msgstr "Atılma Sebebi:"
2319
2320 #: IdentityEditWidget#41
2321 msgid ""
2322 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2323 msgstr ""
2324 "Çekirdeğinizin SSL Anahtar ve Sertifikasını düzenlemeniz için SSL Destekli "
2325 "bir İstemcinizin olması gerekiyor"
2326
2327 #: IdentityEditWidget#42
2328 msgid ""
2329 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2330 "Core!\n"
2331 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2332 "Certificate!"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: IdentityEditWidget#43
2336 msgctxt "IdentityEditWidget#43"
2337 msgid "Continue"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: IdentityEditWidget#44
2341 msgid "Use SSL Key"
2342 msgstr "SSL Anahtarı Kullan"
2343
2344 #: IdentityEditWidget#45
2345 msgid "Key Type:"
2346 msgstr "Anahtar Türü:"
2347
2348 #: IdentityEditWidget#46
2349 msgid "Use SSL Certificate"
2350 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
2351
2352 #: IdentityEditWidget#47
2353 msgid "Organisation:"
2354 msgstr "Organizasyon:"
2355
2356 #: IdentityEditWidget#48
2357 msgid "CommonName:"
2358 msgstr "OrtakAd:"
2359
2360 #: IdentityPage#1
2361 msgid "Setup Identity"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: IdentityPage#2
2365 msgid "Default Identity"
2366 msgstr "Öntanımlı Kimlik"
2367
2368 #: IgnoreListEditDlg#1
2369 msgid "Configure Ignore Rule"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: IgnoreListEditDlg#2
2373 msgid ""
2374 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2375 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2376 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2377 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2378 "again.</p>\n"
2379 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2380 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: IgnoreListEditDlg#3
2384 msgid "Strictness"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: IgnoreListEditDlg#4
2388 msgid "Dynamic"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: IgnoreListEditDlg#5
2392 msgid "Permanent"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: IgnoreListEditDlg#6
2396 msgid ""
2397 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2398 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2399 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2400 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2401 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2402 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: IgnoreListEditDlg#7
2406 msgid "Rule Type"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: IgnoreListEditDlg#8
2410 msgid "Sender"
2411 msgstr "Gönderen"
2412
2413 #: IgnoreListEditDlg#9
2414 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2415 msgid "Message"
2416 msgstr "İleti"
2417
2418 #: IgnoreListEditDlg#10
2419 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2420 msgid "CTCP"
2421 msgstr "CTCP"
2422
2423 #: IgnoreListEditDlg#11
2424 msgid ""
2425 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2426 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2427 "either:</p>\n"
2428 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2429 "<p><i>Example:</i>\n"
2430 "<br />\n"
2431 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2432 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2433 "<p><i>Examples:</i>\n"
2434 "<br />\n"
2435 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2436 "<br />\n"
2437 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2438 "from any host</p>"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: IgnoreListEditDlg#12
2442 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2443 msgid "Ignore Rule"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: IgnoreListEditDlg#13
2447 msgid ""
2448 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2449 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2450 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2451 "characters:</p>\n"
2452 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2453 "<br />\n"
2454 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: IgnoreListEditDlg#14
2458 msgid "Regular expression"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: IgnoreListEditDlg#15
2462 msgid ""
2463 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2464 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2465 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2466 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2467 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2468 "should match</p>\n"
2469 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2470 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2471 "should match</p>"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: IgnoreListEditDlg#16
2475 msgid "Scope"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: IgnoreListEditDlg#17
2479 msgid "Global"
2480 msgstr "Evrensel"
2481
2482 #: IgnoreListEditDlg#18
2483 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2484 msgid "Network"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: IgnoreListEditDlg#19
2488 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2489 msgid "Channel"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: IgnoreListEditDlg#20
2493 msgid ""
2494 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2495 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2496 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2497 "<p><i>Example:</i>\n"
2498 "<br />\n"
2499 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2500 "<br />\n"
2501 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: IgnoreListEditDlg#21
2505 msgid ""
2506 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2507 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2508 "<br />\n"
2509 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: IgnoreListEditDlg#22
2513 msgid "Rule is enabled"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: IgnoreListModel#1
2517 msgid ""
2518 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2519 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: IgnoreListModel#2
2523 msgid ""
2524 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2525 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2526 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2527 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2528 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
2529 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
2530 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2531 "host<br />"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: IgnoreListModel#3
2535 msgid "By Sender"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: IgnoreListModel#4
2539 msgid "By Message"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: IgnoreListModel#5
2543 msgid "Enabled"
2544 msgstr "Etkinleştirildi"
2545
2546 #: IgnoreListModel#6
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Tür:"
2549
2550 #: IgnoreListModel#7
2551 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2552 msgid "Ignore Rule"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: IgnoreListSettingsPage#1
2556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2557 msgid "IRC"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: IgnoreListSettingsPage#2
2561 msgid "Ignore List"
2562 msgstr "Listeyi Gözardı Et"
2563
2564 #: IgnoreListSettingsPage#3
2565 msgid "Rule already exists"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: IgnoreListSettingsPage#4
2569 msgid ""
2570 "There is already a rule\n"
2571 "\"%1\"\n"
2572 "Please choose another rule."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: IgnoreListSettingsPage#5
2576 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2577 msgid "Form"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: IgnoreListSettingsPage#6
2581 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
2582 msgid "New"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: IgnoreListSettingsPage#7
2586 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
2587 msgid "Delete"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: IgnoreListSettingsPage#8
2591 msgid "&Edit"
2592 msgstr "&Düzenle"
2593
2594 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2595 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2596 msgid "Form"
2597 msgstr "Biçim"
2598
2599 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2600 msgid ""
2601 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
2602 "(libindicate)."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: IndicatorNotificationConfigWidget#3
2606 msgid "Show messages in application indicator"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: InputWidget#1
2610 msgid "White"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: InputWidget#2
2614 msgid "Black"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: InputWidget#3
2618 msgid "Dark blue"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: InputWidget#4
2622 msgid "Dark green"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: InputWidget#5
2626 msgid "Red"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: InputWidget#6
2630 msgid "Dark red"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: InputWidget#7
2634 msgid "Dark magenta"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: InputWidget#8
2638 msgid "Orange"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: InputWidget#9
2642 msgid "Yellow"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: InputWidget#10
2646 msgid "Green"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: InputWidget#11
2650 msgid "Dark cyan"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: InputWidget#12
2654 msgid "Cyan"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: InputWidget#13
2658 msgid "Blue"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: InputWidget#14
2662 msgid "Magenta"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: InputWidget#15
2666 msgid "Dark gray"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: InputWidget#16
2670 msgid "Light gray"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: InputWidget#17
2674 msgid "Clear Color"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: InputWidget#18
2678 msgid "Focus Input Line"
2679 msgstr "Girdi satırına odaklan"
2680
2681 #: InputWidget#19
2682 msgid "Ctrl+L"
2683 msgstr "Ctrl+L"
2684
2685 #: InputWidget#20
2686 msgctxt "InputWidget#20"
2687 msgid "Form"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: InputWidgetSettingsPage#1
2691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2692 msgid "Interface"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: InputWidgetSettingsPage#2
2696 msgid "Input Widget"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: InputWidgetSettingsPage#3
2700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
2701 msgid "Form"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: InputWidgetSettingsPage#4
2705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
2706 msgid "Custom font:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: InputWidgetSettingsPage#5
2710 msgid "Enable spell check"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: InputWidgetSettingsPage#6
2714 msgid "Enable per chat history"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: InputWidgetSettingsPage#7
2718 msgid "Show nick selector"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: InputWidgetSettingsPage#8
2722 msgid "Show style buttons"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: InputWidgetSettingsPage#9
2726 msgid "Multi-Line Editing"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: InputWidgetSettingsPage#10
2730 msgid "Show at most"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: InputWidgetSettingsPage#11
2734 msgid "lines"
2735 msgstr "satırlar"
2736
2737 #: InputWidgetSettingsPage#12
2738 msgid "Enable scrollbars"
2739 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
2740
2741 #: InputWidgetSettingsPage#13
2742 msgid "Tab Completion"
2743 msgstr "Sekme Tamamlaması"
2744
2745 #: InputWidgetSettingsPage#14
2746 msgid "Completion suffix:"
2747 msgstr "Tamamlama soneki:"
2748
2749 #: InputWidgetSettingsPage#15
2750 msgid ": "
2751 msgstr ": "
2752
2753 #: IrcConnectionWizard#1
2754 msgid "Save && Connect"
2755 msgstr "Kaydet && Bağlan"
2756
2757 #: IrcListModel#1
2758 msgctxt "IrcListModel#1"
2759 msgid "Channel"
2760 msgstr "Kanal"
2761
2762 #: IrcListModel#2
2763 msgid "Users"
2764 msgstr "Kullanıcılar"
2765
2766 #: IrcListModel#3
2767 msgctxt "IrcListModel#3"
2768 msgid "Topic"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: IrcServerHandler#1
2772 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2773 msgstr "%1, %2 kanalının başlığını şu şekilde değiştirdi: \"%3\""
2774
2775 #: IrcServerHandler#2
2776 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2777 msgstr "Parametresiz RPL_ISUPPORT (005) alındı!"
2778
2779 #: IrcServerHandler#3
2780 msgid ""
2781 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2782 "behavior!"
2783 msgstr ""
2784 "RFC uyumlu olmayan RPL_ISUPPORT alındı: bu beklenmeyen bir davranışa yol "
2785 "açabilir!"
2786
2787 #: IrcServerHandler#4
2788 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2789 msgid "%1"
2790 msgstr "%1"
2791
2792 #: IrcServerHandler#5
2793 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2794 msgstr "[Whois] %1 dışarıda: \"%2\""
2795
2796 #: IrcServerHandler#6
2797 msgid "%1 is away: \"%2\""
2798 msgstr "%1 is away: \"%2\""
2799
2800 #: IrcServerHandler#7
2801 msgid "[Whois] %1"
2802 msgstr "[Whois] %1"
2803
2804 #: IrcServerHandler#8
2805 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2806 msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2807
2808 #: IrcServerHandler#9
2809 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2810 msgstr "%1, %2 (%3) aracılığıyla çevrimiçi"
2811
2812 #: IrcServerHandler#10
2813 msgid "[Whowas] %1"
2814 msgstr "[Whowas] %1"
2815
2816 #: IrcServerHandler#11
2817 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: IrcServerHandler#12
2821 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2822 msgstr "[Who] %1 için /WHO listesinin sonu"
2823
2824 #: IrcServerHandler#13
2825 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: IrcServerHandler#14
2829 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: IrcServerHandler#15
2833 msgid "[Whois] idle message: %1"
2834 msgstr "[Whois] boşta mesajı: %1"
2835
2836 #: IrcServerHandler#16
2837 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: IrcServerHandler#17
2841 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: IrcServerHandler#18
2845 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: IrcServerHandler#19
2849 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2850 msgstr "Kanal %1'de %2 kullanıcı var. Konu: %3"
2851
2852 #: IrcServerHandler#20
2853 msgid "End of channel list"
2854 msgstr "Kanal listesinin sonu"
2855
2856 #: IrcServerHandler#21
2857 msgid "Homepage for %1 is %2"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: IrcServerHandler#22
2861 msgid "Channel %1 created on %2"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: IrcServerHandler#23
2865 msgid "No topic is set for %1."
2866 msgstr "%1 için konu ayarlanmamış."
2867
2868 #: IrcServerHandler#24
2869 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2870 msgstr "%1 kanalının konusu \"%2\""
2871
2872 #: IrcServerHandler#25
2873 msgid "Topic set by %1 on %2"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: IrcServerHandler#26
2877 msgid "[Who] %1"
2878 msgstr "[Who] %1"
2879
2880 #: IrcServerHandler#27
2881 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2882 msgstr "%1 takma adı geçersiz karakterler içeriyor"
2883
2884 #: IrcServerHandler#28
2885 msgid "Nick already in use: %1"
2886 msgstr "%1 takma adı zaten kullanımda"
2887
2888 #: IrcServerHandler#29
2889 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: IrcServerHandler#30
2893 msgid ""
2894 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2895 msgstr ""
2896 "Takma ad listesinde geçerli ve kullanılmayan takma ad bulunamadı. /nick "
2897 "<farklıtakmaad> ile farklı bir takma ad kullanın"
2898
2899 #: IrcUserItem#1
2900 msgctxt "IrcUserItem#1"
2901 msgid "idling since %1"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: IrcUserItem#2
2905 msgctxt "IrcUserItem#2"
2906 msgid "login time: %1"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: IrcUserItem#3
2910 msgctxt "IrcUserItem#3"
2911 msgid "server: %1"
2912 msgstr "sunucu: %1"
2913
2914 #: ItemViewSettingsPage#1
2915 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2916 msgid "Interface"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ItemViewSettingsPage#2
2920 msgid "Chat & Nick Lists"
2921 msgstr "Sohbet & Takma Ad Listeleri"
2922
2923 #: ItemViewSettingsPage#3
2924 msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
2925 msgid "Network"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ItemViewSettingsPage#4
2929 msgid "Inactive"
2930 msgstr "Etkin değil"
2931
2932 #: ItemViewSettingsPage#5
2933 msgid "Normal"
2934 msgstr "Normal"
2935
2936 #: ItemViewSettingsPage#6
2937 msgid "Unread messages"
2938 msgstr "Okunmamış iletiler"
2939
2940 #: ItemViewSettingsPage#7
2941 msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
2942 msgid "Highlight"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ItemViewSettingsPage#8
2946 msgid "Other activity"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ItemViewSettingsPage#9
2950 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2951 msgid "Form"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ItemViewSettingsPage#10
2955 msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
2956 msgid "Custom font:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ItemViewSettingsPage#11
2960 msgid "Show icons"
2961 msgstr "Simgeleri göster"
2962
2963 #: ItemViewSettingsPage#12
2964 msgid "Chat List"
2965 msgstr "Sohbet Listesi"
2966
2967 #: ItemViewSettingsPage#13
2968 msgid "Display topic in tooltip"
2969 msgstr "Araç ipucunda konuyu göster"
2970
2971 #: ItemViewSettingsPage#14
2972 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ItemViewSettingsPage#15
2976 msgid "Use Custom Colors"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ItemViewSettingsPage#16
2980 msgid "Standard:"
2981 msgstr "Standart:"
2982
2983 #: ItemViewSettingsPage#17
2984 msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
2985 msgid "..."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ItemViewSettingsPage#18
2989 msgid "Inactive:"
2990 msgstr "Etkin değil:"
2991
2992 #: ItemViewSettingsPage#19
2993 msgid "Unread messages:"
2994 msgstr "Okunmamış iletiler:"
2995
2996 #: ItemViewSettingsPage#20
2997 msgid "Highlight:"
2998 msgstr "Vurgula:"
2999
3000 #: ItemViewSettingsPage#21
3001 msgid "Other activity:"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ItemViewSettingsPage#22
3005 msgid "1"
3006 msgstr "1"
3007
3008 #: ItemViewSettingsPage#23
3009 msgid "Custom Nick List Colors"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ItemViewSettingsPage#24
3013 msgid "Online:"
3014 msgstr "Çevrimiçi:"
3015
3016 #: ItemViewSettingsPage#25
3017 msgid "Away:"
3018 msgstr "Dışarıda:"
3019
3020 #: KNotificationBackend#1
3021 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3022 msgid "%n pending highlights"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: MainWin#1
3026 msgid "&Connect to Core..."
3027 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
3028
3029 #: MainWin#2
3030 msgid "&Disconnect from Core"
3031 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
3032
3033 #: MainWin#3
3034 msgid "Core &Info..."
3035 msgstr "Çekirdek &Bilgisi..."
3036
3037 #: MainWin#4
3038 msgid "Configure &Networks..."
3039 msgstr "A&ğları Yapılandır..."
3040
3041 #: MainWin#5
3042 msgid "&Quit"
3043 msgstr "&Çık"
3044
3045 #: MainWin#6
3046 msgid "Ctrl+Q"
3047 msgstr "Ctrl+Q"
3048
3049 #: MainWin#7
3050 msgid "&Configure Chat Lists..."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: MainWin#8
3054 msgid "&Lock Layout"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: MainWin#9
3058 msgid "Show &Search Bar"
3059 msgstr "&Arama Çubuğunu Göster"
3060
3061 #: MainWin#10
3062 msgid "Show Away Log"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: MainWin#11
3066 msgid "Show &Menubar"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: MainWin#12
3070 msgid "Ctrl+M"
3071 msgstr "Ctrl+M"
3072
3073 #: MainWin#13
3074 msgid "Show Status &Bar"
3075 msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
3076
3077 #: MainWin#14
3078 msgid "&Configure Quassel..."
3079 msgstr "Quasseli &Yapılandır..."
3080
3081 #: MainWin#15
3082 msgid "F7"
3083 msgstr "F7"
3084
3085 #: MainWin#16
3086 msgid "&About Quassel"
3087 msgstr "Quassel &Hakkında"
3088
3089 #: MainWin#17
3090 msgid "About &Qt"
3091 msgstr "&Qt Hakkında"
3092
3093 #: MainWin#18
3094 msgid "Debug &NetworkModel"
3095 msgstr "&NetworkModel Hata Ayıkla"
3096
3097 #: MainWin#19
3098 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: MainWin#20
3102 msgid "Debug &MessageModel"
3103 msgstr "&MessageModel Hata Ayıkla"
3104
3105 #: MainWin#21
3106 msgid "Debug &HotList"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: MainWin#22
3110 msgid "Debug &Log"
3111 msgstr "&Log Hata Ayıkla"
3112
3113 #: MainWin#23
3114 msgid "Reload Stylesheet"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: MainWin#24
3118 msgid "Jump to hot chat"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: MainWin#25
3122 msgid "&File"
3123 msgstr "&Dosya"
3124
3125 #: MainWin#26
3126 msgid "&Networks"
3127 msgstr "&Ağ"
3128
3129 #: MainWin#27
3130 msgid "&View"
3131 msgstr "&Görünüm"
3132
3133 #: MainWin#28
3134 msgid "&Chat Lists"
3135 msgstr "&Sohbet Listeleri"
3136
3137 #: MainWin#29
3138 msgid "&Toolbars"
3139 msgstr "&Araç Çubukları"
3140
3141 #: MainWin#30
3142 msgid "&Settings"
3143 msgstr "&Ayarlar"
3144
3145 #: MainWin#31
3146 msgid "&Help"
3147 msgstr "&Yardım"
3148
3149 #: MainWin#32
3150 msgid "Debug"
3151 msgstr "Hata Ayıkla"
3152
3153 #: MainWin#33
3154 msgid "Nicks"
3155 msgstr "Takma Adlar"
3156
3157 #: MainWin#34
3158 msgid "Show Nick List"
3159 msgstr "Takma Ad Listesini Göster"
3160
3161 #: MainWin#35
3162 msgctxt "MainWin#35"
3163 msgid "Chat Monitor"
3164 msgstr "Sohbet Ekranı"
3165
3166 #: MainWin#36
3167 msgid "Show Chat Monitor"
3168 msgstr "Sohbet Ekranını Göster"
3169
3170 #: MainWin#37
3171 msgid "Inputline"
3172 msgstr "Girdi Satırı"
3173
3174 #: MainWin#38
3175 msgid "Show Input Line"
3176 msgstr "Girdi Satırını Göster"
3177
3178 #: MainWin#39
3179 msgctxt "MainWin#39"
3180 msgid "Topic"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: MainWin#40
3184 msgid "Show Topic Line"
3185 msgstr "Konu Satırını Göster"
3186
3187 #: MainWin#41
3188 msgid "Main Toolbar"
3189 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
3190
3191 #: MainWin#42
3192 msgid "Connected to core."
3193 msgstr "Çekirdeğe bağlandı."
3194
3195 #: MainWin#43
3196 msgid "Not connected to core."
3197 msgstr "Çekirdeğe bağlı değil."
3198
3199 #: MainWin#44
3200 msgid "Unencrypted Connection"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: MainWin#45
3204 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: MainWin#46
3208 msgid ""
3209 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3210 "Quassel core."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: MainWin#47
3214 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: MainWin#48
3218 msgid "Untrusted Security Certificate"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: MainWin#49
3222 msgid ""
3223 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3224 "following reasons:</b>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: MainWin#50
3228 msgctxt "MainWin#50"
3229 msgid "Continue"
3230 msgstr "Devam Et"
3231
3232 #: MainWin#51
3233 msgid "Show Certificate"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: MainWin#52
3237 msgid ""
3238 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: MainWin#53
3242 msgid "Current Session Only"
3243 msgstr "Sadece Geçerli Oturum"
3244
3245 #: MainWin#54
3246 msgid "Forever"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: MainWin#55
3250 msgid "Core Connection Error"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: MessageModel#1
3254 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3258 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3259 msgid "Form"
3260 msgstr "Biçim"
3261
3262 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3263 msgid "Receiving Backlog"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: MultiLineEdit#1
3267 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: MultiLineEdit#2
3271 msgid "Paste Protection"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: NetworkAddDlg#1
3275 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3276 msgid "Add Network"
3277 msgstr "Ağ Ekle"
3278
3279 #: NetworkAddDlg#2
3280 msgid "Use preset:"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: NetworkAddDlg#3
3284 msgid "Manually specify network settings"
3285 msgstr "Ağ ayarlarını elle belirt"
3286
3287 #: NetworkAddDlg#4
3288 msgid "Manual Settings"
3289 msgstr "Manuel Ayarlar"
3290
3291 #: NetworkAddDlg#5
3292 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3293 msgid "Network name:"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: NetworkAddDlg#6
3297 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3298 msgid "Server address:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: NetworkAddDlg#7
3302 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3303 msgid "Port:"
3304 msgstr "Yuva:"
3305
3306 #: NetworkAddDlg#8
3307 msgid "Server password:"
3308 msgstr "Sunucu parolası:"
3309
3310 #: NetworkAddDlg#9
3311 msgid "Use secure connection"
3312 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3313
3314 #: NetworkEditDlg#1
3315 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3316 msgid "Dialog"
3317 msgstr "İletişim Kutusu"
3318
3319 #: NetworkEditDlg#2
3320 msgid "Please enter a network name:"
3321 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
3322
3323 #: NetworkEditDlg#3
3324 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3325 msgid "Add Network"
3326 msgstr "Ağ Ekle"
3327
3328 #: NetworkItem#1
3329 msgid "Server: %1"
3330 msgstr "Sunucu: %1"
3331
3332 #: NetworkItem#2
3333 msgctxt "NetworkItem#2"
3334 msgid "Users: %1"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: NetworkItem#3
3338 msgctxt "NetworkItem#3"
3339 msgid "Lag: %1 msecs"
3340 msgstr "Gecikme: %1 ms"
3341
3342 #: NetworkModel#1
3343 msgid "Chat"
3344 msgstr "Sohbet"
3345
3346 #: NetworkModel#2
3347 msgctxt "NetworkModel#2"
3348 msgid "Topic"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: NetworkModel#3
3352 msgid "Nick Count"
3353 msgstr "Takma Ad Sayısı"
3354
3355 #: NetworkModelController#1
3356 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: NetworkModelController#2
3360 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: NetworkModelController#3
3364 msgid ""
3365 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3366 "from the core's database and cannot be undone."
3367 msgstr ""
3368 "<b>Not:</b> Bu işlem tüm backlog verileri de dahil olmak üzere tüm ilgili "
3369 "verileri çekirdeğinizin veritabanından silecek ve geri dönüşü yok."
3370
3371 #: NetworkModelController#4
3372 msgid ""
3373 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3374 msgstr ""
3375 "<br>Etkin kanal arabellekleri silinemez, lütfen önce kanaldan ayrılın."
3376
3377 #: NetworkModelController#5
3378 msgid "Remove buffers permanently?"
3379 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak sileyim mi?"
3380
3381 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3382 msgid "Join Channel"
3383 msgstr "Kanala Katıl"
3384
3385 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3386 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3387 msgid "Network:"
3388 msgstr "Ağ:"
3389
3390 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3391 msgid "Channel:"
3392 msgstr "Kanal:"
3393
3394 #: NetworkModelController::JoinDlg#4
3395 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
3396 msgid "Password:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: NetworkPage#1
3400 msgid "Setup Network Connection"
3401 msgstr "Ağ Bağlantısını Ayarla"
3402
3403 #: NetworksSettingsPage#1
3404 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3405 msgid "IRC"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: NetworksSettingsPage#2
3409 msgid "Networks"
3410 msgstr "Ağ"
3411
3412 #: NetworksSettingsPage#3
3413 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3414 msgid ""
3415 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3416 "applied:</b><ul>"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: NetworksSettingsPage#4
3420 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3421 msgstr "<li>Tüm ağlarda en az bir sunucu tanımlı olması gerekir</li>"
3422
3423 #: NetworksSettingsPage#5
3424 msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
3425 msgid "</ul>"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: NetworksSettingsPage#6
3429 msgid "Invalid Network Settings"
3430 msgstr "Geçersiz Ağ Ayarlarsı"
3431
3432 #: NetworksSettingsPage#7
3433 msgid "Delete Network?"
3434 msgstr "Ağı Sil?"
3435
3436 #: NetworksSettingsPage#8
3437 msgid ""
3438 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3439 "including the backlog?"
3440 msgstr ""
3441 "\"%1\" ağını ve ilgili tüm ayarları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3442
3443 #: NetworksSettingsPage#9
3444 msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
3445 msgid "Form"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: NetworksSettingsPage#10
3449 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3450 msgid "Re&name..."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: NetworksSettingsPage#11
3454 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3455 msgid "&Add..."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: NetworksSettingsPage#12
3459 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3460 msgid "De&lete"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: NetworksSettingsPage#13
3464 msgid "Network Details"
3465 msgstr "Ağ Detayları"
3466
3467 #: NetworksSettingsPage#14
3468 msgid "Identity:"
3469 msgstr "Kimlik:"
3470
3471 #: NetworksSettingsPage#15
3472 msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
3473 msgid "..."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: NetworksSettingsPage#16
3477 msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
3478 msgid "Servers"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: NetworksSettingsPage#17
3482 msgid "Manage servers for this network"
3483 msgstr "Bu ağ için sunucuları düzenle"
3484
3485 #: NetworksSettingsPage#18
3486 msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
3487 msgid "&Edit..."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: NetworksSettingsPage#19
3491 msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
3492 msgid "Move upwards in list"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: NetworksSettingsPage#20
3496 msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
3497 msgid "Move downwards in list"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: NetworksSettingsPage#21
3501 msgid "Commands"
3502 msgstr "Komutlar"
3503
3504 #: NetworksSettingsPage#22
3505 msgid ""
3506 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3507 "connecting to a server"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: NetworksSettingsPage#23
3511 msgid "Commands to execute on connect:"
3512 msgstr "Bağlanırken işletilecek komutlar:"
3513
3514 #: NetworksSettingsPage#24
3515 msgid ""
3516 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3517 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3518 "be needed here!"
3519 msgstr ""
3520 "Bağlantıdan sonra işletilecek IRC komutların listesini belirtin.\n"
3521 "Quassel IRC kanallara otomatik olarak bağlanır, bu yüzden /join komutunu "
3522 "yazmanıza gerek yok!"
3523
3524 #: NetworksSettingsPage#25
3525 msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
3526 msgid "Connection"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: NetworksSettingsPage#26
3530 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: NetworksSettingsPage#27
3534 msgid "Automatic Reconnect"
3535 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
3536
3537 #: NetworksSettingsPage#28
3538 msgid "Wait"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: NetworksSettingsPage#29
3542 msgid " s"
3543 msgstr " s"
3544
3545 #: NetworksSettingsPage#30
3546 msgid "between retries"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: NetworksSettingsPage#31
3550 msgid "Number of retries:"
3551 msgstr "Deneme sayısı:"
3552
3553 #: NetworksSettingsPage#32
3554 msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
3555 msgid "Unlimited"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: NetworksSettingsPage#33
3559 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: NetworksSettingsPage#34
3563 msgid "Auto Identify"
3564 msgstr "Otomatik tanı"
3565
3566 #: NetworksSettingsPage#35
3567 msgid "NickServ"
3568 msgstr "NickServ"
3569
3570 #: NetworksSettingsPage#36
3571 msgid "Service:"
3572 msgstr "Servis:"
3573
3574 #: NetworksSettingsPage#37
3575 msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
3576 msgid "Password:"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: NetworksSettingsPage#38
3580 msgid "Use SASL Authentication"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: NetworksSettingsPage#39
3584 msgid "Account:"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: NetworksSettingsPage#40
3588 msgid "Encodings"
3589 msgstr "Kodlamalar"
3590
3591 #: NetworksSettingsPage#41
3592 msgid ""
3593 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3594 msgstr ""
3595 "Mesaj kodlamaları ve otomatik yeniden bağlanma gibi gelişmiş ayarları "
3596 "yapılandır"
3597
3598 #: NetworksSettingsPage#42
3599 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3600 msgstr "Gelen ve giden mesajlar için kodlamaları kontrol et"
3601
3602 #: NetworksSettingsPage#43
3603 msgid "Use Custom Encodings"
3604 msgstr "Özel Kodlama Kullan"
3605
3606 #: NetworksSettingsPage#44
3607 msgid ""
3608 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3609 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3610 msgstr ""
3611 "Giden mesajlarınızın kodlamasını belirtin.\n"
3612 "UTF-8 çoğu ağ için en uygun tercihtir."
3613
3614 #: NetworksSettingsPage#45
3615 msgid "Send messages in:"
3616 msgstr "Mesajları yolla:"
3617
3618 #: NetworksSettingsPage#46
3619 msgid ""
3620 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3621 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: NetworksSettingsPage#47
3625 msgid "Receive fallback:"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: NetworksSettingsPage#48
3629 msgid ""
3630 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3631 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3632 msgstr ""
3633 "Kontrol mesajlarının, takma adların ve sunucu adlarının nasıl kodlanacağını "
3634 "belirler.\n"
3635 "*Gerçekten* ne yapıyor olduğunuzu bilmiyorsanız, ISO-8859-1 olarak bırakın!"
3636
3637 #: NetworksSettingsPage#49
3638 msgid "Server encoding:"
3639 msgstr "Sunucu kodlaması:"
3640
3641 #: NickEditDlg#1
3642 msgctxt "NickEditDlg#1"
3643 msgid "Add Nickname"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: NickEditDlg#2
3647 msgid "Edit Nickname"
3648 msgstr "Takma Ad Düzenle"
3649
3650 #: NickEditDlg#3
3651 msgid "Please enter a valid nickname:"
3652 msgstr "Lütfen geçerli bir takma ad girin:"
3653
3654 #: NickEditDlg#4
3655 msgid ""
3656 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3657 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3658 msgstr ""
3659 "Geçerli bir takma ad İngiliz alfabesindeki harfleri, sayıları ve {, }, [, ], "
3660 "\\, |, `, ^, _ - özel karakterlerini içerebilir."
3661
3662 #: NotificationsSettingsPage#1
3663 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3664 msgid "Interface"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: NotificationsSettingsPage#2
3668 msgid "Notifications"
3669 msgstr "Bildirimler"
3670
3671 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3672 msgid "Select Audio File"
3673 msgstr "Ses Dosyası Seçin"
3674
3675 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3676 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3677 msgid "Form"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3681 msgid "Play a sound"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3685 msgid "Prelisten to the selected sound"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: PhononNotificationConfigWidget#4
3689 msgid "Select the sound file to play"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: PostgreSqlStorage#1
3693 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: QObject#1
3697 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: QObject#2
3701 msgid ""
3702 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: QObject#3
3706 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: QObject#4
3710 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: QObject#5
3714 msgid ""
3715 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3716 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3717 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: QssParser#1
3721 msgid "Invalid block declaration: %1"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: QssParser#2
3725 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: QssParser#3
3729 msgid "Unknown palette role name: %1"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: QssParser#4
3733 msgid "Invalid subelement name in %1"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: QssParser#5
3737 msgid "Invalid message type in %1"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: QssParser#6
3741 msgid "Invalid condition %1"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: QssParser#7
3745 msgid "Invalid message label: %1"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: QssParser#8
3749 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: QssParser#9
3753 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: QssParser#10
3757 msgid "Invalid format name: %1"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: QssParser#11
3761 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: QssParser#12
3765 msgid "Unhandled condition: %1"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: QssParser#13
3769 msgid "Invalid proplist %1"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: QssParser#14
3773 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: QssParser#15
3777 msgid "Invalid chatlist state %1"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: QssParser#16
3781 msgid "Invalid property declaration: %1"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: QssParser#17
3785 msgid "Invalid font property: %1"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: QssParser#18
3789 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: QssParser#19
3793 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: QssParser#20
3797 msgid "Unknown palette color role: %1"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: QssParser#21
3801 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: QssParser#22
3805 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: QssParser#23
3809 msgid "Invalid font specification: %1"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: QssParser#24
3813 msgid "Invalid font style specification: %1"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: QssParser#25
3817 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: QssParser#26
3821 msgid "Invalid font size specification: %1"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: Quassel::secondsToString()#1
3825 msgid "year"
3826 msgstr "yıl"
3827
3828 #: Quassel::secondsToString()#2
3829 msgid "day"
3830 msgstr "gün"
3831
3832 #: Quassel::secondsToString()#3
3833 msgid "h"
3834 msgstr "s"
3835
3836 #: Quassel::secondsToString()#4
3837 msgid "min"
3838 msgstr "dk"
3839
3840 #: Quassel::secondsToString()#5
3841 msgid "sec"
3842 msgstr "sn"
3843
3844 #: QueryBufferItem#1
3845 msgid "<b>Query with %1</b>"
3846 msgstr "<b>%1 ile konuş</b>"
3847
3848 #: QueryBufferItem#2
3849 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3850 msgid "idling since %1"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: QueryBufferItem#3
3854 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3855 msgid "login time: %1"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: QueryBufferItem#4
3859 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3860 msgid "server: %1"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: SaveIdentitiesDlg#1
3864 msgid "Sync With Core"
3865 msgstr "Çekirdek ile Senkronize Ol"
3866
3867 #: SaveIdentitiesDlg#2
3868 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3869 msgstr "Çekirdek ile veriler senkronize oluyor, lütfen bekleyin..."
3870
3871 #: SaveIdentitiesDlg#3
3872 msgid "Abort"
3873 msgstr "Vazgeç"
3874
3875 #: ServerEditDlg#1
3876 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3877 msgid "Dialog"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ServerEditDlg#2
3881 msgid "Server Info"
3882 msgstr "Sunucu Bilgisi"
3883
3884 #: ServerEditDlg#3
3885 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3886 msgid "Server address:"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ServerEditDlg#4
3890 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3891 msgid "Port:"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ServerEditDlg#5
3895 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3896 msgid "Password:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ServerEditDlg#6
3900 msgid "Use SSL"
3901 msgstr "SSL Kullan"
3902
3903 #: ServerEditDlg#7
3904 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3905 msgid "Advanced"
3906 msgstr "Gelişmiş"
3907
3908 #: ServerEditDlg#8
3909 msgid "SSL Version:"
3910 msgstr "SSL Sürümü:"
3911
3912 #: ServerEditDlg#9
3913 msgid ""
3914 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
3915 "SSLv3!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ServerEditDlg#10
3919 msgid "SSLv3 (default)"
3920 msgstr "SSLv3 (öntanımlı)"
3921
3922 #: ServerEditDlg#11
3923 msgid "SSLv2"
3924 msgstr "SSLv2"
3925
3926 #: ServerEditDlg#12
3927 msgid "TLSv1"
3928 msgstr "TLSv1"
3929
3930 #: ServerEditDlg#13
3931 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3932 msgid "Use a Proxy"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ServerEditDlg#14
3936 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3937 msgid "Proxy Type:"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ServerEditDlg#15
3941 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3942 msgid "Socks 5"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ServerEditDlg#16
3946 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3947 msgid "HTTP"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ServerEditDlg#17
3951 msgid "Proxy Host:"
3952 msgstr "Vekil Sunucu:"
3953
3954 #: ServerEditDlg#18
3955 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3956 msgid "localhost"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ServerEditDlg#19
3960 msgid "Proxy Username:"
3961 msgstr "Vekil Sunucu Kullanıcı adı:"
3962
3963 #: ServerEditDlg#20
3964 msgid "Proxy Password:"
3965 msgstr "Vekil Sunucu Parolası:"
3966
3967 #: SettingsDlg#1
3968 msgctxt "SettingsDlg#1"
3969 msgid "Settings"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: SettingsDlg#2
3973 msgid "Save changes"
3974 msgstr "Değişiklikleri kaydet"
3975
3976 #: SettingsDlg#3
3977 msgid ""
3978 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
3979 "to apply your changes now?"
3980 msgstr ""
3981 "Mevcut yapılandırma sayfasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Bu "
3982 "değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
3983
3984 #: SettingsDlg#4
3985 msgctxt "SettingsDlg#4"
3986 msgid "Configure %1"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: SettingsDlg#5
3990 msgctxt "SettingsDlg#5"
3991 msgid "Reload Settings"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: SettingsDlg#6
3995 msgctxt "SettingsDlg#6"
3996 msgid ""
3997 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: SettingsDlg#7
4001 msgctxt "SettingsDlg#7"
4002 msgid "Restore Defaults"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: SettingsDlg#8
4006 msgctxt "SettingsDlg#8"
4007 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: SettingsDlg#9
4011 msgctxt "SettingsDlg#9"
4012 msgid "Configure Quassel"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: SettingsPageDlg#1
4016 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4017 msgid "Configure %1"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: SettingsPageDlg#2
4021 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4022 msgid "Reload Settings"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: SettingsPageDlg#3
4026 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4027 msgid ""
4028 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: SettingsPageDlg#4
4032 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4033 msgid "Restore Defaults"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: SettingsPageDlg#5
4037 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4038 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: SettingsPageDlg#6
4042 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4043 msgid "Configure Quassel"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: SettingsPageDlg#7
4047 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4048 msgid "Settings"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: SignalProxy#1
4052 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: SignalProxy#2
4056 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: SignalProxy#3
4060 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: SignalProxy#4
4064 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: SignalProxy#5
4068 msgid "Disconnecting"
4069 msgstr "Bağlantı kesiliyor"
4070
4071 #: SimpleNetworkEditor#1
4072 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4073 msgid "Network name:"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: SimpleNetworkEditor#2
4077 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: SimpleNetworkEditor#3
4081 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4082 msgid "Servers"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: SimpleNetworkEditor#4
4086 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: SimpleNetworkEditor#5
4090 msgid "Edit this server entry"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: SimpleNetworkEditor#6
4094 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4095 msgid "&Edit..."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: SimpleNetworkEditor#7
4099 msgid "Add another IRC server"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: SimpleNetworkEditor#8
4103 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4104 msgid "&Add..."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: SimpleNetworkEditor#9
4108 msgid "Remove this server entry from the list"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: SimpleNetworkEditor#10
4112 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4113 msgid "De&lete"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: SimpleNetworkEditor#11
4117 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4118 msgid "Move upwards in list"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: SimpleNetworkEditor#12
4122 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4123 msgid "..."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: SimpleNetworkEditor#13
4127 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4128 msgid "Move downwards in list"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: SimpleNetworkEditor#14
4132 msgid "Join Channels Automatically"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: SimpleNetworkEditor#15
4136 msgid ""
4137 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4138 "network"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: SqliteStorage#1
4142 msgid ""
4143 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4144 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4145 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4146 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4147 "your core."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: SslInfoDlg#1
4151 msgid "Yes"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: SslInfoDlg#2
4155 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: SslInfoDlg#3
4159 msgid "%1 to %2"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: SslInfoDlg#4
4163 msgid "Security Information"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: SslInfoDlg#5
4167 msgid "<b>Hostname:</b>"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: SslInfoDlg#6
4171 msgid "<b>IP address:</b>"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: SslInfoDlg#7
4175 msgid "<b>Encryption:</b>"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: SslInfoDlg#8
4179 msgid "<b>Protocol:</b>"
4180 msgstr "<b>Protokol:</b>"
4181
4182 #: SslInfoDlg#9
4183 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: SslInfoDlg#10
4187 msgid "Subject"
4188 msgstr "Konu"
4189
4190 #: SslInfoDlg#11
4191 msgid "<b>Common name:</b>"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: SslInfoDlg#12
4195 msgid "<b>Organization:</b>"
4196 msgstr "<b>Kurum:</b>"
4197
4198 #: SslInfoDlg#13
4199 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: SslInfoDlg#14
4203 msgid "<b>Country:</b>"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: SslInfoDlg#15
4207 msgid "<b>State or province:</b>"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: SslInfoDlg#16
4211 msgid "<b>Locality:</b>"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: SslInfoDlg#17
4215 msgid "Issuer"
4216 msgstr "Yayıncı"
4217
4218 #: SslInfoDlg#18
4219 msgid "<b>Validity period:</b>"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: SslInfoDlg#19
4223 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: SslInfoDlg#20
4227 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: SslInfoDlg#21
4231 msgid "<b>Trusted:</b>"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: StatusBufferItem#1
4235 msgid "Status Buffer"
4236 msgstr "Durum Arabelleği"
4237
4238 #: SystemTray#1
4239 msgid "&Minimize"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: SystemTray#2
4243 msgid "&Restore"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: SystrayNotificationBackend#1
4247 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4248 msgid "%n pending highlights"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4252 msgid "Show a message in a popup"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4256 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4260 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4261 msgstr "Görev çubuğu girdisini işaretle, zaman aşımı:"
4262
4263 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4264 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4265 msgid "Unlimited"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4269 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4270 msgid " seconds"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ToolBarActionProvider#1
4274 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4275 msgid "Connect"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ToolBarActionProvider#2
4279 msgid "Connect to IRC"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ToolBarActionProvider#3
4283 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4284 msgid "Disconnect"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ToolBarActionProvider#4
4288 msgid "Disconnect from IRC"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ToolBarActionProvider#5
4292 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4293 msgid "Part"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ToolBarActionProvider#6
4297 msgid "Leave currently selected channel"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ToolBarActionProvider#7
4301 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4302 msgid "Join"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ToolBarActionProvider#8
4306 msgid "Join a channel"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ToolBarActionProvider#9
4310 msgid "Query"
4311 msgstr "Sorgula"
4312
4313 #: ToolBarActionProvider#10
4314 msgid "Start a private conversation"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ToolBarActionProvider#11
4318 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4319 msgid "Whois"
4320 msgstr "Whois"
4321
4322 #: ToolBarActionProvider#12
4323 msgid "Request user information"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ToolBarActionProvider#13
4327 msgid "Op"
4328 msgstr "Op"
4329
4330 #: ToolBarActionProvider#14
4331 msgid "Give operator privileges to user"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ToolBarActionProvider#15
4335 msgid "Deop"
4336 msgstr "Deop"
4337
4338 #: ToolBarActionProvider#16
4339 msgid "Take operator privileges from user"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ToolBarActionProvider#17
4343 msgid "Voice"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ToolBarActionProvider#18
4347 msgid "Give voice to user"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ToolBarActionProvider#19
4351 msgid "Devoice"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ToolBarActionProvider#20
4355 msgid "Take voice from user"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ToolBarActionProvider#21
4359 msgid "Kick"
4360 msgstr "Tekmele"
4361
4362 #: ToolBarActionProvider#22
4363 msgid "Remove user from channel"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ToolBarActionProvider#23
4367 msgid "Ban"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ToolBarActionProvider#24
4371 msgid "Ban user from channel"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ToolBarActionProvider#25
4375 msgid "Kick/Ban"
4376 msgstr "Kick/Ban"
4377
4378 #: ToolBarActionProvider#26
4379 msgid "Remove and ban user from channel"
4380 msgstr "Kullanıcıyı kanaldan çıkar ve yasakla"
4381
4382 #: ToolBarActionProvider#27
4383 msgid "Connect to all"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ToolBarActionProvider#28
4387 msgid "Disconnect from all"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: TopicWidget#1
4391 msgctxt "TopicWidget#1"
4392 msgid "Users: %1"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: TopicWidget#2
4396 msgctxt "TopicWidget#2"
4397 msgid "Lag: %1 msecs"
4398 msgstr "Gecikme: %1 ms"
4399
4400 #: TopicWidget#3
4401 msgctxt "TopicWidget#3"
4402 msgid "Form"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: TopicWidget#4
4406 msgctxt "TopicWidget#4"
4407 msgid "..."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4411 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4412 msgid "Interface"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4416 msgid "Topic Widget"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4420 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
4421 msgid "Form"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4425 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
4426 msgid "Custom font:"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4430 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4434 msgid "On hover only"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: UiStyle::StyledMessage#1
4438 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4439 msgid "%1"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: UiStyle::StyledMessage#2
4443 msgid "%DN%1%DN %2"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: UiStyle::StyledMessage#3
4447 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: UiStyle::StyledMessage#4
4451 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: UiStyle::StyledMessage#5
4455 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4456 msgstr "Kullanıcı modu: %DM%1%DM"
4457
4458 #: UiStyle::StyledMessage#6
4459 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: UiStyle::StyledMessage#7
4463 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: UiStyle::StyledMessage#8
4467 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4468 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH %DC%4%DC kanalını terketti"
4469
4470 #: UiStyle::StyledMessage#9
4471 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4472 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH çıktı"
4473
4474 #: UiStyle::StyledMessage#10
4475 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4476 msgstr "%DN%1%DN, %DN%2%DN kullanıcısını %DC%3%DC kanalından attı"
4477
4478 #: UiStyle::StyledMessage#11
4479 msgid "{Day changed to %1}"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: UiStyle::StyledMessage#12
4483 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4484 msgstr ""
4485
4486 #: UiStyle::StyledMessage#13
4487 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: UiStyle::StyledMessage#14
4491 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4492 msgstr ""
4493
4494 #: UiStyle::StyledMessage#15
4495 msgid "[%1]"
4496 msgstr "[%1]"
4497
4498 #: UiStyle::StyledMessage#16
4499 msgid "<%1>"
4500 msgstr "<%1>"
4501
4502 #: UiStyle::StyledMessage#17
4503 msgid "-*-"
4504 msgstr "-*-"
4505
4506 #: UiStyle::StyledMessage#18
4507 msgid "<->"
4508 msgstr "<->"
4509
4510 #: UiStyle::StyledMessage#19
4511 msgid "***"
4512 msgstr "***"
4513
4514 #: UiStyle::StyledMessage#20
4515 msgid "-->"
4516 msgstr "-->"
4517
4518 #: UiStyle::StyledMessage#21
4519 msgid "<--"
4520 msgstr "<--"
4521
4522 #: UiStyle::StyledMessage#22
4523 msgid "<-*"
4524 msgstr "<-*"
4525
4526 #: UiStyle::StyledMessage#23