3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009-2010
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/sl/)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, gradnja >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©2005-2012 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org/\">quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>.<br>Večina ikon je © s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia.png\"> <b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>Bližnjica za to okrajšavo</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Slog odjemalca:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Nastavite slog programa"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<neprevedeno>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<sistemsko privzeti>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Omogoči animacije"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Uporabniške opombe:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Strežniške opombe:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Privzeti cilj"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Okno s stanjem"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Trenutni klepet"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Prikaži ime omrežja"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Prikaži ime prikaza"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu prikaza."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Določeno število na klepet"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz klepeta."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Dodatna sporočila:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nVedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali pa imate neaktivne klepete.\nUporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Stara sporočila"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Trajno združim prikaza?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni moč razveljaviti!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgstr "Pogovorno okno"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Pre&imenuj ..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Prikaži kanale"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Prikaži poizvedbe"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Razvrsti po abecedi"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Brez aktivnosti"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Druga aktivnost"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Novo sporočilo"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Seznami klepetov po meri"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Dejanska velikost"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Postavi označevalno črto"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Pojdi do označevalne črte"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Način:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Seznam kanalov"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Iskalni vzorec:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Prikaži kanale"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Prišlo je do napake:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Način delovanja:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Prikaži ime omrežja"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Prikaži ime prikaza"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Skopiraj izbor"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "občutljivo na velikost črk"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "v sporočilih"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "V oknu za klepet prikaži obarvano besedilo"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 msgstr "Pri izboru drugega kanala postavi označevalno črto na dno trenutnega okna za klepet"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Ob preklopu med klepeti samodejno postavi označevalno črto"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Barve po meri"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgstr "Časovni žig:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Sporočilo kanala:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Ospredje poudarka:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Sporočilo ukaza:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Ozadje poudarka:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Sporočilo strežnika:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Označevalna črta:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Sporočilo napake:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Lastna sporočila:"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Prikaz klepeta"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1021 msgstr "Za uporabo te funkcije je potrebno jedro Quassel različice 0.6 ali novejše"
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
1028 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1031 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1032 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
1034 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1035 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgstr "Vsi klepeti"
1039 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1040 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1041 msgid "/JOIN expects a channel"
1042 msgstr "/JOIN pričakuje kanal"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1047 msgstr "/QUERY pričakuje vsaj vzdevek"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Configure the IRC Connection"
1052 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1057 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Ping interval:"
1062 msgstr "Čas med preverjanji:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid "Disconnect after"
1074 msgstr "Prekini povezavo po"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "missed pings"
1079 msgstr "preverjanjih brez odziva"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1085 " interesting for tracking users' away status."
1086 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1091 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Update interval:"
1096 msgstr "Čas med posodobitvami:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Ignore channels with more than:"
1101 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgstr " uporabniki"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Minimum delay between requests:"
1111 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1124 msgctxt "ContentsChatItem|"
1125 msgid "Copy Link Address"
1126 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgstr "Prekini povezavo"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgstr "Pridruži se"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Delete Chat(s)..."
1151 msgstr "Izbriši klepete ..."
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgstr "Pojdi na klepet"
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgstr "Pridružitve"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Nick Changes"
1176 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Mode Changes"
1181 msgstr "Spremembe načina"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgstr "Spremembe dneva"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Topic Changes"
1191 msgstr "Spremembe teme"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Set as Default..."
1196 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Use Defaults..."
1201 msgstr "Uporabi privzeto ..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Join Channel..."
1206 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgstr "Zaženi poizvedbo"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Prikaži poizvedbo"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Podatki o odjemalcu"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Po meri ..."
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Give Operator Status"
1251 msgstr "Podeli status operaterja"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Take Operator Status"
1256 msgstr "Odvzemi status operaterja"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Give Half-Operator Status"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Take Half-Operator Status"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgstr "Odvzemi besedo"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Kick From Channel"
1281 msgstr "Brcni s kanala"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Ban From Channel"
1286 msgstr "Izloči s kanala"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgstr "Brcni in izloči"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1296 msgstr "Začasno skrij klepete"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1301 msgstr "Trajno skrij klepete"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Show Channel List"
1306 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Ignore List"
1311 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgstr "Skrij dogodke"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Add Ignore Rule"
1336 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Existing Rules"
1341 msgstr "Obstoječa pravila"
1343 #: ../src/core/core.cpp:190
1345 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1346 msgstr "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1348 #: ../src/core/core.cpp:191
1351 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1352 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1354 msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1356 #: ../src/core/core.cpp:249
1358 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1359 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1361 #: ../src/core/core.cpp:295
1363 msgid "Admin user or password not set."
1364 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1366 #: ../src/core/core.cpp:298
1368 msgid "Could not setup storage!"
1369 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1371 #: ../src/core/core.cpp:302
1373 msgid "Creating admin user..."
1374 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1376 #: ../src/core/core.cpp:434
1379 msgid "Invalid listen address %1"
1380 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1382 #: ../src/core/core.cpp:443
1385 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1386 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1388 #: ../src/core/core.cpp:452
1391 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1392 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1394 #: ../src/core/core.cpp:460
1397 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1398 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1400 #: ../src/core/core.cpp:471
1403 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1404 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1406 #: ../src/core/core.cpp:479
1409 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1410 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1412 #: ../src/core/core.cpp:488
1414 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1415 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1417 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgid "Client connected from"
1420 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1422 #: ../src/core/core.cpp:530
1424 msgid "Closing server for basic setup."
1425 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1427 #: ../src/core/core.cpp:547
1429 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1430 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1432 #: ../src/core/core.cpp:560
1436 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1437 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1438 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1440 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1445 #: ../src/core/core.cpp:564
1447 msgid "too old, rejecting."
1448 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1450 #: ../src/core/core.cpp:582
1453 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1454 msgstr "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
1456 #: ../src/core/core.cpp:636
1458 msgid "Starting TLS for Client:"
1459 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1461 #: ../src/core/core.cpp:654
1464 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1466 msgstr "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora poslati inicializacijsko sporočilo."
1468 #: ../src/core/core.cpp:656
1470 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1471 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1473 #: ../src/core/core.cpp:676
1476 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1477 "you supplied could not be found in the database."
1478 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1480 #: ../src/core/core.cpp:682
1483 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1484 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1486 #: ../src/core/core.cpp:695
1488 msgid "Non-authed client disconnected."
1489 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1491 #: ../src/core/core.cpp:724
1493 msgid "Could not initialize session for client:"
1494 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1496 #: ../src/core/core.cpp:750
1498 msgid "Could not find a session for client:"
1499 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1501 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1502 msgctxt "CoreAccount|"
1503 msgid "Internal Core"
1504 msgstr "Vgrajeno jedro"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Edit Core Account"
1510 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Account Details"
1515 msgstr "Podrobnosti računa"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Name:"
1520 msgstr "Ime računa:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgstr "Krajevno jedro"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Ime gostitelja:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgstr "Uporabi posrednika"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Vrsta posrednika:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "Add Core Account"
1585 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1587 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1588 msgctxt "CoreAccountModel|"
1589 msgid "Internal Core"
1590 msgstr "Vgrajeno jedro"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Connect to Quassel Core"
1595 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Core Accounts"
1600 msgstr "Računi pri jedru"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgstr "Urejanje ..."
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Automatically connect on startup"
1620 msgstr "Ob zagonu se poveži samodejno"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Connect to last account used"
1625 msgstr "Poveži se z nazadnje uporabljenim računom"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Always connect to"
1630 msgstr "Vedno se poveži z"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Remote Cores"
1635 msgstr "Oddaljena jedra"
1637 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1638 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1639 msgid "Core Configuration Wizard"
1640 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1645 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
1655 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1656 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1659 "remember to configure your identities and networks now."
1660 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih identitet in omrežij."
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgstr "Uporabniško ime:"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Repeat password:"
1680 msgstr "Ponovite geslo:"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Remember password"
1685 msgstr "Zapomni si geslo"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1691 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1692 msgstr "<b>Opomba:</b> Dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni možno.\nČe želite to storiti, zaženite »<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>«."
1694 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1695 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1702 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1706 msgid "Create Admin User"
1707 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1713 "administrator privileges."
1714 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniške pravice."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1718 msgid "Introduction"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1723 msgid "Select Storage Backend"
1724 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1730 "backlog and other data in."
1731 msgstr "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala zgodovina sporočil in drugi podatki."
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1734 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 msgid "Connection Properties"
1736 msgstr "Lastnosti povezave"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1740 msgid "Storing Your Settings"
1741 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Storage Backend:"
1758 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Your Choices"
1778 msgstr "Vaše izbire"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "Storage Backend:"
1793 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1803 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Authentication Required"
1808 msgstr "Potrebna je overitev"
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your account data:"
1813 msgstr "Vnesite podatke o svojem računu:"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Uporabniško ime:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Remember password"
1828 msgstr "Zapomni si geslo"
1830 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1834 msgstr "Vnesite poverila za %1:"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1837 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1838 msgid "Connect to Core"
1839 msgstr "Poveži se z jedrom"
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Network is down"
1844 msgstr "Omrežje ne deluje"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Disconnected"
1849 msgstr "Povezava prekinjena"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Looking up %1..."
1855 msgstr "Iskanje %1 ..."
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Connecting to %1..."
1861 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connected to %1"
1867 msgstr "Povezan na %1"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Disconnecting from %1..."
1873 msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..."
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1878 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o nadgradnji."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1884 msgid "Invalid data received from core"
1885 msgstr "Od jedra je bil prejet neveljaven podatek"
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Disconnected from core."
1890 msgstr "Povezava z jedrom prekinjena."
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Unencrypted connection canceled"
1896 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Synchronizing to core..."
1901 msgstr "Usklajevanje z jedrom ..."
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1907 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1908 "least core/client protocol v%1 to connect."
1909 msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Logging in..."
1914 msgstr "Prijavljanje ..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Login canceled"
1919 msgstr "Prijava preklicana"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Receiving session state"
1924 msgstr "Prejemanje stanja seje"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Synchronizing to %1..."
1930 msgstr "Usklajevanje z %1 ..."
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Receiving network states"
1935 msgstr "Prejemanje stanj omrežij"
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Synchronized to %1"
1941 msgstr "Usklajen z %1"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1944 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Network Status Detection"
1951 msgstr "Zaznavanje stanja omrežja"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 msgstr "Za zaznavanja stanje povezave se zanašaj na KDE-jevo storitev za delo s strojno opremo."
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1963 msgstr "Uporabi KDE-jevo zaznavanje stanja omrežja (prek Solid)"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Ping timeout after"
1977 msgstr "Čas za odgovor poteče po"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1989 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1990 msgstr "Prekini povezavo, samo če operacijski sistem zapre omrežno vtičnico. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine."
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Never time out actively"
1995 msgstr "Nikoli aktivno ne prekini povezave"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2000 msgstr "Po omrežnih napakah se samodejno znova poveži"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgstr "Poskusi vsakih"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Remote Cores"
2010 msgstr "Oddaljena jedra"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "(Lag: %1 %2)"
2041 msgstr "(zakasnitev: %1 %2)"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2046 msgstr "Povezava z jedrom je šifrirana z SSL."
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2051 msgstr "Povezava z jedrom ni šifrirana."
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Core Information"
2056 msgstr "Podatki o jedru"
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core version>"
2066 msgstr "<različica jedra>"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Connected Clients:"
2076 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "<connected clients>"
2081 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core uptime>"
2086 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgstr "Datum gradnje:"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "<build date>"
2096 msgstr "<datum gradnje>"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid_plural "%n Day(s)"
2109 msgstr[1] "%n dneva"
2113 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2117 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2119 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2122 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
2130 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 msgctxt "CoreNetwork|"
2133 msgid "Disconnecting. (%1)"
2134 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2136 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2137 msgctxt "CoreNetwork|"
2138 msgid "Core Shutdown"
2139 msgstr "Zaustavitev jedra"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2143 msgctxt "CoreNetwork|"
2144 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2145 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2149 msgctxt "CoreNetwork|"
2150 msgid "Connection failure: %1"
2151 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
2153 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2154 msgctxt "CoreSession|"
2158 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2160 msgctxt "CoreSession|"
2161 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2162 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
2164 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2166 msgctxt "CoreSession|"
2168 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2169 " create network %1!"
2170 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil prejet napačen networkId!"
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2173 msgctxt "CoreSession|"
2175 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2176 "exists, updating instead!"
2177 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
2179 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2180 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2186 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2187 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2188 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2191 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2192 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2193 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2196 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2198 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2199 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2202 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2203 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2204 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2207 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2208 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2214 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2215 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2216 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2220 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2222 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2224 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2232 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2233 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2235 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2238 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2239 msgid "No key has been set for %1."
2240 msgstr "Za %1 ni bil nastavljen noben ključ."
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2244 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2245 msgid "The key for %1 has been deleted."
2246 msgstr "Ključ za %1 je bil izbrisan."
2248 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2253 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2254 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2255 "with QCA2 present."
2256 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA2). O paketu s podporo za QCA2 povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA2."
2258 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2259 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2261 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2277 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2278 msgid "Initiated key exchange with %1."
2281 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2282 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2283 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2286 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2287 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2289 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA). O paketu s podporo za QCA povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA."
2291 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2293 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2294 msgid "Starting query with %1"
2297 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2298 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2300 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2301 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2303 msgstr "[uporaba] /setkey <vzdevek|kanal> <ključ> nastavi ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko tudi /setkey <ključ>"
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 msgid "The key for %1 has been set."
2309 msgstr "Ključ za %1 je bil nastavljen."
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2315 " or just /showkey when in a channel or query."
2316 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2318 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2328 msgstr "[Napaka] Vašega sporočila ni bilo moč šifrirati: %1"
2330 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2331 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2332 msgid "Create New Identity"
2333 msgstr "Ustvari novo identiteto"
2335 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2336 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2337 msgid "Identity name:"
2338 msgstr "Ime identitete:"
2340 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2341 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2342 msgid "Create blank identity"
2343 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
2345 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2346 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2350 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "Debug BufferView Overlay"
2355 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2356 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2357 msgid "Overlay View"
2360 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2361 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2362 msgid "Overlay Properties"
2363 msgstr "Lastnosti povezave"
2365 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2366 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2367 msgid "BufferViews:"
2370 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2371 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 msgid "All Networks:"
2373 msgstr "Vsa omrežja:"
2375 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2376 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2380 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2381 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2386 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgid "Removed buffers:"
2388 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2391 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2392 msgid "Temp. removed buffers:"
2393 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
2395 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2396 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2397 msgid "Allowed buffer types:"
2398 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
2400 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2401 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2402 msgid "Minimum activity:"
2403 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
2405 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2406 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2407 msgid "Is initialized:"
2408 msgstr "Je inicializiran:"
2410 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2411 msgctxt "DebugConsole|"
2412 msgid "Debug Console"
2413 msgstr "Razhroščevalna konzola"
2415 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2416 msgctxt "DebugConsole|"
2420 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2421 msgctxt "DebugConsole|"
2425 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2426 msgctxt "DebugConsole|"
2430 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2431 msgctxt "DebugLogWidget|"
2433 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
2435 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2436 msgctxt "DebugLogWidget|"
2440 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2441 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2442 msgid "Mark dockmanager entry"
2445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2446 msgctxt "EventStringifier|"
2450 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2452 msgctxt "EventStringifier|"
2453 msgid "%1 invited you to channel %2"
2454 msgstr "%1 vas je povabil v kanal %2"
2456 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2458 msgctxt "EventStringifier|"
2459 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2460 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "[Operwall] %1: %2"
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2471 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2473 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "%1 is away: \"%2\""
2479 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2482 msgctxt "EventStringifier|"
2483 msgid "You are no longer marked as being away"
2486 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2487 msgctxt "EventStringifier|"
2488 msgid "You have been marked as being away"
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2495 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2501 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2506 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2507 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2519 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2525 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2529 msgctxt "EventStringifier|"
2530 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2531 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2536 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2542 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2548 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2554 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2560 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "End of channel list"
2565 msgstr "Konec seznama kanalov"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Homepage for %1 is %2"
2571 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Channel %1 created on %2"
2577 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2583 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "No topic is set for %1."
2595 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2601 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "Topic set by %1 on %2"
2607 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "%1 has been invited to %2"
2613 msgstr "%1 je bil povabljen v %2"
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "End of /WHOWAS"
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2630 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "Nick already in use: %1"
2636 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2642 msgstr "Vzdevek ali kanal začasno ni dosegljiv: %1"
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2648 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2650 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2662 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2664 msgctxt "EventStringifier|"
2665 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2668 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2670 msgctxt "EventStringifier|"
2671 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2672 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
2674 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2676 msgctxt "ExecWrapper|"
2677 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2678 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
2680 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2682 msgctxt "ExecWrapper|"
2683 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2684 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
2686 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2688 msgctxt "ExecWrapper|"
2689 msgid "Could not find script \"%1\""
2690 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
2692 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2694 msgctxt "ExecWrapper|"
2695 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2696 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
2698 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2700 msgctxt "ExecWrapper|"
2701 msgid "Script \"%1\" could not start."
2702 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
2704 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2706 msgctxt "ExecWrapper|"
2707 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2708 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
2710 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2711 msgctxt "FontSelector|"
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2716 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2722 msgid "Custom Highlights"
2723 msgstr "Poudarjanje po meri"
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2742 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2747 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 msgid "Highlight Nicks"
2764 msgstr "Poudari vzdevke"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 msgid "All nicks from identity"
2769 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 msgid "Current nick"
2774 msgstr "Trenutni vzdevek"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "Case sensitive"
2784 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2792 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2793 msgid "this shouldn't be empty"
2794 msgstr "to ne sme biti prazno"
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 msgid "highlight rule"
2799 msgstr "pravilo poudarjanja"
2801 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2803 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2804 msgid "Rename Identity"
2805 msgstr "Preimenuj identiteto"
2807 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2814 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2815 msgid "Add Identity"
2816 msgstr "Dodaj identiteto"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2819 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2824 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 msgid "Remove Identity"
2826 msgstr "Odstrani identiteto"
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2829 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2834 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2839 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2843 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2847 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2848 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2853 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2858 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2863 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "One or more identities are invalid"
2873 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "Delete Identity?"
2878 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2884 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2890 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2892 #: ../src/common/identity.cpp:147
2894 msgid "Quassel IRC User"
2895 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2897 #: ../src/common/identity.cpp:177
2902 #: ../src/common/identity.cpp:183
2904 msgid "Gone fishing."
2905 msgstr "Odšel sem ribarit."
2907 #: ../src/common/identity.cpp:187
2909 msgid "Not here. No, really. not here!"
2910 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2912 #: ../src/common/identity.cpp:190
2914 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2915 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2917 #: ../src/common/identity.cpp:193
2919 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2920 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2922 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2924 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2925 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2940 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgid "Add Nickname"
2950 msgstr "Dodaj vzdevek"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "Remove Nickname"
2960 msgstr "Odstrani vzdevek"
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 msgid "Rename Identity"
2970 msgstr "Preimenuj identiteto"
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgstr "Pre&imenuj ..."
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Move upwards in list"
2980 msgstr "Premakni gor po seznamu"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Move downwards in list"
2991 msgstr "Premakni dol po seznamu"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Default Away Settings"
3001 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "Nick to be used when being away"
3006 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Default away reason"
3011 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Away Reason:"
3023 msgstr "Razlog za odsotnost:"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3028 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Away On Detach"
3033 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Not implemented yet"
3038 msgstr "Še ni izdelano"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Away On Idle"
3043 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Set away after"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "minutes of being idle"
3053 msgstr "minutah neaktivnosti"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3070 "uniquely identifies you within the IRC network."
3071 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Part Reason:"
3081 msgstr "Razlog zapustitve:"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "Quit Reason:"
3086 msgstr "Razlog končanja:"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "Kick Reason:"
3091 msgstr "Razlog za brco:"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3097 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3103 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3104 msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgstr "Uporabi ključ SSL"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgstr "Vrsta ključa:"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "No Key loaded"
3126 msgstr "Naložen ni noben ključ"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Use SSL Certificate"
3139 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Organisation:"
3144 msgstr "Organizacija:"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgid "No Certificate loaded"
3152 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgstr "Skupno ime:"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgstr "Naloži ključ"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Failed to read key"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3173 " the key file must not have a passphrase."
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3188 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Load a Certificate"
3195 msgstr "Naloži potrdilo"
3197 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3198 msgctxt "IdentityPage|"
3199 msgid "Setup Identity"
3200 msgstr "Nastavitev identitete"
3202 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3203 msgctxt "IdentityPage|"
3204 msgid "Default Identity"
3205 msgstr "Privzeta identiteta"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3209 msgid "Configure Ignore Rule"
3210 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3215 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3216 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3217 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3218 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3219 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3220 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3221 msgstr "<p><b>Strogost:</b></p>\n<p><u>Dinamično:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana v živo.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n<p><u>Trajno:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3242 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3243 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3244 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3245 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3246 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3247 msgstr "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n<p><u>Sporočilo:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3250 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3252 msgstr "Vrsta pravila"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3255 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 msgstr "Pošiljatelj"
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3273 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3274 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3275 "<p><i>Example:</i>\n"
3277 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3278 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3279 "<p><i>Examples:</i>\n"
3281 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3283 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3284 msgstr "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n<p><i>Primera:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n<br />\n- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 msgstr "Pravilo preziranja"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3294 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3295 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3296 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3297 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3299 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3300 msgstr "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n<br />\n?: predstavlja natančno en znak</p>"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 msgid "Regular expression"
3305 msgstr "Regularni izraz"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3311 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3312 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3313 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3314 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3315 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3316 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3317 msgstr "<p><b>Doseg:</b></p>\n<p><u>Globalno:</u></p>\n<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n<p><u>Omrežje:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3320 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3330 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3335 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3343 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3344 "<p><i>Example:</i>\n"
3346 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3348 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3349 msgstr "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z <i>#quassel</i></p>"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3352 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3354 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3355 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3357 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3358 msgstr "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n<br />\nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 msgid "Rule is enabled"
3363 msgstr "Pravilo je omogočeno"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3366 msgctxt "IgnoreListModel|"
3368 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3369 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3370 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3373 msgctxt "IgnoreListModel|"
3375 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3376 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3377 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3378 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3379 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3380 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3381 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3383 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3386 msgctxt "IgnoreListModel|"
3388 msgstr "Po pošiljatelju"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3391 msgctxt "IgnoreListModel|"
3393 msgstr "Po sporočilu"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3396 msgctxt "IgnoreListModel|"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3401 msgctxt "IgnoreListModel|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3406 msgctxt "IgnoreListModel|"
3408 msgstr "Pravilo preziranja"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3411 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3416 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3421 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3425 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3426 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3431 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3436 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3438 msgstr "Seznam preziranj"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3441 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3442 msgid "Rule already exists"
3443 msgstr "Pravilo že obstaja"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3449 "There is already a rule\n"
3451 "Please choose another rule."
3452 msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo."
3454 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3455 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3459 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3460 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3462 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3464 msgstr "To omogoči podporo za programski indikator projekta Ayatana (libindicate)."
3466 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3467 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3468 msgid "Show messages in application indicator"
3469 msgstr "Prikaži sporočila v programskem indikatorju"
3471 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3472 msgctxt "InputWidget|"
3476 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3477 msgctxt "InputWidget|"
3481 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3482 msgctxt "InputWidget|"
3486 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3487 msgctxt "InputWidget|"
3489 msgstr "Temno modra"
3491 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3492 msgctxt "InputWidget|"
3494 msgstr "Temno zelena"
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3504 msgstr "Temno rdeča"
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3508 msgid "Dark magenta"
3509 msgstr "Temno škrlatna"
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3517 msgctxt "InputWidget|"
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3522 msgctxt "InputWidget|"
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3527 msgctxt "InputWidget|"
3529 msgstr "Temno sinja"
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3532 msgctxt "InputWidget|"
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3537 msgctxt "InputWidget|"
3541 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3542 msgctxt "InputWidget|"
3546 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3547 msgctxt "InputWidget|"
3551 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3552 msgctxt "InputWidget|"
3554 msgstr "Svetlo siva"
3556 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3557 msgctxt "InputWidget|"
3559 msgstr "Počisti barvo"
3561 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3562 msgctxt "InputWidget|"
3563 msgid "Focus Input Line"
3564 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3567 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3572 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 msgid "Custom font:"
3574 msgstr "Pisava po meri:"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3577 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3578 msgid "Enable spell check"
3579 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3582 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3583 msgid "Enable per chat history"
3584 msgstr "Omogoči zgodovine, ločene po klepetih"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 msgid "Show nick selector"
3589 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3593 msgid "Show style buttons"
3594 msgstr "Prikaži gumbe za slog"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3599 msgstr "V vnosnem polju omogoči nekatere tipkovne bližnjice Emacsa"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Emacs key bindings"
3604 msgstr "Emacsove tipkovne bližnjice"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Multi-Line Editing"
3609 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3613 msgid "Show at most"
3614 msgstr "Prikaži največ"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 msgid "Enable scrollbars"
3624 msgstr "Omogoči drsnike"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Tab Completion"
3629 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
3631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3632 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3633 msgid "Completion suffix:"
3634 msgstr "Pripona dokončevanja:"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3637 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3642 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3643 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3647 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3652 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3653 msgid "Input Widget"
3654 msgstr "Vnosna vrstica"
3656 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3657 msgctxt "InternalPeer|"
3658 msgid "internal connection"
3661 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3662 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3663 msgid "Save && Connect"
3664 msgstr "Shrani in se poveži"
3666 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3667 msgctxt "IrcListModel|"
3671 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3672 msgctxt "IrcListModel|"
3676 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3677 msgctxt "IrcListModel|"
3681 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3682 msgctxt "IrcUserItem|"
3684 msgstr " je odsoten"
3686 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3688 msgctxt "IrcUserItem|"
3689 msgid "idling since %1"
3690 msgstr "nedejaven od %1"
3692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3694 msgctxt "IrcUserItem|"
3695 msgid "login time: %1"
3696 msgstr "čas prijave: %1"
3698 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3700 msgctxt "IrcUserItem|"
3702 msgstr "strežnik: %1"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Custom font:"
3712 msgstr "Pisava po meri:"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3715 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3717 msgstr "Prikaži ikone"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3720 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3722 msgstr "Seznam klepetov"
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3725 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3726 msgid "Display topic in tooltip"
3727 msgstr "Prikaži temo v namigu"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3730 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3731 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3732 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3735 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3736 msgid "Use Custom Colors"
3737 msgstr "Uporabi barve po meri"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3740 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 msgid "Unread messages:"
3763 msgstr "Neprebrano:"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "Other activity:"
3773 msgstr "Druga aktivnost:"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 msgid "Custom Nick List Colors"
3778 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 msgid "Chat & Nick Lists"
3798 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 msgid "Unread messages"
3820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 msgid "Other activity"
3828 msgstr "Druga aktivnost"
3830 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3832 msgctxt "KNotificationBackend|"
3833 msgid "%n pending highlight(s)"
3834 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3835 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
3836 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
3837 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
3838 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3841 msgctxt "KeySequenceButton|"
3842 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3843 msgstr "Qt ne podpira tipke, ki ste jo ravnokar pritisnili."
3845 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3846 msgctxt "KeySequenceButton|"
3847 msgid "Unsupported Key"
3848 msgstr "Nepodprta tipka"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3851 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3853 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3854 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3855 msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+a: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko a."
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3863 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3868 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3873 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3879 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3891 msgid "Shortcut Conflict"
3892 msgstr "Konflikt med bližnjicami"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3896 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3898 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3899 "Please choose another one."
3900 msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni moč nastaviti.\nProsimo, izberite drugo."
3902 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3904 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3906 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3907 msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3910 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3911 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3912 msgstr "Ali želite prestaviti to bližnjico k izbranemu dejanju?"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3915 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3926 msgid "&Connect to Core..."
3927 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3931 msgid "&Disconnect from Core"
3932 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3936 msgid "Core &Info..."
3937 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3941 msgid "Configure &Networks..."
3942 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3951 msgid "&Configure Chat Lists..."
3952 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3956 msgid "&Lock Layout"
3957 msgstr "&Zakleni razpored"
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3961 msgid "Show &Search Bar"
3962 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3966 msgid "Show Away Log"
3967 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3971 msgid "Show &Menubar"
3972 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3976 msgid "Show Status &Bar"
3977 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3981 msgid "&Full Screen Mode"
3982 msgstr "&Celozaslonski način"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3986 msgid "Configure &Shortcuts..."
3987 msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3991 msgid "&Configure Quassel..."
3992 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3996 msgid "&About Quassel"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4006 msgid "Debug &NetworkModel"
4007 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4011 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4016 msgid "Debug &MessageModel"
4017 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4021 msgid "Debug &HotList"
4022 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4027 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4031 msgid "Reload Stylesheet"
4032 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4036 msgid "Hide Current Buffer"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4046 msgid "Jump to hot chat"
4047 msgstr "Skoči na vroči klepet"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4051 msgid "Set Quick Access #0"
4052 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4056 msgid "Set Quick Access #1"
4057 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4061 msgid "Set Quick Access #2"
4062 msgstr "Nastavi hitri dostop #2"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4066 msgid "Set Quick Access #3"
4067 msgstr "Nastavi hitri dostop #3"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4071 msgid "Set Quick Access #4"
4072 msgstr "Nastavi hitri dostop #4"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4076 msgid "Set Quick Access #5"
4077 msgstr "Nastavi hitri dostop #5"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4081 msgid "Set Quick Access #6"
4082 msgstr "Nastavi hitri dostop #6"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4086 msgid "Set Quick Access #7"
4087 msgstr "Nastavi hitri dostop #7"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4091 msgid "Set Quick Access #8"
4092 msgstr "Nastavi hitri dostop #8"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4096 msgid "Set Quick Access #9"
4097 msgstr "Nastavi hitri dostop #9"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4101 msgid "Quick Access #0"
4102 msgstr "Hitri dostop #0"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4106 msgid "Quick Access #1"
4107 msgstr "Hitri dostop #1"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4111 msgid "Quick Access #2"
4112 msgstr "Hitri dostop #2"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4116 msgid "Quick Access #3"
4117 msgstr "Hitri dostop #3"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4121 msgid "Quick Access #4"
4122 msgstr "Hitri dostop #4"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4126 msgid "Quick Access #5"
4127 msgstr "Hitri dostop #5"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4131 msgid "Quick Access #6"
4132 msgstr "Hitri dostop #6"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4136 msgid "Quick Access #7"
4137 msgstr "Hitri dostop #7"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4141 msgid "Quick Access #8"
4142 msgstr "Hitri dostop #8"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4146 msgid "Quick Access #9"
4147 msgstr "Hitri dostop #9"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4151 msgid "Activate Next Chat List"
4152 msgstr "Aktiviraj naslednji seznam klepetov"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4156 msgid "Activate Previous Chat List"
4157 msgstr "Aktiviraj predhodni seznam klepetov"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4161 msgid "Go to Next Chat"
4162 msgstr "Pojdi na naslednji klepet"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4166 msgid "Go to Previous Chat"
4167 msgstr "Pojdi na predhodni klepet"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4187 msgstr "&Seznami klepetov"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4197 msgstr "&Nastavitve"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4207 msgstr "Razhroščevanje"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4216 msgid "Show Nick List"
4217 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4221 msgid "Chat Monitor"
4222 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4226 msgid "Show Chat Monitor"
4227 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4232 msgstr "Vnosna vrstica"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4236 msgid "Show Input Line"
4237 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4246 msgid "Show Topic Line"
4247 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4251 msgid "Main Toolbar"
4252 msgstr "Glavna orodjarna"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4256 msgid "Connected to core."
4257 msgstr "Povezan z jedrom."
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4261 msgid "Not connected to core."
4262 msgstr "Brez povezave z jedrom."
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4266 msgid "Unencrypted Connection"
4267 msgstr "Nešifrirana povezava"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4271 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4272 msgstr "<b>Vaš odjemalec ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4277 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4279 msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra Quassel poslani nešifrirani."
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4283 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4284 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4288 msgid "Untrusted Security Certificate"
4289 msgstr "Nezaupano varnostno potrdilo"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4295 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4296 "following reasons:</b>"
4297 msgstr "<b>Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupano zaradi naslednjih razlogov:</b>"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4306 msgid "Show Certificate"
4307 msgstr "Prikaži potrdilo"
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4312 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4313 msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4317 msgid "Current Session Only"
4318 msgstr "Samo za trenutno sejo"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4327 msgid "Core Connection Error"
4328 msgstr "Napaka povezave z jedrom"
4330 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4332 msgctxt "MessageModel|"
4333 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4334 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
4336 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4337 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4341 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4342 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4343 msgid "Receiving Backlog"
4344 msgstr "Prejemanje starih sporočil"
4346 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4348 msgctxt "MultiLineEdit|"
4349 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4350 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4351 msgstr[0] "Ali res želite prilepiti %n vrstico?"
4352 msgstr[1] "Ali res želite prilepiti %n vrstici?"
4353 msgstr[2] "Ali res želite prilepiti %n vrstice?"
4354 msgstr[3] "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
4356 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4357 msgctxt "MultiLineEdit|"
4358 msgid "Paste Protection"
4359 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
4361 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4362 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4364 msgstr "Dodaj omrežje"
4366 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4367 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4369 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
4371 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4372 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4373 msgid "Manually specify network settings"
4374 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
4376 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4377 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4378 msgid "Manual Settings"
4379 msgstr "Ročne nastavitve"
4381 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4382 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4383 msgid "Network name:"
4384 msgstr "Ime omrežja:"
4386 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4387 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4388 msgid "Server address:"
4389 msgstr "Naslov strežnika:"
4391 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4392 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4397 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4398 msgid "Server password:"
4399 msgstr "Geslo strežnika:"
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4402 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4403 msgid "Use secure connection"
4404 msgstr "Uporabi varno povezavo"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4407 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4409 msgstr "Pogovorno okno"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4412 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4413 msgid "Please enter a network name:"
4414 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4417 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4419 msgstr "Dodaj omrežje"
4421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4423 msgctxt "NetworkItem|"
4425 msgstr "Strežnik: %1"
4427 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4429 msgctxt "NetworkItem|"
4431 msgstr "Uporabniki: %1"
4433 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4435 msgctxt "NetworkItem|"
4436 msgid "Lag: %1 msecs"
4437 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
4439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4440 msgctxt "NetworkModel|"
4444 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4445 msgctxt "NetworkModel|"
4449 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4450 msgctxt "NetworkModel|"
4452 msgstr "Št. vzdevkov"
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4455 msgctxt "NetworkModelController|"
4456 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4457 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4458 msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati naslednji %n prikaz?"
4459 msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati naslednja %n prikaza?"
4460 msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati naslednje %n prikaze?"
4461 msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati naslednjih %n prikazov?"
4463 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4465 msgctxt "NetworkModelController|"
4466 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4467 msgstr "... in še <b>%1</b><br><br>"
4469 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4470 msgctxt "NetworkModelController|"
4472 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4473 "from the core's database and cannot be undone."
4474 msgstr "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
4476 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4477 msgctxt "NetworkModelController|"
4479 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4480 msgstr "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
4482 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4483 msgctxt "NetworkModelController|"
4484 msgid "Remove buffers permanently?"
4485 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
4487 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4488 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4489 msgid "Join Channel"
4490 msgstr "Pridruži se kanalu"
4492 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4493 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4497 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4498 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4502 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4503 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4507 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4508 msgctxt "NetworkPage|"
4509 msgid "Setup Network Connection"
4510 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 msgstr "Pre&imenuj ..."
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4535 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 msgid "Network Details"
4537 msgstr "Podrobnosti omrežja"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4540 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgstr "Identiteta:"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4552 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 msgid "Manage servers for this network"
4559 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgstr "&Urejanje ..."
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Move upwards in list"
4569 msgstr "Premakni gor po seznamu"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 msgid "Move downwards in list"
4574 msgstr "Premakni dol po seznamu"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4585 "connecting to a server"
4586 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 msgid "Commands to execute on connect:"
4591 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4597 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4598 msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nPomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4601 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4606 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4607 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4608 msgstr "Po omrežnih težavah se samodejno znova poveži v omrežje IRC"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4611 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 msgid "Automatic Reconnect"
4613 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid "between retries"
4628 msgstr "med ponovnimi poskusi"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Number of retries:"
4633 msgstr "Število ponovnih poskusov:"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4643 msgstr "Po ponovni povezavi se pridruži vsem kanalom"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 msgid "Auto Identify"
4649 msgstr "Samodejna identifikacija"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "Use SASL Authentication"
4670 msgstr "Uporabi overjanje SASL"
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4681 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4682 "used.</p></body></html>"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgstr "Nabori znakov"
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4695 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in samodejno vnovično povezovanje"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4700 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Use Custom Encodings"
4705 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4711 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4712 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4713 msgstr "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Send messages in:"
4718 msgstr "Pošlji sporočila z:"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4725 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4726 msgstr "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid "Receive fallback:"
4731 msgstr "Zasilen za prejeta:"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4738 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4739 msgstr "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4743 msgid "Server encoding:"
4744 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4761 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4764 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4766 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4769 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4774 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 msgid "Invalid Network Settings"
4776 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4779 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 msgid "Delete Network?"
4781 msgstr "Zbrišem omrežje?"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4788 "including the backlog?"
4789 msgstr "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z zgodovino sporočil?"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4792 msgctxt "NickEditDlg|"
4793 msgid "Edit Nickname"
4794 msgstr "Urejanje vzdevka"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4797 msgctxt "NickEditDlg|"
4798 msgid "Please enter a valid nickname:"
4799 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4802 msgctxt "NickEditDlg|"
4804 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4805 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4806 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
4808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4809 msgctxt "NickEditDlg|"
4810 msgid "Add Nickname"
4811 msgstr "Dodaj vzdevek"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4814 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4819 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4820 msgid "Notifications"
4823 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4824 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4825 msgid "Select Audio File"
4826 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
4828 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4829 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4833 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4834 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4835 msgid "Play a sound"
4836 msgstr "Predvajaj zvok"
4838 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4839 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4840 msgid "Prelisten to the selected sound"
4841 msgstr "Poslušajte izbrani zvok"
4843 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4844 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4845 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4846 msgid "Select the sound file to play"
4847 msgstr "Izberite zvočno datoteko za predvajanje"
4849 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4850 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4851 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4852 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4854 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4857 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4858 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
4860 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4864 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4865 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
4867 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4870 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4871 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
4873 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4875 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4876 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
4878 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4881 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4882 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4883 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4884 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
4886 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4887 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4889 msgctxt "QssParser|"
4890 msgid "Invalid block declaration: %1"
4891 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
4893 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4895 msgctxt "QssParser|"
4896 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4897 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
4899 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4901 msgctxt "QssParser|"
4902 msgid "Unknown palette role name: %1"
4903 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
4905 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4907 msgctxt "QssParser|"
4908 msgid "Invalid subelement name in %1"
4909 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
4911 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4913 msgctxt "QssParser|"
4914 msgid "Invalid message type in %1"
4915 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Invalid condition %1"
4921 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Invalid message label: %1"
4927 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4933 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4936 msgctxt "QssParser|"
4937 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4940 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4942 msgctxt "QssParser|"
4943 msgid "Invalid format name: %1"
4944 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
4946 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4948 msgctxt "QssParser|"
4949 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4950 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
4952 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4954 msgctxt "QssParser|"
4955 msgid "Unhandled condition: %1"
4956 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
4958 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4960 msgctxt "QssParser|"
4961 msgid "Invalid proplist %1"
4962 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
4964 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4966 msgctxt "QssParser|"
4967 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4968 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
4970 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4972 msgctxt "QssParser|"
4973 msgid "Invalid chatlist state %1"
4974 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4978 msgctxt "QssParser|"
4979 msgid "Invalid property declaration: %1"
4980 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
4982 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4984 msgctxt "QssParser|"
4985 msgid "Invalid font property: %1"
4986 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
4988 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4990 msgctxt "QssParser|"
4991 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4992 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
4994 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4996 msgctxt "QssParser|"
4997 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4998 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
5000 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5002 msgctxt "QssParser|"
5003 msgid "Unknown palette color role: %1"
5004 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5011 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5018 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Invalid font specification: %1"
5024 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid font style specification: %1"
5030 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5036 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid font size specification: %1"
5042 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
5044 #: ../src/common/util.cpp:169
5045 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5049 #: ../src/common/util.cpp:170
5050 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5054 #: ../src/common/util.cpp:171
5055 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5059 #: ../src/common/util.cpp:172
5060 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5064 #: ../src/common/util.cpp:173
5065 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5069 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5071 msgctxt "QueryBufferItem|"
5072 msgid "<b>Query with %1</b>"
5073 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
5075 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5077 msgctxt "QueryBufferItem|"
5078 msgid "idling since %1"
5079 msgstr "nedejaven od %1"
5081 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5083 msgctxt "QueryBufferItem|"
5084 msgid "login time: %1"
5085 msgstr "čas prijave: %1"
5087 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5089 msgctxt "QueryBufferItem|"
5091 msgstr "strežnik: %1"
5093 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5094 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5095 msgid "Sync With Core"
5096 msgstr "Uskladi z jedrom"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5099 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5100 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5101 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
5103 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5104 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 msgstr "Pogovorno okno"
5113 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5114 msgctxt "ServerEditDlg|"
5116 msgstr "Podatki o strežniku"
5118 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5119 msgctxt "ServerEditDlg|"
5120 msgid "Server address:"
5121 msgstr "Naslov strežnika:"
5123 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5124 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5125 msgctxt "ServerEditDlg|"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5130 msgctxt "ServerEditDlg|"
5134 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5135 msgctxt "ServerEditDlg|"
5137 msgstr "Uporabi SSL"
5139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5140 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5145 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 msgid "SSL Version:"
5147 msgstr "Različica SSL:"
5149 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5150 msgctxt "ServerEditDlg|"
5152 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5154 msgstr "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira SSLv3!"
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5157 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 msgid "SSLv3 (default)"
5159 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5162 msgctxt "ServerEditDlg|"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5167 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5172 msgctxt "ServerEditDlg|"
5174 msgstr "Uporabi posrednika"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5177 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 msgstr "Vrsta posrednika:"
5181 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5182 msgctxt "ServerEditDlg|"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5187 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5192 msgctxt "ServerEditDlg|"
5194 msgstr "Gostitelj posrednika:"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5197 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5202 msgctxt "ServerEditDlg|"
5203 msgid "Proxy Username:"
5204 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
5206 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5207 msgctxt "ServerEditDlg|"
5208 msgid "Proxy Password:"
5209 msgstr "Geslo posrednika:"
5211 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5212 msgctxt "SettingsDlg|"
5213 msgid "Configure Quassel"
5214 msgstr "Nastavi Quassel"
5216 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5218 msgctxt "SettingsDlg|"
5222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5223 msgctxt "SettingsDlg|"
5224 msgid "Save changes"
5225 msgstr "Shrani spremembe"
5227 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5228 msgctxt "SettingsDlg|"
5230 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5231 "to apply your changes now?"
5232 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
5234 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5236 msgctxt "SettingsDlg|"
5237 msgid "Configure %1"
5240 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5241 msgctxt "SettingsDlg|"
5242 msgid "Reload Settings"
5243 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5245 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5246 msgctxt "SettingsDlg|"
5247 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5248 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5251 msgctxt "SettingsDlg|"
5252 msgid "Restore Defaults"
5253 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5255 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5256 msgctxt "SettingsDlg|"
5257 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5258 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5260 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5261 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5262 msgid "Configure Quassel"
5263 msgstr "Nastavi Quassel"
5265 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5266 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5270 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5272 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5273 msgid "Configure %1"
5276 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5277 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5278 msgid "Reload Settings"
5279 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5281 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5282 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5283 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5284 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5286 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5287 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5288 msgid "Restore Defaults"
5289 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5291 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5292 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5293 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5294 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5297 msgctxt "ShortcutsModel|"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5302 msgctxt "ShortcutsModel|"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5307 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5311 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5312 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5316 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5317 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5318 msgid "Shortcut for Selected Action"
5319 msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5322 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5327 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5328 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5329 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5334 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5339 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5344 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5348 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5349 msgctxt "SignalProxy|"
5350 msgid "Disconnecting"
5351 msgstr "Prekinjam povezavo"
5353 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5354 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5355 msgid "Network name:"
5356 msgstr "Ime omrežja:"
5358 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5359 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5360 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5361 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
5363 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5364 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5368 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5369 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5370 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5371 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
5373 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5374 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5375 msgid "Edit this server entry"
5376 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
5378 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5379 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5381 msgstr "&Urejanje ..."
5383 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5384 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5385 msgid "Add another IRC server"
5386 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
5388 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5389 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5394 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5395 msgid "Remove this server entry from the list"
5396 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
5398 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5399 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5404 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5405 msgid "Move upwards in list"
5406 msgstr "Premakni gor po seznamu"
5408 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5409 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5410 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5414 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5415 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5416 msgid "Move downwards in list"
5417 msgstr "Premakni dol po seznamu"
5419 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5420 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5421 msgid "Join Channels Automatically"
5422 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
5424 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5425 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5427 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5429 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
5431 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5432 msgctxt "SqliteStorage|"
5434 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5435 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5436 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5437 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5439 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
5441 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5442 msgctxt "SslInfoDlg|"
5443 msgid "Security Information"
5444 msgstr "Varnostni podatki"
5446 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5447 msgctxt "SslInfoDlg|"
5448 msgid "<b>Hostname:</b>"
5449 msgstr "<b>Ime gostitelja:</b>"
5451 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5452 msgctxt "SslInfoDlg|"
5453 msgid "<b>IP address:</b>"
5454 msgstr "<b>Naslov IP:</b>"
5456 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5457 msgctxt "SslInfoDlg|"
5458 msgid "<b>Encryption:</b>"
5459 msgstr "<b>Šifriranje:</b>"
5461 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5462 msgctxt "SslInfoDlg|"
5463 msgid "<b>Protocol:</b>"
5464 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5466 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5467 msgctxt "SslInfoDlg|"
5468 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5469 msgstr "<b>Veriga potrdil:</b>"
5471 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5472 msgctxt "SslInfoDlg|"
5476 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5477 msgctxt "SslInfoDlg|"
5478 msgid "<b>Common name:</b>"
5479 msgstr "<b>Skupno ime:</b>"
5481 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5482 msgctxt "SslInfoDlg|"
5483 msgid "<b>Organization:</b>"
5484 msgstr "<b>Organizacija:</b>"
5486 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5487 msgctxt "SslInfoDlg|"
5488 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5489 msgstr "<b>Organizacijska enota:</b>"
5491 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5492 msgctxt "SslInfoDlg|"
5493 msgid "<b>Country:</b>"
5494 msgstr "<b>Država:</b>"
5496 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5497 msgctxt "SslInfoDlg|"
5498 msgid "<b>State or province:</b>"
5499 msgstr "<b>Dežela ali pokrajina:</b>"
5501 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5502 msgctxt "SslInfoDlg|"
5503 msgid "<b>Locality:</b>"
5504 msgstr "<b>Krajevnost:</b>"
5506 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5507 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5512 msgctxt "SslInfoDlg|"
5513 msgid "<b>Validity period:</b>"
5514 msgstr "<b>Obdobje veljavnosti:</b>"
5516 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5517 msgctxt "SslInfoDlg|"
5518 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5519 msgstr "<b>Povzetek MD5:</b>"
5521 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5522 msgctxt "SslInfoDlg|"
5523 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5524 msgstr "<b>Povzetek SHA1:</b>"
5526 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5527 msgctxt "SslInfoDlg|"
5528 msgid "<b>Trusted:</b>"
5529 msgstr "<b>Zaupano:</b>"
5531 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5532 msgctxt "SslInfoDlg|"
5536 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5537 msgctxt "SslInfoDlg|"
5538 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5539 msgstr "Ne, zaradi naslednjih razlogov:<ul>"
5541 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5543 msgctxt "SslInfoDlg|"
5547 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5548 msgctxt "StatusBufferItem|"
5549 msgid "Status Buffer"
5550 msgstr "Prikaz stanja"
5552 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5553 msgctxt "SystemTray|"
5557 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5558 msgctxt "SystemTray|"
5562 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5564 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5565 msgid "%n pending highlight(s)"
5566 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5567 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
5568 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
5569 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
5570 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
5572 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5573 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5574 msgid "Show a message in a popup"
5575 msgstr "Prikaži sporočilo v pojavnem okencu"
5577 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5578 msgctxt "TabCompleter|"
5579 msgid "Tab completion"
5580 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
5582 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5583 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5584 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5585 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
5587 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5588 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5589 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5590 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
5592 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5593 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5597 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5598 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Connect to IRC"
5610 msgstr "Poveži se na IRC"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgstr "Prekini povezavo"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Disconnect from IRC"
5620 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Leave currently selected channel"
5630 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5635 msgstr "Pridruži se"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Join a channel"
5640 msgstr "Pridruži se kanalu"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Start a private conversation"
5650 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Request user information"
5660 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 msgid "Give operator privileges to user"
5670 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgid "Take operator privileges from user"
5680 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgid "Give voice to user"
5690 msgstr "Uporabniku daj glas"
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Take voice from user"
5700 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5709 msgid "Remove user from channel"
5710 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5719 msgid "Ban user from channel"
5720 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5725 msgstr "Brcni/izloči"
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgid "Remove and ban user from channel"
5730 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
5732 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5733 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 msgid "Connect to all"
5735 msgstr "Poveži se na vse"
5737 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5738 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5739 msgid "Disconnect from all"
5740 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
5742 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5743 msgctxt "TopicWidget|"
5747 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5748 msgctxt "TopicWidget|"
5752 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5754 msgctxt "TopicWidget|"
5756 msgstr "Uporabniki: %1"
5758 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5760 msgctxt "TopicWidget|"
5761 msgid "Lag: %1 msecs"
5762 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
5764 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5765 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5769 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5770 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5771 msgid "Custom font:"
5772 msgstr "Pisava po meri:"
5774 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5775 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5776 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5777 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
5779 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5780 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5781 msgid "On hover only"
5782 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
5784 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5785 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5789 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5790 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5791 msgid "Topic Widget"
5792 msgstr "Vrstica s temo"
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5809 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5819 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5821 msgstr "%DN%1%DN %2"
5824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5826 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5827 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5828 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5830 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5832 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5833 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5834 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5839 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5840 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5841 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
5843 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5845 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5846 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5847 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5850 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5852 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5853 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5854 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5857 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5859 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5860 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5861 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5864 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5866 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5867 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5868 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5871 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5873 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5874 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5875 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5877 #. Day Change Message
5878 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5880 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5881 msgid "{Day changed to %1}"
5882 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
5884 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5886 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5887 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5888 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
5890 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5892 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5893 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5894 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
5896 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5898 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5899 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5900 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
5902 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5904 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5908 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5910 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5914 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5916 msgctxt "UserCategoryItem|"
5918 msgid_plural "%n Owner(s)"
5919 msgstr[0] "%n lastnik"
5920 msgstr[1] "%n lastnika"
5921 msgstr[2] "%n lastniki"
5922 msgstr[3] "%n lastnikov"
5924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5926 msgctxt "UserCategoryItem|"
5928 msgid_plural "%n Admin(s)"
5929 msgstr[0] "%n skrbnik"
5930 msgstr[1] "%n skrbnika"
5931 msgstr[2] "%n skrbniki"
5932 msgstr[3] "%n skrbnikov"
5934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5936 msgctxt "UserCategoryItem|"
5937 msgid "%n Operator(s)"
5938 msgid_plural "%n Operator(s)"
5939 msgstr[0] "%n operater"
5940 msgstr[1] "%n operaterja"
5941 msgstr[2] "%n operaterji"
5942 msgstr[3] "%n operaterjev"
5944 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5946 msgctxt "UserCategoryItem|"
5947 msgid "%n Half-Op(s)"
5948 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5949 msgstr[0] "%n pol-operater"
5950 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
5951 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
5952 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
5954 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5956 msgctxt "UserCategoryItem|"
5958 msgid_plural "%n Voiced"
5959 msgstr[0] "%n z besedo"
5960 msgstr[1] "%n z besedo"
5961 msgstr[2] "%n z besedo"
5962 msgstr[3] "%n z besedo"
5964 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5966 msgctxt "UserCategoryItem|"
5968 msgid_plural "%n User(s)"
5969 msgstr[0] "%n uporabnik"
5970 msgstr[1] "%n uporabnika"
5971 msgstr[2] "%n uporabniki"
5972 msgstr[3] "%n uporabnikov"