3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, gradnja >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
82 msgstr "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©2005-2012 projekt Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org/\">quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> in <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>.<br>Večina ikon je © s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, ki smo jih pozabili omeniti tu:"
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia.png\"> <b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>Bližnjica za to okrajšavo</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Slog odjemalca:"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Nastavite slog programa"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<neprevedeno>"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<sistemsko privzeti>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Omogoči animacije"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Uporabniške opombe:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Strežniške opombe:"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Privzeti cilj"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Okno s stanjem"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgstr "Trenutni klepet"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
297 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Prikaži ime omrežja"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Prikaži ime prikaza"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
319 msgstr "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu prikaza."
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Določeno število na klepet"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz klepeta."
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z jedrom."
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev tu nima veljave."
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Dodatna sporočila:"
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n\nVedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali pa imate neaktivne klepete.\nUporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno najhitrejši.\n\nZa boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših vrstic klepeta."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Stara sporočila"
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Trajno združim prikaza?"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
447 msgctxt "BufferView|"
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\nTega kasneje ni moč razveljaviti!"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
456 msgstr "Pogovorno okno"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgstr "Pre&imenuj ..."
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\nV tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Prikaži kanale"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgstr "Prikaži poizvedbe"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Razvrsti po abecedi"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Brez aktivnosti"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Druga aktivnost"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgstr "Novo sporočilo"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Seznami klepetov po meri"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Dejanska velikost"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Postavi označevalno črto"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Pojdi do označevalne črte"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Način:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Seznam kanalov"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Iskalni vzorec:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\nNapredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Prikaži kanale"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Prišlo je do napake:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Način delovanja:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Prikaži ime omrežja"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Prikaži ime prikaza"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Skopiraj izbor"
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "občutljivo na velikost črk"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "v sporočilih"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "V oknu za klepet prikaži obarvano besedilo"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
905 msgstr "Pri izboru drugega kanala postavi označevalno črto na dno trenutnega okna za klepet"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Ob preklopu med klepeti samodejno postavi označevalno črto"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Barve po meri"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgstr "Časovni žig:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Sporočilo kanala:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Ospredje poudarka:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Sporočilo ukaza:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Ozadje poudarka:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Sporočilo strežnika:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Označevalna črta:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Sporočilo napake:"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Lastna sporočila:"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgstr "Prikaz klepeta"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1021 msgstr "Za uporabo te funkcije je potrebno jedro Quassel različice 0.6 ali novejše"
1023 #: ../src/client/client.cpp:318
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
1028 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1030 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1031 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1032 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
1034 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1035 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1037 msgstr "Vsi klepeti"
1039 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1040 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1041 msgid "/JOIN expects a channel"
1042 msgstr "/JOIN pričakuje kanal"
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1047 msgstr "/QUERY pričakuje vsaj vzdevek"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Configure the IRC Connection"
1052 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1057 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Ping interval:"
1062 msgstr "Čas med preverjanji:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid "Disconnect after"
1074 msgstr "Prekini povezavo po"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "missed pings"
1079 msgstr "preverjanjih brez odziva"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1085 " interesting for tracking users' away status."
1086 msgstr "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1091 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Update interval:"
1096 msgstr "Čas med posodobitvami:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Ignore channels with more than:"
1101 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgstr " uporabniki"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Minimum delay between requests:"
1111 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1119 msgctxt "ContentsChatItem|"
1120 msgid "Copy Link Address"
1121 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1124 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 msgstr "Prekini povezavo"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgstr "Pridruži se"
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 msgid "Delete Chat(s)..."
1146 msgstr "Izbriši klepete ..."
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgstr "Pojdi na klepet"
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgstr "Pridružitve"
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgid "Nick Changes"
1171 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Mode Changes"
1176 msgstr "Spremembe načina"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgstr "Spremembe dneva"
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Topic Changes"
1186 msgstr "Spremembe teme"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Set as Default..."
1191 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Use Defaults..."
1196 msgstr "Uporabi privzeto ..."
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Join Channel..."
1201 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgstr "Zaženi poizvedbo"
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgstr "Prikaži poizvedbo"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgstr "Podatki o odjemalcu"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Po meri ..."
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Give Operator Status"
1246 msgstr "Podeli status operaterja"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Take Operator Status"
1251 msgstr "Odvzemi status operaterja"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Give Half-Operator Status"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Take Half-Operator Status"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgstr "Odvzemi besedo"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Kick From Channel"
1276 msgstr "Brcni s kanala"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Ban From Channel"
1281 msgstr "Izloči s kanala"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgstr "Brcni in izloči"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1291 msgstr "Začasno skrij klepete"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1296 msgstr "Trajno skrij klepete"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Show Channel List"
1301 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Show Ignore List"
1306 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgstr "Skrij dogodke"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Add Ignore Rule"
1331 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Existing Rules"
1336 msgstr "Obstoječa pravila"
1338 #: ../src/core/core.cpp:188
1340 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1341 msgstr "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1343 #: ../src/core/core.cpp:189
1346 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1347 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1349 msgstr "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje morate\nknjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1351 #: ../src/core/core.cpp:247
1353 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1354 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1356 #: ../src/core/core.cpp:293
1358 msgid "Admin user or password not set."
1359 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1361 #: ../src/core/core.cpp:296
1363 msgid "Could not setup storage!"
1364 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1366 #: ../src/core/core.cpp:300
1368 msgid "Creating admin user..."
1369 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1371 #: ../src/core/core.cpp:432
1374 msgid "Invalid listen address %1"
1375 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1377 #: ../src/core/core.cpp:441
1380 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1381 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1383 #: ../src/core/core.cpp:450
1386 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1387 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1389 #: ../src/core/core.cpp:458
1392 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1393 msgstr "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1395 #: ../src/core/core.cpp:469
1398 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1399 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1401 #: ../src/core/core.cpp:477
1404 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1405 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1407 #: ../src/core/core.cpp:486
1409 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1410 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1412 #: ../src/core/core.cpp:524
1414 msgid "Client connected from"
1415 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1417 #: ../src/core/core.cpp:527
1419 msgid "Closing server for basic setup."
1420 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1422 #: ../src/core/core.cpp:550
1424 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1425 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1427 #: ../src/core/core.cpp:562
1431 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1432 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1433 msgstr "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1435 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1440 #: ../src/core/core.cpp:566
1442 msgid "too old, rejecting."
1443 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1445 #: ../src/core/core.cpp:583
1448 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1449 msgstr "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od %6)"
1451 #: ../src/core/core.cpp:637
1453 msgid "Starting TLS for Client:"
1454 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1456 #: ../src/core/core.cpp:655
1459 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1461 msgstr "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora poslati inicializacijsko sporočilo."
1463 #: ../src/core/core.cpp:657
1465 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1466 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1468 #: ../src/core/core.cpp:677
1471 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1472 "you supplied could not be found in the database."
1473 msgstr "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1475 #: ../src/core/core.cpp:683
1478 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1479 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1481 #: ../src/core/core.cpp:696
1483 msgid "Non-authed client disconnected."
1484 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1486 #: ../src/core/core.cpp:703
1488 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1489 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)"
1491 #: ../src/core/core.cpp:755
1493 msgid "Could not initialize session for client:"
1494 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1496 #: ../src/core/core.cpp:781
1498 msgid "Could not find a session for client:"
1499 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1501 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1502 msgctxt "CoreAccount|"
1503 msgid "Internal Core"
1504 msgstr "Vgrajeno jedro"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1508 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgid "Edit Core Account"
1510 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Account Details"
1515 msgstr "Podrobnosti računa"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Name:"
1520 msgstr "Ime računa:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgstr "Krajevno jedro"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Ime gostitelja:"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgstr "Uporabi posrednika"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgstr "Vrsta posrednika:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "Add Core Account"
1585 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1587 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1588 msgctxt "CoreAccountModel|"
1589 msgid "Internal Core"
1590 msgstr "Vgrajeno jedro"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1594 msgid "Connect to Quassel Core"
1595 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Core Accounts"
1600 msgstr "Računi pri jedru"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgstr "Urejanje ..."
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Automatically connect on startup"
1620 msgstr "Ob zagonu se poveži samodejno"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Connect to last account used"
1625 msgstr "Poveži se z nazadnje uporabljenim računom"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Always connect to"
1630 msgstr "Vedno se poveži z"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Remote Cores"
1635 msgstr "Oddaljena jedra"
1637 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1638 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1639 msgid "Core Configuration Wizard"
1640 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1645 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1651 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1653 msgstr "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da začnete znova."
1655 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1656 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1658 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1659 "remember to configure your identities and networks now."
1660 msgstr "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj nastaviti svojih identitet in omrežij."
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgstr "Uporabniško ime:"
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Repeat password:"
1680 msgstr "Ponovite geslo:"
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Remember password"
1685 msgstr "Zapomni si geslo"
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1691 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1692 msgstr "<b>Opomba:</b> Dodajanje uporabnikov in spreminjanje uporabniškega imena ter gesla iz odjemalca Quassel še ni možno.\nČe želite to storiti, zaženite »<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>«."
1694 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1695 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1702 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1706 msgid "Create Admin User"
1707 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1713 "administrator privileges."
1714 msgstr "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel skrbniške pravice."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1718 msgid "Introduction"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1723 msgid "Select Storage Backend"
1724 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1730 "backlog and other data in."
1731 msgstr "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala zgodovina sporočil in drugi podatki."
1733 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1734 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 msgid "Connection Properties"
1736 msgstr "Lastnosti povezave"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1740 msgid "Storing Your Settings"
1741 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1748 msgstr "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Storage Backend:"
1758 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Your Choices"
1778 msgstr "Vaše izbire"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "Storage Backend:"
1793 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1803 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Authentication Required"
1808 msgstr "Potrebna je overitev"
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Please enter your account data:"
1813 msgstr "Vnesite podatke o svojem računu:"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgstr "Uporabniško ime:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Remember password"
1828 msgstr "Zapomni si geslo"
1830 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1834 msgstr "Vnesite poverila za %1:"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1837 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1838 msgid "Connect to Core"
1839 msgstr "Poveži se z jedrom"
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1842 msgctxt "CoreConnection|"
1843 msgid "Network is down"
1844 msgstr "Omrežje ne deluje"
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Disconnected"
1849 msgstr "Povezava prekinjena"
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Looking up %1..."
1855 msgstr "Iskanje %1 ..."
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Connecting to %1..."
1861 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connected to %1"
1867 msgstr "Povezan na %1"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Disconnecting from %1..."
1873 msgstr "Prekinjanje povezave z %1 ..."
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1878 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1880 msgstr "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o nadgradnji."
1882 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1884 msgid "Invalid data received from core"
1885 msgstr "Od jedra je bil prejet neveljaven podatek"
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Disconnected from core."
1890 msgstr "Povezava z jedrom prekinjena."
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Unencrypted connection canceled"
1896 msgstr "Nešifrirana povezava preklicana"
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Synchronizing to core..."
1901 msgstr "Usklajevanje z jedrom ..."
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1907 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1908 "least core/client protocol v%1 to connect."
1909 msgstr "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Logging in..."
1914 msgstr "Prijavljanje ..."
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Login canceled"
1919 msgstr "Prijava preklicana"
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Receiving session state"
1924 msgstr "Prejemanje stanja seje"
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Synchronizing to %1..."
1930 msgstr "Usklajevanje z %1 ..."
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Receiving network states"
1935 msgstr "Prejemanje stanj omrežij"
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Synchronized to %1"
1941 msgstr "Usklajen z %1"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1944 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Network Status Detection"
1951 msgstr "Zaznavanje stanja omrežja"
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1958 msgstr "Za zaznavanja stanje povezave se zanašaj na KDE-jevo storitev za delo s strojno opremo."
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1963 msgstr "Uporabi KDE-jevo zaznavanje stanja omrežja (prek Solid)"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1972 msgstr "Redno preverjaj razpoložljivost oddaljenega jedra in prekini povezavo, če v določenem času ni odgovora"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid "Ping timeout after"
1977 msgstr "Čas za odgovor poteče po"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1989 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1990 msgstr "Prekini povezavo, samo če operacijski sistem zapre omrežno vtičnico. To se lahko zgodi dolgo po tem, ko se povezava dejansko prekine."
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Never time out actively"
1995 msgstr "Nikoli aktivno ne prekini povezave"
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2000 msgstr "Po omrežnih napakah se samodejno znova poveži"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgstr "Poskusi vsakih"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Remote Cores"
2010 msgstr "Oddaljena jedra"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2018 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2027 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "(Lag: %1 %2)"
2041 msgstr "(zakasnitev: %1 %2)"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2046 msgstr "Povezava z jedrom je šifrirana z SSL."
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2051 msgstr "Povezava z jedrom ni šifrirana."
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Core Information"
2056 msgstr "Podatki o jedru"
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core version>"
2066 msgstr "<različica jedra>"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Connected Clients:"
2076 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "<connected clients>"
2081 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core uptime>"
2086 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgstr "Datum gradnje:"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "<build date>"
2096 msgstr "<datum gradnje>"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid_plural "%n Day(s)"
2109 msgstr[1] "%n dneva"
2113 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2117 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2119 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2122 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connecting to %1:%2..."
2128 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
2130 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2132 msgctxt "CoreNetwork|"
2133 msgid "Disconnecting. (%1)"
2134 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2136 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2137 msgctxt "CoreNetwork|"
2138 msgid "Core Shutdown"
2139 msgstr "Zaustavitev jedra"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2143 msgctxt "CoreNetwork|"
2144 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2145 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2149 msgctxt "CoreNetwork|"
2150 msgid "Connection failure: %1"
2151 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
2153 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2154 msgctxt "CoreSession|"
2158 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2160 msgctxt "CoreSession|"
2161 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2162 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
2164 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2166 msgctxt "CoreSession|"
2168 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2169 " create network %1!"
2170 msgstr "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil prejet napačen networkId!"
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2173 msgctxt "CoreSession|"
2175 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2176 "exists, updating instead!"
2177 msgstr "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, namesto tega posodabljam!"
2179 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2180 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2182 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2184 msgstr "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
2186 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2187 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2191 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2193 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2194 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2195 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2197 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2198 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2200 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2201 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2202 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2208 msgid "No key has been set for %1."
2209 msgstr "Za %1 ni bil nastavljen noben ključ."
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2213 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 msgid "The key for %1 has been deleted."
2215 msgstr "Ključ za %1 je bil izbrisan."
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2219 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2222 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2223 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2224 "with QCA2 present."
2225 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA2). O paketu s podporo za QCA2 povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA2."
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "Starting query with %1"
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2237 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2239 msgstr "[uporaba] /setkey <vzdevek|kanal> <ključ> nastavi ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko tudi /setkey <ključ>"
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid "The key for %1 has been set."
2245 msgstr "Ključ za %1 je bil nastavljen."
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2251 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2252 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2254 msgstr "Napaka: za nastavljanje šifrirnega ključa mora biti Quassel zgrajen s podporo za šifrirno arhitekturo Qt Cryptographic Architecture (QCA). O paketu s podporo za QCA povprašajte svojega distributerja, ali pa sami zgradite Quassel s podporo za QCA."
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2260 " or just /showkey when in a channel or query."
2261 msgstr "[uporaba] /delkey <vzdevek|kanal> izbriše šifrirni ključ za vzdevek ali kanal, v kanalu ali poizvedovanju lahko samo /delkey."
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "The key for %1 is %2"
2267 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2273 msgstr "[Napaka] Vašega sporočila ni bilo moč šifrirati: %1"
2275 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2276 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2277 msgid "Create New Identity"
2278 msgstr "Ustvari novo identiteto"
2280 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2281 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2282 msgid "Identity name:"
2283 msgstr "Ime identitete:"
2285 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2286 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2287 msgid "Create blank identity"
2288 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
2290 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2291 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2295 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2296 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2297 msgid "Debug BufferView Overlay"
2300 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2301 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 msgid "Overlay View"
2305 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2306 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 msgid "Overlay Properties"
2308 msgstr "Lastnosti povezave"
2310 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2311 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2312 msgid "BufferViews:"
2315 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2316 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2317 msgid "All Networks:"
2318 msgstr "Vsa omrežja:"
2320 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2321 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2325 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2326 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2330 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2331 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2332 msgid "Removed buffers:"
2333 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
2335 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2336 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2337 msgid "Temp. removed buffers:"
2338 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
2340 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2341 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2342 msgid "Allowed buffer types:"
2343 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
2345 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2346 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2347 msgid "Minimum activity:"
2348 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
2350 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "Is initialized:"
2353 msgstr "Je inicializiran:"
2355 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2356 msgctxt "DebugConsole|"
2357 msgid "Debug Console"
2358 msgstr "Razhroščevalna konzola"
2360 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2361 msgctxt "DebugConsole|"
2365 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2366 msgctxt "DebugConsole|"
2370 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2371 msgctxt "DebugConsole|"
2375 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2376 msgctxt "DebugLogWidget|"
2378 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
2380 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2381 msgctxt "DebugLogWidget|"
2385 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2386 msgctxt "EventStringifier|"
2390 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2392 msgctxt "EventStringifier|"
2393 msgid "%1 invited you to channel %2"
2394 msgstr "%1 vas je povabil v kanal %2"
2396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2400 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2403 msgctxt "EventStringifier|"
2405 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2407 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do nepredvidenega obnašanja!"
2409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2411 msgctxt "EventStringifier|"
2412 msgid "%1 is away: \"%2\""
2413 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
2415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "You are no longer marked as being away"
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2421 msgctxt "EventStringifier|"
2422 msgid "You have been marked as being away"
2425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2427 msgctxt "EventStringifier|"
2428 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2429 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
2431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2435 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2441 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2453 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2459 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2465 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2470 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2476 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2482 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2488 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2494 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "End of channel list"
2499 msgstr "Konec seznama kanalov"
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "Homepage for %1 is %2"
2505 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "Channel %1 created on %2"
2511 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2517 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "No topic is set for %1."
2529 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2535 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Topic set by %1 on %2"
2541 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "%1 has been invited to %2"
2547 msgstr "%1 je bil povabljen v %2"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "End of /WHOWAS"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2564 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "Nick already in use: %1"
2570 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2576 msgstr "Vzdevek ali kanal začasno ni dosegljiv: %1"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2582 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1 do %2"
2584 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2606 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
2608 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2610 msgctxt "ExecWrapper|"
2611 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2612 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
2614 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2616 msgctxt "ExecWrapper|"
2617 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2618 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
2620 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2622 msgctxt "ExecWrapper|"
2623 msgid "Could not find script \"%1\""
2624 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
2626 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2628 msgctxt "ExecWrapper|"
2629 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2630 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
2632 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2634 msgctxt "ExecWrapper|"
2635 msgid "Script \"%1\" could not start."
2636 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
2638 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2640 msgctxt "ExecWrapper|"
2641 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2642 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
2644 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2645 msgctxt "FontSelector|"
2649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 msgid "Custom Highlights"
2657 msgstr "Poudarjanje po meri"
2659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2691 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2695 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2696 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2697 msgid "Highlight Nicks"
2698 msgstr "Poudari vzdevke"
2700 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2701 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2702 msgid "All nicks from identity"
2703 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2705 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2706 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 msgid "Current nick"
2708 msgstr "Trenutni vzdevek"
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2711 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2716 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2717 msgid "Case sensitive"
2718 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2726 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2727 msgid "this shouldn't be empty"
2728 msgstr "to ne sme biti prazno"
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 msgid "highlight rule"
2733 msgstr "pravilo poudarjanja"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2738 msgid "Rename Identity"
2739 msgstr "Preimenuj identiteto"
2741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2742 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2743 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2748 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2749 msgid "Add Identity"
2750 msgstr "Dodaj identiteto"
2752 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2753 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2758 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2759 msgid "Remove Identity"
2760 msgstr "Odstrani identiteto"
2762 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2763 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2767 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2768 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2773 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2775 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2777 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2780 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2781 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2782 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2786 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2787 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2792 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2795 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2796 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2797 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2800 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2806 msgid "One or more identities are invalid"
2807 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2811 msgid "Delete Identity?"
2812 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2818 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2824 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2826 #: ../src/common/identity.cpp:147
2828 msgid "Quassel IRC User"
2829 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2831 #: ../src/common/identity.cpp:177
2836 #: ../src/common/identity.cpp:183
2838 msgid "Gone fishing."
2839 msgstr "Odšel sem ribarit."
2841 #: ../src/common/identity.cpp:187
2843 msgid "Not here. No, really. not here!"
2844 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2846 #: ../src/common/identity.cpp:190
2848 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2849 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2851 #: ../src/common/identity.cpp:193
2853 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2854 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2856 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2858 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2859 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2873 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2874 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2882 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2883 msgid "Add Nickname"
2884 msgstr "Dodaj vzdevek"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2893 msgid "Remove Nickname"
2894 msgstr "Odstrani vzdevek"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2903 msgid "Rename Identity"
2904 msgstr "Preimenuj identiteto"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2909 msgstr "Pre&imenuj ..."
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2913 msgid "Move upwards in list"
2914 msgstr "Premakni gor po seznamu"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 msgid "Move downwards in list"
2925 msgstr "Premakni dol po seznamu"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 msgid "Default Away Settings"
2935 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgid "Nick to be used when being away"
2940 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2944 msgid "Default away reason"
2945 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Away Reason:"
2957 msgstr "Razlog za odsotnost:"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2962 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Away On Detach"
2967 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 msgid "Not implemented yet"
2972 msgstr "Še ni izdelano"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgid "Away On Idle"
2977 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Set away after"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "minutes of being idle"
2987 msgstr "minutah neaktivnosti"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3004 "uniquely identifies you within the IRC network."
3005 msgstr "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno identificira na omrežju IRC."
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Part Reason:"
3015 msgstr "Razlog zapustitve:"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Quit Reason:"
3020 msgstr "Razlog končanja:"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Kick Reason:"
3025 msgstr "Razlog za brco:"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3031 msgstr "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo za SSL"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3037 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3038 msgstr "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\nključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgstr "Uporabi ključ SSL"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgstr "Vrsta ključa:"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "No Key loaded"
3060 msgstr "Naložen ni noben ključ"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Use SSL Certificate"
3073 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Organisation:"
3078 msgstr "Organizacija:"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "No Certificate loaded"
3086 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 msgstr "Skupno ime:"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgstr "Naloži ključ"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Load a Certificate"
3117 msgstr "Naloži potrdilo"
3119 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3120 msgctxt "IdentityPage|"
3121 msgid "Setup Identity"
3122 msgstr "Nastavitev identitete"
3124 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3125 msgctxt "IdentityPage|"
3126 msgid "Default Identity"
3127 msgstr "Privzeta identiteta"
3129 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3130 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3131 msgid "Configure Ignore Rule"
3132 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3135 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3137 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3138 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3139 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3140 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3141 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3142 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3143 msgstr "<p><b>Strogost:</b></p>\n<p><u>Dinamično:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana v živo.\nKo onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n<p><u>Trajno:</u></p>\n<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3146 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3151 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3156 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3161 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3163 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3164 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3165 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3166 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3167 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3168 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3169 msgstr "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n<p><u>Sporočilo:</u></p>\n<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3172 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3174 msgstr "Vrsta pravila"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3177 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3179 msgstr "Pošiljatelj"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3182 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3194 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3195 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3196 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3197 "<p><i>Example:</i>\n"
3199 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3200 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3201 "<p><i>Examples:</i>\n"
3203 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3205 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3206 msgstr "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo <i>foobar</i></p>\n<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n<p><i>Primera:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja <i>foobar.si</i>\n<br />\n- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 msgstr "Pravilo preziranja"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3217 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3218 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3219 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3221 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3222 msgstr "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</p>\n<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n<br />\n?: predstavlja natančno en znak</p>"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgid "Regular expression"
3227 msgstr "Regularni izraz"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3233 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3234 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3235 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3236 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3237 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3238 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3239 msgstr "<p><b>Doseg:</b></p>\n<p><u>Globalno:</u></p>\n<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n<p><u>Omrežje:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3247 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3252 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3257 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3265 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3266 "<p><i>Example:</i>\n"
3268 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3270 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3271 msgstr "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali <i>kanalov</i>.</p>\n<p><i>Primer:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\npravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z <i>#quassel</i></p>"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3277 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3279 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3280 msgstr "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n<br />\nOnemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 msgid "Rule is enabled"
3285 msgstr "Pravilo je omogočeno"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3288 msgctxt "IgnoreListModel|"
3290 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3291 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3292 msgstr "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br />Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3295 msgctxt "IgnoreListModel|"
3297 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3298 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3299 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3300 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3301 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3302 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3303 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3305 msgstr "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3308 msgctxt "IgnoreListModel|"
3310 msgstr "Po pošiljatelju"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3313 msgctxt "IgnoreListModel|"
3315 msgstr "Po sporočilu"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3318 msgctxt "IgnoreListModel|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3323 msgctxt "IgnoreListModel|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3328 msgctxt "IgnoreListModel|"
3330 msgstr "Pravilo preziranja"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3333 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3338 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3343 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3348 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3353 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3358 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3360 msgstr "Seznam preziranj"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3363 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3364 msgid "Rule already exists"
3365 msgstr "Pravilo že obstaja"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3369 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3371 "There is already a rule\n"
3373 "Please choose another rule."
3374 msgstr "Pravilo že obstaja: »%1«\nIzberite drugo pravilo."
3376 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3377 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3381 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3382 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3384 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3386 msgstr "To omogoči podporo za programski indikator projekta Ayatana (libindicate)."
3388 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3389 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3390 msgid "Show messages in application indicator"
3391 msgstr "Prikaži sporočila v programskem indikatorju"
3393 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3394 msgctxt "InputWidget|"
3398 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3399 msgctxt "InputWidget|"
3403 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3404 msgctxt "InputWidget|"
3408 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3409 msgctxt "InputWidget|"
3411 msgstr "Temno modra"
3413 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3414 msgctxt "InputWidget|"
3416 msgstr "Temno zelena"
3418 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3419 msgctxt "InputWidget|"
3423 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3424 msgctxt "InputWidget|"
3426 msgstr "Temno rdeča"
3428 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3429 msgctxt "InputWidget|"
3430 msgid "Dark magenta"
3431 msgstr "Temno škrlatna"
3433 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3434 msgctxt "InputWidget|"
3438 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3439 msgctxt "InputWidget|"
3443 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3444 msgctxt "InputWidget|"
3448 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3449 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgstr "Temno sinja"
3453 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3454 msgctxt "InputWidget|"
3458 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3459 msgctxt "InputWidget|"
3463 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3464 msgctxt "InputWidget|"
3468 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3469 msgctxt "InputWidget|"
3473 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3474 msgctxt "InputWidget|"
3476 msgstr "Svetlo siva"
3478 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3479 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgstr "Počisti barvo"
3483 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3484 msgctxt "InputWidget|"
3485 msgid "Focus Input Line"
3486 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3489 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3494 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3495 msgid "Custom font:"
3496 msgstr "Pisava po meri:"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3499 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3500 msgid "Enable spell check"
3501 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3504 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3505 msgid "Enable per chat history"
3506 msgstr "Omogoči zgodovine, ločene po klepetih"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3509 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3510 msgid "Show nick selector"
3511 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3514 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3515 msgid "Show style buttons"
3516 msgstr "Prikaži gumbe za slog"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3519 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3520 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3521 msgstr "V vnosnem polju omogoči nekatere tipkovne bližnjice Emacsa"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3524 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3525 msgid "Emacs key bindings"
3526 msgstr "Emacsove tipkovne bližnjice"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3529 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3530 msgid "Multi-Line Editing"
3531 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3534 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3535 msgid "Show at most"
3536 msgstr "Prikaži največ"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3539 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3544 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3545 msgid "Enable scrollbars"
3546 msgstr "Omogoči drsnike"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3549 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3550 msgid "Tab Completion"
3551 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3554 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3555 msgid "Completion suffix:"
3556 msgstr "Pripona dokončevanja:"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3559 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3564 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3565 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3569 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3574 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 msgid "Input Widget"
3576 msgstr "Vnosna vrstica"
3578 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3579 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3580 msgid "Save && Connect"
3581 msgstr "Shrani in se poveži"
3583 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3584 msgctxt "IrcListModel|"
3588 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3589 msgctxt "IrcListModel|"
3593 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3594 msgctxt "IrcListModel|"
3598 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3599 msgctxt "IrcUserItem|"
3601 msgstr " je odsoten"
3603 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3605 msgctxt "IrcUserItem|"
3606 msgid "idling since %1"
3607 msgstr "nedejaven od %1"
3609 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3611 msgctxt "IrcUserItem|"
3612 msgid "login time: %1"
3613 msgstr "čas prijave: %1"
3615 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3617 msgctxt "IrcUserItem|"
3619 msgstr "strežnik: %1"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3622 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3627 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3628 msgid "Custom font:"
3629 msgstr "Pisava po meri:"
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3632 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3634 msgstr "Prikaži ikone"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3637 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3639 msgstr "Seznam klepetov"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3642 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 msgid "Display topic in tooltip"
3644 msgstr "Prikaži temo v namigu"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3647 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3648 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3649 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3652 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3653 msgid "Use Custom Colors"
3654 msgstr "Uporabi barve po meri"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3657 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3668 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3673 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 msgid "Unread messages:"
3680 msgstr "Neprebrano:"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 msgid "Other activity:"
3690 msgstr "Druga aktivnost:"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 msgid "Custom Nick List Colors"
3695 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Chat & Nick Lists"
3715 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3723 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Unread messages"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 msgid "Other activity"
3745 msgstr "Druga aktivnost"
3747 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3749 msgctxt "KNotificationBackend|"
3750 msgid "%n pending highlight(s)"
3751 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3752 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
3753 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
3754 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
3755 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3758 msgctxt "KeySequenceButton|"
3759 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3760 msgstr "Qt ne podpira tipke, ki ste jo ravnokar pritisnili."
3762 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3763 msgctxt "KeySequenceButton|"
3764 msgid "Unsupported Key"
3765 msgstr "Nepodprta tipka"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3768 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3770 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3771 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3772 msgstr "Kliknite gumb in nato vnesite bližnjico, kot bi jo v programu.\nPrimer za Ctrl+a: držite pritisnjeno tipko Ctrl in pritisnite tipko a."
3774 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3775 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3780 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3785 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3790 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3796 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3801 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3805 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3806 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3807 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3808 msgid "Shortcut Conflict"
3809 msgstr "Konflikt med bližnjicami"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3813 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3815 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3816 "Please choose another one."
3817 msgstr "Bližnjica »%1« je že v uporabi in je ni moč nastaviti.\nProsimo, izberite drugo."
3819 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3821 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3823 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3824 msgstr "Bližnjica »%1« je dvoumna, saj je prav tako bližnjica za naslednje dejanje:"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3827 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3828 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3829 msgstr "Ali želite prestaviti to bližnjico k izbranemu dejanju?"
3831 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3832 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3843 msgid "&Connect to Core..."
3844 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3848 msgid "&Disconnect from Core"
3849 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3853 msgid "Core &Info..."
3854 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3858 msgid "Configure &Networks..."
3859 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3868 msgid "&Configure Chat Lists..."
3869 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3873 msgid "&Lock Layout"
3874 msgstr "&Zakleni razpored"
3876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3878 msgid "Show &Search Bar"
3879 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3883 msgid "Show Away Log"
3884 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3888 msgid "Show &Menubar"
3889 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3893 msgid "Show Status &Bar"
3894 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3898 msgid "&Full Screen Mode"
3899 msgstr "&Celozaslonski način"
3901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3903 msgid "Configure &Shortcuts..."
3904 msgstr "Nastavi &bližnjice ..."
3906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3908 msgid "&Configure Quassel..."
3909 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3913 msgid "&About Quassel"
3916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3923 msgid "Debug &NetworkModel"
3924 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3928 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3933 msgid "Debug &MessageModel"
3934 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3938 msgid "Debug &HotList"
3939 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3944 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3948 msgid "Reload Stylesheet"
3949 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3953 msgid "Hide Current Buffer"
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3963 msgid "Jump to hot chat"
3964 msgstr "Skoči na vroči klepet"
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3968 msgid "Set Quick Access #0"
3969 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3973 msgid "Set Quick Access #1"
3974 msgstr "Nastavi hitri dostop #1"
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3978 msgid "Set Quick Access #2"
3979 msgstr "Nastavi hitri dostop #2"
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3983 msgid "Set Quick Access #3"
3984 msgstr "Nastavi hitri dostop #3"
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3988 msgid "Set Quick Access #4"
3989 msgstr "Nastavi hitri dostop #4"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3993 msgid "Set Quick Access #5"
3994 msgstr "Nastavi hitri dostop #5"
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3998 msgid "Set Quick Access #6"
3999 msgstr "Nastavi hitri dostop #6"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4003 msgid "Set Quick Access #7"
4004 msgstr "Nastavi hitri dostop #7"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4008 msgid "Set Quick Access #8"
4009 msgstr "Nastavi hitri dostop #8"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4013 msgid "Set Quick Access #9"
4014 msgstr "Nastavi hitri dostop #9"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4018 msgid "Quick Access #0"
4019 msgstr "Hitri dostop #0"
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4023 msgid "Quick Access #1"
4024 msgstr "Hitri dostop #1"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4028 msgid "Quick Access #2"
4029 msgstr "Hitri dostop #2"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4033 msgid "Quick Access #3"
4034 msgstr "Hitri dostop #3"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4038 msgid "Quick Access #4"
4039 msgstr "Hitri dostop #4"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4043 msgid "Quick Access #5"
4044 msgstr "Hitri dostop #5"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4048 msgid "Quick Access #6"
4049 msgstr "Hitri dostop #6"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4053 msgid "Quick Access #7"
4054 msgstr "Hitri dostop #7"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4058 msgid "Quick Access #8"
4059 msgstr "Hitri dostop #8"
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4063 msgid "Quick Access #9"
4064 msgstr "Hitri dostop #9"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4068 msgid "Activate Next Chat List"
4069 msgstr "Aktiviraj naslednji seznam klepetov"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4073 msgid "Activate Previous Chat List"
4074 msgstr "Aktiviraj predhodni seznam klepetov"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4078 msgid "Go to Next Chat"
4079 msgstr "Pojdi na naslednji klepet"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4083 msgid "Go to Previous Chat"
4084 msgstr "Pojdi na predhodni klepet"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4104 msgstr "&Seznami klepetov"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4114 msgstr "&Nastavitve"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4124 msgstr "Razhroščevanje"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4133 msgid "Show Nick List"
4134 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4138 msgid "Chat Monitor"
4139 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4143 msgid "Show Chat Monitor"
4144 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4149 msgstr "Vnosna vrstica"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4153 msgid "Show Input Line"
4154 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4163 msgid "Show Topic Line"
4164 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4168 msgid "Main Toolbar"
4169 msgstr "Glavna orodjarna"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4173 msgid "Connected to core."
4174 msgstr "Povezan z jedrom."
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4178 msgid "Not connected to core."
4179 msgstr "Brez povezave z jedrom."
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4183 msgid "Unencrypted Connection"
4184 msgstr "Nešifrirana povezava"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4188 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4189 msgstr "<b>Vaš odjemalec ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4194 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4196 msgstr "Zaupni podatki, kot so gesla, bodo do jedra Quassel poslani nešifrirani."
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4200 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4201 msgstr "<b>Vaše jedro ne podpira šifriranja SSL.</b>"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4205 msgid "Untrusted Security Certificate"
4206 msgstr "Nezaupano varnostno potrdilo"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4212 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4213 "following reasons:</b>"
4214 msgstr "<b>Potrdilo SSL, ki ga je ponudilo jedro na %1, ni zaupano zaradi naslednjih razlogov:</b>"
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4223 msgid "Show Certificate"
4224 msgstr "Prikaži potrdilo"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4229 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4230 msgstr "Ali bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnjih vprašanj?"
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4234 msgid "Current Session Only"
4235 msgstr "Samo za trenutno sejo"
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4244 msgid "Core Connection Error"
4245 msgstr "Napaka povezave z jedrom"
4247 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4249 msgctxt "MessageModel|"
4250 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4251 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
4253 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4254 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4258 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4259 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4260 msgid "Receiving Backlog"
4261 msgstr "Prejemanje starih sporočil"
4263 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4265 msgctxt "MultiLineEdit|"
4266 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4267 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4268 msgstr[0] "Ali res želite prilepiti %n vrstico?"
4269 msgstr[1] "Ali res želite prilepiti %n vrstici?"
4270 msgstr[2] "Ali res želite prilepiti %n vrstice?"
4271 msgstr[3] "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
4273 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4274 msgctxt "MultiLineEdit|"
4275 msgid "Paste Protection"
4276 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
4278 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4279 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4281 msgstr "Dodaj omrežje"
4283 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4284 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4286 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
4288 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4289 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4290 msgid "Manually specify network settings"
4291 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
4293 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4294 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4295 msgid "Manual Settings"
4296 msgstr "Ročne nastavitve"
4298 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4299 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4300 msgid "Network name:"
4301 msgstr "Ime omrežja:"
4303 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4304 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4305 msgid "Server address:"
4306 msgstr "Naslov strežnika:"
4308 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4309 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4313 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4314 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4315 msgid "Server password:"
4316 msgstr "Geslo strežnika:"
4318 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4319 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4320 msgid "Use secure connection"
4321 msgstr "Uporabi varno povezavo"
4323 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4324 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4326 msgstr "Pogovorno okno"
4328 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4329 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4330 msgid "Please enter a network name:"
4331 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
4333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4334 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4336 msgstr "Dodaj omrežje"
4338 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4340 msgctxt "NetworkItem|"
4342 msgstr "Strežnik: %1"
4344 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4346 msgctxt "NetworkItem|"
4348 msgstr "Uporabniki: %1"
4350 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4352 msgctxt "NetworkItem|"
4353 msgid "Lag: %1 msecs"
4354 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
4356 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4357 msgctxt "NetworkModel|"
4361 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4362 msgctxt "NetworkModel|"
4366 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4367 msgctxt "NetworkModel|"
4369 msgstr "Št. vzdevkov"
4371 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4372 msgctxt "NetworkModelController|"
4373 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4374 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4375 msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati naslednji %n prikaz?"
4376 msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati naslednja %n prikaza?"
4377 msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati naslednje %n prikaze?"
4378 msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati naslednjih %n prikazov?"
4380 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4382 msgctxt "NetworkModelController|"
4383 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4384 msgstr "... in še <b>%1</b><br><br>"
4386 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4387 msgctxt "NetworkModelController|"
4389 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4390 "from the core's database and cannot be undone."
4391 msgstr "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
4393 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4394 msgctxt "NetworkModelController|"
4396 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4397 msgstr "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
4399 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4400 msgctxt "NetworkModelController|"
4401 msgid "Remove buffers permanently?"
4402 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
4404 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4405 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4406 msgid "Join Channel"
4407 msgstr "Pridruži se kanalu"
4409 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4410 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4414 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4415 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4419 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4420 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4424 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4425 msgctxt "NetworkPage|"
4426 msgid "Setup Network Connection"
4427 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4437 msgstr "Pre&imenuj ..."
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4441 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4453 msgid "Network Details"
4454 msgstr "Podrobnosti omrežja"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4459 msgstr "Identiteta:"
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4464 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4468 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4469 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4475 msgid "Manage servers for this network"
4476 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4481 msgstr "&Urejanje ..."
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4485 msgid "Move upwards in list"
4486 msgstr "Premakni gor po seznamu"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 msgid "Move downwards in list"
4491 msgstr "Premakni dol po seznamu"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4501 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4502 "connecting to a server"
4503 msgstr "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po povezavi s strežnikom"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4507 msgid "Commands to execute on connect:"
4508 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4514 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4515 msgstr "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\nPomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu verjetno ne bo potreben!"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4524 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4525 msgstr "Po omrežnih težavah se samodejno znova poveži v omrežje IRC"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 msgid "Automatic Reconnect"
4530 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "between retries"
4545 msgstr "med ponovnimi poskusi"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 msgid "Number of retries:"
4550 msgstr "Število ponovnih poskusov:"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4559 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4560 msgstr "Po ponovni povezavi se pridruži vsem kanalom"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4563 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4564 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 msgid "Auto Identify"
4566 msgstr "Samodejna identifikacija"
4568 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4569 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Use SASL Authentication"
4587 msgstr "Uporabi overjanje SASL"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 msgstr "Nabori znakov"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4604 msgstr "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in samodejno vnovično povezovanje"
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4609 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid "Use Custom Encodings"
4614 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4621 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4622 msgstr "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\nZa večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 msgid "Send messages in:"
4627 msgstr "Pošlji sporočila z:"
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4634 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4635 msgstr "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\nTa nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Receive fallback:"
4640 msgstr "Zasilen za prejeta:"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4647 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4648 msgstr "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena strežnikov.\nPustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 msgid "Server encoding:"
4653 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4670 msgstr "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti naslednje težave:</b><ul>"
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4675 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 msgid "Invalid Network Settings"
4685 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Delete Network?"
4690 msgstr "Zbrišem omrežje?"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4697 "including the backlog?"
4698 msgstr "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, vključno z zgodovino sporočil?"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4701 msgctxt "NickEditDlg|"
4702 msgid "Edit Nickname"
4703 msgstr "Urejanje vzdevka"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4706 msgctxt "NickEditDlg|"
4707 msgid "Please enter a valid nickname:"
4708 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4711 msgctxt "NickEditDlg|"
4713 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4714 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4715 msgstr "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
4717 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4718 msgctxt "NickEditDlg|"
4719 msgid "Add Nickname"
4720 msgstr "Dodaj vzdevek"
4722 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4723 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4727 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4728 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4729 msgid "Notifications"
4732 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4733 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4734 msgid "Select Audio File"
4735 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
4737 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4738 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4742 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4743 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4744 msgid "Play a sound"
4745 msgstr "Predvajaj zvok"
4747 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4748 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4749 msgid "Prelisten to the selected sound"
4750 msgstr "Poslušajte izbrani zvok"
4752 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4753 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4754 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4755 msgid "Select the sound file to play"
4756 msgstr "Izberite zvočno datoteko za predvajanje"
4758 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4759 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4760 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4761 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4763 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4766 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4767 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
4769 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4773 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4774 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
4776 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4779 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4780 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
4782 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4784 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4785 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
4787 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4790 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4791 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4792 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4793 msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
4795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4798 msgctxt "QssParser|"
4799 msgid "Invalid block declaration: %1"
4800 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
4802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4804 msgctxt "QssParser|"
4805 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4806 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
4808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4810 msgctxt "QssParser|"
4811 msgid "Unknown palette role name: %1"
4812 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
4814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4816 msgctxt "QssParser|"
4817 msgid "Invalid subelement name in %1"
4818 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
4820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4822 msgctxt "QssParser|"
4823 msgid "Invalid message type in %1"
4824 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
4826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4828 msgctxt "QssParser|"
4829 msgid "Invalid condition %1"
4830 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
4832 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4834 msgctxt "QssParser|"
4835 msgid "Invalid message label: %1"
4836 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
4838 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4840 msgctxt "QssParser|"
4841 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4842 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4844 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4845 msgctxt "QssParser|"
4846 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4849 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4851 msgctxt "QssParser|"
4852 msgid "Invalid format name: %1"
4853 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
4855 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4857 msgctxt "QssParser|"
4858 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4859 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
4861 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4863 msgctxt "QssParser|"
4864 msgid "Unhandled condition: %1"
4865 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
4867 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4869 msgctxt "QssParser|"
4870 msgid "Invalid proplist %1"
4871 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
4873 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4875 msgctxt "QssParser|"
4876 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4877 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid chatlist state %1"
4883 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid property declaration: %1"
4889 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Invalid font property: %1"
4895 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4901 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4907 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Unknown palette color role: %1"
4913 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4918 msgctxt "QssParser|"
4919 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4920 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
4922 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4927 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Invalid font specification: %1"
4933 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid font style specification: %1"
4939 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4945 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
4947 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4949 msgctxt "QssParser|"
4950 msgid "Invalid font size specification: %1"
4951 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
4953 #: ../src/common/util.cpp:162
4954 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4958 #: ../src/common/util.cpp:163
4959 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4963 #: ../src/common/util.cpp:164
4964 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4968 #: ../src/common/util.cpp:165
4969 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4973 #: ../src/common/util.cpp:166
4974 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4980 msgctxt "QueryBufferItem|"
4981 msgid "<b>Query with %1</b>"
4982 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
4984 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4986 msgctxt "QueryBufferItem|"
4987 msgid "idling since %1"
4988 msgstr "nedejaven od %1"
4990 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4992 msgctxt "QueryBufferItem|"
4993 msgid "login time: %1"
4994 msgstr "čas prijave: %1"
4996 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4998 msgctxt "QueryBufferItem|"
5000 msgstr "strežnik: %1"
5002 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5003 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5004 msgid "Sync With Core"
5005 msgstr "Uskladi z jedrom"
5007 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5008 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5009 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5010 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
5012 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5013 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5017 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5018 msgctxt "ServerEditDlg|"
5020 msgstr "Pogovorno okno"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5023 msgctxt "ServerEditDlg|"
5025 msgstr "Podatki o strežniku"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5028 msgctxt "ServerEditDlg|"
5029 msgid "Server address:"
5030 msgstr "Naslov strežnika:"
5032 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5033 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5034 msgctxt "ServerEditDlg|"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5039 msgctxt "ServerEditDlg|"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5044 msgctxt "ServerEditDlg|"
5046 msgstr "Uporabi SSL"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5049 msgctxt "ServerEditDlg|"
5053 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5054 msgctxt "ServerEditDlg|"
5055 msgid "SSL Version:"
5056 msgstr "Različica SSL:"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5059 msgctxt "ServerEditDlg|"
5061 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5063 msgstr "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira SSLv3!"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5066 msgctxt "ServerEditDlg|"
5067 msgid "SSLv3 (default)"
5068 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5071 msgctxt "ServerEditDlg|"
5075 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5076 msgctxt "ServerEditDlg|"
5080 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5081 msgctxt "ServerEditDlg|"
5083 msgstr "Uporabi posrednika"
5085 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5086 msgctxt "ServerEditDlg|"
5088 msgstr "Vrsta posrednika:"
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5091 msgctxt "ServerEditDlg|"
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5096 msgctxt "ServerEditDlg|"
5100 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5101 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 msgstr "Gostitelj posrednika:"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgid "Proxy Username:"
5113 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5116 msgctxt "ServerEditDlg|"
5117 msgid "Proxy Password:"
5118 msgstr "Geslo posrednika:"
5120 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5121 msgctxt "SettingsDlg|"
5122 msgid "Configure Quassel"
5123 msgstr "Nastavi Quassel"
5125 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5126 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5127 msgctxt "SettingsDlg|"
5131 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5132 msgctxt "SettingsDlg|"
5133 msgid "Save changes"
5134 msgstr "Shrani spremembe"
5136 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5137 msgctxt "SettingsDlg|"
5139 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5140 "to apply your changes now?"
5141 msgstr "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj uveljaviti spremembe?"
5143 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5145 msgctxt "SettingsDlg|"
5146 msgid "Configure %1"
5149 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5150 msgctxt "SettingsDlg|"
5151 msgid "Reload Settings"
5152 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5154 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5155 msgctxt "SettingsDlg|"
5156 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5157 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5159 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5160 msgctxt "SettingsDlg|"
5161 msgid "Restore Defaults"
5162 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5164 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5165 msgctxt "SettingsDlg|"
5166 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5167 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5169 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5170 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5171 msgid "Configure Quassel"
5172 msgstr "Nastavi Quassel"
5174 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5175 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5179 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5181 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5182 msgid "Configure %1"
5185 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5186 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5187 msgid "Reload Settings"
5188 msgstr "Znova naloži nastavitve"
5190 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5191 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5192 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5193 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
5195 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5196 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5197 msgid "Restore Defaults"
5198 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
5200 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5201 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5202 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5203 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
5205 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5206 msgctxt "ShortcutsModel|"
5210 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5211 msgctxt "ShortcutsModel|"
5215 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5216 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5220 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5221 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5225 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5226 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5227 msgid "Shortcut for Selected Action"
5228 msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje"
5230 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5231 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5236 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5237 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5238 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5242 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5243 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5247 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5248 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5252 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5253 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5257 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5258 msgctxt "SignalProxy|"
5259 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5260 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket, ki je večji kot je dovoljeno!"
5262 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5263 msgctxt "SignalProxy|"
5264 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5265 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket velik 0 bajtov!"
5267 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5268 msgctxt "SignalProxy|"
5269 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5270 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane stisnjene podatke!"
5272 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5273 msgctxt "SignalProxy|"
5274 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5275 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane podatke: ni moč naložiti QVariant!"
5277 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5278 msgctxt "SignalProxy|"
5279 msgid "Disconnecting"
5280 msgstr "Prekinjam povezavo"
5282 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5283 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5284 msgid "Network name:"
5285 msgstr "Ime omrežja:"
5287 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5288 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5289 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5290 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
5292 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5293 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5297 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5298 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5299 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5300 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
5302 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5303 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5304 msgid "Edit this server entry"
5305 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
5307 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5308 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5310 msgstr "&Urejanje ..."
5312 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5313 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5314 msgid "Add another IRC server"
5315 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
5317 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5318 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5323 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5324 msgid "Remove this server entry from the list"
5325 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
5327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5328 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5333 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5334 msgid "Move upwards in list"
5335 msgstr "Premakni gor po seznamu"
5337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5338 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5339 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5343 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5344 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5345 msgid "Move downwards in list"
5346 msgstr "Premakni dol po seznamu"
5348 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5349 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5350 msgid "Join Channels Automatically"
5351 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
5353 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5354 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5356 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5358 msgstr "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje pridružili samodejno"
5360 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5361 msgctxt "SqliteStorage|"
5363 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5364 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5365 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5366 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5368 msgstr "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo jedro uporabljalo malo uporabnikov."
5370 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5371 msgctxt "SslInfoDlg|"
5372 msgid "Security Information"
5373 msgstr "Varnostni podatki"
5375 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5376 msgctxt "SslInfoDlg|"
5377 msgid "<b>Hostname:</b>"
5378 msgstr "<b>Ime gostitelja:</b>"
5380 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5381 msgctxt "SslInfoDlg|"
5382 msgid "<b>IP address:</b>"
5383 msgstr "<b>Naslov IP:</b>"
5385 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5386 msgctxt "SslInfoDlg|"
5387 msgid "<b>Encryption:</b>"
5388 msgstr "<b>Šifriranje:</b>"
5390 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5391 msgctxt "SslInfoDlg|"
5392 msgid "<b>Protocol:</b>"
5393 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5395 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5396 msgctxt "SslInfoDlg|"
5397 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5398 msgstr "<b>Veriga potrdil:</b>"
5400 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5401 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5406 msgctxt "SslInfoDlg|"
5407 msgid "<b>Common name:</b>"
5408 msgstr "<b>Skupno ime:</b>"
5410 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5411 msgctxt "SslInfoDlg|"
5412 msgid "<b>Organization:</b>"
5413 msgstr "<b>Organizacija:</b>"
5415 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5416 msgctxt "SslInfoDlg|"
5417 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5418 msgstr "<b>Organizacijska enota:</b>"
5420 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5421 msgctxt "SslInfoDlg|"
5422 msgid "<b>Country:</b>"
5423 msgstr "<b>Država:</b>"
5425 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5426 msgctxt "SslInfoDlg|"
5427 msgid "<b>State or province:</b>"
5428 msgstr "<b>Dežela ali pokrajina:</b>"
5430 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5431 msgctxt "SslInfoDlg|"
5432 msgid "<b>Locality:</b>"
5433 msgstr "<b>Krajevnost:</b>"
5435 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5436 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5441 msgctxt "SslInfoDlg|"
5442 msgid "<b>Validity period:</b>"
5443 msgstr "<b>Obdobje veljavnosti:</b>"
5445 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5446 msgctxt "SslInfoDlg|"
5447 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5448 msgstr "<b>Povzetek MD5:</b>"
5450 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5451 msgctxt "SslInfoDlg|"
5452 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5453 msgstr "<b>Povzetek SHA1:</b>"
5455 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5456 msgctxt "SslInfoDlg|"
5457 msgid "<b>Trusted:</b>"
5458 msgstr "<b>Zaupano:</b>"
5460 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5461 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5466 msgctxt "SslInfoDlg|"
5467 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5468 msgstr "Ne, zaradi naslednjih razlogov:<ul>"
5470 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5472 msgctxt "SslInfoDlg|"
5476 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5477 msgctxt "StatusBufferItem|"
5478 msgid "Status Buffer"
5479 msgstr "Prikaz stanja"
5481 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5482 msgctxt "SystemTray|"
5486 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5487 msgctxt "SystemTray|"
5491 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5493 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5494 msgid "%n pending highlight(s)"
5495 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5496 msgstr[0] "%n čakajoč poudarek"
5497 msgstr[1] "%n čakajoča poudarka"
5498 msgstr[2] "%n čakajoči poudarki"
5499 msgstr[3] "%n čakajočih poudarkov"
5501 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5502 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5503 msgid "Show a message in a popup"
5504 msgstr "Prikaži sporočilo v pojavnem okencu"
5506 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5507 msgctxt "TabCompleter|"
5508 msgid "Tab completion"
5509 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
5511 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5512 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5513 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5514 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
5516 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5517 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5518 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5519 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
5521 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5522 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5526 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5527 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5532 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5537 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5538 msgid "Connect to IRC"
5539 msgstr "Poveži se na IRC"
5541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5542 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5544 msgstr "Prekini povezavo"
5546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5547 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5548 msgid "Disconnect from IRC"
5549 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
5551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5552 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5557 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5558 msgid "Leave currently selected channel"
5559 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
5561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5562 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5564 msgstr "Pridruži se"
5566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5567 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5568 msgid "Join a channel"
5569 msgstr "Pridruži se kanalu"
5571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5572 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5577 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5578 msgid "Start a private conversation"
5579 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
5581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5582 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5586 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5587 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5588 msgid "Request user information"
5589 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
5591 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5592 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5597 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5598 msgid "Give operator privileges to user"
5599 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5602 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5607 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5608 msgid "Take operator privileges from user"
5609 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5612 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5617 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5618 msgid "Give voice to user"
5619 msgstr "Uporabniku daj glas"
5621 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5622 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5627 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5628 msgid "Take voice from user"
5629 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
5631 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5632 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5636 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5637 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5638 msgid "Remove user from channel"
5639 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
5641 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5642 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5646 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5647 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5648 msgid "Ban user from channel"
5649 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
5651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5652 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 msgstr "Brcni/izloči"
5656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5657 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5658 msgid "Remove and ban user from channel"
5659 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
5661 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5662 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5663 msgid "Connect to all"
5664 msgstr "Poveži se na vse"
5666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5667 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5668 msgid "Disconnect from all"
5669 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
5671 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5672 msgctxt "TopicWidget|"
5676 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5677 msgctxt "TopicWidget|"
5681 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5683 msgctxt "TopicWidget|"
5685 msgstr "Uporabniki: %1"
5687 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5689 msgctxt "TopicWidget|"
5690 msgid "Lag: %1 msecs"
5691 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
5693 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5694 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5698 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5699 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5700 msgid "Custom font:"
5701 msgstr "Pisava po meri:"
5703 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5704 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5705 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5706 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
5708 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5709 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5710 msgid "On hover only"
5711 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
5713 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5714 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5718 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5719 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5720 msgid "Topic Widget"
5721 msgstr "Vrstica s temo"
5736 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5737 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5738 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5739 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5741 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5746 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5748 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5750 msgstr "%DN%1%DN %2"
5753 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5755 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5756 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5757 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5759 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5761 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5762 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5763 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5766 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5768 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5769 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5770 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
5772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5774 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5775 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5776 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5781 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5782 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5783 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5786 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5788 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5789 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5790 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5793 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5795 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5796 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5797 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5802 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5803 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5804 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5806 #. Day Change Message
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5809 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5810 msgid "{Day changed to %1}"
5811 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
5813 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5815 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5816 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5817 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
5819 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5821 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5822 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5823 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
5825 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5827 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5828 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5829 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
5831 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5833 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5839 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5843 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5845 msgctxt "UserCategoryItem|"
5847 msgid_plural "%n Owner(s)"
5848 msgstr[0] "%n lastnik"
5849 msgstr[1] "%n lastnika"
5850 msgstr[2] "%n lastniki"
5851 msgstr[3] "%n lastnikov"
5853 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5855 msgctxt "UserCategoryItem|"
5857 msgid_plural "%n Admin(s)"
5858 msgstr[0] "%n skrbnik"
5859 msgstr[1] "%n skrbnika"
5860 msgstr[2] "%n skrbniki"
5861 msgstr[3] "%n skrbnikov"
5863 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5865 msgctxt "UserCategoryItem|"
5866 msgid "%n Operator(s)"
5867 msgid_plural "%n Operator(s)"
5868 msgstr[0] "%n operater"
5869 msgstr[1] "%n operaterja"
5870 msgstr[2] "%n operaterji"
5871 msgstr[3] "%n operaterjev"
5873 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5875 msgctxt "UserCategoryItem|"
5876 msgid "%n Half-Op(s)"
5877 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5878 msgstr[0] "%n pol-operater"
5879 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
5880 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
5881 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
5883 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5885 msgctxt "UserCategoryItem|"
5887 msgid_plural "%n Voiced"
5888 msgstr[0] "%n z besedo"
5889 msgstr[1] "%n z besedo"
5890 msgstr[2] "%n z besedo"
5891 msgstr[3] "%n z besedo"
5893 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5895 msgctxt "UserCategoryItem|"
5897 msgid_plural "%n User(s)"
5898 msgstr[0] "%n uporabnik"
5899 msgstr[1] "%n uporabnika"
5900 msgstr[2] "%n uporabniki"
5901 msgstr[3] "%n uporabnikov"