1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
8 "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:25+0100\n"
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19 #. ts-context AboutDlg
20 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
21 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
23 "<b>Različica:</b> %1<br><b>Različica protokola:</b> %2<br><b>Zgrajeno:</b> %3"
25 #. ts-context AboutDlg
26 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
30 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
35 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
36 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
37 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
39 "<b>Moderen, porazdeljen odjemalec za IRC</b><br><br>©2005-2009 projekt "
40 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">quassel-irc.org</a><br><a href="
41 "\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www."
42 "freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je izdan pod pogoji licenc <a "
43 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> in <a href="
44 "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Večina ikon je "
45 "© s strani <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipe Oxygen</a> in "
46 "uporabljenih pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
47 "\">LGPL</a>.<br><br>Za poročanje o napakah obiščite stran <a href=\"http://"
48 "bugs.quassel-irc.org\">bugs.quassel-irc.org</a>."
50 #. ts-context AboutDlg
51 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
52 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
53 msgstr "Quassel IRC v glavnem razvijajo:"
55 #. ts-context AboutDlg
56 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
58 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
59 "and everybody we forgot to mention here:"
61 "Radi bi se zahvalili sledečim sodelavcem (v abecednem vrstnem redu) in vsem, "
62 "ki smo jih pozabili omeniti tu:"
64 #. ts-context AboutDlg
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
67 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
68 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
69 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
70 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
71 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
72 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
73 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
74 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
75 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
76 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
79 "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
80 "\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>za originalno ikono za Quassel - "
81 "Vse-vidno oko</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href="
82 "\"http://www.oxygen-icons.org\">Ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo vse "
83 "grafike, ki jo vidite v Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
84 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani "
85 "kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje "
86 "razvoja QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><img src=\":/pics/nokia."
87 "png\"> <b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za "
88 "nadaljnji razvoj Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi "
91 #. ts-context AboutDlg
92 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
96 #. ts-context AboutDlg
97 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
99 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
101 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
102 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
103 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
104 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
105 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
108 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
110 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
111 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
112 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
113 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
114 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
117 #. ts-context AboutDlg
118 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
120 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
122 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
123 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
124 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
125 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
126 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
127 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
129 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
131 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
132 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
133 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
134 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
135 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Različica 0.2.0-pre, "
136 "gradnja >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
138 #. ts-context AboutDlg
139 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
143 #. ts-context AboutDlg
144 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
148 #. ts-context AboutDlg
149 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
150 msgid "&Contributors"
153 #. ts-context AboutDlg
154 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
158 #. ts-context AbstractSqlStorage
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
161 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
163 "Nameščena shema (različica %1) ni ažurna. Nadgradnja na različico %2 ..."
165 #. ts-context AbstractSqlStorage
166 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
167 msgid "Upgrade failed..."
168 msgstr "Nadgradnja ni uspela."
170 #. ts-context AliasesModel
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
173 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
174 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
176 "<b>Bližnjica za ta psevdonim</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s "
177 "poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
179 #. ts-context AliasesModel
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
182 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
183 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
184 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
185 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
186 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
187 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
188 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
189 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
190 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
191 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
192 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
194 "<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne "
195 "spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>"
196 "$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br /"
197 "> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega "
198 "dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki "
199 "je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> "
200 "celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</"
201 "b> ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /"
202 "><br /><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri "
203 "ločena sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse 1 2 3«, če uporabite /test 1 2 "
206 #. ts-context AliasesModel
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
211 #. ts-context AliasesModel
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
216 #. ts-context AliasesSettingsPage
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
221 #. ts-context AliasesSettingsPage
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226 #. ts-context AliasesSettingsPage
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
231 #. ts-context AliasesSettingsPage
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
236 #. ts-context AliasesSettingsPage
237 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
241 #. ts-context AppearanceSettingsPage
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34
246 #. ts-context AppearanceSettingsPage
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46
249 msgid "<System Default>"
250 msgstr "<sistemsko privzeto>"
252 #. ts-context AppearanceSettingsPage
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151
254 msgid "Please choose a stylesheet file"
255 msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
257 #. ts-context AppearanceSettingsPage
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20
260 msgstr "Slog odjemalca"
262 #. ts-context AppearanceSettingsPage
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26
264 msgid "Set application style"
265 msgstr "Nastavite slog programa"
267 #. ts-context AppearanceSettingsPage
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
272 #. ts-context AppearanceSettingsPage
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42
274 msgid "Set the application language. Requires restart!"
275 msgstr "Nastavite jezik programa. Potreben je ponovni zagon programa."
277 #. ts-context AppearanceSettingsPage
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62
279 msgid "Use Custom Stylesheet"
280 msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
282 #. ts-context AppearanceSettingsPage
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82
287 #. ts-context AppearanceSettingsPage
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108
292 #. ts-context AppearanceSettingsPage
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51
297 #. ts-context AwayLogView
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgstr "Dnevnik odsotnosti"
302 #. ts-context AwayLogView
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Prikaži ime omrežja"
307 #. ts-context AwayLogView
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Prikaži ime prikaza"
312 #. ts-context BacklogSettingsPage
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
315 msgstr "Stara sporočila"
317 #. ts-context BacklogSettingsPage
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
319 msgid "Backlog request method:"
320 msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
322 #. ts-context BacklogSettingsPage
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
324 msgid "Fixed amount per chat"
325 msgstr "Določeno število na klepet"
327 #. ts-context BacklogSettingsPage
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
329 msgid "Unread messages per chat"
330 msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
332 #. ts-context BacklogSettingsPage
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
334 msgid "Globally unread messages"
335 msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
337 #. ts-context BacklogSettingsPage
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
340 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
341 "window from the backlog."
343 "Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz "
346 #. ts-context BacklogSettingsPage
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
349 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
350 "has been established."
352 "Število sporočil na prikaz, ki so zahtevana po vzpostavljeni povezavi z "
355 #. ts-context BacklogSettingsPage
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
357 msgid "Initial backlog amount:"
358 msgstr "Začetno število starih sporočil:"
360 #. ts-context BacklogSettingsPage
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
363 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
364 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
366 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
369 "Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom "
370 "posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n"
372 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših "
375 #. ts-context BacklogSettingsPage
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
381 #. ts-context BacklogSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
384 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
387 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
388 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
389 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
392 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
395 "Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega "
396 "neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n"
398 "Vedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali "
399 "pa imate neaktivne klepete.\n"
400 "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno "
403 "Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših "
406 #. ts-context BacklogSettingsPage
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
410 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
411 msgstr "Največje število pridobljenih sporočil na prikaz."
413 #. ts-context BacklogSettingsPage
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
419 #. ts-context BacklogSettingsPage
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
425 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
426 "Limit does not apply here."
428 "Število sporočil, ki naj se pridobijo poleg neprebranih sporočil. Omejitev "
431 #. ts-context BacklogSettingsPage
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
434 msgid "Additional Messages:"
435 msgstr "Dodatna sporočila:"
437 #. ts-context BacklogSettingsPage
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
439 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
440 msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
442 #. ts-context BacklogSettingsPage
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
445 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
448 "Število sporočil, ki se jih zahteva od jedra ob pomiku proti vrhu prikazu "
451 #. ts-context BacklogSettingsPage
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
453 msgid "Dynamic backlog amount:"
454 msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
456 #. ts-context BufferItem
457 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
458 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
459 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
461 #. ts-context BufferView
462 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
463 msgid "Merge buffers permanently?"
464 msgstr "Trajno združim prikaza?"
466 #. ts-context BufferView
467 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
469 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
470 " This cannot be reversed!"
472 "Ali želite trajno združiti prikaz »%1« v prikaz »%2«?\n"
473 "Tega kasneje ni moč razveljaviti!"
475 #. ts-context BufferViewEditDlg
476 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
478 msgstr "Pogovorno okno"
480 #. ts-context BufferViewEditDlg
481 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
482 msgid "Please enter a name for the chat list:"
483 msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
485 #. ts-context BufferViewEditDlg
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
487 msgid "Add Chat List"
488 msgstr "Dodaj seznam klepetov"
490 #. ts-context BufferViewFilter
491 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
492 msgid "Show / Hide Chats"
493 msgstr "Prikaži/skrij klepete"
495 #. ts-context BufferViewSettingsPage
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
497 msgid "Custom Chat Lists"
498 msgstr "Seznami klepetov po meri"
500 #. ts-context BufferViewSettingsPage
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #. ts-context BufferViewSettingsPage
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
508 msgid "Delete Chat List?"
509 msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
511 #. ts-context BufferViewSettingsPage
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
513 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
514 msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
516 #. ts-context BufferViewSettingsPage
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
519 msgstr "Pre&imenuj ..."
521 #. ts-context BufferViewSettingsPage
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
526 #. ts-context BufferViewSettingsPage
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
531 #. ts-context BufferViewSettingsPage
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
536 #. ts-context BufferViewSettingsPage
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
539 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
540 "In this mode no separate status buffer is displayed."
542 "Ta možnost ni na voljo, ko so vidna vsa omrežja.\n"
543 "V tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
545 #. ts-context BufferViewSettingsPage
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
547 msgid "Chat List Settings"
548 msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
550 #. ts-context BufferViewSettingsPage
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
552 msgid "Show status window"
553 msgstr "Prikaži okno s stanjem"
555 #. ts-context BufferViewSettingsPage
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
557 msgid "Show channels"
558 msgstr "Prikaži kanale"
560 #. ts-context BufferViewSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
563 msgstr "Prikaži poizvedbe"
565 #. ts-context BufferViewSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
567 msgid "Hide inactive chats"
568 msgstr "Skrij neaktivne klepete"
570 #. ts-context BufferViewSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
572 msgid "Add new chats automatically"
573 msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
575 #. ts-context BufferViewSettingsPage
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
577 msgid "Sort alphabetically"
578 msgstr "Razvrsti po abecedi"
580 #. ts-context BufferViewSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
582 msgid "Minimum Activity:"
583 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
585 #. ts-context BufferViewSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
588 msgstr "Brez aktivnosti"
590 #. ts-context BufferViewSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
592 msgid "Other Activity"
593 msgstr "Druga aktivnost"
595 #. ts-context BufferViewSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
598 msgstr "Novo sporočilo"
600 #. ts-context BufferViewSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
605 #. ts-context BufferViewSettingsPage
606 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
610 #. ts-context BufferViewWidget
611 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
615 #. ts-context BufferWidget
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
620 #. ts-context BufferWidget
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
625 #. ts-context BufferWidget
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
628 msgstr "Dejanska velikost"
630 #. ts-context ChannelBufferItem
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
635 #. ts-context ChannelBufferItem
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Uporabniki:</b> %1"
640 #. ts-context ChannelBufferItem
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Način:</b> %1"
645 #. ts-context ChannelBufferItem
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
647 msgid "<b>Topic:</b> %1"
648 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
650 #. ts-context ChannelBufferItem
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
652 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
653 msgstr "Ni aktiven <br /> Za pridružitev dvo-kliknite"
655 #. ts-context ChannelBufferItem
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
660 #. ts-context ChannelListDlg
661 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13
663 msgstr "Seznam kanalov"
665 #. ts-context ChannelListDlg
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37
667 msgid "Search Pattern:"
668 msgstr "Iskalni vzorec:"
670 #. ts-context ChannelListDlg
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47
673 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
674 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
676 "Preklopi med preprostim in naprednim načinom.\n"
677 "Napredni način omogoča pošiljanje iskalnih nizov na strežnik za IRC."
679 #. ts-context ChannelListDlg
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Prikaži kanale"
684 #. ts-context ChannelListDlg
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85
689 #. ts-context ChannelListDlg
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97
691 msgid "Errors Occured:"
692 msgstr "Prišlo je do napake:"
694 #. ts-context ChannelListDlg
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
698 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
703 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
705 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
706 "font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
708 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
709 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
711 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
712 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
713 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
715 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
716 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
717 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
718 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
719 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
720 "font-size:13pt;\">SUPER ZLOBNA KATASTROFALNA NAPAKA!!11</p>\n"
721 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
722 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
723 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
725 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
726 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
728 msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
730 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
735 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
740 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
751 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
753 msgid "Operation Mode:"
754 msgstr "Način delovanja:"
756 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
759 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
760 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
761 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
763 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
764 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
765 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
766 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
767 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
768 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
769 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
770 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
771 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
772 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
773 "chatmonitor</span></p>\n"
774 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
775 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
776 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
777 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
780 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
781 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
783 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
784 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
785 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
786 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
787 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
788 "weight:600;\">Način delovanja:</span></p>\n"
789 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
790 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
791 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Vključi:</span> "
792 "<span style=\" font-weight:400;\">V nadzorovalniku klepeta so prikazani samo "
793 "prikazi, ki so na desni strani</span></p>\n"
794 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
795 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
796 "decoration: underline;\">Izvzemi:</span> Prikazi, ki so na desni strani, "
797 "niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
799 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
800 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
804 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
805 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
806 msgid "Move selected buffers to the left"
807 msgstr "Premakni izbrane prikaze na levo"
809 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
810 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
811 msgid "Move selected buffers to the right"
812 msgstr "Premakni izbrane prikaze na desno"
814 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
815 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
817 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
819 "V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz prezrt"
821 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
822 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
823 msgid "Always show highlighted messages"
824 msgstr "Vedno prikaži poudarjena sporočila"
826 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
827 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
828 msgid "Show own messages"
829 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
831 #. ts-context ChatMonitorView
832 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
833 msgid "Show Own Messages"
834 msgstr "Prikaži lastna sporočila"
836 #. ts-context ChatMonitorView
837 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
841 #. ts-context ChatScene
842 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
843 msgid "Copy Selection"
844 msgstr "Skopiraj izbor"
846 #. ts-context ChatViewSearchBar
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
848 msgid "case sensitive"
849 msgstr "občutljivo na velikost črk"
851 #. ts-context ChatViewSearchBar
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
856 #. ts-context ChatViewSearchBar
857 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
858 msgid "search message"
859 msgstr "v sporočilih"
861 #. ts-context ChatViewSearchBar
862 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
863 msgid "ignore joins, parts, etc."
864 msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
866 #. ts-context ChatViewSettingsPage
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
869 msgstr "Prikaz klepeta"
871 #. ts-context ChatViewSettingsPage
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
873 msgid "Timestamp format:"
874 msgstr "Oblika časovnega žiga:"
876 #. ts-context ChatViewSettingsPage
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
881 #. ts-context ChatViewSettingsPage
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
883 msgid "Custom chat window font:"
884 msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
886 #. ts-context ChatViewSettingsPage
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
891 #. ts-context ChatViewSettingsPage
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno povezavo"
898 #. ts-context ChatViewSettingsPage
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
903 #. ts-context ChatViewSettingsPage
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
905 msgid "Custom Colors"
906 msgstr "Barve po meri"
908 #. ts-context ChatViewSettingsPage
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
913 #. ts-context ChatViewSettingsPage
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
916 msgstr "Časovni žig:"
918 #. ts-context ChatViewSettingsPage
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
920 msgid "Channel message:"
921 msgstr "Sporočilo kanala:"
923 #. ts-context ChatViewSettingsPage
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
925 msgid "Highlight foreground:"
926 msgstr "Ospredje poudarka:"
928 #. ts-context ChatViewSettingsPage
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
930 msgid "Command message:"
931 msgstr "Sporočilo ukaza:"
933 #. ts-context ChatViewSettingsPage
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
935 msgid "Highlight background:"
936 msgstr "Ozadje poudarka:"
938 #. ts-context ChatViewSettingsPage
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
940 msgid "Server message:"
941 msgstr "Sporočilo strežnika:"
943 #. ts-context ChatViewSettingsPage
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
946 msgstr "Označevalna črta:"
948 #. ts-context ChatViewSettingsPage
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
950 msgid "Error message:"
951 msgstr "Sporočilo napake:"
953 #. ts-context ChatViewSettingsPage
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
958 #. ts-context ChatViewSettingsPage
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
960 msgid "Use Sender Coloring"
961 msgstr "Barvanje pošiljateljev"
963 #. ts-context ChatViewSettingsPage
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
965 msgid "Own messages:"
966 msgstr "Lastna sporočila:"
969 #: ../src/client/client.cpp:270
970 msgid "Identity already exists in client!"
971 msgstr "Identiteta v odjemalcu že obstaja!"
974 #: ../src/client/client.cpp:369
978 #. ts-context ClientBacklogManager
979 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
980 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
981 msgstr "Obdelanih %1 sporočil v %2 sekundah."
983 #. ts-context ClientSyncer
984 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52
986 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
988 "Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro. Razmislite o "
991 #. ts-context ClientSyncer
992 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77
993 msgid "<b>Invalid data received from core!</b><br>Disconnecting."
995 "<b>Od jedra je bil prejet neveljaven podatek.</b><br>Prekinjam povezavo."
997 #. ts-context ClientSyncer
998 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102
999 msgid "No Host to connect to specified."
1000 msgstr "Podanega ni nobenega gostitelja za povezavo."
1002 #. ts-context ClientSyncer
1003 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111
1005 "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
1006 "SSL in the account settings."
1008 "<b>Odjemalec je bil zgrajen brez podpore za SSL.</b><br />V nastavitvah "
1009 "računa onemogočite uporabo SSL."
1011 #. ts-context ClientSyncer
1012 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195
1014 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1015 "least core/client protocol v%1 to connect."
1017 "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, je prestaro.</b><br>Za "
1018 "povezavo je potreben vsaj protokol različice %1."
1020 #. ts-context ClientSyncer
1021 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219
1023 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!</"
1024 "b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the "
1027 "<b>Jedro Quassel, s katerim se želite povezati, ne podpira SSL.</b><br />Če "
1028 "se vseeno želite povezati, v nastavitvah računa onemogočite uporabo SSL."
1030 #. ts-context ClientSyncer
1031 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248
1032 msgid "Logging in..."
1033 msgstr "Prijavljanje ..."
1035 #. ts-context ClientSyncer
1036 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360
1037 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1039 "<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od "
1042 #. ts-context ClientSyncer
1043 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429
1044 msgid "Cert Digest changed! was: %1"
1045 msgstr "Povzetek potrdila se je spremenil. Bil je: %1"
1047 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1052 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1054 msgid "Configure the IRC Connection"
1055 msgstr "Nastavitev povezave IRC"
1057 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1059 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1060 msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
1062 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1064 msgid "Ping interval:"
1065 msgstr "Čas med preverjanji:"
1067 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1074 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1076 msgid "Disconnect after"
1077 msgstr "Prekini povezavo po"
1079 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1081 msgid "missed pings"
1082 msgstr "preverjanjih brez odziva"
1084 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1087 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1088 "interesting for tracking users' away status."
1090 "To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. "
1091 "To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
1093 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1095 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1096 msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
1098 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1100 msgid "Update interval:"
1101 msgstr "Čas med posodobitvami:"
1103 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1105 msgid "Ignore channels with more than:"
1106 msgstr "Prezri kanale z več kot:"
1108 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1111 msgstr " uporabniki"
1113 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1115 msgid "Minimum delay between requests:"
1116 msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
1118 #. ts-context ContentsChatItem
1119 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1120 msgid "Copy Link Address"
1121 msgstr "Skopiraj naslov povezave"
1123 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1124 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1128 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1129 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1131 msgstr "Prekini povezavo"
1133 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1136 msgstr "Pridruži se"
1138 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1143 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1145 msgid "Delete Chat(s)..."
1146 msgstr "Izbriši klepete ..."
1148 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1151 msgstr "Pojdi na klepet"
1153 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1156 msgstr "Pridružitve"
1158 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1163 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1168 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1170 msgid "Nick Changes"
1171 msgstr "Spremembe vzdevkov"
1173 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1175 msgid "Mode Changes"
1176 msgstr "Spremembe načina"
1178 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1181 msgstr "Spremembe dneva"
1183 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1185 msgid "Topic Changes"
1186 msgstr "Spremembe teme"
1188 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1190 msgid "Set as Default..."
1191 msgstr "Nastavi kot privzeto ..."
1193 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1195 msgid "Use Defaults..."
1196 msgstr "Uporabi privzeto ..."
1198 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1200 msgid "Join Channel..."
1201 msgstr "Pridruži se kanalu ..."
1203 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1206 msgstr "Zaženi poizvedbo"
1208 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1211 msgstr "Prikaži poizvedbo"
1213 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1218 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1223 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1228 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1233 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1236 msgstr "Podrobnosti"
1238 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1241 msgstr "Po meri ..."
1243 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1245 msgid "Give Operator Status"
1246 msgstr "Podeli status operaterja"
1248 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1250 msgid "Take Operator Status"
1251 msgstr "Odvzemi status operaterja"
1253 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1258 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1261 msgstr "Odvzemi besedo"
1263 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1265 msgid "Kick From Channel"
1266 msgstr "Brcni s kanala"
1268 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1270 msgid "Ban From Channel"
1271 msgstr "Izloči s kanala"
1273 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1276 msgstr "Brcni in izloči"
1278 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1280 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1281 msgstr "Začasno skrij klepete"
1283 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1285 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1286 msgstr "Trajno skrij klepete"
1288 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1293 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1295 msgid "Add Ignore Rule"
1296 msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
1298 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1300 msgid "Existing Rules"
1301 msgstr "Obstoječa pravila"
1303 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1305 msgid "Show Channel List"
1306 msgstr "Prikaži seznam kanalov"
1308 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1310 msgid "Show Ignore List"
1311 msgstr "Prikaži seznam spregledanih"
1313 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1316 msgstr "Skrij dogodke"
1318 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1323 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1329 #: ../src/core/core.cpp:182
1330 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1332 "Ni bilo moč inicializirati nobene hrbtenice za shranjevanje. Končujem ..."
1335 #: ../src/core/core.cpp:183
1337 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1338 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1342 "Trenutno Quassel podpira SQLite3 in PostgreSQL. Za pravilno delovanje "
1344 "knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite ali postgres."
1347 #: ../src/core/core.cpp:232
1348 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1349 msgstr "Kličem restoreState(), čeprav obstajajo aktivne seje!"
1352 #: ../src/core/core.cpp:273
1353 msgid "Admin user or password not set."
1354 msgstr "Skrbniški uporabnik, ali geslo zanj, ni nastavljen."
1357 #: ../src/core/core.cpp:277
1358 msgid "Could not setup storage!"
1359 msgstr "Ni moč nastaviti shranjevanja!"
1362 #: ../src/core/core.cpp:281
1363 msgid "Creating admin user..."
1364 msgstr "Ustvarjanje skrbniškega uporabnika ..."
1367 #: ../src/core/core.cpp:394
1368 msgid "Invalid listen address %1"
1369 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1)"
1372 #: ../src/core/core.cpp:402
1373 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1375 "Odjemalce poslušam na IPv4 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1378 #: ../src/core/core.cpp:410
1379 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1380 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv4 %1:%2: %3"
1383 #: ../src/core/core.cpp:418
1384 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1386 "Odjemalce poslušam na IPv6 %1, vratih %2, z uporabo protokola različice %3"
1389 #: ../src/core/core.cpp:429
1390 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1391 msgstr "Ni moč odpreti vmesnika IPv6 %1:%2: %3"
1394 #: ../src/core/core.cpp:437
1395 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1396 msgstr "Neveljaven naslov za poslušanje (%1), neznan omrežni protokol"
1399 #: ../src/core/core.cpp:446
1400 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1401 msgstr "Ni moč odpreti nobenega omrežnega vmesnika za poslušanje!"
1404 #: ../src/core/core.cpp:480
1405 msgid "Client connected from"
1406 msgstr "Odjemalec se je povezal z"
1409 #: ../src/core/core.cpp:483
1410 msgid "Closing server for basic setup."
1411 msgstr "Zapiram strežnik za osnovno nastavitev."
1414 #: ../src/core/core.cpp:502
1415 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1416 msgstr "Zastarel odjemalec se poskupa povezati... Zavračam ga."
1419 #: ../src/core/core.cpp:514
1421 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1422 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1424 "<b>Vaš odjemalec Quassel je prestar.</b><br>To jedro potrebuje vsaj protokol "
1425 "različice %1.<br>Razmislite o nadgradnji odjemalca."
1428 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1433 #: ../src/core/core.cpp:518
1434 msgid "too old, rejecting."
1435 msgstr "je prestar, zavračam ga."
1438 #: ../src/core/core.cpp:586
1439 msgid "Starting TLS for Client:"
1440 msgstr "Zaganjanje TLS za odjemalca:"
1443 #: ../src/core/core.cpp:604
1445 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1448 "<b>Odjemalec ni inicializiran.</b><br>Preden se poskusi prijaviti mora "
1449 "poslati inicializacijsko sporočilo."
1452 #: ../src/core/core.cpp:606
1453 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1454 msgstr "pred prijavo ni poslal inicializacijskega sporočila, zavračam ga."
1457 #: ../src/core/core.cpp:624
1459 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1460 "you supplied could not be found in the database."
1462 "<b>Neveljavno uporabniško ime ali geslo.</b><br>Podane kombinacije "
1463 "uporabniškega imena in gesla ni moč najti v podatkovni zbirki."
1466 #: ../src/core/core.cpp:630
1467 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1468 msgstr "je uspešno inicializiran in overjen kot »%1« (uporabniški ID: %2)."
1471 #: ../src/core/core.cpp:641
1472 msgid "Non-authed client disconnected."
1473 msgstr "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem."
1476 #: ../src/core/core.cpp:647
1477 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1479 "Prekinjena povezava z neoverjenim odjemalcem. (vtičnica je že bila uničena)"
1482 #: ../src/core/core.cpp:695
1483 msgid "Could not initialize session for client:"
1484 msgstr "Ni bilo moč inicializirati seje za odjemalca:"
1487 #: ../src/core/core.cpp:717
1488 msgid "Could not find a session for client:"
1489 msgstr "Ni bilo moč najti seje za odjemalca:"
1491 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1492 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522
1493 msgid "Add Core Account"
1494 msgstr "Dodaj račun pri jedru"
1496 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1497 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13
1498 msgid "Edit Core Account"
1499 msgstr "Urejanje računa pri jedru"
1501 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1502 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21
1503 msgid "Account Details"
1504 msgstr "Podrobnosti računa"
1506 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1507 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29
1508 msgid "Account Name:"
1509 msgstr "Ime računa:"
1511 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1512 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36
1514 msgstr "Krajevno jedro"
1516 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1517 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47
1519 msgstr "Ime gostitelja:"
1521 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1522 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54
1526 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1527 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61
1528 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144
1532 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1533 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81
1534 msgid "Use secure connection (SSL)"
1535 msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
1537 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1538 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97
1539 msgid "Use a proxy:"
1540 msgstr "Uporabi posrednika:"
1542 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1543 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109
1545 msgstr "Vrsta posrednika:"
1547 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1548 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117
1552 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1553 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122
1557 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1558 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130
1560 msgstr "Gostitelj posrednika:"
1562 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1563 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137
1565 msgstr "Vrata posrednika:"
1567 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1568 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170
1569 msgid "Proxy Username:"
1570 msgstr "Uporabniško ime posrednika:"
1572 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1573 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180
1574 msgid "Proxy Password:"
1575 msgstr "Geslo posrednika:"
1577 #. ts-context CoreConfigWizard
1578 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60
1579 msgid "Core Configuration Wizard"
1580 msgstr "Čarovnik za nastavitev jedra"
1582 #. ts-context CoreConfigWizard
1583 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82
1584 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1585 msgstr "Jedro je bilo uspešno nastavljeno. Prijavljanje ..."
1587 #. ts-context CoreConfigWizard
1588 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93
1590 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1592 "Nastavitev jedra ni uspela.<br><b>%1</b><br>Kliknite <em>Naprej</em>, da "
1595 #. ts-context CoreConfigWizard
1596 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108
1598 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1599 "remember to configure your identities and networks now."
1601 "Prijavljeni ste v sveže nastavljeno jedro Quassel.<br>Ne pozabite sedaj "
1602 "nastaviti svojih identitet in omrežij."
1604 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1605 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21
1607 msgstr "Uporabniško ime:"
1609 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1610 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31
1614 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1615 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45
1616 msgid "Repeat password:"
1617 msgstr "Ponovite geslo:"
1619 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1620 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59
1621 msgid "Remember password"
1622 msgstr "Pomni geslo"
1624 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1625 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68
1627 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1628 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1629 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1631 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1632 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1633 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1635 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1636 "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </"
1637 "span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
1638 "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
1639 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1640 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1641 "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
1642 "manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></"
1645 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1646 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
1647 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1649 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1650 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1651 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1652 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1653 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1654 "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Pomnite: "
1655 "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Dodajanje novih uporabnikov ter "
1656 "spreminjanje uporabnika/gesla iz uporabniškega vmesnika Quassel še ni možno."
1658 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1659 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
1660 "font-size:10pt;\">Če to morate storiti, si oglejte skript manageusers.py, ki "
1661 "se nahaja v mapi /scripts.</p></body></html>"
1663 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1665 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1666 msgstr "Ta čarovnik vas bo vodil skozi namestitev jedra Quassel."
1668 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1669 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140
1670 msgid "Create Admin User"
1671 msgstr "Ustvari skrbniškega uporabnika"
1673 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1674 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141
1676 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1677 "administrator privileges."
1679 "Najprej bomo ustvarili uporabnika pri jedru. Prvi uporabnik bo imel "
1680 "skrbniške pravice."
1682 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1683 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125
1684 msgid "Introduction"
1687 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1688 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172
1689 msgid "Select Storage Backend"
1690 msgstr "Izberite hrbtenico za shranjevanje"
1692 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173
1695 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1696 "backlog and other data in."
1698 "Izberite hrbtenico za podatkovno zbirko, v kateri se bo shranjevala "
1699 "zgodovina sporočil in drugi podatki."
1701 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267
1703 msgid "Connection Properties"
1704 msgstr "Lastnosti povezave"
1706 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307
1708 msgid "Storing Your Settings"
1709 msgstr "Shranjevanje nastavitev"
1711 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308
1714 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1717 "Vaše nastavitve so sedaj shranjene pri jedru, samodejno boste prijavljeni."
1719 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1720 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1721 msgid "Storage Backend:"
1722 msgstr "Hrbtenica za shranjevanje:"
1724 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1729 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1734 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1736 msgid "Your Choices"
1737 msgstr "Vaše izbire"
1739 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1742 msgstr "Skrbniški uporabnik:"
1744 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1749 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1754 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1756 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1757 msgstr "Prosimo počakajte, da se vaše nastavitve prenesejo do jedra ..."
1759 #. ts-context CoreConnectDlg
1760 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190
1761 msgid "Remove Account Settings"
1762 msgstr "Odstrani nastavitve računa"
1764 #. ts-context CoreConnectDlg
1765 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191
1767 "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
1768 "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
1771 "Ali res želite odstraniti svoje krajevne nastavitve za ta račun pri jedru "
1772 "Quassel.<br>Pomnite: s tem <em>ne</em> odstranite ali spremenite nobenih "
1773 "podatkov pri jedru samem!"
1775 #. ts-context CoreConnectDlg
1776 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242
1777 msgid "Connect to %1"
1778 msgstr "Poveži se z %1"
1780 #. ts-context CoreConnectDlg
1781 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259
1782 msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
1783 msgstr "<div style=color:red;>Povezava s %1 ni uspela!</div>"
1785 #. ts-context CoreConnectDlg
1786 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272
1787 msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
1788 msgstr "<div>Pri povezovanju s \"%1\" je prišlo do napak:</div>"
1790 #. ts-context CoreConnectDlg
1791 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309
1792 msgid "Not connected to %1."
1793 msgstr "Brez povezave s %1."
1795 #. ts-context CoreConnectDlg
1796 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310
1797 msgid "Looking up %1..."
1798 msgstr "Iskanje %1 ..."
1800 #. ts-context CoreConnectDlg
1801 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311
1802 msgid "Connecting to %1..."
1803 msgstr "Povezovanje s %1 ..."
1805 #. ts-context CoreConnectDlg
1806 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312
1807 msgid "Connected to %1"
1808 msgstr "Povezan na %1"
1810 #. ts-context CoreConnectDlg
1811 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313
1812 msgid "Unknown connection state to %1"
1813 msgstr "Stanje povezave s %1 ni znano"
1815 #. ts-context CoreConnectDlg
1816 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263
1821 #. ts-context CoreConnectDlg
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46
1823 msgid "Connect to Quassel Core"
1824 msgstr "Poveži se z jedrom Quassel"
1826 #. ts-context CoreConnectDlg
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61
1829 msgstr "Urejanje ..."
1831 #. ts-context CoreConnectDlg
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72
1836 #. ts-context CoreConnectDlg
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107
1838 msgid "Use internal core"
1839 msgstr "Uporabi vgrajeno jedro"
1841 #. ts-context CoreConnectDlg
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121
1843 msgid "Always use this account"
1844 msgstr "Vedno uporabi ta račun"
1846 #. ts-context CoreConnectDlg
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150
1848 msgid "Initializing your connection"
1849 msgstr "Inicializacija povezave"
1851 #. ts-context CoreConnectDlg
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168
1853 msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
1854 msgstr "Povezan z apollo.mindpool.net."
1856 #. ts-context CoreConnectDlg
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200
1859 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
1864 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
1869 #. ts-context CoreConnectDlg
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271
1874 #. ts-context CoreConnectDlg
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299
1879 #. ts-context CoreConnectDlg
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333
1881 msgid "View SSL Certificate"
1882 msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
1884 #. ts-context CoreConnectDlg
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370
1886 msgid "Add to known hosts"
1887 msgstr "Dodaj na seznam znanih gostiteljev"
1889 #. ts-context CoreConnectDlg
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390
1891 msgid "Continue connection"
1892 msgstr "Nadaljuj s povezovanjem"
1894 #. ts-context CoreConnectDlg
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425
1896 msgid "Configure your Quassel Core"
1897 msgstr "Nastavite jedro Quassel"
1899 #. ts-context CoreConnectDlg
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431
1902 "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
1903 "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
1905 "Jedro Quassel, s katerim ste povezani, še ni nastavljeno. Sedaj lahko "
1906 "zaženete čarovnika za nastavljanje, ki vam bo pomagal pri nastavitvi jedra."
1908 #. ts-context CoreConnectDlg
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459
1910 msgid "Launch Wizard"
1911 msgstr "Zaženi čarovnika"
1913 #. ts-context CoreConnectDlg
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505
1915 msgid "Initializing your session..."
1916 msgstr "Inicializacija seje ..."
1918 #. ts-context CoreConnectDlg
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513
1921 "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!</"
1924 "<b>Prosimo potrpite, medtem ko se odjemalec usklajuje z jedrom Quassel.</b>"
1926 #. ts-context CoreConnectDlg
1927 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528
1928 msgid "Session state:"
1929 msgstr "Stanje seje:"
1931 #. ts-context CoreConnectDlg
1932 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545
1933 msgid "Network states:"
1934 msgstr "Stanja omrežij:"
1936 #. ts-context CoreConnectDlg
1937 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558
1941 #. ts-context CoreInfoDlg
1942 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
1944 msgid_plural "%n Day(s)"
1950 #. ts-context CoreInfoDlg
1951 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
1952 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1953 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
1955 #. ts-context CoreInfoDlg
1956 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
1957 msgid "Core Information"
1958 msgstr "Podatki o jedru"
1960 #. ts-context CoreInfoDlg
1961 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
1965 #. ts-context CoreInfoDlg
1966 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
1967 msgid "<core version>"
1968 msgstr "<različica jedra>"
1970 #. ts-context CoreInfoDlg
1971 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
1975 #. ts-context CoreInfoDlg
1976 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
1977 msgid "Connected Clients:"
1978 msgstr "Povezanih odjemalcev:"
1980 #. ts-context CoreInfoDlg
1981 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
1982 msgid "<connected clients>"
1983 msgstr "<povezanih odjemalcev>"
1985 #. ts-context CoreInfoDlg
1986 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
1987 msgid "<core uptime>"
1988 msgstr "<koliko časa teče jedro>"
1990 #. ts-context CoreInfoDlg
1991 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
1993 msgstr "Datum gradnje:"
1995 #. ts-context CoreInfoDlg
1996 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
1997 msgid "<build date>"
1998 msgstr "<datum gradnje>"
2000 #. ts-context CoreInfoDlg
2001 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2005 #. ts-context CoreNetwork
2006 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2007 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2008 msgstr "Povezovanje ni uspelo. Prehajam na naslednji strežnik"
2010 #. ts-context CoreNetwork
2011 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2012 msgid "Connecting to %1:%2..."
2013 msgstr "Povezujem se z %1:%2 ..."
2015 #. ts-context CoreNetwork
2016 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2017 msgid "Disconnecting. (%1)"
2018 msgstr "Prekinjanje povezave ... (%1)"
2020 #. ts-context CoreNetwork
2021 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2022 msgid "Core Shutdown"
2023 msgstr "Zaustavitev jedra"
2025 #. ts-context CoreNetwork
2026 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2027 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2028 msgstr "Ni se moč povezati z %1 (%2)"
2030 #. ts-context CoreNetwork
2031 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2032 msgid "Connection failure: %1"
2033 msgstr "Neuspeh pri povezovanju: %1"
2035 #. ts-context CoreSession
2036 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2037 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2038 msgstr "je prekinil povezavo (uporabniški ID: %1)."
2040 #. ts-context CoreSession
2041 #: ../src/core/coresession.cpp:386
2043 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2044 "create network %1!"
2046 "CoreSession::createNetwork(): med poskusom ustvarjanja omrežja %1 je bil "
2047 "prejet napačen networkId!"
2049 #. ts-context CoreSession
2050 #: ../src/core/coresession.cpp:417
2052 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2053 "exists, updating instead!"
2055 "CoreSession::createNetwork(): poskus ustvaritve omrežja, ki že obstaja, "
2056 "namesto tega posodabljam!"
2058 #. ts-context CoreUserInputHandler
2059 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2063 #. ts-context CoreUserInputHandler
2064 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2065 msgid "sending CTCP-%1 request"
2066 msgstr "pošiljanje zahtevka CTCP-%1"
2068 #. ts-context CreateIdentityDlg
2069 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16
2070 msgid "Create New Identity"
2071 msgstr "Ustvari novo identiteto"
2073 #. ts-context CreateIdentityDlg
2074 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24
2075 msgid "Identity name:"
2076 msgstr "Ime identitete:"
2078 #. ts-context CreateIdentityDlg
2079 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36
2080 msgid "Create blank identity"
2081 msgstr "Ustvari prazno identiteto"
2083 #. ts-context CreateIdentityDlg
2084 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48
2088 #. ts-context CtcpHandler
2089 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2090 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2091 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP PING"
2093 #. ts-context CtcpHandler
2094 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2095 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2096 msgstr "Od %1 je bil z %2 sekundnim zamikom prejet odgovor na CTCP PING"
2098 #. ts-context CtcpHandler
2099 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2100 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2101 msgstr "Od %1 je bil prejet zahtevek CTCP VERSION"
2103 #. ts-context CtcpHandler
2104 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2105 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2106 msgstr "Od %1 je bil prejet odgovor na CTCP VERSION: %2"
2108 #. ts-context CtcpHandler
2109 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2110 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2111 msgstr "Od %2 je bil prejet neznan CTCP %1"
2113 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2114 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2115 msgid "BufferViews:"
2118 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2119 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2120 msgid "All Networks:"
2121 msgstr "Vsa omrežja:"
2123 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2124 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2128 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2129 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2133 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2134 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2135 msgid "Removed buffers:"
2136 msgstr "Odstranjeni prikazi:"
2138 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2139 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2140 msgid "Temp. removed buffers:"
2141 msgstr "Začasno odstranjeni prikazi:"
2143 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2144 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2145 msgid "Add Buffers Automatically:"
2146 msgstr "Samodejno dodaj prikaze:"
2148 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2149 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2150 msgid "Hide inactive buffers:"
2151 msgstr "Skrij neaktivne prikaze:"
2153 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2154 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2155 msgid "Allowed buffer types:"
2156 msgstr "Dovoljene vrste prikazov:"
2158 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2159 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2160 msgid "Minimum activity:"
2161 msgstr "Najmanjša aktivnost:"
2163 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2164 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2165 msgid "Is initialized:"
2166 msgstr "Je inicializiran:"
2168 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2169 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2170 msgid "Debug BufferView Overlay"
2173 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2174 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2175 msgid "Overlay View"
2178 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2179 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2180 msgid "Overlay Properties"
2183 #. ts-context DebugConsole
2184 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13
2185 msgid "Debug Console"
2186 msgstr "Razhroščevalna konzola"
2188 #. ts-context DebugConsole
2189 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52
2193 #. ts-context DebugConsole
2194 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62
2198 #. ts-context DebugConsole
2199 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90
2203 #. ts-context DebugLogWidget
2204 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2206 msgstr "Razhroščevalni dnevnik"
2208 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2209 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19
2210 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2211 msgstr "Obvestila za namizje (prek D-Bus)"
2213 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2214 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33
2218 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2219 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46
2223 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2224 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76
2225 msgid "Position hint:"
2228 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2229 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86
2230 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102
2234 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2235 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89
2239 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2240 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105
2244 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2245 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130
2246 msgid "Queue unread notifications"
2247 msgstr "Neprebrana obvestila postavi v čakalno vrsto"
2249 #. ts-context ExecWrapper
2250 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2251 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2252 msgstr "Neveljaven ukazni niz za /exec: %1"
2254 #. ts-context ExecWrapper
2255 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2256 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2257 msgstr "Ime »%1« ni veljavno: ../ in ..\\ nista dovoljena."
2259 #. ts-context ExecWrapper
2260 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2261 msgid "Could not find script \"%1\""
2262 msgstr "Ni bilo moč najti skripta »%1«"
2264 #. ts-context ExecWrapper
2265 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2266 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2267 msgstr "Skript »%1« se je sesul z izhodno kodo %2."
2269 #. ts-context ExecWrapper
2270 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2271 msgid "Script \"%1\" could not start."
2272 msgstr "Skript »%1« se ni mogel zagnati."
2274 #. ts-context ExecWrapper
2275 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2276 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2277 msgstr "Skript »%1« je povzročil napako %2."
2279 #. ts-context FontSelector
2280 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2284 #. ts-context GeneralSettingsPage
2285 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20
2286 msgid "Show System Tray Icon"
2287 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
2289 #. ts-context GeneralSettingsPage
2290 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29
2291 msgid "Hide to tray on close button"
2292 msgstr "Gumb za zapiranje skrije v sistemsko vrstico"
2294 #. ts-context GeneralSettingsPage
2295 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39
2297 msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
2299 #. ts-context GeneralSettingsPage
2300 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45
2301 msgid "Show system tray icon"
2302 msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
2304 #. ts-context GeneralSettingsPage
2305 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58
2306 msgid "Message Redirection"
2307 msgstr "Preusmerjanje sporočil"
2309 #. ts-context GeneralSettingsPage
2310 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64
2311 msgid "User Notices:"
2312 msgstr "Uporabniške opombe:"
2314 #. ts-context GeneralSettingsPage
2315 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107
2316 msgid "Server Notices:"
2317 msgstr "Strežniške opombe:"
2319 #. ts-context GeneralSettingsPage
2320 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121
2321 msgid "Default Target"
2322 msgstr "Privzeti cilj"
2324 #. ts-context GeneralSettingsPage
2325 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128
2326 msgid "Status Window"
2327 msgstr "Okno s stanjem"
2329 #. ts-context GeneralSettingsPage
2330 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135
2331 msgid "Current Chat"
2332 msgstr "Trenutni klepet"
2334 #. ts-context GeneralSettingsPage
2335 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142
2339 #. ts-context HighlightSettingsPage
2340 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2341 msgid "this shouldn't be empty"
2342 msgstr "to ne sme biti prazno"
2344 #. ts-context HighlightSettingsPage
2345 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2346 msgid "highlight rule"
2347 msgstr "pravilo poudarjanja"
2349 #. ts-context HighlightSettingsPage
2350 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2351 msgid "Custom Highlights"
2352 msgstr "Poudarjanje po meri"
2354 #. ts-context HighlightSettingsPage
2355 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2359 #. ts-context HighlightSettingsPage
2360 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2364 #. ts-context HighlightSettingsPage
2365 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2369 #. ts-context HighlightSettingsPage
2370 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2374 #. ts-context HighlightSettingsPage
2375 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2379 #. ts-context HighlightSettingsPage
2380 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2381 msgid "Highlight Nicks"
2382 msgstr "Poudari vzdevke"
2384 #. ts-context HighlightSettingsPage
2385 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2386 msgid "All nicks from identity"
2387 msgstr "Vse vzdevke iz identitete"
2389 #. ts-context HighlightSettingsPage
2390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2391 msgid "Current nick"
2392 msgstr "Trenutni vzdevek"
2394 #. ts-context HighlightSettingsPage
2395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2399 #. ts-context HighlightSettingsPage
2400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2401 msgid "Case sensitive"
2402 msgstr "Občutljivo na velikost črk"
2404 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2405 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2409 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2410 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2412 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2415 "<b>Preden se uveljavijo spremembe, je potrebno odpraviti sledeče težave:</"
2418 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2420 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2421 msgstr "<li>Vse identitete morajo imeti nastavljeno ime</li>"
2423 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2425 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2426 msgstr "<li>Vsaka identiteta mora imeti določen vsaj en vzdevek</li>"
2428 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2430 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2431 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti pravo ime</li>"
2433 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2434 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2435 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2436 msgstr "<li>Za vsako identiteto morate nastaviti ident</li>"
2438 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2439 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2443 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2444 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2445 msgid "One or more identities are invalid"
2446 msgstr "Vsaj ena identiteta ni veljavna"
2448 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2449 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2450 msgid "Delete Identity?"
2451 msgstr "Zbrišem identiteto?"
2453 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2454 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2455 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2456 msgstr "Ali res želite zbrisati identiteto »%1«?"
2458 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2459 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2460 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2461 msgid "Rename Identity"
2462 msgstr "Preimenuj identiteto"
2464 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2465 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2466 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2467 msgstr "Vnesite novo ime identitete »%1«!"
2469 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2470 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2471 msgid "Add Identity"
2472 msgstr "Dodaj identiteto"
2474 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2476 msgid "Remove Identity"
2477 msgstr "Odstrani identiteto"
2479 #. ts-context Identity
2480 #: ../src/common/identity.cpp:150
2484 #. ts-context Identity
2485 #: ../src/common/identity.cpp:122
2486 msgid "Quassel IRC User"
2487 msgstr "Uporabnik Quassel IRC"
2489 #. ts-context Identity
2490 #: ../src/common/identity.cpp:156
2491 msgid "Gone fishing."
2492 msgstr "Odšel sem ribarit."
2494 #. ts-context Identity
2495 #: ../src/common/identity.cpp:160
2496 msgid "Not here. No, really. not here!"
2497 msgstr "Ni me tu. Ne, res, ni me tu!"
2499 #. ts-context Identity
2500 #: ../src/common/identity.cpp:163
2501 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2502 msgstr "Vsi odjemalci Quassel so izginili z obličja Zemlje ..."
2504 #. ts-context Identity
2505 #: ../src/common/identity.cpp:166
2506 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2507 msgstr "Otroški vrtec je drugje!"
2509 #. ts-context Identity
2510 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2511 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2512 msgstr "http://quassel-irc.org - Klepetajte udobno. Kjerkoli."
2514 #. ts-context IdentityEditWidget
2515 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2516 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398
2520 #. ts-context IdentityEditWidget
2521 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2523 msgstr "Naloži ključ"
2525 #. ts-context IdentityEditWidget
2526 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2527 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2528 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604
2529 msgid "No Key loaded"
2530 msgstr "Naložen ni noben ključ"
2532 #. ts-context IdentityEditWidget
2533 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2534 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2535 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624
2536 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722
2540 #. ts-context IdentityEditWidget
2541 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2545 #. ts-context IdentityEditWidget
2546 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2550 #. ts-context IdentityEditWidget
2551 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2552 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2556 #. ts-context IdentityEditWidget
2557 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2558 msgid "Load a Certificate"
2559 msgstr "Naloži potrdilo"
2561 #. ts-context IdentityEditWidget
2562 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2563 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662
2565 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696
2566 msgid "No Certificate loaded"
2567 msgstr "Naloženo ni nobeno potrdilo"
2569 #. ts-context IdentityEditWidget
2570 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29
2574 #. ts-context IdentityEditWidget
2575 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37
2579 #. ts-context IdentityEditWidget
2580 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44
2581 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2582 msgstr "Pravo ime je prikazano v izpisu /whois (kdoje)."
2584 #. ts-context IdentityEditWidget
2585 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53
2589 #. ts-context IdentityEditWidget
2590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89
2591 msgid "Add Nickname"
2592 msgstr "Dodaj vzdevek"
2594 #. ts-context IdentityEditWidget
2595 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115
2596 msgid "Remove Nickname"
2597 msgstr "Odstrani vzdevek"
2599 #. ts-context IdentityEditWidget
2600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164
2601 msgid "Move upwards in list"
2602 msgstr "Premakni gor v seznamu"
2604 #. ts-context IdentityEditWidget
2605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178
2606 msgid "Move downwards in list"
2607 msgstr "Premakni dol v seznamu"
2609 #. ts-context IdentityEditWidget
2610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226
2614 #. ts-context IdentityEditWidget
2615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232
2616 msgid "Default Away Settings"
2617 msgstr "Privzete nastavitve za odsotnost"
2619 #. ts-context IdentityEditWidget
2620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243
2621 msgid "Nick to be used when being away"
2622 msgstr "Vzdevek, ki bo prikazan, ko ste odsotni"
2624 #. ts-context IdentityEditWidget
2625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253
2626 msgid "Default away reason"
2627 msgstr "Privzet razlog za odsotnost"
2629 #. ts-context IdentityEditWidget
2630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260
2632 msgstr "Vzdevek ob odsotnosti:"
2634 #. ts-context IdentityEditWidget
2635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267
2636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296
2637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365
2638 msgid "Away Reason:"
2639 msgstr "Razlog za odsotnost:"
2641 #. ts-context IdentityEditWidget
2642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279
2643 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2644 msgstr "Nastavi odsotnost, ko vsi odjemalci prekinejo povezavo z jedrom"
2646 #. ts-context IdentityEditWidget
2647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282
2648 msgid "Away On Detach"
2649 msgstr "Odsotnost ob prekinitvi"
2651 #. ts-context IdentityEditWidget
2652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314
2653 msgid "Not implemented yet"
2654 msgstr "Še ni izdelano"
2656 #. ts-context IdentityEditWidget
2657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317
2658 msgid "Away On Idle"
2659 msgstr "Odsotnost ob neaktivnosti"
2661 #. ts-context IdentityEditWidget
2662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331
2663 msgid "Set away after"
2666 #. ts-context IdentityEditWidget
2667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341
2668 msgid "minutes of being idle"
2669 msgstr "minutah neaktivnosti"
2671 #. ts-context IdentityEditWidget
2672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406
2676 #. ts-context IdentityEditWidget
2677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413
2679 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2680 "uniquely identifies you within the IRC network."
2682 "»ident« je del maske gostitelja in vas, skupaj z gostiteljem, edinstveno "
2683 "identificira na omrežju IRC."
2685 #. ts-context IdentityEditWidget
2686 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422
2690 #. ts-context IdentityEditWidget
2691 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430
2692 msgid "Part Reason:"
2693 msgstr "Razlog zapustitve:"
2695 #. ts-context IdentityEditWidget
2696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443
2697 msgid "Quit Reason:"
2698 msgstr "Razlog končanja:"
2700 #. ts-context IdentityEditWidget
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453
2702 msgid "Kick Reason:"
2703 msgstr "Razlog za brco:"
2705 #. ts-context IdentityEditWidget
2706 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487
2708 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2710 "Za urejanje ključa in potrdila SSL za jedro potrebujete odjemalca s podporo "
2713 #. ts-context IdentityEditWidget
2714 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516
2716 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2718 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2721 "Opozorilo: Povezava z jedrom Quassel ni varna. Če nadaljujete, se bosta\n"
2722 "ključ SSL in potrdilo SSL prenesla brez šifriranja!"
2724 #. ts-context IdentityEditWidget
2725 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545
2729 #. ts-context IdentityEditWidget
2730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583
2732 msgstr "Uporabi ključ SSL"
2734 #. ts-context IdentityEditWidget
2735 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597
2737 msgstr "Vrsta ključa:"
2739 #. ts-context IdentityEditWidget
2740 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636
2741 msgid "Use SSL Certificate"
2742 msgstr "Uporabi potrdilo SSL"
2744 #. ts-context IdentityEditWidget
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655
2746 msgid "Organisation:"
2747 msgstr "Organizacija:"
2749 #. ts-context IdentityEditWidget
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689
2752 msgstr "Skupno ime:"
2754 #. ts-context IdentityPage
2755 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2756 msgid "Setup Identity"
2757 msgstr "Nastavitev identitete"
2759 #. ts-context IdentityPage
2760 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2761 msgid "Default Identity"
2762 msgstr "Privzeta identiteta"
2764 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2765 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2766 msgid "Configure Ignore Rule"
2767 msgstr "Nastavi pravilo preziranja"
2769 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2770 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2772 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2773 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2774 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2775 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2777 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2778 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2780 "<p><b>Strogost:</b></p>\n"
2781 "<p><u>Dinamično:</u></p>\n"
2782 "<p>Sporočila so filtrirana v živo.\n"
2783 "Ko onemogočite ali izbrišete pravilo, bodo sporočila spet prikazana.</p>\n"
2784 "<p><u>Trajno:</u></p>\n"
2785 "<p>Sporočila so filtrirana še preden se shranijo v podatkovno zbirko</p>"
2787 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2788 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2792 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2793 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2797 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2798 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2802 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2803 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2805 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2806 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2807 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2808 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2809 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2810 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2812 "<p><b>Vrsta pravila:</b></p>\n"
2813 "<p><u>Pošiljatelj:</u></p>\n"
2814 "<p>Pravilo se nanaša na niz pošiljatelja\n"
2815 "<i>vzdevek!ident@ime.gostitelja<i></p>\n"
2816 "<p><u>Sporočilo:</u></p>\n"
2817 "<p>Pravilo se nanaša na dejansko vsebino sporočila</p>"
2819 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2820 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2822 msgstr "Vrsta pravila"
2824 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2825 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2827 msgstr "Pošiljatelj"
2829 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2830 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2834 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2835 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2837 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2838 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2840 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2841 "<p><i>Example:</i>\n"
2843 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2844 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2845 "<p><i>Examples:</i>\n"
2847 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2849 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2852 "<p><b>Pravilo preziranja:</b></p>\n"
2853 "<p>Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:</p>\n"
2854 "<p><u>- vsebino sporočila:</u></p>\n"
2855 "<p><i>Primer:</i>\n"
2857 "<i>*foobar*</i> se ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo "
2858 "<i>foobar</i></p>\n"
2859 "<p><u>- niz pošiljatelja</u> <i>(vzdevek!ident@ime.gostitelja)</i></p>\n"
2860 "<p><i>Primera:</i>\n"
2862 "- <i>*@foobar.si</i> se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja "
2863 "<i>foobar.si</i>\n"
2865 "- <i>baraba!.+</i> (regularni izraz) se ujema s katerimkoli pošiljateljem z "
2866 "vzdevkom <i>baraba</i> s kateregakoli gostitelja</p>"
2868 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2869 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2871 msgstr "Pravilo preziranja"
2873 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2874 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2876 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2877 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2878 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2880 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2882 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2884 "<p><b>Uporabi regularne izraze:</b></p>\n"
2885 "<p>Če je omogočeno, se za pravila uporabi skladnja za regularne izraze.</p>\n"
2886 "<p>V nasprotnem pravila omogočajo uporabo naslednjih nadomestnih znakov:</"
2888 "<p> *: predstavlja kakršnokoli število katerihkoli znakov\n"
2890 "?: predstavlja natančno en znak</p>"
2892 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2893 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2894 msgid "Regular expression"
2895 msgstr "Regularni izraz"
2897 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2898 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2900 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2901 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2902 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2903 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2904 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2905 "should match</p>\n"
2906 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2907 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2910 "<p><b>Doseg:</b></p>\n"
2911 "<p><u>Globalno:</u></p>\n"
2912 "<p>Pravilo velja za katerikoli kanal v kateremkoli omrežju</p>\n"
2913 "<p><u>Omrežje:</u></p>\n"
2914 "<p>Polje na desni določa seznam omrežij, za katera velja pravilo</p>\n"
2915 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
2916 "<p>Polje na desni določa seznam kanalov, za katera velja pravilo</p>"
2918 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2919 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2923 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2928 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2933 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2934 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2938 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2941 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2942 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2943 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2944 "<p><i>Example:</i>\n"
2946 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2948 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2950 "<p><b>Doseg pravila:</b></p>\n"
2951 "<p>Doseg pravila je s podpičji ločen seznam imen <i>omrežij</i> ali "
2952 "<i>kanalov</i>.</p>\n"
2953 "<p><i>Primer:</i>\n"
2955 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2957 "pravilo bo delovalo na #foobar in na kateremkoli kanalu, ki s začne z "
2958 "<i>#quassel</i></p>"
2960 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2963 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2964 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2966 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2968 "<p><b>Omogoči/onemogoči:</b></p>\n"
2969 "<p>Filtrirajo samo omogočena pravila.\n"
2971 "Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila.</p>"
2973 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2974 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2975 msgid "Rule is enabled"
2976 msgstr "Pravilo je omogočeno"
2978 #. ts-context IgnoreListModel
2979 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2981 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2982 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2984 "<b>Omogoči/onemogoči:</b><br />Filtrirajo samo omogočena pravila.<br /"
2985 ">Onemogočenje dinamičnega pravila spet prikaže filtrirana sporočila."
2987 #. ts-context IgnoreListModel
2988 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2990 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2991 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2992 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2993 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2994 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
2995 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
2996 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
2998 "<b>Pravilo preziranja:</b><br />Glede na vrsto pravila se besedilo nanaša na:"
2999 "<br /><br />- <u>vsebino sporočila:</u><br /><i>Primer:<i><br />»*foobar*« se "
3000 "ujema s katerimkoli besedilom, ki vsebuje besedo »foobar«<br /><br />- <u>niz "
3001 "pošiljatelja <i>vzdevek!ident@ime.gostitelja</i></u><br /><i>Primera:</"
3002 "i><br />»*@foobar.si« se ujema s katerimkoli pošiljateljem z gostitelja "
3003 "foobar.si<br />»baraba!.+« (regularni izraz) se ujema s katerimkoli "
3004 "pošiljateljem z vzdevkom baraba s kateregakoli gostitelja<br />"
3006 #. ts-context IgnoreListModel
3007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3009 msgstr "Po pošiljatelju"
3011 #. ts-context IgnoreListModel
3012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3014 msgstr "Po sporočilu"
3016 #. ts-context IgnoreListModel
3017 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3021 #. ts-context IgnoreListModel
3022 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3026 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3027 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3029 msgstr "Seznam preziranj"
3031 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3032 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3033 msgid "Rule already exists"
3034 msgstr "Pravilo že obstaja"
3036 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3037 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3039 "There is already a rule\n"
3041 "Please choose another rule."
3043 "Pravilo že obstaja: »%1«\n"
3044 "Izberite drugo pravilo."
3046 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3051 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3052 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3053 msgid "Show messages in indicator"
3054 msgstr "Prikaži sporočila v pokazatelju"
3056 #. ts-context InputWidget
3057 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3058 msgid "Focus Input Line"
3059 msgstr "Fokusiraj vnosno vrstico"
3061 #. ts-context InputWidget
3062 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3066 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3067 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3068 msgid "Input Widget"
3069 msgstr "Vnosna vrstica"
3071 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3072 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3073 msgid "Custom font:"
3074 msgstr "Pisava po meri:"
3076 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3077 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3078 msgid "Enable spell check"
3079 msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
3081 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3082 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3083 msgid "Show nick selector"
3084 msgstr "Prikaži izbiralnik vzdevka"
3086 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3087 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3088 msgid "Multi-Line Editing"
3089 msgstr "Urejanje z več vrsticami"
3091 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3092 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3093 msgid "Show at most"
3094 msgstr "Prikaži največ"
3096 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3097 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3101 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3102 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3103 msgid "Enable scrollbars"
3104 msgstr "Omogoči drsnike"
3106 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3107 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3108 msgid "Tab Completion"
3109 msgstr "Dokončevanje s tabulatorjem"
3111 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3112 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3113 msgid "Completion suffix:"
3114 msgstr "Pripona dokončevanja:"
3116 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3117 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3121 #. ts-context IrcConnectionWizard
3122 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3123 msgid "Save && Connect"
3124 msgstr "Shrani in se poveži"
3126 #. ts-context IrcListModel
3127 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3131 #. ts-context IrcListModel
3132 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3136 #. ts-context IrcServerHandler
3137 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3138 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3139 msgstr "%1 je spremenil temo za %2 na: »%3«"
3141 #. ts-context IrcServerHandler
3142 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3143 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3144 msgstr "Prejet je bil RPL_ISUPPORT (005) brez parametrov!"
3146 #. ts-context IrcServerHandler
3147 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3149 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3152 "Prejet je bil RPL_ISUPPORT, ki ni skladen z RFC: to lahko vodi do "
3153 "nepredvidenega obnašanja!"
3155 #. ts-context IrcServerHandler
3156 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3157 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3161 #. ts-context IrcServerHandler
3162 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3163 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3164 msgstr "[Kdoje] %1 je odsoten: »%2«"
3166 #. ts-context IrcServerHandler
3167 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3168 msgid "%1 is away: \"%2\""
3169 msgstr "%1 je odsoten: »%2«"
3171 #. ts-context IrcServerHandler
3172 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3173 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3174 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3178 #. ts-context IrcServerHandler
3179 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3180 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3181 msgstr "[Kdoje] %1 je %2 (%3)"
3183 #. ts-context IrcServerHandler
3184 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3185 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3186 msgstr "%1 je povezan prek %2 (%3)"
3188 #. ts-context IrcServerHandler
3189 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3191 msgstr "[Kdojebil] %1"
3193 #. ts-context IrcServerHandler
3194 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3195 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3196 msgstr "[Kdojebil] %1 je bil %2 (%3)"
3198 #. ts-context IrcServerHandler
3199 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3200 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3201 msgstr "[Who] Konec seznama /WHO za %1"
3203 #. ts-context IrcServerHandler
3204 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3205 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3206 msgstr "[Kdoje] %1 je prijavljen od %2"
3208 #. ts-context IrcServerHandler
3209 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3210 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3211 msgstr "[Kdoje] %1 je nedejaven %2 (%3)"
3213 #. ts-context IrcServerHandler
3214 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3215 msgid "[Whois] idle message: %1"
3216 msgstr "[Kdoje] sporočilo nedejavnosti: %1"
3218 #. ts-context IrcServerHandler
3219 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3220 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3221 msgstr "[Kdoje] %1 je uporabnik na kanalih: %2"
3223 #. ts-context IrcServerHandler
3224 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3225 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3226 msgstr "[Kdoje] %1 ima glas na kanalih: %2"
3228 #. ts-context IrcServerHandler
3229 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3230 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3231 msgstr "[Kdoje] %1 je operater na kanalih: %2"
3233 #. ts-context IrcServerHandler
3234 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3235 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3236 msgstr "Kanal %1 ima %2 uporabnikov. Tema je: %3"
3238 #. ts-context IrcServerHandler
3239 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3240 msgid "End of channel list"
3241 msgstr "Konec seznama kanalov"
3243 #. ts-context IrcServerHandler
3244 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3245 msgid "Homepage for %1 is %2"
3246 msgstr "Domača stran za %1 je %2"
3248 #. ts-context IrcServerHandler
3249 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3250 msgid "Channel %1 created on %2"
3251 msgstr "Kanal %1 je bil ustvarjen %2"
3253 #. ts-context IrcServerHandler
3254 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3255 msgid "No topic is set for %1."
3256 msgstr "Za %1 ni nastavljene nobene teme."
3258 #. ts-context IrcServerHandler
3259 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3260 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3261 msgstr "Tema za %1 je »%2«"
3263 #. ts-context IrcServerHandler
3264 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3265 msgid "Topic set by %1 on %2"
3266 msgstr "Temo je %2 nastavil %1"
3268 #. ts-context IrcServerHandler
3269 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3273 #. ts-context IrcServerHandler
3274 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3275 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3276 msgstr "Vzdevek %1 vsebuje neveljavne znake"
3278 #. ts-context IrcServerHandler
3279 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3280 msgid "Nick already in use: %1"
3281 msgstr "Vzdevek je že v uporabi: %1"
3283 #. ts-context IrcServerHandler
3284 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3286 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3288 "Na seznamu vzdevkov ni moč najti nobenega prostega ali veljavnega vzdevka. "
3289 "Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«"
3291 #. ts-context IrcUserItem
3292 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3293 msgid "idling since %1"
3294 msgstr "nedejaven od %1"
3296 #. ts-context IrcUserItem
3297 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3298 msgid "login time: %1"
3299 msgstr "čas prijave: %1"
3301 #. ts-context IrcUserItem
3302 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3304 msgstr "strežnik: %1"
3306 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3307 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3308 msgid "Chat & Nick Lists"
3309 msgstr "Seznama klepetov in vzdevkov"
3311 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3312 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3316 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3317 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3321 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3322 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3323 msgid "Unread messages"
3326 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3327 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3328 msgid "Other activity"
3329 msgstr "Druga aktivnost"
3331 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3332 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3334 msgstr "Prikaži ikone"
3336 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3337 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3339 msgstr "Seznam klepetov"
3341 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3342 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3343 msgid "Display topic in tooltip"
3344 msgstr "Prikaži temo v namigu"
3346 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3347 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3348 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3349 msgstr "Vrtljaj miškinega koleščka zamenja izbrani klepet"
3351 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3352 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3353 msgid "Use Custom Colors"
3354 msgstr "Uporabi barve po meri"
3356 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3357 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3361 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3362 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3366 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3367 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3368 msgid "Unread messages:"
3369 msgstr "Neprebrano:"
3371 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3372 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3376 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3378 msgid "Other activity:"
3379 msgstr "Druga aktivnost:"
3381 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3386 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3387 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3388 msgid "Custom Nick List Colors"
3389 msgstr "Barve po meri za seznam vzdevkov"
3391 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3392 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3396 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3397 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3401 #. ts-context MainWin
3402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:294
3403 msgid "&Connect to Core..."
3404 msgstr "&Poveži se z jedrom ..."
3406 #. ts-context MainWin
3407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:296
3408 msgid "&Disconnect from Core"
3409 msgstr "P&rekini povezavo z jedrom"
3411 #. ts-context MainWin
3412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:298
3413 msgid "Core &Info..."
3414 msgstr "P&odatki o jedru ..."
3416 #. ts-context MainWin
3417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:300
3418 msgid "Configure &Networks..."
3419 msgstr "&Nastavi omrežja ..."
3421 #. ts-context MainWin
3422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302
3426 #. ts-context MainWin
3427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:303
3431 #. ts-context MainWin
3432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3433 msgid "&Lock Layout"
3434 msgstr "&Zakleni razpored"
3436 #. ts-context MainWin
3437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3438 msgid "Show &Search Bar"
3439 msgstr "Pr&ikaži iskalno vrstico"
3441 #. ts-context MainWin
3442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3443 msgid "Show Away Log"
3444 msgstr "Prikaži dnevnik odsotnosti"
3446 #. ts-context MainWin
3447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
3448 msgid "Show Status &Bar"
3449 msgstr "Pri&kaži vrstico stanja"
3451 #. ts-context MainWin
3452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3453 msgid "&Configure Quassel..."
3454 msgstr "&Nastavi Quassel ..."
3456 #. ts-context MainWin
3457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:325
3461 #. ts-context MainWin
3462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3463 msgid "&About Quassel"
3466 #. ts-context MainWin
3467 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3471 #. ts-context MainWin
3472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3473 msgid "Debug &NetworkModel"
3474 msgstr "Raz&hroščevanje modela omrežja"
3476 #. ts-context MainWin
3477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3478 msgid "Debug &MessageModel"
3479 msgstr "Ra&zhroščevanje modela sporočil"
3481 #. ts-context MainWin
3482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3484 msgstr "Razhroščevalni &dnevnik"
3486 #. ts-context MainWin
3487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3491 #. ts-context MainWin
3492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3496 #. ts-context MainWin
3497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3501 #. ts-context MainWin
3502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:306
3503 msgid "&Configure Chat Lists..."
3504 msgstr "&Nastavi sezname klepetov ..."
3506 #. ts-context MainWin
3507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3508 msgid "Show &Menubar"
3509 msgstr "Prikaži &menijsko vrstico"
3511 #. ts-context MainWin
3512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3516 #. ts-context MainWin
3517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3518 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3521 #. ts-context MainWin
3522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3523 msgid "Debug &HotList"
3526 #. ts-context MainWin
3527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3528 msgid "Reload Stylesheet"
3529 msgstr "Znova naloži slogovno predlogo"
3531 #. ts-context MainWin
3532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:346
3533 msgid "Jump to hot chat"
3534 msgstr "Skoči na vroči klepet"
3536 #. ts-context MainWin
3537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3539 msgstr "&Seznami klepetov"
3541 #. ts-context MainWin
3542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
3546 #. ts-context MainWin
3547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
3549 msgstr "&Nastavitve"
3551 #. ts-context MainWin
3552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3556 #. ts-context MainWin
3557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3559 msgstr "Razhroščevanje"
3561 #. ts-context MainWin
3562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:549
3566 #. ts-context MainWin
3567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
3568 msgid "Show Nick List"
3569 msgstr "Prikaži seznam vzdevkov"
3571 #. ts-context MainWin
3572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:580
3573 msgid "Show Chat Monitor"
3574 msgstr "Prikaži nadzorovalnik klepeta"
3576 #. ts-context MainWin
3577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:584
3579 msgstr "Vnosna vrstica"
3581 #. ts-context MainWin
3582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:593
3583 msgid "Show Input Line"
3584 msgstr "Prikaži vnosno vrstico"
3586 #. ts-context MainWin
3587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:616
3588 msgid "Show Topic Line"
3589 msgstr "Prikaži vrstico s temo"
3591 #. ts-context MainWin
3592 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:687
3593 msgid "Main Toolbar"
3594 msgstr "Glavna orodjarna"
3596 #. ts-context MainWin
3597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:726
3598 msgid "Connected to core."
3599 msgstr "Povezan z jedrom."
3601 #. ts-context MainWin
3602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:769
3603 msgid "Core Lag: %1"
3604 msgstr "Zakasnitev jedra: %1"
3606 #. ts-context MainWin
3607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:810
3608 msgid "Not connected to core."
3609 msgstr "Brez povezave z jedrom."
3611 #. ts-context MessageModel
3612 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3613 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3614 msgstr "Zahtevam %1 starih sporočil za prikaz %2:%3"
3616 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3617 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3618 msgid "Receiving Backlog"
3619 msgstr "Sprejemanje starih sporočil"
3621 #. ts-context MultiLineEdit
3622 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3623 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3624 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3625 msgstr[0] "Ali res želite prilepiti %n vrstic?"
3630 #. ts-context MultiLineEdit
3631 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3632 msgid "Paste Protection"
3633 msgstr "Zaščita pri lepljenju"
3635 #. ts-context NetworkAddDlg
3636 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:13
3638 msgstr "Dodaj omrežje"
3640 #. ts-context NetworkAddDlg
3641 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:21
3643 msgstr "Uporabi že pripravljeno:"
3645 #. ts-context NetworkAddDlg
3646 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:56
3647 msgid "Manually specify network settings"
3648 msgstr "Ročno nastavi omrežje"
3650 #. ts-context NetworkAddDlg
3651 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:66
3652 msgid "Manual Settings"
3653 msgstr "Ročne nastavitve"
3655 #. ts-context NetworkAddDlg
3656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:74
3657 msgid "Network name:"
3658 msgstr "Ime omrežja:"
3660 #. ts-context NetworkAddDlg
3661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:84
3662 msgid "Server address:"
3663 msgstr "Naslov strežnika:"
3665 #. ts-context NetworkAddDlg
3666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:114
3667 msgid "Server password:"
3668 msgstr "Geslo strežnika:"
3670 #. ts-context NetworkAddDlg
3671 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:130
3672 msgid "Use secure connection"
3673 msgstr "Uporabi varno povezavo"
3675 #. ts-context NetworkEditDlg
3676 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3677 msgid "Please enter a network name:"
3678 msgstr "Vnesite ime omrežja:"
3680 #. ts-context NetworkItem
3681 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3683 msgstr "Strežnik: %1"
3685 #. ts-context NetworkItem
3686 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3688 msgstr "Uporabniki: %1"
3690 #. ts-context NetworkItem
3691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3692 msgid "Lag: %1 msecs"
3693 msgstr "Zakasnitev: %1 ms"
3695 #. ts-context NetworkModel
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3700 #. ts-context NetworkModel
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3703 msgstr "Št. vzdevkov"
3705 #. ts-context NetworkModelController
3706 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3707 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3708 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3709 msgstr[0] "Ali želite trajno zbrisati sledeči %n prikaz?"
3710 msgstr[1] "Ali želite trajno zbrisati sledeča %n prikaza?"
3711 msgstr[2] "Ali želite trajno zbrisati sledeče %n prikaze?"
3712 msgstr[3] "Ali želite trajno zbrisati sledečih %n prikaze?"
3714 #. ts-context NetworkModelController
3715 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3717 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3718 "from the core's database and cannot be undone."
3720 "<b>Pomnite:</b> S tem iz podatkovne zbirke jedra zbrišete vse povezane "
3721 "podatke, vključno z zgodovino sporočil. Tega kasneje ni moč razveljaviti."
3723 #. ts-context NetworkModelController
3724 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3726 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3728 "<br>Aktivnih prikazov kanalov ni moč zbrisati. Najprej zapustite kanale."
3730 #. ts-context NetworkModelController
3731 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3732 msgid "Remove buffers permanently?"
3733 msgstr "Ali trajno zbrišem prikaze?"
3735 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3736 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3737 msgid "Join Channel"
3738 msgstr "Pridruži se kanalu"
3740 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3741 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3745 #. ts-context NetworkPage
3746 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3747 msgid "Setup Network Connection"
3748 msgstr "Nastavitev omrežne povezave"
3750 #. ts-context NetworksSettingsPage
3751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3755 #. ts-context NetworksSettingsPage
3756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3757 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3758 msgstr "<li>Vsako omrežje mora imeti določen vsaj en strežnik</li>"
3760 #. ts-context NetworksSettingsPage
3761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3762 msgid "Invalid Network Settings"
3763 msgstr "Neveljavne nastavitve omrežja"
3765 #. ts-context NetworksSettingsPage
3766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3767 msgid "Delete Network?"
3768 msgstr "Zbrišem omrežje?"
3770 #. ts-context NetworksSettingsPage
3771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3773 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3774 "including the backlog?"
3776 "Ali res želite zbrisati omrežje »%1« in vse z njim povezane nastavitve, "
3777 "vključno z zgodovino sporočil?"
3779 #. ts-context NetworksSettingsPage
3780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:123
3781 msgid "Network Details"
3782 msgstr "Podrobnosti omrežja"
3784 #. ts-context NetworksSettingsPage
3785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:131
3787 msgstr "Identiteta:"
3789 #. ts-context NetworksSettingsPage
3790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:189
3794 #. ts-context NetworksSettingsPage
3795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:192
3796 msgid "Manage servers for this network"
3797 msgstr "Upravljanje s strežniki za to omrežje"
3799 #. ts-context NetworksSettingsPage
3800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:216
3802 msgstr "&Urejanje ..."
3804 #. ts-context NetworksSettingsPage
3805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
3809 #. ts-context NetworksSettingsPage
3810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
3812 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3813 "connecting to a server"
3815 "Nastavite samodejno identificacijo ali druge ukaze, ki naj se izvedejo po "
3816 "povezavi s strežnikom"
3818 #. ts-context NetworksSettingsPage
3819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
3820 msgid "Commands to execute on connect:"
3821 msgstr "Ukazi, izvedeni po povezavi:"
3823 #. ts-context NetworksSettingsPage
3824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
3826 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3827 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3830 "Podajte seznam ukazov IRC, ki naj se izvedejo po povezavi.\n"
3831 "Pomnite, da se Quassel samodejno znova pridruži kanalom, zato /join tu "
3832 "verjetno ne bo potreben!"
3834 #. ts-context NetworksSettingsPage
3835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
3836 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3837 msgstr "Nadzorujte samodejno vnovično povezovanje v omrežje"
3839 #. ts-context NetworksSettingsPage
3840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
3841 msgid "Automatic Reconnect"
3842 msgstr "Samodejno vnovično povezovanje"
3844 #. ts-context NetworksSettingsPage
3845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
3849 #. ts-context NetworksSettingsPage
3850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
3854 #. ts-context NetworksSettingsPage
3855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
3856 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3857 msgstr "Po vnovični povezavi se pridruži vsem kanalom"
3859 #. ts-context NetworksSettingsPage
3860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:491
3861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:500
3862 msgid "Auto Identify"
3863 msgstr "Samodejno se identificiraj"
3865 #. ts-context NetworksSettingsPage
3866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:515
3870 #. ts-context NetworksSettingsPage
3871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:532
3875 #. ts-context NetworksSettingsPage
3876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:566
3878 msgstr "Nabori znakov"
3880 #. ts-context NetworksSettingsPage
3881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:569
3883 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3885 "Nastavite napredne nastavitve, kot so nabori znakov za sporočila in "
3886 "samodejno vnovično povezovanje"
3888 #. ts-context NetworksSettingsPage
3889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:578
3890 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3891 msgstr "Nadzorujte nabore znakov za prejeta in poslana sporočila"
3893 #. ts-context NetworksSettingsPage
3894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:581
3895 msgid "Use Custom Encodings"
3896 msgstr "Uporabi nabor znakov po meri"
3898 #. ts-context NetworksSettingsPage
3899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:592
3900 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:612
3902 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3903 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3905 "Določite, s katerim naborom znakov bodo poslana vaša sporočila.\n"
3906 "Za večino omrežij bi morala biti UTF-8 razumna izbira."
3908 #. ts-context NetworksSettingsPage
3909 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:596
3910 msgid "Send messages in:"
3911 msgstr "Pošlji sporočila z:"
3913 #. ts-context NetworksSettingsPage
3914 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:623
3915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:643
3917 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3918 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3920 "Prejeta sporočila, z naborom znakov UTF-8, bodo vedno obravnavana kot taka.\n"
3921 "Ta nastavitev določa nabor znakov za sporočila, ki niso UTF-8."
3923 #. ts-context NetworksSettingsPage
3924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:627
3925 msgid "Receive fallback:"
3926 msgstr "Zasilen za prejeta:"
3928 #. ts-context NetworksSettingsPage
3929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:654
3930 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:668
3932 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3933 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3935 "To določa, kakšen nabor znakov imajo nadzorna sporočila, vzdevki in imena "
3937 "Pustite na ISO-8859-1, razen če ste prepričani, kaj počnete!"
3939 #. ts-context NetworksSettingsPage
3940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:658
3941 msgid "Server encoding:"
3942 msgstr "Nabor znakov za strežnike:"
3944 #. ts-context NickEditDlg
3945 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
3946 msgid "Edit Nickname"
3947 msgstr "Urejanje vzdevka"
3949 #. ts-context NickEditDlg
3950 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
3951 msgid "Please enter a valid nickname:"
3952 msgstr "Vnesite veljaven vzdevek:"
3954 #. ts-context NickEditDlg
3955 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
3957 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3958 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3960 "Veljaven vzdevek lahko vsebuje znake angleške abecede, števke in posebne "
3961 "znake {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ter -."
3963 #. ts-context NotificationsSettingsPage
3964 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
3965 msgid "Notifications"
3968 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
3969 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
3970 msgid "Select Audio File"
3971 msgstr "Izberite zvočno datoteko"
3973 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3974 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
3975 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3976 msgstr "Zvočno obvestilo (prek Phonon)"
3978 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3979 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
3981 msgstr "Predvajaj datoteko:"
3983 #. ts-context PostgreSqlStorage
3984 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
3985 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3986 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3988 #. ts-context QObject
3989 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
3990 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3991 msgstr "Zahtevam največ %1 starih sporočil za %2 prikazov"
3993 #. ts-context QObject
3994 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
3995 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3996 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil (in dodatnih %2)"
3998 #. ts-context QObject
3999 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4000 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4001 msgstr "Zahtevam največ %1 neprebranih starih sporočil za %2 prikazov"
4003 #. ts-context QObject
4004 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4005 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4006 msgstr "Dobrodošli v Quassel IRC"
4008 #. ts-context QObject
4009 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4011 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4012 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4013 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4015 "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi privzete identitete in povezave v "
4016 "omrežje IRC.<br>Zaobjete so le osnovne nastavitve. Tega čarovnika lahko "
4017 "prekličete kadarkoli in za podrobnejše spremembe uporabite nastavitveno okno."
4019 #. ts-context QssParser
4020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4022 msgid "Invalid block declaration: %1"
4023 msgstr "Neveljavna deklaracija bloka: %1"
4025 #. ts-context QssParser
4026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4027 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4028 msgstr "Neveljavna prireditev vloge palete: %1"
4030 #. ts-context QssParser
4031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4032 msgid "Unknown palette role name: %1"
4033 msgstr "Neznano ime vloge palete: %1"
4035 #. ts-context QssParser
4036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4037 msgid "Invalid subelement name in %1"
4038 msgstr "Neveljavno ime podelementa v %1"
4040 #. ts-context QssParser
4041 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4042 msgid "Invalid message type in %1"
4043 msgstr "Neveljavna vrsta sporočila v %1"
4045 #. ts-context QssParser
4046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4047 msgid "Invalid condition %1"
4048 msgstr "Neveljaven pogoj %1"
4050 #. ts-context QssParser
4051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4052 msgid "Invalid message label: %1"
4053 msgstr "Neveljavna oznaka sporočila: %1"
4055 #. ts-context QssParser
4056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4057 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4060 #. ts-context QssParser
4061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4062 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4065 #. ts-context QssParser
4066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4067 msgid "Invalid format name: %1"
4068 msgstr "Neveljavno ime formata: %1"
4070 #. ts-context QssParser
4071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4072 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4073 msgstr "Neveljavna specifikacija barve za IRC (mora biti med 00 in 0F): %1"
4075 #. ts-context QssParser
4076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4077 msgid "Unhandled condition: %1"
4078 msgstr "Ne-obravnavan pogoj: %1"
4080 #. ts-context QssParser
4081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4082 msgid "Invalid proplist %1"
4083 msgstr "Neveljaven seznam lastnosti: %1"
4085 #. ts-context QssParser
4086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4087 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4088 msgstr "Neveljavna vrsta postavke na seznamu klepetov: %1"
4090 #. ts-context QssParser
4091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4092 msgid "Invalid chatlist state %1"
4093 msgstr "Neveljavno stanje seznama klepetov: %1"
4095 #. ts-context QssParser
4096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4097 msgid "Invalid property declaration: %1"
4098 msgstr "Neveljavna deklaracija lastnosti: %1"
4100 #. ts-context QssParser
4101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4102 msgid "Invalid font property: %1"
4103 msgstr "Neveljavna lastnost pisave: %1"
4105 #. ts-context QssParser
4106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4107 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4108 msgstr "Neznana lastnost za ChatLine: %1"
4110 #. ts-context QssParser
4111 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4112 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4113 msgstr "Neveljavna specifikacija vloge barve palete: %1"
4115 #. ts-context QssParser
4116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4117 msgid "Unknown palette color role: %1"
4118 msgstr "Neznana vloga barve palete: %1"
4120 #. ts-context QssParser
4121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4123 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4124 msgstr "Neveljavna deklaracija preliva: %1"
4126 #. ts-context QssParser
4127 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4129 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4130 msgstr "Neveljaven seznam postankov preliva: %1"
4132 #. ts-context QssParser
4133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4134 msgid "Invalid font specification: %1"
4135 msgstr "Neveljavna specifikacija pisave: %1"
4137 #. ts-context QssParser
4138 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4139 msgid "Invalid font style specification: %1"
4140 msgstr "Neveljavna specifikacija sloga pisave: %1"
4142 #. ts-context QssParser
4143 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4144 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4145 msgstr "Neveljavna specifikacija debeline pisave: %1"
4147 #. ts-context QssParser
4148 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4149 msgid "Invalid font size specification: %1"
4150 msgstr "Neveljavna specifikacija velikosti pisave: %1"
4152 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4153 #: ../src/common/util.cpp:129
4157 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4158 #: ../src/common/util.cpp:130
4162 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4163 #: ../src/common/util.cpp:131
4167 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4168 #: ../src/common/util.cpp:132
4172 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4173 #: ../src/common/util.cpp:133
4177 #. ts-context QueryBufferItem
4178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4179 msgid "<b>Query with %1</b>"
4180 msgstr "<b>Poizvedba z %1</b>"
4182 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4183 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4184 msgid "Sync With Core"
4185 msgstr "Uskladi z jedrom"
4187 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4188 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4189 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4190 msgstr "Usklajujem podatke z jedrom, prosimo počakajte ..."
4192 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4193 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4197 #. ts-context ServerEditDlg
4198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:37
4200 msgstr "Podatki o strežniku"
4202 #. ts-context ServerEditDlg
4203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:101
4205 msgstr "Uporabi SSL"
4207 #. ts-context ServerEditDlg
4208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
4209 msgid "SSL Version:"
4210 msgstr "Različica SSL:"
4212 #. ts-context ServerEditDlg
4213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:162
4215 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4218 "Ne spreminjajte, razen če se boste povezali s strežnikom, ki ne podpira "
4221 #. ts-context ServerEditDlg
4222 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
4223 msgid "SSLv3 (default)"
4224 msgstr "SSLv3 (privzeto)"
4226 #. ts-context ServerEditDlg
4227 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
4231 #. ts-context ServerEditDlg
4232 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:176
4236 #. ts-context ServerEditDlg
4237 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:186
4239 msgstr "Uporabi posrednika"
4241 #. ts-context SettingsDlg
4242 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:77 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:34
4243 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:49
4247 #. ts-context SettingsDlg
4248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:87
4249 msgid "Save changes"
4250 msgstr "Shrani spremembe"
4252 #. ts-context SettingsDlg
4253 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:88
4255 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4256 "to apply your changes now?"
4258 "Na trenutni strani z nastavitvami so neshranjene spremembe. Ali želite sedaj "
4259 "uveljaviti spremembe?"
4261 #. ts-context SettingsDlg
4262 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:100 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:104
4263 msgid "Configure %1"
4266 #. ts-context SettingsDlg
4267 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171
4268 msgid "Reload Settings"
4269 msgstr "Znova naloži nastavitve"
4271 #. ts-context SettingsDlg
4272 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:171
4273 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4274 msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve, pri čemer se spremembe izgubijo?"
4276 #. ts-context SettingsDlg
4277 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180
4278 msgid "Restore Defaults"
4279 msgstr "Obnovi privzete vrednosti"
4281 #. ts-context SettingsDlg
4282 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:180
4283 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4284 msgstr "Ali želite obnoviti privzete vrednosti za to stran?"
4286 #. ts-context SettingsDlg
4287 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:13
4288 msgid "Configure Quassel"
4289 msgstr "Nastavi Quassel"
4291 #. ts-context SignalProxy
4292 #: ../src/common/signalproxy.cpp:865
4293 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4294 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket, ki je večji kot je dovoljeno!"
4296 #. ts-context SignalProxy
4297 #: ../src/common/signalproxy.cpp:870
4298 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4299 msgstr "Vrstnik je poskusil poslati paket velik 0 bajtov!"
4301 #. ts-context SignalProxy
4302 #: ../src/common/signalproxy.cpp:887
4303 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4304 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane stisnjene podatke!"
4306 #. ts-context SignalProxy
4307 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
4308 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4309 msgstr "Vrstnik je poslal poškodovane podatke: ni moč naložiti QVariant!"
4311 #. ts-context SignalProxy
4312 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1035
4313 msgid "Disconnecting"
4314 msgstr "Prekinjam povezavo"
4316 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4317 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4318 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4319 msgstr "Ime omrežja IRC, ki ga nastavljate"
4321 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4322 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4323 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4324 msgstr "Seznam strežnikov, ki spadajo v to omrežje"
4326 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4327 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4328 msgid "Edit this server entry"
4329 msgstr "Urejanje izbranega strežnika"
4331 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4332 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4333 msgid "Add another IRC server"
4334 msgstr "Doda nov strežnik za IRC"
4336 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4337 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4338 msgid "Remove this server entry from the list"
4339 msgstr "Odstrani izbrani strežnik s seznama"
4341 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4342 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4343 msgid "Join Channels Automatically"
4344 msgstr "Samodejno se pridruži kanalom"
4346 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4347 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4349 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4352 "Seznam kanalov IRC, katerim se boste po vzpostavljeni povezavi v omrežje "
4353 "pridružili samodejno"
4355 #. ts-context SqliteStorage
4356 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4358 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4359 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4360 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4361 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4364 "SQLite je pogon za zbirko podatkov, ki temelji na datotekah in ne potrebuje "
4365 "nobenega nastavljanja. Primeren je za male in srednje-velike podatkovne "
4366 "zbirke, ki ne potrebujejo dostopa prek omrežja. Uporabite SQLite, če naj "
4367 "jedro Quassel shranjuje svoje podatke na računalniku, kjer teče, in če bo "
4368 "jedro uporabljalo malo uporabnikov."
4370 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4371 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:568
4372 msgid "SSL Certificate used by %1"
4373 msgstr "Potrdilo SSL, ki ga uporablja %1"
4375 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4376 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:572
4378 msgstr "Podatki o izdajatelju"
4380 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4381 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:574 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:583
4382 msgid "Organization:"
4383 msgstr "Organizacija:"
4385 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4386 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:575 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:584
4387 msgid "Locality Name:"
4388 msgstr "Ime krajevnosti:"
4390 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4391 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:576 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:585
4392 msgid "Organizational Unit Name:"
4393 msgstr "Ime organizacijske enote:"
4395 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4396 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:577 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:586
4397 msgid "Country Name:"
4398 msgstr "Ime države:"
4400 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4401 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:578 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:587
4402 msgid "State or Province Name:"
4403 msgstr "Ime zv. države ali province:"
4405 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4406 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:581
4407 msgid "Subject Info"
4408 msgstr "Podatki o subjektu"
4410 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4411 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:590
4412 msgid "Additional Info"
4413 msgstr "Dodatni podatki"
4415 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4416 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:592
4418 msgstr "Veljavno od:"
4420 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4421 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:593
4423 msgstr "Veljavno do:"
4425 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4426 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:596
4427 msgid "Hostname %1:"
4428 msgstr "Ime gostitelja %1:"
4430 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4431 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:600
4432 msgid "E-Mail Address %1:"
4433 msgstr "E-poštni naslov %1:"
4435 #. ts-context SslCertDisplayDialog
4436 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:602
4440 #. ts-context StatusBufferItem
4441 #: ../src/client/networkmodel.h:142
4442 msgid "Status Buffer"
4443 msgstr "Prikaz stanja"
4445 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4446 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4447 msgid "System Tray Icon"
4448 msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
4450 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4451 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4455 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4456 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4458 msgstr "Prikaži oblaček"
4460 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4461 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4462 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4463 msgstr "Aktiviraj ikono v docku:"
4465 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4466 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4467 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4468 msgstr "Označi gumb v opravilni vrstici:"
4470 #. ts-context ToolBarActionProvider
4471 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4472 msgid "Connect to IRC"
4473 msgstr "Poveži se na IRC"
4475 #. ts-context ToolBarActionProvider
4476 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4477 msgid "Disconnect from IRC"
4478 msgstr "Prekini povezavo z IRC-em"
4480 #. ts-context ToolBarActionProvider
4481 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4482 msgid "Leave currently selected channel"
4483 msgstr "Zapusti trnutno izbrani kanal"
4485 #. ts-context ToolBarActionProvider
4486 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4487 msgid "Join a channel"
4488 msgstr "Pridruži se kanalu"
4490 #. ts-context ToolBarActionProvider
4491 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4495 #. ts-context ToolBarActionProvider
4496 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4497 msgid "Start a private conversation"
4498 msgstr "Zaćni zaseben pogovor"
4500 #. ts-context ToolBarActionProvider
4501 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4502 msgid "Request user information"
4503 msgstr "Zahtevaj podatke o uporabniku"
4505 #. ts-context ToolBarActionProvider
4506 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4510 #. ts-context ToolBarActionProvider
4511 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4512 msgid "Give operator privileges to user"
4513 msgstr "Uporabniku podeli pravice operaterja"
4515 #. ts-context ToolBarActionProvider
4516 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4520 #. ts-context ToolBarActionProvider
4521 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4522 msgid "Take operator privileges from user"
4523 msgstr "Uporabniku odvzemi pravice operaterja"
4525 #. ts-context ToolBarActionProvider
4526 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4530 #. ts-context ToolBarActionProvider
4531 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4532 msgid "Give voice to user"
4533 msgstr "Uporabniku daj glas"
4535 #. ts-context ToolBarActionProvider
4536 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4540 #. ts-context ToolBarActionProvider
4541 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4542 msgid "Take voice from user"
4543 msgstr "Uporabniku odvzemi glas"
4545 #. ts-context ToolBarActionProvider
4546 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4550 #. ts-context ToolBarActionProvider
4551 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4552 msgid "Remove user from channel"
4553 msgstr "Uporabnika odstrani iz kanala"
4555 #. ts-context ToolBarActionProvider
4556 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4560 #. ts-context ToolBarActionProvider
4561 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4562 msgid "Ban user from channel"
4563 msgstr "Uporabnika izloči iz kanala"
4565 #. ts-context ToolBarActionProvider
4566 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4568 msgstr "Brcni/izloči"
4570 #. ts-context ToolBarActionProvider
4571 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4572 msgid "Remove and ban user from channel"
4573 msgstr "Uporabnika odstrani in izloči iz kanala"
4575 #. ts-context ToolBarActionProvider
4576 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4577 msgid "Connect to all"
4578 msgstr "Poveži se na vse"
4580 #. ts-context ToolBarActionProvider
4581 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4582 msgid "Disconnect from all"
4583 msgstr "Prekini povezavo z vsemi"
4585 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4586 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4587 msgid "Topic Widget"
4588 msgstr "Vrstica s temo"
4590 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4591 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4592 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4593 msgstr "Dinamično spremeni velikost glede na vsebino"
4595 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4596 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4597 msgid "On hover only"
4598 msgstr "Samo ob lebdenju nad temo"
4600 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4601 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4605 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4606 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4610 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4611 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4615 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4616 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4617 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4621 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4622 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4627 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4628 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4630 msgstr "%DN%1%DN %2"
4633 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4634 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4635 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4636 msgstr "Sedaj ste znani kot %DN%1%DN"
4638 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4639 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4640 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4641 msgstr "%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
4644 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4645 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4646 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4647 msgstr "Uporabniški način: %DM%1%DM"
4649 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4650 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4651 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4652 msgstr "Način %DM%1%DM od %DN%2%DN"
4655 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4656 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4657 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4658 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
4661 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4662 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4663 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4664 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
4667 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4668 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4669 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4670 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
4673 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4674 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4675 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4676 msgstr "%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
4678 #. Day Change Message
4679 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4680 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4681 msgid "{Day changed to %1}"
4682 msgstr "{dan se je spremenil na %1}"
4684 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4685 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4686 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4687 msgstr "Združitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH Uporabniki, ki so prišli: "
4689 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4691 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4692 msgstr "%DN%1%DN (še %2)"
4694 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4695 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4696 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4697 msgstr "Ločitev omrežij %DH%1%DH in %DH%2%DH. Uporabniki, ki so odšli: "
4699 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4704 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4705 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4709 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4710 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4714 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4715 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4719 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4720 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4724 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4725 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4729 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4730 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4734 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4735 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4739 #. ts-context UserCategoryItem
4740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4742 msgid_plural "%n Owner(s)"
4743 msgstr[0] "%n lastnikov"
4744 msgstr[1] "%n lastnika"
4745 msgstr[2] "%n lastniki"
4746 msgstr[3] "%n lastnikov"
4748 #. ts-context UserCategoryItem
4749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4751 msgid_plural "%n Admin(s)"
4752 msgstr[0] "%n skrbnikov"
4753 msgstr[1] "%n skrbnika"
4754 msgstr[2] "%n skrbniki"
4755 msgstr[3] "%n skrbnikov"
4757 #. ts-context UserCategoryItem
4758 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4759 msgid "%n Operator(s)"
4760 msgid_plural "%n Operator(s)"
4761 msgstr[0] "%n operaterjev"
4762 msgstr[1] "%n operaterja"
4763 msgstr[2] "%n operaterji"
4764 msgstr[3] "%n operaterjev"
4766 #. ts-context UserCategoryItem
4767 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4768 msgid "%n Half-Op(s)"
4769 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4770 msgstr[0] "%n pol-operaterjev"
4771 msgstr[1] "%n pol-operaterja"
4772 msgstr[2] "%n pol-operaterji"
4773 msgstr[3] "%n pol-operaterjev"
4775 #. ts-context UserCategoryItem
4776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4778 msgid_plural "%n Voiced"
4779 msgstr[0] "%n z besedo"
4780 msgstr[1] "%n z besedo"
4781 msgstr[2] "%n z besedo"
4782 msgstr[3] "%n z besedo"
4784 #. ts-context UserCategoryItem
4785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4787 msgid_plural "%n User(s)"
4788 msgstr[0] "%n uporabnikov"
4789 msgstr[1] "%n uporabnika"
4790 msgstr[2] "%n uporabniki"
4791 msgstr[3] "%n uporabnikov"
4793 #~ msgid "Day changed to %1"
4794 #~ msgstr "Dan se je spremenil v %1"
4796 #. ts-context AboutDlg
4798 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4799 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www."
4800 #~ "oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of "
4801 #~ "the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href="
4802 #~ "\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></"
4803 #~ "b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of "
4804 #~ "QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www."
4805 #~ "nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
4806 #~ "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4808 #~ "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></"
4809 #~ "dt><dd>za odlično grafiko in logo/ikono za Quassel</dt><dt><b><a href="
4810 #~ "\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipa Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo "
4811 #~ "večine ostalih čudovitih ikon, ki jih vidite v Quassel</dd><dt><b><a href="
4812 #~ "\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></"
4813 #~ "b></dt><dd>za izdelavo Qt in Qtopia ter sponzoriranje razvoja "
4814 #~ "QuasselTopia z Greenphone in ostalim</dd><dt><b><a href=\"http://www."
4815 #~ "nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj Qt in za "
4816 #~ "sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
4818 #. ts-context AliasesSettingsPage
4819 #~ msgid "Behaviour"
4820 #~ msgstr "Obnašanje"
4822 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4823 #~ msgid "Appearance"
4826 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4830 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4831 #~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor"
4832 #~ msgstr "Nastavite pisavo za glavno okno klepeta in nadzorovalnik klepeta"
4834 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4835 #~ msgid "Chat window:"
4836 #~ msgstr "Okno klepeta:"
4838 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4842 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4843 #~ msgid "Set font for channel and nick lists"
4844 #~ msgstr "Nastavite pisavo za seznama kanalov in vzdevkov"
4846 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4847 #~ msgid "Channel list:"
4848 #~ msgstr "Seznam kanalov:"
4850 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4851 #~ msgid "Set font for the input line"
4852 #~ msgstr "Nastavite pisavo za vnosno vrstico"
4854 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4855 #~ msgid "Input line:"
4856 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
4858 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4859 #~ msgid "Show status icons in channel and nick lists"
4860 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone stanj"
4862 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4863 #~ msgid "Use icons in channel and nick lists"
4864 #~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone"
4866 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4867 #~ msgid "Client style:"
4868 #~ msgstr "Slog odjemalca:"
4870 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4871 #~ msgid "Language:"
4874 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4875 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4876 #~ msgstr "Pomnite: za uveljavitev je potrebno znova zagnati program!"
4878 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4882 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4883 #~ msgid "Show Web Previews"
4884 #~ msgstr "Prikaži oglede spletnih strani"
4886 #. ts-context AppearanceSettingsPage
4887 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4888 #~ msgstr "Za prikaz stanja uporabnikov uporabi ikone"
4890 #. ts-context BacklogSettingsPage
4891 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4892 #~ msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
4894 #. ts-context BacklogSettingsPage
4895 #~ msgid "Fixed Amount per Buffer"
4896 #~ msgstr "Fiksno število na prikaz"
4898 #. ts-context BacklogSettingsPage
4899 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4900 #~ msgstr "Neprebranih sporočil na prikaz"
4902 #. ts-context BacklogSettingsPage
4903 #~ msgid "Global Unread Messages"
4904 #~ msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
4906 #. ts-context BacklogSettingsPage
4908 #~ "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each "
4909 #~ "buffer from the Backlog."
4911 #~ "Najbolj preprost način. Iz zgodovine sporočil pridobi fiksno število "
4912 #~ "vrstic za vsak prikaz."
4914 #. ts-context BacklogSettingsPage
4915 #~ msgid "FixedBacklogAmount"
4916 #~ msgstr "FixedBacklogAmount"
4918 #. ts-context BacklogSettingsPage
4920 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
4921 #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
4923 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
4924 #~ "better context."
4926 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko "
4927 #~ "omejite za vsak prikaz.\n"
4929 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
4932 #. ts-context BacklogSettingsPage
4934 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
4935 #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
4937 #~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a "
4938 #~ "better context."
4940 #~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko "
4941 #~ "omejite za vsak prikaz.\n"
4943 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
4946 #. ts-context BacklogSettingsPage
4947 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4948 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogLimit"
4950 #. ts-context BacklogSettingsPage
4951 #~ msgid "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4952 #~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
4954 #. ts-context BacklogSettingsPage
4956 #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message "
4957 #~ "for all buffers.\n"
4959 #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have "
4960 #~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n"
4961 #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
4964 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
4965 #~ "better context similar."
4967 #~ "Pridobi vsa sporočila, ki so novejša od najstarejšega neprebranega "
4968 #~ "sporočila v kateremkoli prikazu.\n"
4970 #~ "Pomnite: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skriti prikaz ali imate "
4971 #~ "neaktivne prikaze (npr. brez zastarelih poizvedb ali kanalov)\n"
4972 #~ "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno "
4975 #~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
4978 #. ts-context BacklogSettingsPage
4979 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogLimit"
4980 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogLimit"
4982 #. ts-context BacklogSettingsPage
4983 #~ msgid "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4984 #~ msgstr "GlobalUnreadBacklogAdditional"
4986 #. ts-context BacklogSettingsPage
4987 #~ msgid "DynamicBacklogAmount"
4988 #~ msgstr "DynamicBacklogAmount"
4990 #. ts-context BufferViewEditDlg
4991 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4992 #~ msgstr "Vnesite ime za prikaz:"
4994 #. ts-context BufferViewEditDlg
4995 #~ msgid "Add Buffer View"
4996 #~ msgstr "Dodaj prikaz"
4998 #. ts-context BufferViewFilter
4999 #~ msgid "Edit Mode"
5000 #~ msgstr "Način za urejanje"
5002 #. ts-context BufferViewFilter
5003 #~ msgid "Show / Hide buffers"
5004 #~ msgstr "Prikaži/skrij prikaze"
5006 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5007 #~ msgid "Buffer Views"
5010 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5011 #~ msgid "Delete Buffer View?"
5012 #~ msgstr "Zbrišem prikaz?"
5014 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5015 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
5016 #~ msgstr "Ali res želite zbrisati prikaz »%1«?"
5018 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5019 #~ msgid "Buffer View Settings"
5020 #~ msgstr "Nastavitve prikaza"
5022 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5023 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
5024 #~ msgstr "Omeji prikaze na:"
5026 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5027 #~ msgid "Status Buffers"
5028 #~ msgstr "Prikazi stanj"
5030 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5031 #~ msgid "Channel Buffers"
5032 #~ msgstr "Prikazi kanalov"
5034 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5035 #~ msgid "Query Buffers"
5036 #~ msgstr "Prikazi poizvedb"
5038 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5039 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
5040 #~ msgstr "Skrij neaktivne prikaze"
5042 #. ts-context BufferViewSettingsPage
5043 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
5044 #~ msgstr "Nove prikaze dodaj samodejno"
5046 #. ts-context BufferWidget
5048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
5054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/"
5057 #~ "quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;"
5058 #~ "\">uassel IRC</span></p>\n"
5059 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5060 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
5061 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></"
5064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
5070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/"
5073 #~ "quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;"
5074 #~ "\">uassel IRC</span></p>\n"
5075 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
5077 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Klepetajte udobno. Kjerkoli.</span></p></"
5080 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
5081 #~ msgid "Available Buffers:"
5082 #~ msgstr "Razpoložljivi prikazi:"
5084 #. ts-context Client
5085 #~ msgid "All Buffers"
5086 #~ msgstr "Vsi prikazi"
5088 #. ts-context ColorSettingsPage
5089 #~ msgid "Color settings"
5090 #~ msgstr "Nastavitve barv"
5092 #. ts-context ColorSettingsPage
5096 #. ts-context ColorSettingsPage
5097 #~ msgid "#incative"
5098 #~ msgstr "#neaktiven"
5100 #. ts-context ColorSettingsPage
5102 #~ msgstr "#običajen"
5104 #. ts-context ColorSettingsPage
5105 #~ msgid "#highlight"
5106 #~ msgstr "#poudarek"
5108 #. ts-context ColorSettingsPage
5109 #~ msgid "#new message"
5110 #~ msgstr "#novo sporočilo"
5112 #. ts-context ColorSettingsPage
5113 #~ msgid "#other activity"
5114 #~ msgstr "#druga aktivnost"
5116 #. ts-context ColorSettingsPage
5117 #~ msgid "Bufferview"
5120 #. ts-context ColorSettingsPage
5121 #~ msgid "Activities:"
5122 #~ msgstr "Aktivnosti:"
5124 #. ts-context ColorSettingsPage
5128 #. ts-context ColorSettingsPage
5132 #. ts-context ColorSettingsPage
5134 #~ msgstr "Uporabi OZ"
5136 #. ts-context ColorSettingsPage
5137 #~ msgid "New Message:"
5138 #~ msgstr "Novo sporočilo:"
5140 #. ts-context ColorSettingsPage
5141 #~ msgid "Other Activity:"
5142 #~ msgstr "Druga aktivnost:"
5144 #. ts-context ColorSettingsPage
5146 #~ msgstr "Prikaz klepeta"
5148 #. ts-context ColorSettingsPage
5149 #~ msgid "Server Activity"
5150 #~ msgstr "Aktivnost strežnika"
5152 #. ts-context ColorSettingsPage
5153 #~ msgid "Foreground"
5154 #~ msgstr "Ospredje"
5156 #. ts-context ColorSettingsPage
5158 #~ msgstr "Privzeto:"
5160 #. ts-context ColorSettingsPage
5161 #~ msgid "Background"
5164 #. ts-context ColorSettingsPage
5165 #~ msgid "Error Message:"
5166 #~ msgstr "Sporočilo napake:"
5168 #. ts-context ColorSettingsPage
5169 #~ msgid "Notice Message:"
5170 #~ msgstr "Sporočilo opombe:"
5172 #. ts-context ColorSettingsPage
5173 #~ msgid "Plain Message:"
5174 #~ msgstr "Navadno sporočilo:"
5176 #. ts-context ColorSettingsPage
5177 #~ msgid "Server Message:"
5178 #~ msgstr "Sporočilo strežnika:"
5180 #. ts-context ColorSettingsPage
5181 #~ msgid "Highlight Message:"
5182 #~ msgstr "Poudarjeno sporočilo:"
5184 #. ts-context ColorSettingsPage
5185 #~ msgid "User Activity"
5186 #~ msgstr "Uporabniška aktivnost"
5188 #. ts-context ColorSettingsPage
5189 #~ msgid "Action Message:"
5190 #~ msgstr "Sporočilo aktivnosti:"
5192 #. ts-context ColorSettingsPage
5193 #~ msgid "Join Message:"
5194 #~ msgstr "Sporočilo pridružitve:"
5196 #. ts-context ColorSettingsPage
5197 #~ msgid "Kick Message:"
5198 #~ msgstr "Sporočilo brce:"
5200 #. ts-context ColorSettingsPage
5201 #~ msgid "Mode Message:"
5202 #~ msgstr "Sporočilo načina:"
5204 #. ts-context ColorSettingsPage
5205 #~ msgid "Part Message:"
5206 #~ msgstr "Sporočilo zapustitve:"
5208 #. ts-context ColorSettingsPage
5209 #~ msgid "Quit Message:"
5210 #~ msgstr "Sporočilo končanja:"
5212 #. ts-context ColorSettingsPage
5213 #~ msgid "Rename Message:"
5214 #~ msgstr "Sporočilo preimenovanja:"
5216 #. ts-context ColorSettingsPage
5218 #~ msgstr "Pošiljatelj:"
5220 #. ts-context ColorSettingsPage
5222 #~ msgstr "Vzdevek:"
5224 #. ts-context ColorSettingsPage
5225 #~ msgid "Hostmask:"
5226 #~ msgstr "Maska gostitelja:"
5228 #. ts-context ColorSettingsPage
5229 #~ msgid "Channelname:"
5230 #~ msgstr "Ime kanala:"
5232 #. ts-context ColorSettingsPage
5233 #~ msgid "Mode flags:"
5234 #~ msgstr "Zastavice načina:"
5236 #. ts-context ColorSettingsPage
5238 #~ msgstr "Lokacija:"
5240 #. ts-context ColorSettingsPage
5241 #~ msgid "New Message Marker:"
5242 #~ msgstr "Označevalnik novih sporočil:"
5244 #. ts-context ColorSettingsPage
5245 #~ msgid "Sender auto coloring:"
5246 #~ msgstr "Samodejno barvanje pošiljateljev:"
5248 #. ts-context ColorSettingsPage
5249 #~ msgid "Mirc Color Codes"
5250 #~ msgstr "Barvne kode mIRCa"
5252 #. ts-context ColorSettingsPage
5253 #~ msgid "Color Codes"
5254 #~ msgstr "Barvne kode"
5256 #. ts-context ColorSettingsPage
5258 #~ msgstr "Barva 0:"
5260 #. ts-context ColorSettingsPage
5262 #~ msgstr "Barva 1:"
5264 #. ts-context ColorSettingsPage
5266 #~ msgstr "Barva 2:"
5268 #. ts-context ColorSettingsPage
5270 #~ msgstr "Barva 3:"
5272 #. ts-context ColorSettingsPage
5274 #~ msgstr "Barva 4:"
5276 #. ts-context ColorSettingsPage
5278 #~ msgstr "Barva 5:"
5280 #. ts-context ColorSettingsPage
5282 #~ msgstr "Barva 6:"
5284 #. ts-context ColorSettingsPage
5286 #~ msgstr "Barva 7:"
5288 #. ts-context ColorSettingsPage
5290 #~ msgstr "Barva 8:"
5292 #. ts-context ColorSettingsPage
5293 #~ msgid "Color 14:"
5294 #~ msgstr "Barva 14:"
5296 #. ts-context ColorSettingsPage
5297 #~ msgid "Color 15:"
5298 #~ msgstr "Barva 15:"
5300 #. ts-context ColorSettingsPage
5301 #~ msgid "Color 13:"
5302 #~ msgstr "Barva 13:"
5304 #. ts-context ColorSettingsPage
5305 #~ msgid "Color 12:"
5306 #~ msgstr "Barva 12:"
5308 #. ts-context ColorSettingsPage
5309 #~ msgid "Color 11:"
5310 #~ msgstr "Barva 11:"
5312 #. ts-context ColorSettingsPage
5313 #~ msgid "Color 10:"
5314 #~ msgstr "Barva 10:"
5316 #. ts-context ColorSettingsPage
5318 #~ msgstr "Barva 9:"
5320 #. ts-context ColorSettingsPage
5322 #~ msgstr "Prikaz vzdevkov"
5324 #. ts-context ColorSettingsPage
5325 #~ msgid "Nick status:"
5326 #~ msgstr "Stanje vzdevka:"
5328 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5329 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5330 #~ msgstr "Zbriši prikaz(e) ..."
5332 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5333 #~ msgid "Show Buffer"
5334 #~ msgstr "Prikaži prikaz"
5336 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5337 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5338 #~ msgstr "Začasno skrij prikaz(e)"
5340 #. ts-context ContextMenuActionProvider
5341 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5342 #~ msgstr "Trajno skrij prikaz(e)"
5346 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5347 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5350 #~ "Trenutno Quassel podpira le SQLite3. Da bo quasselcore deloval,\n"
5351 #~ "morate knjižnico Qt zgraditi z omogočenim vstavkom sqlite."
5353 #. ts-context CoreConnectDlg
5354 #~ msgid "view SSL Certificate"
5355 #~ msgstr "Prikaži potrdilo SSL"
5357 #. ts-context CoreConnectDlg
5358 #~ msgid "add to known hosts"
5359 #~ msgstr "Dodaj med znane gostitelje"
5361 #. ts-context CoreNetwork
5362 #~ msgid "Disconnecting."
5363 #~ msgstr "Prekinjam povezavo."
5365 #. ts-context FontsSettingsPage
5366 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5367 #~ msgstr "Pisave po meri"
5369 #. ts-context FontsSettingsPage
5373 #. ts-context FontsSettingsPage
5374 #~ msgid "Buffer Views:"
5375 #~ msgstr "Prikazi:"
5377 #. ts-context FontsSettingsPage
5378 #~ msgid "Nick List:"
5379 #~ msgstr "Seznam vzdevkov:"
5381 #. ts-context FontsSettingsPage
5382 #~ msgid "Inputline:"
5383 #~ msgstr "Vnosna vrstica:"
5385 #. ts-context FontsSettingsPage
5387 #~ msgstr "Splošno:"
5389 #. ts-context FontsSettingsPage
5390 #~ msgid "Chat Widget"
5391 #~ msgstr "Gradnik za klepet"
5393 #. ts-context FontsSettingsPage
5395 #~ msgstr "Vzdevki:"
5397 #. ts-context FontsSettingsPage
5399 #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order "
5400 #~ "to take effect. We intend to fix this."
5402 #~ "Nekatere nastavitve stopijo v veljavo šele po vnovičnem zagonu odjemalca "
5403 #~ "Quassel. To nameravamo popraviti."
5405 #. ts-context GeneralSettingsPage
5406 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5407 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb pomanjšaj)"
5409 #. ts-context GeneralSettingsPage
5410 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5411 #~ msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico (gumb zapri)"
5413 #. ts-context GeneralSettingsPage
5414 #~ msgid "Current Buffer"
5415 #~ msgstr "Trenutni prikaz"
5417 #. ts-context GeneralSettingsPage
5418 #~ msgid "Buffer View"
5421 #. ts-context GeneralSettingsPage
5422 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5423 #~ msgstr "Miškin kolešček spreminja prikaze"
5425 #. ts-context GeneralSettingsPage
5427 #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5429 #~ "Pripona, ki se doda pri dokončevanju vzdevkov s Tab. Privzeto je to »: «"
5431 #. ts-context GeneralSettingsPage
5432 #~ msgid "Input Line"
5433 #~ msgstr "Vnosna vrstica"
5435 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
5436 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5437 #~ msgstr "Za samo-odsotnost ob prekinitvi povozi privzeti razlog odsotnosti"
5439 #. ts-context InputLine
5440 #~ msgid "Do you really want to paste %1 lines?"
5441 #~ msgstr "Ali res želite prilepiti %1 vrstic?"
5443 #. ts-context IrcServerHandler
5445 #~ "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal "
5448 #~ "Na seznamu vzdevkov za vašo identiteto je vzdevek, ki vsebuje neveljavne "
5451 #. ts-context IrcServerHandler
5453 #~ "Due to a bug in Unreal IRCd (and maybe other irc-servers too) we're "
5454 #~ "unable to determine the erroneous nick"
5456 #~ "Zaradi napake v Unreal IRCd (in mogoče drugih strežnikih za IRC) ne "
5457 #~ "moremo določiti nepravilnega vzdevka"
5459 #. ts-context IrcServerHandler
5460 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5462 #~ "Za nadaljevanje uporabite »/nick <drug_vzdevek>«, ali pa počistite seznam "
5465 #. ts-context MainWin
5466 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5467 #~ msgstr "N&astavi prikaze ..."
5469 #. ts-context MainWin
5470 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5471 #~ msgstr "&Zakleni položaj podoken"
5473 #. ts-context MainWin
5477 #. ts-context MainWin
5478 #~ msgid "&Buffer Views"
5479 #~ msgstr "P&rikazi"
5481 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
5482 #~ msgid "Processing Messages"
5483 #~ msgstr "Obdelovanje sporočil"
5485 #. ts-context NetworkModel
5489 #. ts-context NetworkModelActionProvider
5490 #~ msgid "Input channel name:"
5491 #~ msgstr "Vnesite ime kanala:"
5493 #. ts-context TopicLabel
5494 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5495 #~ msgstr "Da se pomikate po temi, jo povlecite z miško!"
5497 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5501 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5505 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5509 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5513 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5514 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5515 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se je pridružil %DC%4%DC"
5517 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5518 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5519 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je zapustil %DC%4%DC"
5521 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5522 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5523 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH je končal"
5525 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5526 #~ msgid "%Dk%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5527 #~ msgstr "%Dk%DN%1%DN je brcnil %DN%2%DN iz %DC%3%DC"
5529 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5530 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5531 #~ msgstr "%DrSedaj ste znani kot %DN%1%DN"
5533 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5534 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5535 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN je sedaj znan kot %DN%2%DN"
5537 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5538 #~ msgid "%DmUser mode: %DM%1%DM"
5539 #~ msgstr "%DmUporabniški način: %DM%1%DM"
5541 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5542 #~ msgid "%DmMode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5543 #~ msgstr "%DmNačin %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5545 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5546 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5547 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"
5549 #. ts-context UiStyle::StyledMessage