Small correction in the README.Translations file
[quassel.git] / po / quassel_it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2009-12-01 20:37+0100\n"
5 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: Italian\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
11
12 #. ts-context AboutDlg
13 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
14 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
15 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> %3"
16
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
19 msgid ""
20 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
21 "Quassel Project<br><a "
22 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
23 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
24 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is "
25 "dual-licensed under <a "
26 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
27 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons "
28 "are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> "
29 "and used under the <a "
30 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
31 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
32 "report bugs."
33 msgstr ""
34 "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>&copy;2005-2009 "
35 "Progetto Quassel<br><a "
36 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
37 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
38 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è "
39 "distribuito con doppia licenza: <a "
40 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
41 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle icone "
42 "son &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team Oxygen</a> "
43 "ed utilizzate con licenza <a "
44 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Per favore "
45 "utilizzare <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
46 "per segnalare i bug."
47
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
50 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
51 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
52
53 #. ts-context AboutDlg
54 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
55 msgid ""
56 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
57 "and everybody we forgot to mention here:"
58 msgstr ""
59 "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, "
60 "in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
61
62 #. ts-context AboutDlg
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
64 msgid ""
65 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img "
66 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
67 "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
68 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
69 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
70 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
71 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
72 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
73 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
74 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
75 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
76 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
77 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
78 msgstr ""
79 "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img "
80 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per "
81 "l'icona Quassel originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img "
82 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
83 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per "
84 "aver creato tutte le illustrazioni per Quassel</dd><dt><img "
85 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
86 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formalmente conosciuta come "
87 "Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e Qtopia, e per aver sponsorizzato "
88 "lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones e molto altro</dd><dt><a "
89 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
90 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e "
91 "per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
92
93 #. ts-context AboutDlg
94 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
95 msgid "About Quassel"
96 msgstr "Informazioni su Quassel"
97
98 #. ts-context AboutDlg
99 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
100 msgid ""
101 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
102 "type=\"text/css\">\n"
103 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
104 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
105 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
106 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
107 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
108 "IRC</p></body></html>"
109 msgstr ""
110 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
111 "type=\"text/css\">\n"
112 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
113 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
114 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
115 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
116 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
117 "IRC</p></body></html>"
118
119 #. ts-context AboutDlg
120 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
121 msgid ""
122 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
123 "type=\"text/css\">\n"
124 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
125 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
126 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
127 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
128 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, "
129 "Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
130 msgstr ""
131 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
132 "type=\"text/css\">\n"
133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
134 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
135 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
137 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, "
138 "Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
139
140 #. ts-context AboutDlg
141 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
142 msgid "&About"
143 msgstr "&Informazioni su"
144
145 #. ts-context AboutDlg
146 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
147 msgid "A&uthors"
148 msgstr "A&utori"
149
150 #. ts-context AboutDlg
151 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
152 msgid "&Contributors"
153 msgstr "&Contributori"
154
155 #. ts-context AboutDlg
156 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
157 msgid "&Thanks To"
158 msgstr "&Grazie a"
159
160 #. ts-context AbstractSqlStorage
161 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
162 msgid ""
163 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
164 msgstr ""
165 "Lo Schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento "
166 "alla versione %2..."
167
168 #. ts-context AbstractSqlStorage
169 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
170 msgid "Upgrade failed..."
171 msgstr "Aggiornamento fallito..."
172
173 #. ts-context AliasesModel
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
175 msgid ""
176 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
177 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
178 msgstr ""
179 "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra "
180 "comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> \"foo\" può essere utilizzato per /foo"
181
182 #. ts-context AliasesModel
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
184 msgid ""
185 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
186 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
187 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
188 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
189 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
190 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
191 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
192 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
193 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
194 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
195 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
196 msgstr ""
197 "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili "
198 "speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - "
199 "<b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi.<br "
200 "/> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi separati da "
201 "spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome host dell'utente identificato "
202 "dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br "
203 "/> - <b>$nick</b> il nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale "
204 "selezionato<br /><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola "
205 "<br /><br /><b>Esempio:</b> \"Test $1; Test $2; Test Tutto $0\" verranno "
206 "sviluppati in tre messaggi separati \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Tutto "
207 "1 2 3\" quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
208
209 #. ts-context AliasesModel
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
211 msgid "Alias"
212 msgstr "Alias"
213
214 #. ts-context AliasesModel
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
216 msgid "Expansion"
217 msgstr "Espansione"
218
219 #. ts-context AliasesSettingsPage
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
221 msgid "Misc"
222 msgstr "Varie"
223
224 #. ts-context AliasesSettingsPage
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226 msgid "Aliases"
227 msgstr "Alias"
228
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
231 msgid "Form"
232 msgstr "Modulo"
233
234 #. ts-context AliasesSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
236 msgid "New"
237 msgstr "Nuovo"
238
239 #. ts-context AliasesSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
241 msgid "Delete"
242 msgstr "Elimina"
243
244 #. ts-context AppearanceSettingsPage
245 #~ msgid "Appearance"
246 #~ msgstr "Interfaccia"
247
248 #. ts-context AppearanceSettingsPage
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34
250 msgid "Interface"
251 msgstr "Interfaccia"
252
253 #. ts-context AppearanceSettingsPage
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46
256 msgid "<System Default>"
257 msgstr "<Predefinito di Sistema>"
258
259 #. ts-context AppearanceSettingsPage
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151
261 msgid "Please choose a stylesheet file"
262 msgstr "Per favore scegliere un file di foglio di stile"
263
264 #. ts-context AppearanceSettingsPage
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
266 msgid "Form"
267 msgstr "Modulo"
268
269 #. ts-context AppearanceSettingsPage
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20
271 msgid "Client Style"
272 msgstr "Stile dell'interfaccia client"
273
274 #. ts-context AppearanceSettingsPage
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26
276 msgid "Set application style"
277 msgstr "Imposta stile applicazione"
278
279 #. ts-context AppearanceSettingsPage
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
281 msgid "Language"
282 msgstr "Lingua"
283
284 #. ts-context AppearanceSettingsPage
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42
286 msgid "Set the application language. Requires restart!"
287 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Quassel dev'essere riavviato!"
288
289 #. ts-context AppearanceSettingsPage
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51
291 msgid "<Original>"
292 msgstr "<Originale>"
293
294 #. ts-context AppearanceSettingsPage
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62
296 msgid "Use Custom Stylesheet"
297 msgstr "Utilizza Fogli di Stile Personalizzati"
298
299 #. ts-context AppearanceSettingsPage
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82
301 msgid "Path:"
302 msgstr "Percorso:"
303
304 #. ts-context AppearanceSettingsPage
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108
306 msgid "..."
307 msgstr "..."
308
309 #. ts-context AppearanceSettingsPage
310 #~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor"
311 #~ msgstr "Imposta il font per la finestra principale di chat ed il monitor di chat"
312
313 #. ts-context AppearanceSettingsPage
314 #~ msgid "Chat window:"
315 #~ msgstr "Finestra di chat:"
316
317 #. ts-context AppearanceSettingsPage
318 #~ msgid "Choose..."
319 #~ msgstr "Seleziona..."
320
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #~ msgid "Set font for channel and nick lists"
323 #~ msgstr "Imposta il font per la lista dei canali e dei nickname"
324
325 #. ts-context AppearanceSettingsPage
326 #~ msgid "Channel list:"
327 #~ msgstr "Lista dei canali:"
328
329 #. ts-context AppearanceSettingsPage
330 #~ msgid "Set font for the input line"
331 #~ msgstr "Imposta il font per il campo d'inserimento testo"
332
333 #. ts-context AppearanceSettingsPage
334 #~ msgid "Input line:"
335 #~ msgstr "Campo inserimento testo:"
336
337 #. ts-context AppearanceSettingsPage
338 #~ msgid "Misc"
339 #~ msgstr "Varie"
340
341 #. ts-context AppearanceSettingsPage
342 #~ msgid ""
343 #~ "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Visualizza l'anteprima di un sito web quando muovi il cursore sopra un "
346 #~ "indirizzo web"
347
348 #. ts-context AppearanceSettingsPage
349 #~ msgid "Show previews of webpages on URL hover"
350 #~ msgstr "Visualizza anteprima pagine web (al passaggio del mouse)"
351
352 #. ts-context AppearanceSettingsPage
353 #~ msgid "Show status icons in channel and nick lists"
354 #~ msgstr "Mostra icone di stato nelle liste dei canali e dei nickname"
355
356 #. ts-context AppearanceSettingsPage
357 #~ msgid "Use icons in channel and nick lists"
358 #~ msgstr "Utilizza icone nelle liste dei canali e dei nickname"
359
360 #. ts-context AwayLogView
361 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
362 msgid "Away Log"
363 msgstr "Log assenza"
364
365 #. ts-context AwayLogView
366 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
367 msgid "Show Network Name"
368 msgstr "Mostra Nome Rete"
369
370 #. ts-context AwayLogView
371 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
372 msgid "Show Buffer Name"
373 msgstr "Mostra Nome Buffer"
374
375 #. ts-context BacklogSettingsPage
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
377 msgid "Misc"
378 msgstr "Varie"
379
380 #. ts-context BacklogSettingsPage
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
382 msgid "Backlog"
383 msgstr "Log precedente"
384
385 #. ts-context BacklogSettingsPage
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
387 msgid "Form"
388 msgstr "Modulo"
389
390 #. ts-context BacklogSettingsPage
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
392 msgid ""
393 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
394 "the buffer view."
395 msgstr ""
396 "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scroll (in su) del "
397 "buffer."
398
399 #. ts-context BacklogSettingsPage
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
401 msgid "Dynamic backlog amount:"
402 msgstr "Numero messaggi da recuperare dal backlog:"
403
404 #. ts-context BacklogSettingsPage
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
406 msgid "Backlog request method:"
407 msgstr "Metodo di richiesta del log precedente:"
408
409 #. ts-context BacklogSettingsPage
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
411 msgid "Fixed amount per chat"
412 msgstr "Quantità fissa per chat"
413
414 #. ts-context BacklogSettingsPage
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
416 msgid "Unread messages per chat"
417 msgstr "Messaggi non letti per chat"
418
419 #. ts-context BacklogSettingsPage
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
421 msgid "Globally unread messages"
422 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
423
424 #. ts-context BacklogSettingsPage
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
426 msgid ""
427 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
428 "window from the backlog."
429 msgstr ""
430 "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni "
431 "finestra di chat dal log precedente."
432
433 #. ts-context BacklogSettingsPage
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
435 msgid ""
436 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
437 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
438 "\n"
439 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
440 "context."
441 msgstr ""
442 "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat "
443 "individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n"
444 "\n"
445 "È anche possibile scegliere di prelevare righe di chat addizionali più "
446 "vecchie per fornire un contesto migliore."
447
448 #. ts-context BacklogSettingsPage
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
451 msgid "Unlimited"
452 msgstr "Illimitato"
453
454 #. ts-context BacklogSettingsPage
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
456 msgid ""
457 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
458 "all chats.\n"
459 "\n"
460 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
461 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
462 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
463 "fastest.\n"
464 "\n"
465 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
466 "context."
467 msgstr ""
468 "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio "
469 "più vecchio non letto per tutte le chat.\n"
470 "\n"
471 "Nota: Questo tipo di richiesta non è raccomandato se si utilizzano finestre "
472 "nascoste di chat o si hanno chat inattive (es: richieste o canali fermi).\n"
473 "È utile per limitare il numero totale di log precedenti ed è probabilmente "
474 "il più veloce.\n"
475 "È anche possibile scegliere di prelevare righe di chat addizionali più "
476 "vecchie per fornire un contesto migliore."
477
478 #. ts-context BacklogSettingsPage
479 #~ msgid "Backlog Request Method:"
480 #~ msgstr "Modalità di recupero messaggi:"
481
482 #. ts-context BacklogSettingsPage
483 #~ msgid "Fixed Amount per Buffer"
484 #~ msgstr "Quantità predefinita per ciascun Buffer"
485
486 #. ts-context BacklogSettingsPage
487 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
488 #~ msgstr "Messaggi non letti per ciascun Buffer"
489
490 #. ts-context BacklogSettingsPage
491 #~ msgid "Global Unread Messages"
492 #~ msgstr "Messaggi non letti (globale)"
493
494 #. ts-context BacklogSettingsPage
495 #~ msgid ""
496 #~ "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each "
497 #~ "buffer from the Backlog."
498 #~ msgstr ""
499 #~ "La modalità più semplice. Recupera un ammontare fisso di linee per ogni "
500 #~ "buffer dal Backlog."
501
502 #. ts-context BacklogSettingsPage
503 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
504 msgid ""
505 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
506 "has been established."
507 msgstr ""
508 "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la "
509 "connessione al core è stata stabilita."
510
511 #. ts-context BacklogSettingsPage
512 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
513 msgid "Initial backlog amount:"
514 msgstr "Quantità iniziale di messaggi recuperati dal backlog:"
515
516 #. ts-context BacklogSettingsPage
517 #~ msgid ""
518 #~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
519 #~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
520 #~ "\n"
521 #~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a "
522 #~ "better context."
523 #~ msgstr ""
524 #~ "Questa modalità recupera i messaggi non letti da ogni buffer. L'ammontare "
525 #~ "di linee può essere limitata per ciascun buffer.\n"
526 #~ "\n"
527 #~ "Puoi, inoltre, scegliere di recuperare ulteriori messaggi dallo storico "
528 #~ "in modo da ottenere un miglior contesto."
529
530 #. ts-context BacklogSettingsPage
531 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
532 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
533 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
534 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
535 msgstr "Numero massimo di messaggi-per-buffer da recuperare."
536
537 #. ts-context BacklogSettingsPage
538 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
539 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
540 msgid "Limit:"
541 msgstr "Limite:"
542
543 #. ts-context BacklogSettingsPage
544 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
545 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
546 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
547 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
548 msgid ""
549 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
550 "Limit does not apply here."
551 msgstr ""
552 "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro "
553 "\"Limite\" non viene considerato qui."
554
555 #. ts-context BacklogSettingsPage
556 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
557 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
558 msgid "Additional Messages:"
559 msgstr "Messaggi addizionali:"
560
561 #. ts-context BacklogSettingsPage
562 #~ msgid ""
563 #~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message "
564 #~ "for all buffers.\n"
565 #~ "\n"
566 #~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have "
567 #~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n"
568 #~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
569 #~ "fastest.\n"
570 #~ "\n"
571 #~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
572 #~ "better context similar."
573 #~ msgstr ""
574 #~ "Questa modalità recupera tutti i messaggi più recenti dell'ultimo "
575 #~ "messaggio non letto da tutti i buffer.\n"
576 #~ "\n"
577 #~ "Nota: Questa modalità non è consigliata se utilizzi buffer nascosti o hai "
578 #~ "buffer inattivi (per esempio vecchie query o canali).\n"
579 #~ "E' utile limitare l'ammontare totale del backlog e probabilmente è la "
580 #~ "modalità più rapida.\n"
581 #~ "\n"
582 #~ "Puoi, inoltre, scegliere di recuperare ulteriori messaggi dallo storico "
583 #~ "in modo da ottenere un miglior contesto."
584
585 #. ts-context BacklogSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
587 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
588 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
589
590 #. ts-context BufferItem
591 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
592 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
593 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
594
595 #. ts-context BufferView
596 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
597 msgid "Merge buffers permanently?"
598 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
599
600 #. ts-context BufferView
601 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
602 msgid ""
603 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
604 " This cannot be reversed!"
605 msgstr ""
606 "Vuoi unire il buffer \"%1\" nel buffer \"%2\"?\n"
607 "Questa operazione non può essere annullata."
608
609 #. ts-context BufferViewEditDlg
610 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
611 msgid "Dialog"
612 msgstr "Dialogo"
613
614 #. ts-context BufferViewEditDlg
615 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
616 msgid "Please enter a name for the chat list:"
617 msgstr "Per favore inserire un nome per la lista chat:"
618
619 #. ts-context BufferViewEditDlg
620 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
621 #~ msgstr "Inserisci il nome del buffer:"
622
623 #. ts-context BufferViewEditDlg
624 #~ msgid "Add Buffer View"
625 #~ msgstr "Aggiungi Buffer"
626
627 #. ts-context BufferViewEditDlg
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
629 msgid "Add Chat List"
630 msgstr "Aggiungi Lista Chat"
631
632 #. ts-context BufferViewFilter
633 #~ msgid "Show / Hide buffers"
634 #~ msgstr "Mostra / Nascondi buffer"
635
636 #. ts-context BufferViewFilter
637 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
638 msgid "Show / Hide Chats"
639 msgstr "Mostra / Nascondi Chat"
640
641 #. ts-context BufferViewSettingsPage
642 #~ msgid "Appearance"
643 #~ msgstr "Interfaccia"
644
645 #. ts-context BufferViewSettingsPage
646 #~ msgid "Buffer Views"
647 #~ msgstr "Visualizzazione Buffer"
648
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
651 msgid "Misc"
652 msgstr "Varie"
653
654 #. ts-context BufferViewSettingsPage
655 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
656 msgid "Custom Chat Lists"
657 msgstr "Liste Chat Personalizzate"
658
659 #. ts-context BufferViewSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
661 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
662 msgid "All"
663 msgstr "Tutte"
664
665 #. ts-context BufferViewSettingsPage
666 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
667 msgid "Delete Chat List?"
668 msgstr "Eliminare Lista Chat?"
669
670 #. ts-context BufferViewSettingsPage
671 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
672 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
673 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat \"%1\"?"
674
675 #. ts-context BufferViewSettingsPage
676 #~ msgid "Delete Buffer View?"
677 #~ msgstr "Eliminare il Buffer?"
678
679 #. ts-context BufferViewSettingsPage
680 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
681 #~ msgstr "Vuoi realmente eliminare il buffer \"%1\"?"
682
683 #. ts-context BufferViewSettingsPage
684 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
685 msgid "Form"
686 msgstr "Modulo"
687
688 #. ts-context BufferViewSettingsPage
689 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
690 msgid "Re&name..."
691 msgstr "Ri&nomina..."
692
693 #. ts-context BufferViewSettingsPage
694 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
695 msgid "&Add..."
696 msgstr "&Aggiungi..."
697
698 #. ts-context BufferViewSettingsPage
699 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
700 msgid "De&lete"
701 msgstr "E&limina"
702
703 #. ts-context BufferViewSettingsPage
704 #~ msgid "Buffer View  Settings"
705 #~ msgstr "Impostazioni Buffer"
706
707 #. ts-context BufferViewSettingsPage
708 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
709 msgid "Network:"
710 msgstr "Reti:"
711
712 #. ts-context BufferViewSettingsPage
713 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
714 #~ msgstr "Restringi tipologia buffer a:"
715
716 #. ts-context BufferViewSettingsPage
717 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
718 msgid ""
719 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
720 "In this mode no separate status buffer is displayed."
721 msgstr ""
722 "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\n"
723 "In questa modalità nessun buffer di stato verrà mostrato."
724
725 #. ts-context BufferViewSettingsPage
726 #~ msgid "Status Buffers"
727 #~ msgstr "Buffer di Stato"
728
729 #. ts-context BufferViewSettingsPage
730 #~ msgid "Channel Buffers"
731 #~ msgstr "Buffer di Canale"
732
733 #. ts-context BufferViewSettingsPage
734 #~ msgid "Query Buffers"
735 #~ msgstr "Buffer di Query"
736
737 #. ts-context BufferViewSettingsPage
738 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
739 #~ msgstr "Nascondi Buffer inattivi"
740
741 #. ts-context BufferViewSettingsPage
742 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
743 #~ msgstr "Aggiungi nuovi Buffer automaticamente"
744
745 #. ts-context BufferViewSettingsPage
746 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
747 msgid "Chat List Settings"
748 msgstr "Impostazioni Lista Chat"
749
750 #. ts-context BufferViewSettingsPage
751 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
752 msgid "Show status window"
753 msgstr "Mostra finestra di status"
754
755 #. ts-context BufferViewSettingsPage
756 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
757 msgid "Show channels"
758 msgstr "Mostra canali"
759
760 #. ts-context BufferViewSettingsPage
761 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
762 msgid "Show queries"
763 msgstr "Mostra richieste"
764
765 #. ts-context BufferViewSettingsPage
766 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
767 msgid "Hide inactive chats"
768 msgstr "Nascondi chat inattive"
769
770 #. ts-context BufferViewSettingsPage
771 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
772 msgid "Add new chats automatically"
773 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
774
775 #. ts-context BufferViewSettingsPage
776 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
777 msgid "Sort alphabetically"
778 msgstr "Ordina alfabeticamente"
779
780 #. ts-context BufferViewSettingsPage
781 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
782 msgid "Minimum Activity:"
783 msgstr "Attività Minima:"
784
785 #. ts-context BufferViewSettingsPage
786 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
787 msgid "No Activity"
788 msgstr "Nessuna attività"
789
790 #. ts-context BufferViewSettingsPage
791 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
792 msgid "Other Activity"
793 msgstr "Altra attività"
794
795 #. ts-context BufferViewSettingsPage
796 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
797 msgid "New Message"
798 msgstr "Nuovo messaggio"
799
800 #. ts-context BufferViewSettingsPage
801 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
802 msgid "Highlight"
803 msgstr "Evidenziato"
804
805 #. ts-context BufferViewSettingsPage
806 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
807 msgid "Preview:"
808 msgstr "Anteprima:"
809
810 #. ts-context BufferViewWidget
811 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
812 msgid "BufferView"
813 msgstr "VistaBuffer"
814
815 #. ts-context BufferWidget
816 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
817 msgid "Zoom In"
818 msgstr "Zoom Avanti"
819
820 #. ts-context BufferWidget
821 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
822 msgid "Zoom Out"
823 msgstr "Zoom Indietro"
824
825 #. ts-context BufferWidget
826 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
827 msgid "Actual Size"
828 msgstr "Dimensioni Originali"
829
830 #. ts-context ChannelBufferItem
831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
832 msgid "<b>Channel %1</b>"
833 msgstr "<b>Canale %1</b>"
834
835 #. ts-context ChannelBufferItem
836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
837 msgid "<b>Users:</b> %1"
838 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
839
840 #. ts-context ChannelBufferItem
841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
842 msgid "<b>Mode:</b> %1"
843 msgstr "<b>Mode:</b> %1"
844
845 #. ts-context ChannelBufferItem
846 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
847 msgid "<b>Topic:</b> %1"
848 msgstr "<b>Titolo:</b> %1"
849
850 #. ts-context ChannelBufferItem
851 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
852 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
853 msgstr "Non attivo <br /> Doppio click per entrare"
854
855 #. ts-context ChannelBufferItem
856 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
857 msgid "<p> %1 </p>"
858 msgstr "<p> %1 </p>"
859
860 #. ts-context ChannelListDlg
861 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13
862 msgid "Channel List"
863 msgstr "Lista Canali"
864
865 #. ts-context ChannelListDlg
866 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37
867 msgid "Search Pattern:"
868 msgstr "Pattern di ricerca:"
869
870 #. ts-context ChannelListDlg
871 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47
872 msgid ""
873 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
874 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
875 msgstr ""
876 "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\n"
877 "La modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al Server IRC"
878
879 #. ts-context ChannelListDlg
880 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61
881 msgid "Show Channels"
882 msgstr "Mostra Canali"
883
884 #. ts-context ChannelListDlg
885 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85
886 msgid "Filter:"
887 msgstr "Filtro:"
888
889 #. ts-context ChannelListDlg
890 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97
891 msgid "Errors Occured:"
892 msgstr "Errori riscontrati:"
893
894 #. ts-context ChannelListDlg
895 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131
896 msgid ""
897 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
898 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
899 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
900 "type=\"text/css\">\n"
901 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
902 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
903 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
904 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
905 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
906 "Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
907 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
908 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
909 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
910 msgstr ""
911 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
912 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta "
913 "name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { "
914 "white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu "
915 "Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" "
916 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; "
917 "-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
918 "font-size:13pt;\">SUPER MALEFICO CATASTROFICO DISUMANO "
919 "ERRORE!!111oneoneoneeleven</p><p style=\"-qt-paragraph-type:empty; "
920 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; "
921 "-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
922 "font-size:13pt;\"></p></body></html>"
923
924 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
925 #~ msgid "Appearance"
926 #~ msgstr "Interfaccia"
927
928 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
930 msgid "Chat Monitor"
931 msgstr "Monitor Chat"
932
933 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
935 msgid "Interface"
936 msgstr "Interfaccia"
937
938 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
940 msgid "Opt In"
941 msgstr "Permetti"
942
943 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
945 msgid "Opt Out"
946 msgstr "Escludi"
947
948 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
951 msgid "Show:"
952 msgstr "Mostra:"
953
954 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
956 msgid "Ignore:"
957 msgstr "Ignora:"
958
959 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
961 msgid "Form"
962 msgstr "Modulo"
963
964 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
966 msgid "Operation Mode:"
967 msgstr "Modalità:"
968
969 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
971 msgid ""
972 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
973 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
974 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
975 "type=\"text/css\">\n"
976 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
977 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
978 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
979 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
980 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
981 "font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
982 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
983 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
984 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
985 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers "
986 "on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
987 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
988 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
989 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will "
990 "be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
991 msgstr ""
992 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
993 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta "
994 "name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { "
995 "white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu "
996 "Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" "
997 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; "
998 "-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
999 "font-weight:600;\">Modalità:</span></p><p style=\" margin-top:0px; "
1000 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
1001 "text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; "
1002 "text-decoration: underline;\">Permetti:</span> <span style=\" "
1003 "font-weight:400;\">Solo i buffer sulla destra verranno mostrati nel chat "
1004 "monitor</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1005 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
1006 "text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: "
1007 "underline;\">Escludi:</span> I buffer sulla destra verranno ignorati nel "
1008 "chat monitor</p></body></html>"
1009
1010 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1011 #~ msgid "Available Buffers:"
1012 #~ msgstr "Buffer disponibili:"
1013
1014 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1016 msgid "Available:"
1017 msgstr "Disponibile:"
1018
1019 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1021 msgid "Move selected buffers to the left"
1022 msgstr "Muove il buffer selezionato a sinistra"
1023
1024 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1026 msgid "Move selected buffers to the right"
1027 msgstr "Muove il buffer selezionato a destra"
1028
1029 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1031 msgid ""
1032 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1033 msgstr ""
1034 "Mostra quando viene evidenziato il tuo nickname nel chat monitor anche se il "
1035 "buffer originario era ignorato"
1036
1037 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1039 msgid "Always show highlighted messages"
1040 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
1041
1042 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1044 msgid "Show own messages"
1045 msgstr "Mostra i propri messaggi"
1046
1047 #. ts-context ChatMonitorView
1048 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1049 msgid "Show Own Messages"
1050 msgstr "Mostra Propri Messaggi"
1051
1052 #. ts-context ChatMonitorView
1053 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
1054 msgid "Show Network Name"
1055 msgstr "Mostra Nome Network"
1056
1057 #. ts-context ChatMonitorView
1058 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
1059 msgid "Show Buffer Name"
1060 msgstr "Mostra Nome Buffer"
1061
1062 #. ts-context ChatMonitorView
1063 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1064 msgid "Configure..."
1065 msgstr "Configura..."
1066
1067 #. ts-context ChatScene
1068 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:604
1069 msgid "Copy Selection"
1070 msgstr "Copia Selezione"
1071
1072 #. ts-context ChatViewSearchBar
1073 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modulo"
1076
1077 #. ts-context ChatViewSearchBar
1078 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1079 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1080 msgid "..."
1081 msgstr "..."
1082
1083 #. ts-context ChatViewSearchBar
1084 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1085 msgid "case sensitive"
1086 msgstr "Maiuscole/minuscole"
1087
1088 #. ts-context ChatViewSearchBar
1089 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1090 msgid "search nick"
1091 msgstr "Cerca nickname"
1092
1093 #. ts-context ChatViewSearchBar
1094 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1095 msgid "search message"
1096 msgstr "Cerca messaggio"
1097
1098 #. ts-context ChatViewSearchBar
1099 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1100 msgid "ignore joins, parts, etc."
1101 msgstr "Ignora messaggi di join, part, ecc..."
1102
1103 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
1105 msgid "Interface"
1106 msgstr "Interfaccia"
1107
1108 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
1110 msgid "Chat View"
1111 msgstr "Vista Chat"
1112
1113 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1115 msgid "Form"
1116 msgstr "Modulo"
1117
1118 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1119 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1120 msgid "Timestamp format:"
1121 msgstr "Formato dell'ora:"
1122
1123 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1124 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1125 msgid "[hh:mm:ss]"
1126 msgstr "[hh:mm:ss]"
1127
1128 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1129 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1130 msgid "Custom chat window font:"
1131 msgstr "Font per la finestra di chat personalizzato"
1132
1133 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1134 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1135 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1136 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1137
1138 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1139 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
1140 msgid ""
1141 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1142 msgstr ""
1143 "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore si trova su un "
1144 "indirizzo web"
1145
1146 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1147 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1148 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1149 msgstr "Visualizza anteprima pagine web (al passaggio del mouse)"
1150
1151 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1152 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
1153 msgid "Custom Colors"
1154 msgstr "Colori Personalizzati"
1155
1156 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1157 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
1158 msgid "Action:"
1159 msgstr "Azione:"
1160
1161 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1162 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152
1163 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176
1164 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200
1165 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237
1166 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261
1167 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292
1168 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316
1169 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340
1170 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364
1171 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381
1172 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421
1173 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438
1174 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455
1175 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472
1176 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489
1177 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506
1178 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523
1179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540
1180 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557
1181 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574
1182 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591
1183 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608
1184 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625
1185 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642
1186 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659
1187 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704
1189 msgid "..."
1190 msgstr "..."
1191
1192 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1193 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
1194 msgid "Timestamp:"
1195 msgstr "Timestamp:"
1196
1197 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1198 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1199 msgid "Channel message:"
1200 msgstr "Messaggio canale:"
1201
1202 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1203 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
1204 msgid "Highlight foreground:"
1205 msgstr "Colore di primo piano per l'evidenziazione:"
1206
1207 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1208 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
1209 msgid "Command message:"
1210 msgstr "Messaggio comando:"
1211
1212 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1213 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
1214 msgid "Highlight background:"
1215 msgstr "Colore di sfondo per l'evidenziazione:"
1216
1217 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1218 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
1219 msgid "Server message:"
1220 msgstr "Messaggio server:"
1221
1222 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1223 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1224 msgid "Marker line:"
1225 msgstr "Linea evidenziatrice:"
1226
1227 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1228 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1229 msgid "Error message:"
1230 msgstr "Messaggio di errore:"
1231
1232 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1233 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1234 msgid "Background:"
1235 msgstr "Sfondo:"
1236
1237 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1238 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1239 msgid "Use Sender Coloring"
1240 msgstr "Usa Colorazione del Mittente"
1241
1242 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1243 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1244 msgid "Own messages:"
1245 msgstr "Propri messaggi:"
1246
1247 #. ts-context Client
1248 #: ../src/client/client.cpp:270
1249 msgid "Identity already exists in client!"
1250 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1251
1252 #. ts-context Client
1253 #: ../src/client/client.cpp:369
1254 msgid "All Chats"
1255 msgstr "Tutte le Chat"
1256
1257 #. ts-context Client
1258 #~ msgid "All Buffers"
1259 #~ msgstr "Tutti i Buffer"
1260
1261 #. ts-context ClientBacklogManager
1262 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1263 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1264 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1265
1266 #. ts-context ClientSyncer
1267 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52
1268 msgid ""
1269 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1270 msgstr ""
1271 "Il Quassel Core a cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! Sei "
1272 "pregato di aggiornarlo quanto prima."
1273
1274 #. ts-context ClientSyncer
1275 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77
1276 msgid "<b>Invalid data received from core!</b><br>Disconnecting."
1277 msgstr "<b>Sono stati ricevuti dati non validi dal core!</b><br>Disconnessione."
1278
1279 #. ts-context ClientSyncer
1280 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102
1281 msgid "No Host to connect to specified."
1282 msgstr "Non è stato specificato nessun Host al quale connettersi."
1283
1284 #. ts-context ClientSyncer
1285 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111
1286 msgid ""
1287 "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
1288 "SSL in the account settings."
1289 msgstr ""
1290 "<b>Questo client è stato compilato senza il supporto SSL</b><br />Disabilito "
1291 "l'utilizzo di SSL nelle impostazioni dell'account."
1292
1293 #. ts-context ClientSyncer
1294 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195
1295 msgid ""
1296 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1297 "least core/client protocol v%1 to connect."
1298 msgstr ""
1299 "<b>Il Quassel Core a cui stai tentando di connetterti è troppo "
1300 "vecchio!</b><br>E' necessario almeno un core/client che utilizzi il "
1301 "protocollo v%1 per connettersi ad esso."
1302
1303 #. ts-context ClientSyncer
1304 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219
1305 msgid ""
1306 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support "
1307 "SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in "
1308 "the account settings."
1309 msgstr ""
1310 "<b>Il Quassel Core a cui stai tentando di connetterti non supporta "
1311 "SSL!</b><br />Se vuoi comunque connetterti ad esso, disabilita l'utilizzo di "
1312 "SSL nelle impostazioni dell'account."
1313
1314 #. ts-context ClientSyncer
1315 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248
1316 msgid "Logging in..."
1317 msgstr "Connessione in corso..."
1318
1319 #. ts-context ClientSyncer
1320 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360
1321 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1322 msgstr "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1323
1324 #. ts-context ClientSyncer
1325 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429
1326 msgid "Cert Digest changed! was: %1"
1327 msgstr "Il certificato Digest è cambiato! Era: %1"
1328
1329 #. ts-context ColorSettingsPage
1330 #~ msgid "Appearance"
1331 #~ msgstr "Interfaccia"
1332
1333 #. ts-context ColorSettingsPage
1334 #~ msgid "Color settings"
1335 #~ msgstr "Colori"
1336
1337 #. ts-context ColorSettingsPage
1338 #~ msgid "Bufferview"
1339 #~ msgstr "Bufferview"
1340
1341 #. ts-context ColorSettingsPage
1342 #~ msgid "Activities:"
1343 #~ msgstr "Attività:"
1344
1345 #. ts-context ColorSettingsPage
1346 #~ msgid "Foreground"
1347 #~ msgstr "Primo piano"
1348
1349 #. ts-context ColorSettingsPage
1350 #~ msgid "BG"
1351 #~ msgstr "Sfondo"
1352
1353 #. ts-context ColorSettingsPage
1354 #~ msgid "Use BG"
1355 #~ msgstr "Utilizza sfondo"
1356
1357 #. ts-context ColorSettingsPage
1358 #~ msgid "Default:"
1359 #~ msgstr "Predefinito:"
1360
1361 #. ts-context ColorSettingsPage
1362 #~ msgid "Inactive:"
1363 #~ msgstr "Inattivo:"
1364
1365 #. ts-context ColorSettingsPage
1366 #~ msgid "Highlight:"
1367 #~ msgstr "Evidenziato:"
1368
1369 #. ts-context ColorSettingsPage
1370 #~ msgid "New Message:"
1371 #~ msgstr "Nuovo Messaggio:"
1372
1373 #. ts-context ColorSettingsPage
1374 #~ msgid "Other Activity:"
1375 #~ msgstr "Altra attività:"
1376
1377 #. ts-context ColorSettingsPage
1378 #~ msgid "Preview:"
1379 #~ msgstr "Anteprima:"
1380
1381 #. ts-context ColorSettingsPage
1382 #~ msgid "Chatview"
1383 #~ msgstr "Chatview"
1384
1385 #. ts-context ColorSettingsPage
1386 #~ msgid "Server Activity"
1387 #~ msgstr "Attività Server"
1388
1389 #. ts-context ColorSettingsPage
1390 #~ msgid "Background"
1391 #~ msgstr "Sfondo"
1392
1393 #. ts-context ColorSettingsPage
1394 #~ msgid "Error Message:"
1395 #~ msgstr "Messaggio d'errore:"
1396
1397 #. ts-context ColorSettingsPage
1398 #~ msgid "Notice Message:"
1399 #~ msgstr "Messaggio d'avviso:"
1400
1401 #. ts-context ColorSettingsPage
1402 #~ msgid "Plain Message:"
1403 #~ msgstr "Messaggio normale:"
1404
1405 #. ts-context ColorSettingsPage
1406 #~ msgid "Server Message:"
1407 #~ msgstr "Messaggio dal server:"
1408
1409 #. ts-context ColorSettingsPage
1410 #~ msgid "Highlight Message:"
1411 #~ msgstr "Messaggio evidenziato:"
1412
1413 #. ts-context ColorSettingsPage
1414 #~ msgid "User Activity"
1415 #~ msgstr "Attività Utente"
1416
1417 #. ts-context ColorSettingsPage
1418 #~ msgid "Action Message:"
1419 #~ msgstr "Messaggio azione:"
1420
1421 #. ts-context ColorSettingsPage
1422 #~ msgid "Join Message:"
1423 #~ msgstr "Messaggio di join:"
1424
1425 #. ts-context ColorSettingsPage
1426 #~ msgid "Kick Message:"
1427 #~ msgstr "Messaggio di kick:"
1428
1429 #. ts-context ColorSettingsPage
1430 #~ msgid "Mode Message:"
1431 #~ msgstr "Messaggio di mode:"
1432
1433 #. ts-context ColorSettingsPage
1434 #~ msgid "Part Message:"
1435 #~ msgstr "Messaggio di part:"
1436
1437 #. ts-context ColorSettingsPage
1438 #~ msgid "Quit Message:"
1439 #~ msgstr "Messaggio d'uscita:"
1440
1441 #. ts-context ColorSettingsPage
1442 #~ msgid "Rename Message:"
1443 #~ msgstr "Messaggio di rinominazione:"
1444
1445 #. ts-context ColorSettingsPage
1446 #~ msgid "Message"
1447 #~ msgstr "Messaggio"
1448
1449 #. ts-context ColorSettingsPage
1450 #~ msgid "Timestamp:"
1451 #~ msgstr "Timestamp:"
1452
1453 #. ts-context ColorSettingsPage
1454 #~ msgid "Sender:"
1455 #~ msgstr "Mittente:"
1456
1457 #. ts-context ColorSettingsPage
1458 #~ msgid "Nick:"
1459 #~ msgstr "Nick:"
1460
1461 #. ts-context ColorSettingsPage
1462 #~ msgid "Hostmask:"
1463 #~ msgstr "Hostmask:"
1464
1465 #. ts-context ColorSettingsPage
1466 #~ msgid "Mode flags:"
1467 #~ msgstr "Mode flags:"
1468
1469 #. ts-context ColorSettingsPage
1470 #~ msgid "Url:"
1471 #~ msgstr "Url:"
1472
1473 #. ts-context ColorSettingsPage
1474 #~ msgid "New Message Marker:"
1475 #~ msgstr "Linea nuovi messaggi:"
1476
1477 #. ts-context ColorSettingsPage
1478 #~ msgid "Enable"
1479 #~ msgstr "Abilita"
1480
1481 #. ts-context ColorSettingsPage
1482 #~ msgid "Sender auto coloring:"
1483 #~ msgstr "Colorazione automatica nickname:"
1484
1485 #. ts-context ColorSettingsPage
1486 #~ msgid "Mirc Color Codes"
1487 #~ msgstr "Codici Colori Mirc"
1488
1489 #. ts-context ColorSettingsPage
1490 #~ msgid "Color Codes"
1491 #~ msgstr "Codici Colori"
1492
1493 #. ts-context ColorSettingsPage
1494 #~ msgid "Color 0:"
1495 #~ msgstr "Colore 0:"
1496
1497 #. ts-context ColorSettingsPage
1498 #~ msgid "Color 1:"
1499 #~ msgstr "Colore 1:"
1500
1501 #. ts-context ColorSettingsPage
1502 #~ msgid "Color 2:"
1503 #~ msgstr "Colore 2:"
1504
1505 #. ts-context ColorSettingsPage
1506 #~ msgid "Color 3:"
1507 #~ msgstr "Colore 3:"
1508
1509 #. ts-context ColorSettingsPage
1510 #~ msgid "Color 4:"
1511 #~ msgstr "Colore 4:"
1512
1513 #. ts-context ColorSettingsPage
1514 #~ msgid "Color 5:"
1515 #~ msgstr "Colore 5:"
1516
1517 #. ts-context ColorSettingsPage
1518 #~ msgid "Color 6:"
1519 #~ msgstr "Colore 6:"
1520
1521 #. ts-context ColorSettingsPage
1522 #~ msgid "Color 7:"
1523 #~ msgstr "Colore 7:"
1524
1525 #. ts-context ColorSettingsPage
1526 #~ msgid "Color 8:"
1527 #~ msgstr "Colore 8:"
1528
1529 #. ts-context ColorSettingsPage
1530 #~ msgid "Color 14:"
1531 #~ msgstr "Colore 14:"
1532
1533 #. ts-context ColorSettingsPage
1534 #~ msgid "Color 15:"
1535 #~ msgstr "Colore 15:"
1536
1537 #. ts-context ColorSettingsPage
1538 #~ msgid "Color 13:"
1539 #~ msgstr "Colore 13:"
1540
1541 #. ts-context ColorSettingsPage
1542 #~ msgid "Color 12:"
1543 #~ msgstr "Colore 12:"
1544
1545 #. ts-context ColorSettingsPage
1546 #~ msgid "Color 11:"
1547 #~ msgstr "Colore 11:"
1548
1549 #. ts-context ColorSettingsPage
1550 #~ msgid "Color 10:"
1551 #~ msgstr "Colore 10:"
1552
1553 #. ts-context ColorSettingsPage
1554 #~ msgid "Color 9:"
1555 #~ msgstr "Colore 9:"
1556
1557 #. ts-context ColorSettingsPage
1558 #~ msgid "Nickview"
1559 #~ msgstr "Buffer Nickname"
1560
1561 #. ts-context ColorSettingsPage
1562 #~ msgid "Nick status:"
1563 #~ msgstr "Stato nickname:"
1564
1565 #. ts-context ColorSettingsPage
1566 #~ msgid "Online:"
1567 #~ msgstr "Online:"
1568
1569 #. ts-context ColorSettingsPage
1570 #~ msgid "Away:"
1571 #~ msgstr "Assente:"
1572
1573 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1574 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1575 msgid "Misc"
1576 msgstr "Varie"
1577
1578 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1579 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1580 msgid "Connection"
1581 msgstr "Connessione"
1582
1583 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1584 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1585 msgid "Configure the IRC Connection"
1586 msgstr "Configura la Connessione IRC"
1587
1588 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1589 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1590 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1591 msgstr "Abilita Rilevamento Timeout Ping"
1592
1593 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1594 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1595 msgid "Ping interval:"
1596 msgstr "Intervallo ping:"
1597
1598 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1599 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1600 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1601 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1602 msgid " seconds"
1603 msgstr " secondi"
1604
1605 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1606 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1607 msgid "Disconnect after"
1608 msgstr "Disconnetti dopo"
1609
1610 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1611 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1612 msgid "missed pings"
1613 msgstr "ping mancati"
1614
1615 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1616 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1617 msgid ""
1618 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1619 "interesting for tracking users' away status."
1620 msgstr ""
1621 "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. "
1622 "È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1623
1624 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1625 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1626 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1627 msgstr "Abilita l'Osservazione Automatica delle Informazioni Utente (/WHO)"
1628
1629 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1630 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1631 msgid "Update interval:"
1632 msgstr "Intervallo di Aggiornamento:"
1633
1634 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1635 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1636 msgid "Ignore channels with more than:"
1637 msgstr "Ignora canali con più di:"
1638
1639 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1640 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1641 msgid " users"
1642 msgstr " utenti"
1643
1644 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1645 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1646 msgid "Minimum delay between requests:"
1647 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1648
1649 #. ts-context ContentsChatItem
1650 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:592
1651 msgid "Copy Link Address"
1652 msgstr "Copia indirizzo"
1653
1654 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1655 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1656 msgid "Connect"
1657 msgstr "Connetti"
1658
1659 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1660 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1661 msgid "Disconnect"
1662 msgstr "Disconnetti"
1663
1664 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1665 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1666 msgid "Join"
1667 msgstr "Entra"
1668
1669 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1670 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1671 msgid "Part"
1672 msgstr "Part"
1673
1674 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1675 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
1676 #~ msgstr "Elimina Buffer..."
1677
1678 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1679 #~ msgid "Show Buffer"
1680 #~ msgstr "Mostra Buffer"
1681
1682 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1683 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1684 msgid "Delete Chat(s)..."
1685 msgstr "Elimina Chat..."
1686
1687 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1688 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1689 msgid "Go to Chat"
1690 msgstr "Vai alla Chat"
1691
1692 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1693 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1694 msgid "Joins"
1695 msgstr "Ingressi"
1696
1697 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1698 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1699 msgid "Parts"
1700 msgstr "Uscite"
1701
1702 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1703 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1704 msgid "Quits"
1705 msgstr "Disconnessioni"
1706
1707 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1708 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1709 msgid "Nick Changes"
1710 msgstr "Nick cambiati"
1711
1712 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1713 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1714 msgid "Mode Changes"
1715 msgstr "Mode canali cambiati"
1716
1717 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1718 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1719 msgid "Day Changes"
1720 msgstr "Giorni cambiati"
1721
1722 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1723 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1724 msgid "Topic Changes"
1725 msgstr "Modifiche Topic"
1726
1727 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1728 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1729 msgid "Set as Default..."
1730 msgstr "Imposta come predefinito..."
1731
1732 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1733 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1734 msgid "Use Defaults..."
1735 msgstr "Utilizza Predefiniti..."
1736
1737 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1738 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1739 msgid "Join Channel..."
1740 msgstr "Entra Canale..."
1741
1742 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1743 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1744 msgid "Start Query"
1745 msgstr "Avvia Query"
1746
1747 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1748 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1749 msgid "Show Query"
1750 msgstr "Mostra Query"
1751
1752 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1753 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1754 msgid "Whois"
1755 msgstr "Whois"
1756
1757 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1758 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1759 msgid "Version"
1760 msgstr "Version"
1761
1762 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1763 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1764 msgid "Time"
1765 msgstr "Time"
1766
1767 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1768 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1769 msgid "Ping"
1770 msgstr "Ping"
1771
1772 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1773 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1774 msgid "Finger"
1775 msgstr "Finger"
1776
1777 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1778 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1779 msgid "Custom..."
1780 msgstr "Personalizzato..."
1781
1782 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1783 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1784 msgid "Give Operator Status"
1785 msgstr "Assegna Stato di Operatore"
1786
1787 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1788 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1789 msgid "Take Operator Status"
1790 msgstr "Revoca Stato di Operatore"
1791
1792 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1793 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1794 msgid "Give Voice"
1795 msgstr "Assegna Voice"
1796
1797 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1798 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1799 msgid "Take Voice"
1800 msgstr "Revoca Voice"
1801
1802 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1803 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1804 msgid "Kick From Channel"
1805 msgstr "Kick dal Canale"
1806
1807 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1808 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1809 msgid "Ban From Channel"
1810 msgstr "Ban dal Canale"
1811
1812 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1813 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1814 msgid "Kick && Ban"
1815 msgstr "Kick && Ban"
1816
1817 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1818 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1819 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1820 msgstr "Nascondi Chat Temporaneamente"
1821
1822 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1823 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1824 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1825 msgstr "Nascondi Chat Definitivamente"
1826
1827 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1828 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1829 msgid "Ignore"
1830 msgstr "Ignora"
1831
1832 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1833 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1834 msgid "Add Ignore Rule"
1835 msgstr "Aggiungi Regole Ignora"
1836
1837 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1838 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1839 msgid "Existing Rules"
1840 msgstr "Regole Esistenti"
1841
1842 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1843 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
1844 #~ msgstr "Nascondi Buffer(s) Temporaneamente"
1845
1846 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1847 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
1848 #~ msgstr "Nascondi Buffer(s) Permanentemente"
1849
1850 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1851 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1852 msgid "Show Channel List"
1853 msgstr "Mostra Lista Canali"
1854
1855 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1856 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1857 msgid "Show Ignore List"
1858 msgstr "Mostra Lista Ignore"
1859
1860 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1861 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1862 msgid "Hide Events"
1863 msgstr "Nascondi Eventi"
1864
1865 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1866 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1867 msgid "CTCP"
1868 msgstr "CTCP"
1869
1870 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1871 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1872 msgid "Actions"
1873 msgstr "Azioni"
1874
1875 #. ts-context Core
1876 #: ../src/core/core.cpp:182
1877 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1878 msgstr "Impossibile inizializzare alcuno storage di backend! Termino..."
1879
1880 #. ts-context Core
1881 #: ../src/core/core.cpp:183
1882 msgid ""
1883 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1884 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1885 "quasselcore\n"
1886 "to work."
1887 msgstr ""
1888 "Allo stato attuale Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. Devi "
1889 "compilare\n"
1890 "le librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\n"
1891 "funzionare correttamente."
1892
1893 #. ts-context Core
1894 #: ../src/core/core.cpp:232
1895 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1896 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1897
1898 #. ts-context Core
1899 #: ../src/core/core.cpp:273
1900 msgid "Admin user or password not set."
1901 msgstr "Utente amministratore o password non impostati."
1902
1903 #. ts-context Core
1904 #: ../src/core/core.cpp:277
1905 msgid "Could not setup storage!"
1906 msgstr "Impossibile configurare lo storage!"
1907
1908 #. ts-context Core
1909 #: ../src/core/core.cpp:281
1910 msgid "Creating admin user..."
1911 msgstr "Creo l'utente amministratore..."
1912
1913 #. ts-context Core
1914 #: ../src/core/core.cpp:394
1915 msgid "Invalid listen address %1"
1916 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
1917
1918 #. ts-context Core
1919 #: ../src/core/core.cpp:402
1920 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1921 msgstr ""
1922 "In ascolto per client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando protocollo "
1923 "versione %3"
1924
1925 #. ts-context Core
1926 #: ../src/core/core.cpp:410
1927 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1928 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1929
1930 #. ts-context Core
1931 #: ../src/core/core.cpp:418
1932 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1933 msgstr ""
1934 "In ascolto per client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando protocollo "
1935 "versione %3"
1936
1937 #. ts-context Core
1938 #: ../src/core/core.cpp:429
1939 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1940 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1941
1942 #. ts-context Core
1943 #: ../src/core/core.cpp:437
1944 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1945 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1946
1947 #. ts-context Core
1948 #: ../src/core/core.cpp:446
1949 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1950 msgstr "Impossibile aprire alcuna interfaccia di rete sulla quale ascoltare!"
1951
1952 #. ts-context Core
1953 #: ../src/core/core.cpp:480
1954 msgid "Client connected from"
1955 msgstr "Client connesso da"
1956
1957 #. ts-context Core
1958 #: ../src/core/core.cpp:483
1959 msgid "Closing server for basic setup."
1960 msgstr "Chiudo il server per le impostaizioni base."
1961
1962 #. ts-context Core
1963 #: ../src/core/core.cpp:502
1964 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1965 msgstr "Un client vecchio sta tentando di connettersi... rifiutato."
1966
1967 #. ts-context Core
1968 #: ../src/core/core.cpp:514
1969 msgid ""
1970 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1971 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1972 msgstr ""
1973 "<b>Il tuo Quassel Client è troppo vecchio!</b><br>E' necessario almeno un "
1974 "core/client che utilizzi il protocollo v%1 per connettersi ad esso.<br>Sei "
1975 "pregato di aggiornare il tuo client."
1976
1977 #. ts-context Core
1978 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1979 msgid "Client"
1980 msgstr "Client"
1981
1982 #. ts-context Core
1983 #: ../src/core/core.cpp:518
1984 msgid "too old, rejecting."
1985 msgstr "Troppo vecchio, rifiutato."
1986
1987 #. ts-context Core
1988 #: ../src/core/core.cpp:535
1989 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1990 msgstr ""
1991 "<b>Quassel Core Versione %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1992
1993 #. ts-context Core
1994 #: ../src/core/core.cpp:586
1995 msgid "Starting TLS for Client:"
1996 msgstr "Avvio TLS per il Client:"
1997
1998 #. ts-context Core
1999 #: ../src/core/core.cpp:604
2000 msgid ""
2001 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
2002 "trying to login."
2003 msgstr ""
2004 "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima "
2005 "di provare a loggarti."
2006
2007 #. ts-context Core
2008 #: ../src/core/core.cpp:606
2009 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
2010 msgstr "non è stato inviato alcun messaggio di init prima del login, rifiuto."
2011
2012 #. ts-context Core
2013 #: ../src/core/core.cpp:624
2014 msgid ""
2015 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2016 "you supplied could not be found in the database."
2017 msgstr ""
2018 "<b>Username o password non validi!</b><br>Le credenziali impostate non sono "
2019 "state trovate nel database."
2020
2021 #. ts-context Core
2022 #: ../src/core/core.cpp:630
2023 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
2024 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come \"%1\" (UserId: %2)."
2025
2026 #. ts-context Core
2027 #: ../src/core/core.cpp:641
2028 msgid "Non-authed client disconnected."
2029 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
2030
2031 #. ts-context Core
2032 #: ../src/core/core.cpp:647
2033 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
2034 msgstr "Client non autenticato disconnesso. (socket già eliminati)"
2035
2036 #. ts-context Core
2037 #: ../src/core/core.cpp:695
2038 msgid "Could not initialize session for client:"
2039 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
2040
2041 #. ts-context Core
2042 #: ../src/core/core.cpp:717
2043 msgid "Could not find a session for client:"
2044 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
2045
2046 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2047 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522
2048 msgid "Add Core Account"
2049 msgstr "Aggiungi account core"
2050
2051 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2052 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13
2053 msgid "Edit Core Account"
2054 msgstr "Modifica account core"
2055
2056 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2057 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21
2058 msgid "Account Details"
2059 msgstr "Dettagli account"
2060
2061 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2062 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29
2063 msgid "Account Name:"
2064 msgstr "Nome Account:"
2065
2066 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2067 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36
2068 msgid "Local Core"
2069 msgstr "Core locale"
2070
2071 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2072 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47
2073 msgid "Hostname:"
2074 msgstr "Hostname:"
2075
2076 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2077 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54
2078 msgid "Port:"
2079 msgstr "Porta:"
2080
2081 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2082 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61
2083 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144
2084 msgid "localhost"
2085 msgstr "localhost"
2086
2087 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2088 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81
2089 msgid "Use secure connection (SSL)"
2090 msgstr "Utilizza connessione sicura (SSL)"
2091
2092 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2093 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97
2094 msgid "Use a proxy:"
2095 msgstr "Utilizza proxy:"
2096
2097 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2098 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109
2099 msgid "Proxy Type:"
2100 msgstr "Tipo Proxy:"
2101
2102 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2103 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117
2104 msgid "Socks 5"
2105 msgstr "Socks 5"
2106
2107 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2108 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122
2109 msgid "HTTP"
2110 msgstr "HTTP"
2111
2112 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2113 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130
2114 msgid "Proxy Host:"
2115 msgstr "Host Proxy:"
2116
2117 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2118 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137
2119 msgid "Proxy Port:"
2120 msgstr "Porta Proxy:"
2121
2122 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2123 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170
2124 msgid "Proxy Username:"
2125 msgstr "Username Proxy:"
2126
2127 #. ts-context CoreAccountEditDlg
2128 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180
2129 msgid "Proxy Password:"
2130 msgstr "Password Proxy:"
2131
2132 #. ts-context CoreConfigWizard
2133 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60
2134 msgid "Core Configuration Wizard"
2135 msgstr "Configurazione guidata Core"
2136
2137 #. ts-context CoreConfigWizard
2138 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82
2139 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2140 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Connessione in corso..."
2141
2142 #. ts-context CoreConfigWizard
2143 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93
2144 msgid ""
2145 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
2146 msgstr ""
2147 "Configurazione core fallita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per "
2148 "ricominciare."
2149
2150 #. ts-context CoreConfigWizard
2151 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108
2152 msgid ""
2153 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2154 "remember to configure your identities and networks now."
2155 msgstr ""
2156 "Sei ora connesso al tuo fresco e nuovo Quassel Core!<br>Ricordati, ora, di "
2157 "configurare le tue reti ed identità."
2158
2159 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2160 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:13
2161 msgid "Form"
2162 msgstr "Modulo"
2163
2164 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2165 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21
2166 msgid "Username:"
2167 msgstr "Utente:"
2168
2169 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2170 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31
2171 msgid "Password:"
2172 msgstr "Password:"
2173
2174 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2175 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45
2176 msgid "Repeat password:"
2177 msgstr "Ripeti password:"
2178
2179 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2180 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59
2181 msgid "Remember password"
2182 msgstr "Ricorda password"
2183
2184 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2185 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68
2186 msgid ""
2187 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
2188 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
2189 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
2190 "type=\"text/css\">\n"
2191 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2192 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
2193 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2194 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2195 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
2196 "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; "
2197 "font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more "
2198 "users and changing your username/password is not possible via Quassel's "
2199 "interface yet.</span></p>\n"
2200 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2201 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
2202 "Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
2203 "manageusers.py script which is located in the /scripts "
2204 "directory.</p></body></html>"
2205 msgstr ""
2206 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
2207 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta "
2208 "name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { "
2209 "white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu "
2210 "Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" "
2211 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; "
2212 "-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
2213 "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Nota: "
2214 "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Non è possibile aggiungere più "
2215 "utenti e cambiare username/password tramite l'interfaccia grafica, per il "
2216 "momento.</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2217 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2218 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">Se hai la necessità di fare "
2219 "queste cose dai un'occhiata allo script 'manageusers.py' che si trova nella "
2220 "directory /scripts.</p></body></html>"
2221
2222 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2223 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2224 msgid "Form"
2225 msgstr "Modulo"
2226
2227 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2228 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2229 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2230 msgstr ""
2231 "Questa procedura guidata ti guiderà attraverso la configurazione del tuo "
2232 "Quassel Core."
2233
2234 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2235 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140
2236 msgid "Create Admin User"
2237 msgstr "Crea Utente Amministratore"
2238
2239 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2240 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141
2241 msgid ""
2242 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2243 "administrator privileges."
2244 msgstr ""
2245 "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà "
2246 "privilegi di amministratore."
2247
2248 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2249 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125
2250 msgid "Introduction"
2251 msgstr "Introduzione"
2252
2253 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2254 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172
2255 msgid "Select Storage Backend"
2256 msgstr "Seleziona uno Storage di Backend"
2257
2258 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2259 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173
2260 msgid ""
2261 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2262 "backlog and other data in."
2263 msgstr ""
2264 "Seleziona un database di backend dove Quassel Core immagazzinerà lo storico "
2265 "dei messaggi ed altri dati."
2266
2267 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2268 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267
2269 msgid "Connection Properties"
2270 msgstr "Proprietà connessione"
2271
2272 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2273 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307
2274 msgid "Storing Your Settings"
2275 msgstr "Salvando le impostazioni"
2276
2277 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2278 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308
2279 msgid ""
2280 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2281 "automatically."
2282 msgstr ""
2283 "Le impostazioni sono state salvate nel core e verrai automaticamente "
2284 "connesso ad esso."
2285
2286 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2287 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2288 msgid "Form"
2289 msgstr "Modulo"
2290
2291 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2292 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2293 msgid "Storage Backend:"
2294 msgstr "Storage di Backend:"
2295
2296 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2297 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2298 msgid "Description"
2299 msgstr "Descrizione"
2300
2301 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2302 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2303 msgid "Foobar"
2304 msgstr "Foobar"
2305
2306 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2307 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2308 msgid "Form"
2309 msgstr "Modulo"
2310
2311 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2312 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2313 msgid "Your Choices"
2314 msgstr "Le tue Scelte"
2315
2316 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2317 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2318 msgid "Admin User:"
2319 msgstr "Utente amministratore:"
2320
2321 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2322 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2323 msgid "foo"
2324 msgstr "foo"
2325
2326 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2327 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2328 msgid "Storage Backend:"
2329 msgstr "Storage Backend:"
2330
2331 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2332 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2333 msgid "bar"
2334 msgstr "barra"
2335
2336 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2337 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2338 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2339 msgstr "Attendere prego mentre le impostazione vengono trasmesse al core..."
2340
2341 #. ts-context CoreConnectDlg
2342 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190
2343 msgid "Remove Account Settings"
2344 msgstr "Rimuove Impostazioni Account"
2345
2346 #. ts-context CoreConnectDlg
2347 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191
2348 msgid ""
2349 "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
2350 "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
2351 "Core itself!"
2352 msgstr ""
2353 "Vuoi realmente rimuovere le tue impostazioni locali per questo "
2354 "account?<br>Nota: Questa operazione <em>non</em> rimuoverà o cambierà alcuna "
2355 "informazione sul Core!"
2356
2357 #. ts-context CoreConnectDlg
2358 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242
2359 msgid "Connect to %1"
2360 msgstr "Connetti a %1"
2361
2362 #. ts-context CoreConnectDlg
2363 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259
2364 msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
2365 msgstr "<div style=color:red;>Connessione a %1 fallita!</div>"
2366
2367 #. ts-context CoreConnectDlg
2368 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272
2369 msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
2370 msgstr ""
2371 "<div>Alcuni errori si sono verificati durante la connessione a \"%1\":</div>"
2372
2373 #. ts-context CoreConnectDlg
2374 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309
2375 msgid "Not connected to %1."
2376 msgstr "Non connesso a %1."
2377
2378 #. ts-context CoreConnectDlg
2379 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310
2380 msgid "Looking up %1..."
2381 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
2382
2383 #. ts-context CoreConnectDlg
2384 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311
2385 msgid "Connecting to %1..."
2386 msgstr "Connessione a %1..."
2387
2388 #. ts-context CoreConnectDlg
2389 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312
2390 msgid "Connected to %1"
2391 msgstr "Connesso a %1"
2392
2393 #. ts-context CoreConnectDlg
2394 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313
2395 msgid "Unknown connection state to %1"
2396 msgstr "Stato connessione sconosciuta verso %1"
2397
2398 #. ts-context CoreConnectDlg
2399 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:365
2400 msgid "Logging in..."
2401 msgstr "Logging in..."
2402
2403 #. ts-context CoreConnectDlg
2404 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450
2405 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263
2406 msgid "Login"
2407 msgstr "Login"
2408
2409 #. ts-context CoreConnectDlg
2410 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46
2411 msgid "Connect to Quassel Core"
2412 msgstr "Connessione al Quassel Core"
2413
2414 #. ts-context CoreConnectDlg
2415 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61
2416 msgid "Edit..."
2417 msgstr "Modifica..."
2418
2419 #. ts-context CoreConnectDlg
2420 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72
2421 msgid "Add..."
2422 msgstr "Aggiungi..."
2423
2424 #. ts-context CoreConnectDlg
2425 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:83
2426 msgid "Delete"
2427 msgstr "Elimina"
2428
2429 #. ts-context CoreConnectDlg
2430 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107
2431 msgid "Use internal core"
2432 msgstr "Utilizza core interno"
2433
2434 #. ts-context CoreConnectDlg
2435 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121
2436 msgid "Always use this account"
2437 msgstr "Utilizza sempre questo account"
2438
2439 #. ts-context CoreConnectDlg
2440 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150
2441 msgid "Initializing your connection"
2442 msgstr "Inizializzo la connessione"
2443
2444 #. ts-context CoreConnectDlg
2445 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168
2446 msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
2447 msgstr "Connesso a apollo.mindpool.net."
2448
2449 #. ts-context CoreConnectDlg
2450 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200
2451 msgid ""
2452 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
2453 "TO\n"
2454 "RESERVE\n"
2455 "SOME SPACE"
2456 msgstr ""
2457 "QUESTO È UN SEGNAPOSTO\n"
2458 "PER\n"
2459 "RISERVARE\n"
2460 "DELLO SPAZIO"
2461
2462 #. ts-context CoreConnectDlg
2463 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271
2464 msgid "User:"
2465 msgstr "Utente:"
2466
2467 #. ts-context CoreConnectDlg
2468 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:285
2469 msgid "Password:"
2470 msgstr "Password:"
2471
2472 #. ts-context CoreConnectDlg
2473 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299
2474 msgid "Remember"
2475 msgstr "Ricorda"
2476
2477 #. ts-context CoreConnectDlg
2478 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333
2479 msgid "View SSL Certificate"
2480 msgstr "Visualizza Certificato SSL"
2481
2482 #. ts-context CoreConnectDlg
2483 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370
2484 msgid "Add to known hosts"
2485 msgstr "Aggiungi agli host conosciuti"
2486
2487 #. ts-context CoreConnectDlg
2488 #~ msgid "view SSL Certificate"
2489 #~ msgstr "visualizza Certificato SSL"
2490
2491 #. ts-context CoreConnectDlg
2492 #~ msgid "add to known hosts"
2493 #~ msgstr "aggiungi agli host conosciuti"
2494
2495 #. ts-context CoreConnectDlg
2496 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390
2497 msgid "Continue connection"
2498 msgstr "Continua la connessione"
2499
2500 #. ts-context CoreConnectDlg
2501 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425
2502 msgid "Configure your Quassel Core"
2503 msgstr "Configura Quassel Core"
2504
2505 #. ts-context CoreConnectDlg
2506 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431
2507 msgid ""
2508 "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
2509 "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
2510 msgstr ""
2511 "Il Quassel Core al quale ti stai connettendo non è ancora stato configurato. "
2512 "Puoi eseguire la configurazione guidata affinché ti aiuti a configurare il "
2513 "Core."
2514
2515 #. ts-context CoreConnectDlg
2516 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459
2517 msgid "Launch Wizard"
2518 msgstr "Avvia Configurazione Guidata"
2519
2520 #. ts-context CoreConnectDlg
2521 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505
2522 msgid "Initializing your session..."
2523 msgstr "Inizializzo la sessione..."
2524
2525 #. ts-context CoreConnectDlg
2526 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513
2527 msgid ""
2528 "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel "
2529 "Core!</b>"
2530 msgstr ""
2531 "<b>Attendere prego mentre il client si sincronizza col Quassel Core!</b>"
2532
2533 #. ts-context CoreConnectDlg
2534 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528
2535 msgid "Session state:"
2536 msgstr "Stato Sessione:"
2537
2538 #. ts-context CoreConnectDlg
2539 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545
2540 msgid "Network states:"
2541 msgstr "Stato Rete:"
2542
2543 #. ts-context CoreConnectDlg
2544 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558
2545 msgid "0/0"
2546 msgstr "0/0"
2547
2548 #. ts-context CoreInfoDlg
2549 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2550 msgid "%n Day(s)"
2551 msgid_plural "%n Day(s)"
2552 msgstr[0] "%n Giorno"
2553 msgstr[1] "%n Giorni"
2554
2555 #. ts-context CoreInfoDlg
2556 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2557 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2558 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2559
2560 #. ts-context CoreInfoDlg
2561 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2562 msgid "Core Information"
2563 msgstr "Informazioni Core"
2564
2565 #. ts-context CoreInfoDlg
2566 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2567 msgid "Version:"
2568 msgstr "Versione:"
2569
2570 #. ts-context CoreInfoDlg
2571 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2572 msgid "<core version>"
2573 msgstr "<versione core>"
2574
2575 #. ts-context CoreInfoDlg
2576 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2577 msgid "Uptime:"
2578 msgstr "Uptime:"
2579
2580 #. ts-context CoreInfoDlg
2581 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2582 msgid "Connected Clients:"
2583 msgstr "Client connessi:"
2584
2585 #. ts-context CoreInfoDlg
2586 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2587 msgid "<connected clients>"
2588 msgstr "<client connessi>"
2589
2590 #. ts-context CoreInfoDlg
2591 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2592 msgid "<core uptime>"
2593 msgstr "<uptime del core>"
2594
2595 #. ts-context CoreInfoDlg
2596 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2597 msgid "Build date:"
2598 msgstr "Data compilazione:"
2599
2600 #. ts-context CoreInfoDlg
2601 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2602 msgid "<build date>"
2603 msgstr "<data di compilazione>"
2604
2605 #. ts-context CoreInfoDlg
2606 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2607 msgid "Close"
2608 msgstr "Chiudi"
2609
2610 #. ts-context CoreNetwork
2611 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2612 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2613 msgstr "Connessione fallita. Passo al server successivo"
2614
2615 #. ts-context CoreNetwork
2616 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2617 msgid "Connecting to %1:%2..."
2618 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2619
2620 #. ts-context CoreNetwork
2621 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2622 msgid "Disconnecting. (%1)"
2623 msgstr "Disconnessione incorso. (%1)"
2624
2625 #. ts-context CoreNetwork
2626 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2627 msgid "Core Shutdown"
2628 msgstr "Spegni Core"
2629
2630 #. ts-context CoreNetwork
2631 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2633 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2634
2635 #. ts-context CoreNetwork
2636 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2637 msgid "Connection failure: %1"
2638 msgstr "Connessione fallita: %1"
2639
2640 #. ts-context CoreSession
2641 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2642 msgid "Client"
2643 msgstr "Client"
2644
2645 #. ts-context CoreSession
2646 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2647 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2648 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2649
2650 #. ts-context CoreSession
2651 #: ../src/core/coresession.cpp:386
2652 msgid ""
2653 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2654 "create network %1!"
2655 msgstr ""
2656 "CoreSession::createNetwork(): Ricevuto networkId non valido dal Core al "
2657 "momento della creazione della rete %1!"
2658
2659 #. ts-context CoreSession
2660 #: ../src/core/coresession.cpp:417
2661 msgid ""
2662 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2663 "exists, updating instead!"
2664 msgstr ""
2665 "CoreSession::createNetwork(): Tentativo di creare una rete già esistente, "
2666 "aggiornamento in corso!"
2667
2668 #. ts-context CoreUserInputHandler
2669 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2670 msgid "away"
2671 msgstr "assente"
2672
2673 #. ts-context CoreUserInputHandler
2674 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2675 msgid "sending CTCP-%1 request"
2676 msgstr "invio richiesta CTCP-%1"
2677
2678 #. ts-context CreateIdentityDlg
2679 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16
2680 msgid "Create New Identity"
2681 msgstr "Crea nuova identità"
2682
2683 #. ts-context CreateIdentityDlg
2684 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24
2685 msgid "Identity name:"
2686 msgstr "Nome identità:"
2687
2688 #. ts-context CreateIdentityDlg
2689 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36
2690 msgid "Create blank identity"
2691 msgstr "Crea identità vuota"
2692
2693 #. ts-context CreateIdentityDlg
2694 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48
2695 msgid "Duplicate:"
2696 msgstr "Duplica:"
2697
2698 #. ts-context CtcpHandler
2699 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2700 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2701 msgstr "Ricevuta richiesta CTCP PING da %1"
2702
2703 #. ts-context CtcpHandler
2704 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2705 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2706 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2707
2708 #. ts-context CtcpHandler
2709 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2710 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2711 msgstr "Ricevuta richiesta CTCP VERSION da %1"
2712
2713 #. ts-context CtcpHandler
2714 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2715 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2716 msgstr "Ricevuta risposta CTCP VERSION da %1: %2"
2717
2718 #. ts-context CtcpHandler
2719 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2720 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2721 msgstr "Ricevuto CTCP sconosciuto %1 da %2"
2722
2723 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2724 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2725 msgid "BufferViews:"
2726 msgstr "VisteBuffer:"
2727
2728 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2729 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2730 msgid "All Networks:"
2731 msgstr "Tutti i Network:"
2732
2733 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2734 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2735 msgid "Networks:"
2736 msgstr "Network:"
2737
2738 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2739 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2740 msgid "Buffers:"
2741 msgstr "Buffer:"
2742
2743 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2744 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2745 msgid "Removed buffers:"
2746 msgstr "Buffer rimossi:"
2747
2748 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2749 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2750 msgid "Temp. removed buffers:"
2751 msgstr "Buffer rimossi temporaneamente:"
2752
2753 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2754 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2755 msgid "Add Buffers Automatically:"
2756 msgstr "Aggiungi Buffer Automaticamente:"
2757
2758 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2759 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2760 msgid "Hide inactive buffers:"
2761 msgstr "Nascondi buffer inattivi:"
2762
2763 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2764 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2765 msgid "Allowed buffer types:"
2766 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2767
2768 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2769 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2770 msgid "Minimum activity:"
2771 msgstr "Attività minima:"
2772
2773 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2774 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2775 msgid "Is initialized:"
2776 msgstr "È inizializzato:"
2777
2778 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2779 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2780 msgid "Debug BufferView Overlay"
2781 msgstr "Debug Overlay VistaBuffer"
2782
2783 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2784 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2785 msgid "Overlay View"
2786 msgstr "Vista Overlay"
2787
2788 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2789 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2790 msgid "Overlay Properties"
2791 msgstr "Proprietà Overlay"
2792
2793 #. ts-context DebugConsole
2794 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13
2795 msgid "Debug Console"
2796 msgstr "Console di Debug"
2797
2798 #. ts-context DebugConsole
2799 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52
2800 msgid "local"
2801 msgstr "locale"
2802
2803 #. ts-context DebugConsole
2804 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62
2805 msgid "core"
2806 msgstr "core"
2807
2808 #. ts-context DebugConsole
2809 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90
2810 msgid "Evaluate!"
2811 msgstr "Valuta!"
2812
2813 #. ts-context DebugLogWidget
2814 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2815 msgid "Debug Log"
2816 msgstr "Log di Debug"
2817
2818 #. ts-context DebugLogWidget
2819 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2820 msgid "Close"
2821 msgstr "Chiudi"
2822
2823 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2824 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:13
2825 msgid "Form"
2826 msgstr "Modulo"
2827
2828 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2829 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19
2830 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2831 msgstr "Notifiche Desktop (tramite D-Bus)"
2832
2833 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2834 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33
2835 msgid "Timeout:"
2836 msgstr "Timeout:"
2837
2838 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2839 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46
2840 msgid " s"
2841 msgstr " s"
2842
2843 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2844 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76
2845 msgid "Position hint:"
2846 msgstr "Posizione:"
2847
2848 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2849 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86
2850 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102
2851 msgid " px"
2852 msgstr " px"
2853
2854 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2855 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89
2856 msgid "X: "
2857 msgstr "X: "
2858
2859 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2860 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105
2861 msgid "Y: "
2862 msgstr "Y: "
2863
2864 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2865 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130
2866 msgid "Queue unread notifications"
2867 msgstr "Accoda le notifiche non lette"
2868
2869 #. ts-context ExecWrapper
2870 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2871 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2872 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2873
2874 #. ts-context ExecWrapper
2875 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2876 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2877 msgstr "Nome \"%1\" non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2878
2879 #. ts-context ExecWrapper
2880 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2881 msgid "Could not find script \"%1\""
2882 msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\""
2883
2884 #. ts-context ExecWrapper
2885 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2886 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2887 msgstr "Script \"%1\" crashato con codice di exit %2."
2888
2889 #. ts-context ExecWrapper
2890 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2891 msgid "Script \"%1\" could not start."
2892 msgstr "Lo script \"%1\" non può partire."
2893
2894 #. ts-context ExecWrapper
2895 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2896 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2897 msgstr "Lo script \"%1\" ha causato l'errore %2."
2898
2899 #. ts-context FontSelector
2900 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2901 msgid "Choose..."
2902 msgstr "Seleziona..."
2903
2904 #. ts-context FontsSettingsPage
2905 #~ msgid "Appearance"
2906 #~ msgstr "Interfaccia"
2907
2908 #. ts-context FontsSettingsPage
2909 #~ msgid "Custom Application Fonts"
2910 #~ msgstr "Font personalizzati applicazione"
2911
2912 #. ts-context FontsSettingsPage
2913 #~ msgid "Choose..."
2914 #~ msgstr "Seleziona..."
2915
2916 #. ts-context FontsSettingsPage
2917 #~ msgid "Topic:"
2918 #~ msgstr "Titolo:"
2919
2920 #. ts-context FontsSettingsPage
2921 #~ msgid "Buffer Views:"
2922 #~ msgstr "Buffer Views:"
2923
2924 #. ts-context FontsSettingsPage
2925 #~ msgid "Nick List:"
2926 #~ msgstr "Lista Nick:"
2927
2928 #. ts-context FontsSettingsPage
2929 #~ msgid "General:"
2930 #~ msgstr "Generale:"
2931
2932 #. ts-context FontsSettingsPage
2933 #~ msgid "Nicks:"
2934 #~ msgstr "Nickname:"
2935
2936 #. ts-context FontsSettingsPage
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order "
2939 #~ "to take effect. We intend to fix this."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Alcune di queste opzioni richiedono che il Quassel Client venga riavviato "
2942 #~ "affinché le modifiche abbiano effetto. Stiamo lavorando per sistemare "
2943 #~ "questo problemino."
2944
2945 #. ts-context GeneralSettingsPage
2946 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.cpp:28
2947 msgid "Misc"
2948 msgstr "Varie"
2949
2950 #. ts-context GeneralSettingsPage
2951 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:14
2952 msgid "Form"
2953 msgstr "Modulo"
2954
2955 #. ts-context GeneralSettingsPage
2956 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20
2957 msgid "Show System Tray Icon"
2958 msgstr "Mostra Icona nella Tray"
2959
2960 #. ts-context GeneralSettingsPage
2961 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
2962 #~ msgstr "Minimizza nella tray quando Quassel viene ridotto ad icona"
2963
2964 #. ts-context GeneralSettingsPage
2965 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
2966 #~ msgstr "Minimizza nella tray quando Quassel viene chiuso"
2967
2968 #. ts-context GeneralSettingsPage
2969 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29
2970 msgid "Hide to tray on close button"
2971 msgstr "Nasconde nella tray quando viene chiusa"
2972
2973 #. ts-context GeneralSettingsPage
2974 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39
2975 msgid "Tray Icon"
2976 msgstr "Icona Tray"
2977
2978 #. ts-context GeneralSettingsPage
2979 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45
2980 msgid "Show system tray icon"
2981 msgstr "Mostra icona nella traybar del sistema"
2982
2983 #. ts-context GeneralSettingsPage
2984 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58
2985 msgid "Message Redirection"
2986 msgstr "Redirezione Messaggi"
2987
2988 #. ts-context GeneralSettingsPage
2989 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64
2990 msgid "User Notices:"
2991 msgstr "Notifiche Utente:"
2992
2993 #. ts-context GeneralSettingsPage
2994 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107
2995 msgid "Server Notices:"
2996 msgstr "Notifiche Server:"
2997
2998 #. ts-context GeneralSettingsPage
2999 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121
3000 msgid "Default Target"
3001 msgstr "Destinatario predefinito"
3002
3003 #. ts-context GeneralSettingsPage
3004 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128
3005 msgid "Status Window"
3006 msgstr "Finestra di Stato"
3007
3008 #. ts-context GeneralSettingsPage
3009 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135
3010 msgid "Current Chat"
3011 msgstr "Chat Corrente"
3012
3013 #. ts-context GeneralSettingsPage
3014 #~ msgid "Status Buffer"
3015 #~ msgstr "Buffer di Stato"
3016
3017 #. ts-context GeneralSettingsPage
3018 #~ msgid "Current Buffer"
3019 #~ msgstr "Buffer corrente"
3020
3021 #. ts-context GeneralSettingsPage
3022 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142
3023 msgid "Errors:"
3024 msgstr "Errori:"
3025
3026 #. ts-context GeneralSettingsPage
3027 #~ msgid "Buffer View"
3028 #~ msgstr "Buffer View"
3029
3030 #. ts-context GeneralSettingsPage
3031 #~ msgid "Display topic in tooltip"
3032 #~ msgstr "Mostra topic nel tooltip"
3033
3034 #. ts-context GeneralSettingsPage
3035 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
3036 #~ msgstr "La rotella del mouse cambia i buffer visualizzati"
3037
3038 #. ts-context GeneralSettingsPage
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Il suffisso da appendere al nick utilizzando l'auto completamento tramite "
3043 #~ "il tasto TAB. Di default è \": \""
3044
3045 #. ts-context GeneralSettingsPage
3046 #~ msgid "Input Line"
3047 #~ msgstr "Campo inserimento messaggi"
3048
3049 #. ts-context GeneralSettingsPage
3050 #~ msgid "Completion suffix:"
3051 #~ msgstr "Suffisso autocompletamento:"
3052
3053 #. ts-context HighlightSettingsPage
3054 #~ msgid "Appearance"
3055 #~ msgstr "Interfaccia"
3056
3057 #. ts-context HighlightSettingsPage
3058 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
3059 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
3060 msgid "Highlight"
3061 msgstr "Evidenziazione"
3062
3063 #. ts-context HighlightSettingsPage
3064 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
3065 msgid "Interface"
3066 msgstr "Interfaccia"
3067
3068 #. ts-context HighlightSettingsPage
3069 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
3070 msgid "this shouldn't be empty"
3071 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
3072
3073 #. ts-context HighlightSettingsPage
3074 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
3075 msgid "highlight rule"
3076 msgstr "regola evidenziazione"
3077
3078 #. ts-context HighlightSettingsPage
3079 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
3080 msgid "Form"
3081 msgstr "Modulo"
3082
3083 #. ts-context HighlightSettingsPage
3084 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
3085 msgid "Custom Highlights"
3086 msgstr "Evidenziazioni personalizzate"
3087
3088 #. ts-context HighlightSettingsPage
3089 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
3090 msgid "RegEx"
3091 msgstr "RegEx"
3092
3093 #. ts-context HighlightSettingsPage
3094 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
3095 msgid "CS"
3096 msgstr "CS"
3097
3098 #. ts-context HighlightSettingsPage
3099 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
3100 msgid "Enable"
3101 msgstr "Abilita"
3102
3103 #. ts-context HighlightSettingsPage
3104 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
3105 msgid "Add"
3106 msgstr "Aggiungi"
3107
3108 #. ts-context HighlightSettingsPage
3109 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
3110 msgid "Remove"
3111 msgstr "Rimuovi"
3112
3113 #. ts-context HighlightSettingsPage
3114 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
3115 msgid "Highlight Nicks"
3116 msgstr "Evidenziazione Nickname"
3117
3118 #. ts-context HighlightSettingsPage
3119 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
3120 msgid "All nicks from identity"
3121 msgstr "Tutti i nick dell'identità"
3122
3123 #. ts-context HighlightSettingsPage
3124 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
3125 msgid "Current nick"
3126 msgstr "Nick corrente"
3127
3128 #. ts-context HighlightSettingsPage
3129 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
3130 msgid "None"
3131 msgstr "Nessuno"
3132
3133 #. ts-context HighlightSettingsPage
3134 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
3135 msgid "Case sensitive"
3136 msgstr "Case Sensitive (Maiuscole/minuscole)"
3137
3138 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3140 msgid "Misc"
3141 msgstr "Varie"
3142
3143 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3145 msgid "Identities"
3146 msgstr "Identità"
3147
3148 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
3150 msgid ""
3151 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3152 "applied:</b><ul>"
3153 msgstr ""
3154 "<b>I problemi seguenti devo essere corretti prima che i cambiamenti possano "
3155 "essere salvati:</b><ul>"
3156
3157 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
3159 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3160 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
3161
3162 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
3164 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3165 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nickname definito</li>"
3166
3167 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
3169 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3170 msgstr "<li>Devi specificare un nome reale per ogni identità</li>"
3171
3172 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
3174 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3175 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
3176
3177 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
3179 msgid "</ul>"
3180 msgstr "</ul>"
3181
3182 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
3184 msgid "One or more identities are invalid"
3185 msgstr "Una o più identità non sono valide"
3186
3187 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
3189 msgid "Delete Identity?"
3190 msgstr "Eliminare l'identità?"
3191
3192 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
3194 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3195 msgstr "Vuoi realmente eliminare l'identità \"%1\"?"
3196
3197 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3200 msgid "Rename Identity"
3201 msgstr "Rinomina identità"
3202
3203 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
3205 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3206 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
3207
3208 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3211 msgid "..."
3212 msgstr "..."
3213
3214 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3216 msgid "Add Identity"
3217 msgstr "Aggiungi identità"
3218
3219 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3221 msgid "Add..."
3222 msgstr "Aggiungi..."
3223
3224 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3226 msgid "Remove Identity"
3227 msgstr "Rimuovi identità"
3228
3229 #. ts-context Identity
3230 #: ../src/common/identity.cpp:122
3231 msgid "Quassel IRC User"
3232 msgstr "Utente Quassel IRC"
3233
3234 #. ts-context Identity
3235 #: ../src/common/identity.cpp:150
3236 msgid "<empty>"
3237 msgstr "<vuoto>"
3238
3239 #. ts-context Identity
3240 #: ../src/common/identity.cpp:156
3241 msgid "Gone fishing."
3242 msgstr "Sono andato a pescare."
3243
3244 #. ts-context Identity
3245 #: ../src/common/identity.cpp:160
3246 msgid "Not here. No, really. not here!"
3247 msgstr "Non qui. No, veramente, non qui!"
3248
3249 #. ts-context Identity
3250 #: ../src/common/identity.cpp:163
3251 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3252 msgstr ""
3253 "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
3254
3255 #. ts-context Identity
3256 #: ../src/common/identity.cpp:166
3257 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3258 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
3259
3260 #. ts-context Identity
3261 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
3262 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3263 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3264
3265 #. ts-context IdentityEditWidget
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398
3268 msgid "Advanced"
3269 msgstr "Avanzato"
3270
3271 #. ts-context IdentityEditWidget
3272 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3273 msgid "Load a Key"
3274 msgstr "Carica una Chiave"
3275
3276 #. ts-context IdentityEditWidget
3277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3278 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3279 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604
3280 msgid "No Key loaded"
3281 msgstr "Nessuna Chiave caricata"
3282
3283 #. ts-context IdentityEditWidget
3284 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3285 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3286 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624
3287 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722
3288 msgid "Load"
3289 msgstr "Carica"
3290
3291 #. ts-context IdentityEditWidget
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3293 msgid "RSA"
3294 msgstr "RSA"
3295
3296 #. ts-context IdentityEditWidget
3297 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3298 msgid "DSA"
3299 msgstr "DSA"
3300
3301 #. ts-context IdentityEditWidget
3302 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3303 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3304 msgid "Clear"
3305 msgstr "Svuota"
3306
3307 #. ts-context IdentityEditWidget
3308 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3309 msgid "Load a Certificate"
3310 msgstr "Carica un Certificato"
3311
3312 #. ts-context IdentityEditWidget
3313 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3314 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662
3316 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696
3317 msgid "No Certificate loaded"
3318 msgstr "Nessun Certificato caricato"
3319
3320 #. ts-context IdentityEditWidget
3321 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29
3322 msgid "General"
3323 msgstr "Generale"
3324
3325 #. ts-context IdentityEditWidget
3326 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37
3327 msgid "Real Name:"
3328 msgstr "Nome Reale:"
3329
3330 #. ts-context IdentityEditWidget
3331 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44
3332 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3333 msgstr "Il \"Nome Reale\" viene mostrato nel /whois."
3334
3335 #. ts-context IdentityEditWidget
3336 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53
3337 msgid "Nicknames"
3338 msgstr "Nickname"
3339
3340 #. ts-context IdentityEditWidget
3341 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89
3342 msgid "Add Nickname"
3343 msgstr "Aggiungi Nickname"
3344
3345 #. ts-context IdentityEditWidget
3346 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:92
3347 msgid "&Add..."
3348 msgstr "&Aggiungi..."
3349
3350 #. ts-context IdentityEditWidget
3351 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115
3352 msgid "Remove Nickname"
3353 msgstr "Rimuovi Nickname"
3354
3355 #. ts-context IdentityEditWidget
3356 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:118
3357 msgid "Remove"
3358 msgstr "Rimuovi"
3359
3360 #. ts-context IdentityEditWidget
3361 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:135
3362 msgid "Rename Identity"
3363 msgstr "Rinomina Identità"
3364
3365 #. ts-context IdentityEditWidget
3366 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:138
3367 msgid "Re&name..."
3368 msgstr "Ri&nomina..."
3369
3370 #. ts-context IdentityEditWidget
3371 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164
3372 msgid "Move upwards in list"
3373 msgstr "Muovi in su nella lista"
3374
3375 #. ts-context IdentityEditWidget
3376 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:167
3377 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:181
3378 msgid "..."
3379 msgstr "..."
3380
3381 #. ts-context IdentityEditWidget
3382 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178
3383 msgid "Move downwards in list"
3384 msgstr "Muovi in giù nella lista"
3385
3386 #. ts-context IdentityEditWidget
3387 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226
3388 msgid "A&way"
3389 msgstr "Ass&enza"
3390
3391 #. ts-context IdentityEditWidget
3392 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232
3393 msgid "Default Away Settings"
3394 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3395
3396 #. ts-context IdentityEditWidget
3397 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243
3398 msgid "Nick to be used when being away"
3399 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3400
3401 #. ts-context IdentityEditWidget
3402 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253
3403 msgid "Default away reason"
3404 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3405
3406 #. ts-context IdentityEditWidget
3407 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260
3408 msgid "Away Nick:"
3409 msgstr "Nick d'assenza:"
3410
3411 #. ts-context IdentityEditWidget
3412 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267
3413 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296
3414 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365
3415 msgid "Away Reason:"
3416 msgstr "Motivo d'assenza:"
3417
3418 #. ts-context IdentityEditWidget
3419 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279
3420 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3421 msgstr ""
3422 "Imposta come assente quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3423
3424 #. ts-context IdentityEditWidget
3425 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282
3426 msgid "Away On Detach"
3427 msgstr "Assenza su Disconnessione"
3428
3429 #. ts-context IdentityEditWidget
3430 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314
3431 msgid "Not implemented yet"
3432 msgstr "Non ancora implementato"
3433
3434 #. ts-context IdentityEditWidget
3435 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317
3436 msgid "Away On Idle"
3437 msgstr "Assenza su Inattività"
3438
3439 #. ts-context IdentityEditWidget
3440 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331
3441 msgid "Set away after"
3442 msgstr "Imposta come assente dopo"
3443
3444 #. ts-context IdentityEditWidget
3445 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341
3446 msgid "minutes of being idle"
3447 msgstr "minuti di inattività"
3448
3449 #. ts-context IdentityEditWidget
3450 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406
3451 msgid "Ident:"
3452 msgstr "Ident:"
3453
3454 #. ts-context IdentityEditWidget
3455 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413
3456 msgid ""
3457 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3458 "uniquely identifies you within the IRC network."
3459 msgstr ""
3460 "Lo \"ident\" è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti "
3461 "identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3462
3463 #. ts-context IdentityEditWidget
3464 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422
3465 msgid "Messages"
3466 msgstr "Messaggi"
3467
3468 #. ts-context IdentityEditWidget
3469 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430
3470 msgid "Part Reason:"
3471 msgstr "Motivo di Uscita (dal canale/Part):"
3472
3473 #. ts-context IdentityEditWidget
3474 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443
3475 msgid "Quit Reason:"
3476 msgstr "Motivo di Uscita (globale/Quit):"
3477
3478 #. ts-context IdentityEditWidget
3479 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453
3480 msgid "Kick Reason:"
3481 msgstr "Motivo espulsione (kick): "
3482
3483 #. ts-context IdentityEditWidget
3484 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487
3485 msgid ""
3486 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3487 msgstr ""
3488 "Necessiti di un Client che supporti SSL per modificare Chiave e Certificato "
3489 "SSL del Core"
3490
3491 #. ts-context IdentityEditWidget
3492 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516
3493 msgid ""
3494 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3495 "Core!\n"
3496 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3497 "Certificate!"
3498 msgstr ""
3499 "Attenzione: Non sei connesso tramite una connessione sicura al Quassel "
3500 "Core!\n"
3501 "Ciò comporterà il trasferimento _non cifrato_ della tua Chiave e Certificato "
3502 "SSL!"
3503
3504 #. ts-context IdentityEditWidget
3505 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545
3506 msgid "Continue"
3507 msgstr "Continua"
3508
3509 #. ts-context IdentityEditWidget
3510 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583
3511 msgid "Use SSL Key"
3512 msgstr "Utilizza Chiave SSL"
3513
3514 #. ts-context IdentityEditWidget
3515 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597
3516 msgid "Key Type:"
3517 msgstr "Tipo chiave:"
3518
3519 #. ts-context IdentityEditWidget
3520 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636
3521 msgid "Use SSL Certificate"
3522 msgstr "Utilizza Certificato SSL"
3523
3524 #. ts-context IdentityEditWidget
3525 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655
3526 msgid "Organisation:"
3527 msgstr "Organizzazione:"
3528
3529 #. ts-context IdentityEditWidget
3530 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689
3531 msgid "CommonName:"
3532 msgstr "NomeComune:"
3533
3534 #. ts-context IdentityPage
3535 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3536 msgid "Setup Identity"
3537 msgstr "Impostazione Identità"
3538
3539 #. ts-context IdentityPage
3540 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3541 msgid "Default Identity"
3542 msgstr "Identità Predefinita"
3543
3544 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3546 msgid "Configure Ignore Rule"
3547 msgstr "Configura Regole Ignore"
3548
3549 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3551 msgid ""
3552 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3553 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3554 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3555 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3556 "again.</p>\n"
3557 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3558 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3559 msgstr ""
3560 "<p><b>Severità:</b></p>\n"
3561 "<p><u>Dinamica:</u></p>\n"
3562 "<p>I messaggi sono filtrati \"al volo\".\n"
3563 "Nel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i "
3564 "messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n"
3565 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3566 "<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3567
3568 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3569 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3570 msgid "Strictness"
3571 msgstr "Severità"
3572
3573 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3574 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3575 msgid "Dynamic"
3576 msgstr "Dinamica"
3577
3578 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3579 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3580 msgid "Permanent"
3581 msgstr "Permanente"
3582
3583 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3584 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3585 msgid ""
3586 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3587 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3588 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3589 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3590 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3591 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3592 msgstr ""
3593 "<p><b>Tipo Regola:</b></p>\n"
3594 "<p><u>Mittente:</u></p>\n"
3595 "<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n"
3596 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3597 "<p><u>Messaggio:</u></p>\n"
3598 "<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3599
3600 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3601 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3602 msgid "Rule Type"
3603 msgstr "Tipo Regola"
3604
3605 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3606 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3607 msgid "Sender"
3608 msgstr "Mittente"
3609
3610 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3611 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3612 msgid "Message"
3613 msgstr "Messaggio"
3614
3615 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3616 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
3617 msgid ""
3618 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3619 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3620 "either:</p>\n"
3621 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3622 "<p><i>Example:</i>\n"
3623 "<br />\n"
3624 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3625 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3626 "<p><i>Examples:</i>\n"
3627 "<br />\n"
3628 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3629 "<br />\n"
3630 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3631 "from any host</p>"
3632 msgstr ""
3633 "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n"
3634 "<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato "
3635 "in due modi:</p>\n"
3636 "<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n"
3637 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3638 "<br />\n"
3639 "<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n"
3640 "<p><u>- la stringa del mittente</u>  <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n"
3641 "<p><i>Esempi:</i>\n"
3642 "<br />\n"
3643 "- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n"
3644 "<br />\n"
3645 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> "
3646 "da qualsiasi host</p>"
3647
3648 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3649 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
3650 msgid "Ignore Rule"
3651 msgstr "Ignora Regola"
3652
3653 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3654 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
3655 msgid ""
3656 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3657 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3658 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3659 "characters:</p>\n"
3660 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3661 "<br />\n"
3662 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3663 msgstr ""
3664 "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n"
3665 "<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n"
3666 "<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con "
3667 "i seguenti caratteri speciali:</p>\n"
3668 "<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n"
3669 "<br />\n"
3670 "?: rappresenta \"esattamente un carattere\"</p>"
3671
3672 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3673 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
3674 msgid "Regular expression"
3675 msgstr "Espressione regolare"
3676
3677 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3678 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
3679 msgid ""
3680 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3681 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3682 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3683 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3684 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3685 "should match</p>\n"
3686 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3687 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3688 "should match</p>"
3689 msgstr ""
3690 "<p><b>Ambito:</b></p>\n"
3691 "<p><u>Globale:</u></p>\n"
3692 "<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n"
3693 "<p><u>Rete:</u></p>\n"
3694 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali "
3695 "dovrebbe corrispondere la regola</p>\n"
3696 "<p><u>Canale:</u></p>\n"
3697 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali "
3698 "dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3699
3700 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3701 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
3702 msgid "Scope"
3703 msgstr "Ambito"
3704
3705 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3706 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
3707 msgid "Global"
3708 msgstr "Globale"
3709
3710 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3711 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3712 msgid "Network"
3713 msgstr "Rete"
3714
3715 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3716 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3717 msgid "Channel"
3718 msgstr "Canale"
3719
3720 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3721 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
3722 msgid ""
3723 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3724 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3725 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3726 "<p><i>Example:</i>\n"
3727 "<br />\n"
3728 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3729 "<br />\n"
3730 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3731 msgstr ""
3732 "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n"
3733 "<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> "
3734 "oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n"
3735 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3736 "<br />\n"
3737 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3738 "<br />\n"
3739 "corrisponde a #foobar ed a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3740
3741 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3742 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
3743 msgid ""
3744 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3745 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3746 "<br />\n"
3747 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3748 msgstr ""
3749 "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n"
3750 "<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n"
3751 "<br />\n"
3752 "Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messagg filtrati sono "
3753 "nuovamente visibili.</p>"
3754
3755 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3756 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
3757 msgid "Rule is enabled"
3758 msgstr "Regola abilitata"
3759
3760 #. ts-context IgnoreListModel
3761 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3762 msgid ""
3763 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3764 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3765 msgstr ""
3766 "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole "
3767 "abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messagg "
3768 "filtrati sono nuovamente visibili."
3769
3770 #. ts-context IgnoreListModel
3771 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3772 msgid ""
3773 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3774 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3775 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3776 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3777 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3778 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3779 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3780 "host<br />"
3781 msgstr ""
3782 "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene "
3783 "confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br "
3784 "/><i>Esempio:<i><br />    \"*foobar*\" coincide a qualsiasi testo contenente "
3785 " la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente "
3786 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br />     "
3787 "\"*@foobar.com\" coincide ado ogni mittente dall'host foobar.com<br />    "
3788 "\"stupido!.+\" (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è \"stupido\" "
3789 "da ogni host<br />"
3790
3791 #. ts-context IgnoreListModel
3792 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3793 msgid "By Sender"
3794 msgstr "Per Mittente"
3795
3796 #. ts-context IgnoreListModel
3797 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3798 msgid "By Message"
3799 msgstr "Per Messaggio"
3800
3801 #. ts-context IgnoreListModel
3802 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3803 msgid "Enabled"
3804 msgstr "Abilitato"
3805
3806 #. ts-context IgnoreListModel
3807 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3808 msgid "Type"
3809 msgstr "Tipo"
3810
3811 #. ts-context IgnoreListModel
3812 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3813 msgid "Ignore Rule"
3814 msgstr "Regola Ignore"
3815
3816 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3817 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3818 msgid "Misc"
3819 msgstr "Varie"
3820
3821 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3822 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3823 msgid "Ignore List"
3824 msgstr "Lista Ignore"
3825
3826 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3827 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3828 msgid "Rule already exists"
3829 msgstr "La regola esiste già"
3830
3831 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3832 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3833 msgid ""
3834 "There is already a rule\n"
3835 "\"%1\"\n"
3836 "Please choose another rule."
3837 msgstr ""
3838 "Esista già una regola\n"
3839 "\"%1\"\n"
3840 "Per favore scegliere un'altra regola."
3841
3842 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3843 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3844 msgid "Form"
3845 msgstr "Modulo"
3846
3847 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3848 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3849 msgid "New"
3850 msgstr "Nuovo"
3851
3852 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3853 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3854 msgid "Delete"
3855 msgstr "Elimina"
3856
3857 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3858 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3859 msgid "&Edit"
3860 msgstr "&Modifica"
3861
3862 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3863 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3864 msgid "Form"
3865 msgstr "Modulo"
3866
3867 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3868 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3869 msgid "Show messages in indicator"
3870 msgstr "Mostra messaggio nell'indicatore"
3871
3872 #. ts-context InputLine
3873 #~ msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3874 #~ msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3875 #~ msgstr[0] "Vuoi realmente incollare %n linea?"
3876 #~ msgstr[1] "Vuoi realmente incollare %n linee?"
3877
3878 #. ts-context InputLine
3879 #~ msgid "Paste Protection"
3880 #~ msgstr "Paste Protection"
3881
3882 #. ts-context InputWidget
3883 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3884 msgid "Focus Input Line"
3885 msgstr "Seleziona Campo Inserimento Testo"
3886
3887 #. ts-context InputWidget
3888 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3889 msgid "Ctrl+L"
3890 msgstr "Ctrl+L"
3891
3892 #. ts-context InputWidget
3893 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20
3894 msgid "Form"
3895 msgstr "Modulo"
3896
3897 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3898 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3899 msgid "Interface"
3900 msgstr "Interfaccia"
3901
3902 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3903 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3904 msgid "Input Widget"
3905 msgstr "Widget per Input"
3906
3907 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3908 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3909 msgid "Form"
3910 msgstr "Modulo"
3911
3912 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3913 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3914 msgid "Custom font:"
3915 msgstr "Font personalizzato:"
3916
3917 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3918 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3919 msgid "Enable spell check"
3920 msgstr "Abilita controllo lingua"
3921
3922 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3923 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3924 msgid "Show nick selector"
3925 msgstr "Mostra selettore nick"
3926
3927 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3928 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3929 msgid "Multi-Line Editing"
3930 msgstr "Modifica Multi-Riga"
3931
3932 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3933 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3934 msgid "Show at most"
3935 msgstr "Mostra al più"
3936
3937 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3938 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3939 msgid "lines"
3940 msgstr "righe"
3941
3942 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3943 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3944 msgid "Enable scrollbars"
3945 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3946
3947 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3948 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3949 msgid "Tab Completion"
3950 msgstr "Completamento Tab"
3951
3952 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3953 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3954 msgid "Completion suffix:"
3955 msgstr "Suffisso autocompletamento:"
3956
3957 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3958 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3959 msgid ": "
3960 msgstr ": "
3961
3962 #. ts-context IrcConnectionWizard
3963 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3964 msgid "Save && Connect"
3965 msgstr "Salva e Connetti"
3966
3967 #. ts-context IrcListModel
3968 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3969 msgid "Channel"
3970 msgstr "Canale"
3971
3972 #. ts-context IrcListModel
3973 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3974 msgid "Users"
3975 msgstr "Utenti"
3976
3977 #. ts-context IrcListModel
3978 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3979 msgid "Topic"
3980 msgstr "Topic"
3981
3982 #. ts-context IrcServerHandler
3983 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3984 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3985 msgstr "%1 ha cambiato il topic per il canale %2 in: \"%3\""
3986
3987 #. ts-context IrcServerHandler
3988 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3989 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3990 msgstr "Ricevuto RPL_ISUPPORT (005) senza parametri!"
3991
3992 #. ts-context IrcServerHandler
3993 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3994 msgid ""
3995 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3996 "behavior!"
3997 msgstr ""
3998 "Ricevuto un messaggio non RFC-compliamnt RPL_ISUPPORT: potrebbe portare ad "
3999 "un comportamento inatteso!"
4000
4001 #. ts-context IrcServerHandler
4002 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
4003 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
4004 msgid "%1"
4005 msgstr "%1"
4006
4007 #. ts-context IrcServerHandler
4008 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
4009 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
4010 msgstr "[Whois] %1 è assente: \"%2\""
4011
4012 #. ts-context IrcServerHandler
4013 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
4014 msgid "%1 is away: \"%2\""
4015 msgstr "%1 è assente: \"%2\""
4016
4017 #. ts-context IrcServerHandler
4018 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
4019 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
4020 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
4021 msgid "[Whois] %1"
4022 msgstr "[Whois] %1"
4023
4024 #. ts-context IrcServerHandler
4025 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
4026 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4027 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
4028
4029 #. ts-context IrcServerHandler
4030 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
4031 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
4032 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
4033
4034 #. ts-context IrcServerHandler
4035 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
4036 msgid "[Whowas] %1"
4037 msgstr "[Whowas] %1"
4038
4039 #. ts-context IrcServerHandler
4040 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
4041 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
4042 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
4043
4044 #. ts-context IrcServerHandler
4045 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
4046 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4047 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
4048
4049 #. ts-context IrcServerHandler
4050 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
4051 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4052 msgstr "[Whois] %1 è loggato da %2"
4053
4054 #. ts-context IrcServerHandler
4055 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
4056 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
4057 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
4058
4059 #. ts-context IrcServerHandler
4060 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
4061 msgid "[Whois] idle message: %1"
4062 msgstr "[Whois] messaggio di inattività: %1"
4063
4064 #. ts-context IrcServerHandler
4065 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
4066 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4067 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
4068
4069 #. ts-context IrcServerHandler
4070 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
4071 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4072 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
4073
4074 #. ts-context IrcServerHandler
4075 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
4076 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4077 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
4078
4079 #. ts-context IrcServerHandler
4080 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
4081 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
4082 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. Il topic è: %3"
4083
4084 #. ts-context IrcServerHandler
4085 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
4086 msgid "End of channel list"
4087 msgstr "Lista canali terminata"
4088
4089 #. ts-context IrcServerHandler
4090 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
4091 msgid "Homepage for %1 is %2"
4092 msgstr "Pagina home per %1 è %2"
4093
4094 #. ts-context IrcServerHandler
4095 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
4096 msgid "Channel %1 created on %2"
4097 msgstr "Canale %1 creato il %2"
4098
4099 #. ts-context IrcServerHandler
4100 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
4101 msgid "No topic is set for %1."
4102 msgstr "Nessun topic impostato per %1."
4103
4104 #. ts-context IrcServerHandler
4105 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
4106 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4107 msgstr "Il topic di %1 è \"%2\""
4108
4109 #. ts-context IrcServerHandler
4110 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
4111 msgid "Topic set by %1 on %2"
4112 msgstr "Topic impostato da %1 il %2"
4113
4114 #. ts-context IrcServerHandler
4115 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
4116 msgid "[Who] %1"
4117 msgstr "[Who] %1"
4118
4119 #. ts-context IrcServerHandler
4120 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
4121 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4122 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
4123
4124 #. ts-context IrcServerHandler
4125 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
4126 msgid "Nick already in use: %1"
4127 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
4128
4129 #. ts-context IrcServerHandler
4130 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
4131 msgid ""
4132 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
4133 msgstr ""
4134 "Nessun nick libero e valido trovato nella lista nickname. Utilizza: /nick "
4135 "<altronickname> per continuare"
4136
4137 #. ts-context IrcUserItem
4138 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
4139 msgid "idling since %1"
4140 msgstr "inattivo da %1"
4141
4142 #. ts-context IrcUserItem
4143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
4144 msgid "login time: %1"
4145 msgstr "durata dell'autenticazione: %1"
4146
4147 #. ts-context IrcUserItem
4148 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
4149 msgid "server: %1"