Spanish (Spain) translation updated
[quassel.git] / po / quassel_es_ES.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Last-Translator: Rafael Belmonte\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:25+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Language: es_ES\n"
17
18 #. ts-context AboutDlg
19 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
20 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
21 msgstr ""
22 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
23 "%3"
24
25 #. ts-context AboutDlg
26 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
27 msgid ""
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
29 "Quassel Project<br><a "
30 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
31 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
32 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is "
33 "dual-licensed under <a "
34 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
35 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons "
36 "are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> "
37 "and used under the <a "
38 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
39 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
40 "report bugs."
41 msgstr ""
42 "<b>Un moderno cliente de IRC, distribuido</b><br><br>&copy;2005-2009 por el "
43 "Proyecto Quassel<br><a "
44 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
45 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
46 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está sujeto "
47 "a doble licencia bajo <a "
48 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> y <a "
49 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La mayoría de "
50 "los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo "
51 "de Oxigen</a> y usados bajo la <a "
52 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor, "
53 "utilice <a "
54 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
55 "reportar fallos."
56
57 #. ts-context AboutDlg
58 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
59 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
60 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
61
62 #. ts-context AboutDlg
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
64 msgid ""
65 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
66 "and everybody we forgot to mention here:"
67 msgstr ""
68 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
69 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
70
71 #. ts-context AboutDlg
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
73 msgid ""
74 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img "
75 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
76 "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
77 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
78 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
79 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
80 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
81 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
82 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
83 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
84 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
85 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
86 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
87 msgstr ""
88 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img "
89 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el "
90 "icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
91 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
92 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
93 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img "
94 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
95 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como "
96 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo "
97 "de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
98 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
99 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar "
100 "el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
101
102 #. ts-context AboutDlg
103 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
104 msgid "About Quassel"
105 msgstr "Sobre Quassel"
106
107 #. ts-context AboutDlg
108 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
109 msgid ""
110 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
111 "type=\"text/css\">\n"
112 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
113 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
114 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
115 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
116 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
117 "IRC</p></body></html>"
118 msgstr ""
119 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
120 "type=\"text/css\">\n"
121 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
122 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
123 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
124 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
125 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
126 "IRC</p></body></html>"
127
128 #. ts-context AboutDlg
129 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
130 msgid ""
131 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
132 "type=\"text/css\">\n"
133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
134 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
135 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
137 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, "
138 "Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
139 msgstr ""
140 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
141 "type=\"text/css\">\n"
142 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
143 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
144 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
145 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
146 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
147 "Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
148
149 #. ts-context AboutDlg
150 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
151 msgid "&About"
152 msgstr "&Sobre"
153
154 #. ts-context AboutDlg
155 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
156 msgid "A&uthors"
157 msgstr "A&utores"
158
159 #. ts-context AboutDlg
160 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
161 msgid "&Contributors"
162 msgstr "&Contribuidores"
163
164 #. ts-context AboutDlg
165 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
166 msgid "&Thanks To"
167 msgstr "Agradecimien&tos a"
168
169 #. ts-context AbstractSqlStorage
170 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
171 msgid ""
172 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
173 msgstr ""
174 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
175 "versión %2..."
176
177 #. ts-context AbstractSqlStorage
178 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
179 msgid "Upgrade failed..."
180 msgstr "Actualización fallida..."
181
182 #. ts-context AliasesModel
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
184 msgid ""
185 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
186 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
187 msgstr ""
188 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como un comando habitual "
189 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> \"foo\" puede ser usado por /foo"
190
191 #. ts-context AliasesModel
192 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
193 msgid ""
194 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
195 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
196 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
197 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
198 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
199 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
200 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
201 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
202 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
203 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
204 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
205 msgstr ""
206 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
207 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
208 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
209 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los "
210 "separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
211 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
212 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
213 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
214 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
215 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
216 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
217 "llamado como /test 1 2 3"
218
219 #. ts-context AliasesModel
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
221 msgid "Alias"
222 msgstr "Atajo"
223
224 #. ts-context AliasesModel
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
226 msgid "Expansion"
227 msgstr "Expansión"
228
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
231 msgid "Aliases"
232 msgstr "Atajos"
233
234 #. ts-context AliasesSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
236 msgid "IRC"
237 msgstr "IRC"
238
239 #. ts-context AliasesSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
241 msgid "Form"
242 msgstr "Formulario"
243
244 #. ts-context AliasesSettingsPage
245 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
246 msgid "New"
247 msgstr "Nuevo"
248
249 #. ts-context AliasesSettingsPage
250 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
251 msgid "Delete"
252 msgstr "Eliminar"
253
254 #. ts-context AppearanceSettingsPage
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
256 msgid "Interface"
257 msgstr "Interfaz"
258
259 #. ts-context AppearanceSettingsPage
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
262 msgid "<System Default>"
263 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
264
265 #. ts-context AppearanceSettingsPage
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
267 msgid "Please choose a stylesheet file"
268 msgstr "Por favor, elija un archivo de estilo de hoja"
269
270 #. ts-context AppearanceSettingsPage
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
272 msgid "Form"
273 msgstr "Formulario"
274
275 #. ts-context AppearanceSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
277 msgid "Set application style"
278 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
279
280 #. ts-context AppearanceSettingsPage
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
282 msgid "Client style:"
283 msgstr "Estilo de cliente:"
284
285 #. ts-context AppearanceSettingsPage
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
287 msgid "Language:"
288 msgstr "Lenguaje:"
289
290 #. ts-context AppearanceSettingsPage
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
292 msgid "Set the application language. Requires restart!"
293 msgstr ""
294 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
295
296 #. ts-context AppearanceSettingsPage
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
298 msgid "<Original>"
299 msgstr "<Original>"
300
301 #. ts-context AppearanceSettingsPage
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
303 msgid "Use custom stylesheet"
304 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
305
306 #. ts-context AppearanceSettingsPage
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
308 msgid "Show system tray icon"
309 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
310
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
313 msgid "Hide to tray on close button"
314 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
315
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
318 msgid "Message Redirection"
319 msgstr "Redirección de mensaje"
320
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
323 msgid "User Notices:"
324 msgstr "Noticias de usuario:"
325
326 #. ts-context AppearanceSettingsPage
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
328 msgid "Server Notices:"
329 msgstr "Noticias de servidor:"
330
331 #. ts-context AppearanceSettingsPage
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
333 msgid "Default Target"
334 msgstr "Objetivo por defecto"
335
336 #. ts-context AppearanceSettingsPage
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
338 msgid "Status Window"
339 msgstr "Ventana de estado"
340
341 #. ts-context AppearanceSettingsPage
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
343 msgid "Current Chat"
344 msgstr "Charla actual"
345
346 #. ts-context AppearanceSettingsPage
347 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
348 msgid "Errors:"
349 msgstr "Errores:"
350
351 #. ts-context AppearanceSettingsPage
352 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
353 msgid "Path:"
354 msgstr "Dirección:"
355
356 #. ts-context AppearanceSettingsPage
357 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
358 msgid "..."
359 msgstr "..."
360
361 #. ts-context AwayLogView
362 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
363 msgid "Away Log"
364 msgstr "Registro de Ausencia"
365
366 #. ts-context AwayLogView
367 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
368 msgid "Show Network Name"
369 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
370
371 #. ts-context AwayLogView
372 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
373 msgid "Show Buffer Name"
374 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
375
376 #. ts-context BacklogSettingsPage
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
378 msgid "Form"
379 msgstr "Formulario"
380
381 #. ts-context BacklogSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
383 msgid ""
384 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
385 "the buffer view."
386 msgstr ""
387 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
388 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
389
390 #. ts-context BacklogSettingsPage
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
392 msgid "Dynamic backlog amount:"
393 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
394
395 #. ts-context BacklogSettingsPage
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
397 msgid "Backlog request method:"
398 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
399
400 #. ts-context BacklogSettingsPage
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
402 msgid "Fixed amount per chat"
403 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
404
405 #. ts-context BacklogSettingsPage
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
407 msgid "Unread messages per chat"
408 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
409
410 #. ts-context BacklogSettingsPage
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
412 msgid "Globally unread messages"
413 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
414
415 #. ts-context BacklogSettingsPage
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
417 msgid ""
418 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
419 "window from the backlog."
420 msgstr ""
421 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
422 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
423
424 #. ts-context BacklogSettingsPage
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
426 msgid ""
427 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
428 "has been established."
429 msgstr ""
430 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
431 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
432
433 #. ts-context BacklogSettingsPage
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
435 msgid "Initial backlog amount:"
436 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
437
438 #. ts-context BacklogSettingsPage
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
440 msgid ""
441 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
442 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
443 "\n"
444 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
445 "context."
446 msgstr ""
447 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
448 "conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser "
449 "limitarse por conversación.\n"
450 "\n"
451 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
452 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
453
454 #. ts-context BacklogSettingsPage
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
458 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
459 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
460
461 #. ts-context BacklogSettingsPage
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
464 msgid "Limit:"
465 msgstr "Límite:"
466
467 #. ts-context BacklogSettingsPage
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
470 msgid "Unlimited"
471 msgstr "Ilimitado"
472
473 #. ts-context BacklogSettingsPage
474 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
476 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
477 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
478 msgid ""
479 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
480 "Limit does not apply here."
481 msgstr ""
482 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
483 "límite no se aplica aquí."
484
485 #. ts-context BacklogSettingsPage
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
488 msgid "Additional Messages:"
489 msgstr "Mensajes adicionales:"
490
491 #. ts-context BacklogSettingsPage
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
493 msgid ""
494 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
495 "all chats.\n"
496 "\n"
497 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
498 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
499 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
500 "fastest.\n"
501 "\n"
502 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
503 "context."
504 msgstr ""
505 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
506 "mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
507 "\n"
508 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
509 "conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o "
510 "canales pasados).\n"
511 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
512 "probablemente es el más rápido.\n"
513 "\n"
514 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
515 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
516
517 #. ts-context BacklogSettingsPage
518 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
519 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
520 msgstr ""
521 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
522 "conversación."
523
524 #. ts-context BacklogSettingsPage
525 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
526 msgid "Interface"
527 msgstr "Interfaz"
528
529 #. ts-context BacklogSettingsPage
530 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
531 msgid "Backlog Fetching"
532 msgstr "Obtención del registro"
533
534 #. ts-context BufferItem
535 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
536 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
537 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
538
539 #. ts-context BufferView
540 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
541 msgid "Merge buffers permanently?"
542 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
543
544 #. ts-context BufferView
545 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
546 msgid ""
547 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
548 " This cannot be reversed!"
549 msgstr ""
550 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
551 "\"%2\"?\n"
552 "¡Esta operación es irreversible!"
553
554 #. ts-context BufferViewEditDlg
555 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
556 msgid "Dialog"
557 msgstr "Diálogo"
558
559 #. ts-context BufferViewEditDlg
560 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
561 msgid "Please enter a name for the chat list:"
562 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
563
564 #. ts-context BufferViewEditDlg
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
566 msgid "Add Chat List"
567 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
568
569 #. ts-context BufferViewFilter
570 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
571 msgid "Show / Hide Chats"
572 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
573
574 #. ts-context BufferViewSettingsPage
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
576 msgid "Custom Chat Lists"
577 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
578
579 #. ts-context BufferViewSettingsPage
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Interfaz"
583
584 #. ts-context BufferViewSettingsPage
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
587 msgid "All"
588 msgstr "Todo"
589
590 #. ts-context BufferViewSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
594
595 #. ts-context BufferViewSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
599
600 #. ts-context BufferViewSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
602 msgid "Form"
603 msgstr "Formulario"
604
605 #. ts-context BufferViewSettingsPage
606 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
607 msgid "Re&name..."
608 msgstr "Re&nombrar..."
609
610 #. ts-context BufferViewSettingsPage
611 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
612 msgid "&Add..."
613 msgstr "&Añadir..."
614
615 #. ts-context BufferViewSettingsPage
616 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
617 msgid "De&lete"
618 msgstr "E&liminar"
619
620 #. ts-context BufferViewSettingsPage
621 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
622 msgid "Chat List Settings"
623 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
624
625 #. ts-context BufferViewSettingsPage
626 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
627 msgid "Network:"
628 msgstr "Red:"
629
630 #. ts-context BufferViewSettingsPage
631 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
632 msgid ""
633 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
634 "In this mode no separate status buffer is displayed."
635 msgstr ""
636 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
637 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
638
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
641 msgid "Show status window"
642 msgstr "Mostrar ventana de estado"
643
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
646 msgid "Show channels"
647 msgstr "Mostrar canales"
648
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
651 msgid "Show queries"
652 msgstr "Mostrar cuestiones"
653
654 #. ts-context BufferViewSettingsPage
655 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
656 msgid "Hide inactive chats"
657 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
658
659 #. ts-context BufferViewSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
661 msgid "Add new chats automatically"
662 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
663
664 #. ts-context BufferViewSettingsPage
665 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
666 msgid "Sort alphabetically"
667 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
668
669 #. ts-context BufferViewSettingsPage
670 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
671 msgid "Minimum Activity:"
672 msgstr "Actividad mínima:"
673
674 #. ts-context BufferViewSettingsPage
675 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
676 msgid "No Activity"
677 msgstr "Sin actividad"
678
679 #. ts-context BufferViewSettingsPage
680 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
681 msgid "Other Activity"
682 msgstr "Otra actividad"
683
684 #. ts-context BufferViewSettingsPage
685 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
686 msgid "New Message"
687 msgstr "Nuevo mensaje"
688
689 #. ts-context BufferViewSettingsPage
690 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
691 msgid "Highlight"
692 msgstr "Resaltar"
693
694 #. ts-context BufferViewSettingsPage
695 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
696 msgid "Preview:"
697 msgstr "Previsualizar:"
698
699 #. ts-context BufferViewWidget
700 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
701 msgid "BufferView"
702 msgstr "Vista del área de conversación"
703
704 #. ts-context BufferWidget
705 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
706 msgid "Zoom In"
707 msgstr "Acercar zum"
708
709 #. ts-context BufferWidget
710 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
711 msgid "Zoom Out"
712 msgstr "Alejar zum"
713
714 #. ts-context BufferWidget
715 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
716 msgid "Actual Size"
717 msgstr "Tamaño actual"
718
719 #. ts-context ChannelBufferItem
720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
721 msgid "<b>Channel %1</b>"
722 msgstr "<b>Canal %1</b>"
723
724 #. ts-context ChannelBufferItem
725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
726 msgid "<b>Users:</b> %1"
727 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
728
729 #. ts-context ChannelBufferItem
730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
731 msgid "<b>Mode:</b> %1"
732 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
733
734 #. ts-context ChannelBufferItem
735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
736 msgid "<b>Topic:</b> %1"
737 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
738
739 #. ts-context ChannelBufferItem
740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
741 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
742 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
743
744 #. ts-context ChannelBufferItem
745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
746 msgid "<p> %1 </p>"
747 msgstr "<p> %1 </p>"
748
749 #. ts-context ChannelListDlg
750 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
751 msgid "Channel List"
752 msgstr "Lista de canales"
753
754 #. ts-context ChannelListDlg
755 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
756 msgid "Search Pattern:"
757 msgstr "Patrón de búsqueda:"
758
759 #. ts-context ChannelListDlg
760 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
761 msgid ""
762 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
763 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
764 msgstr ""
765 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
766 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
767
768 #. ts-context ChannelListDlg
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
770 msgid "Show Channels"
771 msgstr "Mostrar canales"
772
773 #. ts-context ChannelListDlg
774 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
775 msgid "Filter:"
776 msgstr "Filtro:"
777
778 #. ts-context ChannelListDlg
779 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
780 msgid "Errors Occured:"
781 msgstr "Han ocurrido errores:"
782
783 #. ts-context ChannelListDlg
784 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
785 msgid ""
786 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
787 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
788 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
789 "type=\"text/css\">\n"
790 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
791 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
792 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
793 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
794 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
795 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
796 "ERROR!!11</span></p>\n"
797 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
798 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
799 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
800 msgstr ""
801 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
802 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
803 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
804 "type=\"text/css\">\n"
805 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
806 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
807 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
809 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
810 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO "
811 "DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
812 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
813 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
814 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
815
816 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
817 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
818 msgid "Interface"
819 msgstr "Interfaz"
820
821 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
822 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
823 msgid "Chat Monitor"
824 msgstr "Monitor de conversación"
825
826 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
827 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
828 msgid "Opt In"
829 msgstr "Opt entrada"
830
831 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
832 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
833 msgid "Opt Out"
834 msgstr "Opt salida"
835
836 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
837 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
838 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
839 msgid "Show:"
840 msgstr "Mostrar:"
841
842 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
844 msgid "Ignore:"
845 msgstr "Ignorar:"
846
847 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
849 msgid "Form"
850 msgstr "Formulario"
851
852 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
854 msgid "Operation Mode:"
855 msgstr "Modo de operación:"
856
857 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
859 msgid ""
860 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
861 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
862 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
863 "type=\"text/css\">\n"
864 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
865 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
866 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
868 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
869 "font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
870 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
871 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
872 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
873 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers "
874 "on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
875 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
876 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
877 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will "
878 "be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
879 msgstr ""
880 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
881 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
882 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
883 "type=\"text/css\">\n"
884 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
885 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
886 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
887 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
888 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
889 "font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
890 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
891 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
892 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
893 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las "
894 "conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de "
895 "conversación</span></p>\n"
896 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
897 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
898 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado "
899 "derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
900
901 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
903 msgid "Available:"
904 msgstr "Disponible:"
905
906 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
908 msgid "Move selected buffers to the left"
909 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
910
911 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
913 msgid "Move selected buffers to the right"
914 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
915
916 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
918 msgid ""
919 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
920 msgstr ""
921 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
922 "original es ignorada"
923
924 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
926 msgid "Always show highlighted messages"
927 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
928
929 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
931 msgid "Show own messages"
932 msgstr "Mostrar mensajes propios"
933
934 #. ts-context ChatMonitorView
935 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
936 msgid "Show Own Messages"
937 msgstr "Mostrar mensajes propios"
938
939 #. ts-context ChatMonitorView
940 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
941 msgid "Show Network Name"
942 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
943
944 #. ts-context ChatMonitorView
945 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
946 msgid "Show Buffer Name"
947 msgstr "Mostrar el nombre de la conversación"
948
949 #. ts-context ChatMonitorView
950 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
951 msgid "Configure..."
952 msgstr "Configurar..."
953
954 #. ts-context ChatScene
955 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
956 msgid "Copy Selection"
957 msgstr "Copiar seleccionado"
958
959 #. ts-context ChatViewSearchBar
960 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
961 msgid "Form"
962 msgstr "Formulario"
963
964 #. ts-context ChatViewSearchBar
965 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
966 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
967 msgid "..."
968 msgstr "..."
969
970 #. ts-context ChatViewSearchBar
971 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
972 msgid "case sensitive"
973 msgstr "distinguir mayúsculas de minúsculas"
974
975 #. ts-context ChatViewSearchBar
976 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
977 msgid "search nick"
978 msgstr "Buscar apodo"
979
980 #. ts-context ChatViewSearchBar
981 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
982 msgid "search message"
983 msgstr "buscar mensaje"
984
985 #. ts-context ChatViewSearchBar
986 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
987 msgid "ignore joins, parts, etc."
988 msgstr "ignorar entradas, salidas, etc."
989
990 #. ts-context ChatViewSettingsPage
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
992 msgid "Interface"
993 msgstr "Interfaz"
994
995 #. ts-context ChatViewSettingsPage
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
997 msgid "Chat View"
998 msgstr "Vista de conversación"
999
1000 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1002 msgid "Form"
1003 msgstr "Formulario"
1004
1005 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1007 msgid "Timestamp format:"
1008 msgstr "Formato de marca de tiempo:"
1009
1010 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1012 msgid "[hh:mm:ss]"
1013 msgstr "[hh:mm:ss]"
1014
1015 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1017 msgid "Custom chat window font:"
1018 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1019
1020 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1022 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1023 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1024
1025 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
1027 msgid ""
1028 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1029 msgstr ""
1030 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
1031 "dirección web"
1032
1033 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1035 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1036 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1037
1038 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
1040 msgid "Custom Colors"
1041 msgstr "Colores personalizados"
1042
1043 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
1045 msgid "Action:"
1046 msgstr "Acción:"
1047
1048 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340
1057 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455
1062 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540
1067 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704
1076 msgid "..."
1077 msgstr "..."
1078
1079 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
1081 msgid "Timestamp:"
1082 msgstr "Timestamp:"
1083
1084 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1086 msgid "Channel message:"
1087 msgstr "Mensaje del canal:"
1088
1089 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
1091 msgid "Highlight foreground:"
1092 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1093
1094 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
1096 msgid "Command message:"
1097 msgstr "Mensaje de comando:"
1098
1099 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
1101 msgid "Highlight background:"
1102 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1103
1104 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
1106 msgid "Server message:"
1107 msgstr "Mensaje del servidor:"
1108
1109 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1110 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1111 msgid "Marker line:"
1112 msgstr "Línea marcadora:"
1113
1114 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1116 msgid "Error message:"
1117 msgstr "Mensaje de error:"
1118
1119 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1120 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1121 msgid "Background:"
1122 msgstr "Segundo plano:"
1123
1124 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1125 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1126 msgid "Use Sender Coloring"
1127 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1128
1129 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1130 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1131 msgid "Own messages:"
1132 msgstr "Mensajes propios:"
1133
1134 #. ts-context Client
1135 #: ../src/client/client.cpp:265
1136 msgid "Identity already exists in client!"
1137 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1138
1139 #. ts-context Client
1140 #: ../src/client/client.cpp:365
1141 msgid "All Chats"
1142 msgstr "Todas las conversaciones"
1143
1144 #. ts-context ClientBacklogManager
1145 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1146 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1147 msgstr "%1 mensajes procesados en %2 segundos."
1148
1149 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1151 msgid "Configure the IRC Connection"
1152 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1153
1154 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1156 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1157 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1158
1159 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1161 msgid "Ping interval:"
1162 msgstr "Intervalo del Ping:"
1163
1164 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1166 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1168 msgid " seconds"
1169 msgstr "segundos"
1170
1171 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1173 msgid "Disconnect after"
1174 msgstr "Desconectar tras"
1175
1176 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1178 msgid "missed pings"
1179 msgstr "pings perdidos"
1180
1181 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1183 msgid ""
1184 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1185 "interesting for tracking users' away status."
1186 msgstr ""
1187 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1188 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1189
1190 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1192 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1193 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1194
1195 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1197 msgid "Update interval:"
1198 msgstr "Intervalo de actualización:"
1199
1200 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1201 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1202 msgid "Ignore channels with more than:"
1203 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1204
1205 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1206 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1207 msgid " users"
1208 msgstr "usuarios"
1209
1210 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1211 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1212 msgid "Minimum delay between requests:"
1213 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1214
1215 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1217 msgid "IRC"
1218 msgstr "IRC"
1219
1220 #. ts-context ContentsChatItem
1221 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1222 msgid "Copy Link Address"
1223 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1224
1225 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1227 msgid "Connect"
1228 msgstr "Conectar"
1229
1230 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1232 msgid "Disconnect"
1233 msgstr "Desconectar"
1234
1235 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1237 msgid "Join"
1238 msgstr "Unirse"
1239
1240 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1242 msgid "Part"
1243 msgstr "Retirarse"
1244
1245 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1247 msgid "Delete Chat(s)..."
1248 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1249
1250 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1252 msgid "Go to Chat"
1253 msgstr "Ir a la conversación"
1254
1255 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Joins"
1259 msgstr "Unidos"
1260
1261 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1263 msgid "Parts"
1264 msgstr "Retiradas"
1265
1266 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1268 msgid "Quits"
1269 msgstr "Salidas"
1270
1271 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1273 msgid "Nick Changes"
1274 msgstr "Cambios de apodos"
1275
1276 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1278 msgid "Mode Changes"
1279 msgstr "Cambios de modo"
1280
1281 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1283 msgid "Day Changes"
1284 msgstr "Cambios de día"
1285
1286 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1288 msgid "Topic Changes"
1289 msgstr "Cambios de tópico"
1290
1291 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1293 msgid "Set as Default..."
1294 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1295
1296 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1298 msgid "Use Defaults..."
1299 msgstr "Usar valores por defecto..."
1300
1301 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1303 msgid "Join Channel..."
1304 msgstr "Unirse al canal..."
1305
1306 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1308 msgid "Start Query"
1309 msgstr "Iniciar pregunta"
1310
1311 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1313 msgid "Show Query"
1314 msgstr "Mostrar pregunta"
1315
1316 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1318 msgid "Whois"
1319 msgstr "Whois"
1320
1321 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1323 msgid "Version"
1324 msgstr "Versión"
1325
1326 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1328 msgid "Time"
1329 msgstr "Tiempo"
1330
1331 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1333 msgid "Ping"
1334 msgstr "Ping"
1335
1336 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1338 msgid "Finger"
1339 msgstr "Dedo"
1340
1341 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1343 msgid "Custom..."
1344 msgstr "Personalizar..."
1345
1346 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1348 msgid "Give Operator Status"
1349 msgstr "Dar el estado del operador"
1350
1351 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1353 msgid "Take Operator Status"
1354 msgstr "Obtener el estado del operador"
1355
1356 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1358 msgid "Give Voice"
1359 msgstr "Dar voz"
1360
1361 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1363 msgid "Take Voice"
1364 msgstr "Obtener voz"
1365
1366 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1368 msgid "Kick From Channel"
1369 msgstr "Expulsar del canal"
1370
1371 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1373 msgid "Ban From Channel"
1374 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1375
1376 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1378 msgid "Kick && Ban"
1379 msgstr "Expulsar && Prohibir entrada"
1380
1381 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1383 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1384 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1385
1386 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1388 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1389 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1390
1391 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1393 msgid "Show Channel List"
1394 msgstr "Mostrar lista de canales"
1395
1396 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1398 msgid "Show Ignore List"
1399 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1400
1401 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1403 msgid "Hide Events"
1404 msgstr "Ocultar eventos"
1405
1406 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1408 msgid "CTCP"
1409 msgstr "CTCP"
1410
1411 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1413 msgid "Actions"
1414 msgstr "Acciones"
1415
1416 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1418 msgid "Ignore"
1419 msgstr "Ignorar"
1420
1421 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1422 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1423 msgid "Add Ignore Rule"
1424 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1425
1426 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1427 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1428 msgid "Existing Rules"
1429 msgstr "Reglas existentes"
1430
1431 #. ts-context Core
1432 #: ../src/core/core.cpp:182
1433 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1434 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1435
1436 #. ts-context Core
1437 #: ../src/core/core.cpp:183
1438 msgid ""
1439 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1440 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1441 "quasselcore\n"
1442 "to work."
1443 msgstr ""
1444 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1445 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1446 "activado para que quasselcore funcione."
1447
1448 #. ts-context Core
1449 #: ../src/core/core.cpp:232
1450 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1451 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1452
1453 #. ts-context Core
1454 #: ../src/core/core.cpp:273
1455 msgid "Admin user or password not set."
1456 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1457
1458 #. ts-context Core
1459 #: ../src/core/core.cpp:277
1460 msgid "Could not setup storage!"
1461 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1462
1463 #. ts-context Core
1464 #: ../src/core/core.cpp:281
1465 msgid "Creating admin user..."
1466 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1467
1468 #. ts-context Core
1469 #: ../src/core/core.cpp:394
1470 msgid "Invalid listen address %1"
1471 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1472
1473 #. ts-context Core
1474 #: ../src/core/core.cpp:402
1475 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1476 msgstr ""
1477 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1478 "%3"
1479
1480 #. ts-context Core
1481 #: ../src/core/core.cpp:410
1482 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1483 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1484
1485 #. ts-context Core
1486 #: ../src/core/core.cpp:418
1487 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1488 msgstr ""
1489 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1490 "protocolo %3"
1491
1492 #. ts-context Core
1493 #: ../src/core/core.cpp:429
1494 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1495 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1496
1497 #. ts-context Core
1498 #: ../src/core/core.cpp:437
1499 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1500 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1501
1502 #. ts-context Core
1503 #: ../src/core/core.cpp:446
1504 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1505 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1506
1507 #. ts-context Core
1508 #: ../src/core/core.cpp:480
1509 msgid "Client connected from"
1510 msgstr "Cliente conectado desde"
1511
1512 #. ts-context Core
1513 #: ../src/core/core.cpp:483
1514 msgid "Closing server for basic setup."
1515 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1516
1517 #. ts-context Core
1518 #: ../src/core/core.cpp:502
1519 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1520 msgstr ""
1521 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1522
1523 #. ts-context Core
1524 #: ../src/core/core.cpp:514
1525 msgid ""
1526 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1527 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1528 msgstr ""
1529 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1530 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1531 "actualizar su cliente."
1532
1533 #. ts-context Core
1534 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1535 msgid "Client"
1536 msgstr "Cliente"
1537
1538 #. ts-context Core
1539 #: ../src/core/core.cpp:518
1540 msgid "too old, rejecting."
1541 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1542
1543 #. ts-context Core
1544 #: ../src/core/core.cpp:535
1545 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1546 msgstr ""
1547 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1548 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1549
1550 #. ts-context Core
1551 #: ../src/core/core.cpp:586
1552 msgid "Starting TLS for Client:"
1553 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1554
1555 #. ts-context Core
1556 #: ../src/core/core.cpp:604
1557 msgid ""
1558 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1559 "trying to login."
1560 msgstr ""
1561 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1562 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1563
1564 #. ts-context Core
1565 #: ../src/core/core.cpp:606
1566 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1567 msgstr ""
1568 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1569 "inicio de sesión, rechazando."
1570
1571 #. ts-context Core
1572 #: ../src/core/core.cpp:624
1573 msgid ""
1574 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1575 "you supplied could not be found in the database."
1576 msgstr ""
1577 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1578 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base "
1579 "de datos."
1580
1581 #. ts-context Core
1582 #: ../src/core/core.cpp:630
1583 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1584 msgstr ""
1585 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1586 "%2)."
1587
1588 #. ts-context Core
1589 #: ../src/core/core.cpp:641
1590 msgid "Non-authed client disconnected."
1591 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1592
1593 #. ts-context Core
1594 #: ../src/core/core.cpp:647
1595 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1596 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1597
1598 #. ts-context Core
1599 #: ../src/core/core.cpp:695
1600 msgid "Could not initialize session for client:"
1601 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1602
1603 #. ts-context Core
1604 #: ../src/core/core.cpp:717
1605 msgid "Could not find a session for client:"
1606 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1607
1608 #. ts-context CoreAccount
1609 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1610 msgid "Internal Core"
1611 msgstr "Núcleo interno"
1612
1613 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1615 msgid "Add Core Account"
1616 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1617
1618 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1621 msgid "Edit Core Account"
1622 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1623
1624 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1626 msgid "Account Details"
1627 msgstr "Detalles de la cuenta"
1628
1629 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1631 msgid "Account Name:"
1632 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1633
1634 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1636 msgid "Local Core"
1637 msgstr "Núcleo local"
1638
1639 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1642 msgid "Hostname:"
1643 msgstr "Servname:"
1644
1645 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1648 msgid "Port:"
1649 msgstr "Puerto:"
1650
1651 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1654 msgid "User:"
1655 msgstr "Usuario:"
1656
1657 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1660 msgid "Password:"
1661 msgstr "Contraseña:"
1662
1663 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1665 msgid "Remember"
1666 msgstr "Recordar"
1667
1668 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1670 msgid "Use a Proxy"
1671 msgstr "Utilizar Proxy"
1672
1673 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1676 msgid "localhost"
1677 msgstr "servlocal"
1678
1679 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1681 msgid "Proxy Type:"
1682 msgstr "Tipo de proxy:"
1683
1684 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1686 msgid "Socks 5"
1687 msgstr "Socks 5"
1688
1689 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1691 msgid "HTTP"
1692 msgstr "HTTP"
1693
1694 #. ts-context CoreAccountModel
1695 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:62
1696 msgid "Internal Core"
1697 msgstr "Núcleo interno"
1698
1699 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1701 msgid "Remote Cores"
1702 msgstr "Núcleos remotos"
1703
1704 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1706 msgid "Connect to Quassel Core"
1707 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1708
1709 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1711 msgid "Core Accounts"
1712 msgstr "Cuentas del núcleo"
1713
1714 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1716 msgid "Edit..."
1717 msgstr "Editar..."
1718
1719 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1721 msgid "Add..."
1722 msgstr "Añadir..."
1723
1724 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1726 msgid "Delete"
1727 msgstr "Eliminar"
1728
1729 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1730 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1731 msgid "Automatically connect on startup"
1732 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1733
1734 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1736 msgid "Connect to last account used"
1737 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1738
1739 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1740 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1741 msgid "Always connect to"
1742 msgstr "Conectar siempre a"
1743
1744 #. ts-context CoreConfigWizard
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1746 msgid "Core Configuration Wizard"
1747 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1748
1749 #. ts-context CoreConfigWizard
1750 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1751 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1752 msgstr ""
1753 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1754
1755 #. ts-context CoreConfigWizard
1756 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1757 msgid ""
1758 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1759 msgstr ""
1760 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1761 "Para volver a empezar."
1762
1763 #. ts-context CoreConfigWizard
1764 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1765 msgid ""
1766 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1767 "remember to configure your identities and networks now."
1768 msgstr ""
1769 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1770 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1771 "continuación."
1772
1773 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1775 msgid "Form"
1776 msgstr "Formulario"
1777
1778 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1780 msgid "Username:"
1781 msgstr "Nombre de usuario:"
1782
1783 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1785 msgid "Password:"
1786 msgstr "Contraseña:"
1787
1788 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1790 msgid "Repeat password:"
1791 msgstr "Repita la contraseña:"
1792
1793 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1795 msgid "Remember password"
1796 msgstr "Recordar la contraseña"
1797
1798 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1800 msgid ""
1801 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1802 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1803 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore "
1804 "--help</nobr></tt>\"."
1805 msgstr ""
1806 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es "
1807 "posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1808 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>"
1809 "quasselcore "
1810 "--help</nobr></tt>\"."
1811
1812 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1814 msgid "Form"
1815 msgstr "Formulario"
1816
1817 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1819 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1820 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1821
1822 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1823 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1824 msgid "Create Admin User"
1825 msgstr "Crear usuario administrador"
1826
1827 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1829 msgid ""
1830 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1831 "administrator privileges."
1832 msgstr ""
1833 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1834 "privilegios de administración."
1835
1836 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1838 msgid "Introduction"
1839 msgstr "Introducción"
1840
1841 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1842 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1843 msgid "Select Storage Backend"
1844 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1845
1846 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1847 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1848 msgid ""
1849 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1850 "backlog and other data in."
1851 msgstr ""
1852 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1853 "almacene el registro y otros datos."
1854
1855 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1856 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1857 msgid "Connection Properties"
1858 msgstr "Propiedades de conexión"
1859
1860 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1861 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1862 msgid "Storing Your Settings"
1863 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1864
1865 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1866 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1867 msgid ""
1868 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1869 "automatically."
1870 msgstr ""
1871 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1872 "iniciada automáticamente."
1873
1874 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1876 msgid "Form"
1877 msgstr "Formulario"
1878
1879 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1881 msgid "Storage Backend:"
1882 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1883
1884 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1886 msgid "Description"
1887 msgstr "Descripción"
1888
1889 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1891 msgid "Foobar"
1892 msgstr "Foobar"
1893
1894 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1896 msgid "Form"
1897 msgstr "Formulario"
1898
1899 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1901 msgid "Your Choices"
1902 msgstr "Sus elecciones"
1903
1904 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1906 msgid "Admin User:"
1907 msgstr "Usuario administrador"
1908
1909 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1910 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1911 msgid "foo"
1912 msgstr "foo"
1913
1914 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1915 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1916 msgid "Storage Backend:"
1917 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1918
1919 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1921 #, fuzzy
1922 msgid "bar"
1923 msgstr "barra"
1924
1925 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1926 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1927 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1928 msgstr ""
1929 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1930
1931 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1932 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1933 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1934 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1935
1936 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1937 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1938 msgid "Authentication Required"
1939 msgstr "Autenticación requerida"
1940
1941 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1942 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1943 msgid "Please enter your account data:"
1944 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1945
1946 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1947 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1948 msgid "Password:"
1949 msgstr "Contraseña:"
1950
1951 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1952 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1953 msgid "Username:"
1954 msgstr "Nombre de usuario:"
1955
1956 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1957 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1958 msgid "Remember password"
1959 msgstr "Recordar la contraseña"
1960
1961 #. ts-context CoreConnectDlg
1962 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1963 msgid "Connect to Core"
1964 msgstr "Conectar al núcleo"
1965
1966 #. ts-context CoreConnection
1967 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1968 msgid "Network is down"
1969 msgstr "La red está caída"
1970
1971 #. ts-context CoreConnection
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1973 msgid "Disconnected"
1974 msgstr "Desconectado"
1975
1976 #. ts-context CoreConnection
1977 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1978 msgid "Looking up %1..."
1979 msgstr "Buscando %1..."
1980
1981 #. ts-context CoreConnection
1982 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1983 msgid "Connecting to %1..."
1984 msgstr "Conectando a %1"
1985
1986 #. ts-context CoreConnection
1987 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1988 msgid "Connected to %1"
1989 msgstr "Conectado a %1"
1990
1991 #. ts-context CoreConnection
1992 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1993 msgid "Disconnecting from %1..."
1994 msgstr "Desconectándose de %1"
1995
1996 #. ts-context CoreConnection
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1998 msgid ""
1999 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2000 msgstr ""
2001 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
2002 "Por favor considere el actualizarlo."
2003
2004 #. ts-context CoreConnection
2005 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
2006 msgid "Invalid data received from core"
2007 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2008
2009 #. ts-context CoreConnection
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
2011 msgid "Disconnected from core."
2012 msgstr "Desconectado del núcleo"
2013
2014 #. ts-context CoreConnection
2015 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
2017 msgid "Unencrypted connection canceled"
2018 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2019
2020 #. ts-context CoreConnection
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
2022 msgid "Synchronizing to core..."
2023 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2024
2025 #. ts-context CoreConnection
2026 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
2027 msgid ""
2028 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2029 "least core/client protocol v%1 to connect."
2030 msgstr ""
2031 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2032 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2033 "conectarse."
2034
2035 #. ts-context CoreConnection
2036 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
2037 msgid "Logging in..."
2038 msgstr "Iniciando sesión"
2039
2040 #. ts-context CoreConnection
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
2042 msgid "Login canceled"
2043 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2044
2045 #. ts-context CoreConnection
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
2047 msgid "Receiving session state"
2048 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2049
2050 #. ts-context CoreConnection
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
2052 msgid "Synchronizing to %1..."
2053 msgstr "Sincronizando a %1..."
2054
2055 #. ts-context CoreConnection
2056 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
2057 msgid "Receiving network states"
2058 msgstr "Recibiendo estados de red"
2059
2060 #. ts-context CoreConnection
2061 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
2062 msgid "Synchronized to %1"
2063 msgstr "Sincronizado a %1"
2064
2065 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2067 msgid "Remote Cores"
2068 msgstr "Núcleos remotos"
2069
2070 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2072 msgid "Connection"
2073 msgstr "Conexión"
2074
2075 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2077 msgid "Form"
2078 msgstr "Formulario"
2079
2080 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2082 msgid "Network Status Detection"
2083 msgstr "Detección del estado de la red"
2084
2085 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2087 msgid ""
2088 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2089 "KDE users"
2090 msgstr ""
2091 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2092 "Recomendado "
2093 "para la mayoría de usuarios KDE."
2094
2095 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2097 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2098 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2099
2100 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2104 msgid ""
2105 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2106 "a certain time"
2107 msgstr ""
2108 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2109 "respuesta tras un cierto periodo"
2110
2111 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2113 msgid "Ping timeout after"
2114 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2115
2116 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2119 msgid " seconds"
2120 msgstr "segundos"
2121
2122 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2124 msgid ""
2125 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2126 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2127 msgstr ""
2128 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2129 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2130
2131 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Never time out actively"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2139 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2140 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2141
2142 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2143 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2144 msgid "Retry every"
2145 msgstr "Reintentar cada"
2146
2147 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2148 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2149 msgctxt "seconds"
2150 msgid "s"
2151 msgstr "s"
2152
2153 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2154 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2155 msgctxt "milliseconds"
2156 msgid "ms"
2157 msgstr "ms"
2158
2159 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2160 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2161 msgid "(Lag: %1 %2)"
2162 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2163
2164 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2165 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2166 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2167 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2168
2169 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2170 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2171 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2172 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2173
2174 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2175 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2176 msgid "Form"
2177 msgstr "Formulario"
2178
2179 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2180 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2181 msgid "Message"
2182 msgstr "Mensaje"
2183
2184 #. ts-context CoreInfoDlg
2185 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2186 msgid "%n Day(s)"
2187 msgid_plural "%n Day(s)"
2188 msgstr[0] "%n Día(s)"
2189 msgstr[1] "%n Días(s)"
2190
2191 #. ts-context CoreInfoDlg
2192 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2193 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2194 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2195
2196 #. ts-context CoreInfoDlg
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2198 msgid "Core Information"
2199 msgstr "Información del núcleo"
2200
2201 #. ts-context CoreInfoDlg
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2203 msgid "Version:"
2204 msgstr "Versión:"
2205
2206 #. ts-context CoreInfoDlg
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2208 msgid "<core version>"
2209 msgstr "<versión del núcleo>"
2210
2211 #. ts-context CoreInfoDlg
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2213 msgid "Uptime:"
2214 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2215
2216 #. ts-context CoreInfoDlg
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2218 msgid "Connected Clients:"
2219 msgstr "Clientes conectados:"
2220
2221 #. ts-context CoreInfoDlg
2222 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2223 msgid "<connected clients>"
2224 msgstr "<clientes conectados>"
2225
2226 #. ts-context CoreInfoDlg
2227 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2228 msgid "<core uptime>"
2229 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2230
2231 #. ts-context CoreInfoDlg
2232 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2233 msgid "Build date:"
2234 msgstr "Fecha de compilación:"
2235
2236 #. ts-context CoreInfoDlg
2237 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2238 msgid "<build date>"
2239 msgstr "<fecha de compilación>"
2240
2241 #. ts-context CoreInfoDlg
2242 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2243 msgid "Close"
2244 msgstr "Cerrar"
2245
2246 #. ts-context CoreNetwork
2247 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2248 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2249 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2250
2251 #. ts-context CoreNetwork
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2253 msgid "Connecting to %1:%2..."
2254 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2255
2256 #. ts-context CoreNetwork
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2258 msgid "Disconnecting. (%1)"
2259 msgstr "Desconectando. (%1)"
2260
2261 #. ts-context CoreNetwork
2262 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2263 msgid "Core Shutdown"
2264 msgstr "Apagar núcleo"
2265
2266 #. ts-context CoreNetwork
2267 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2268 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2269 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2270
2271 #. ts-context CoreNetwork
2272 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2273 msgid "Connection failure: %1"
2274 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2275
2276 #. ts-context CoreSession
2277 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2278 msgid "Client"
2279 msgstr "Cliente"
2280
2281 #. ts-context CoreSession
2282 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2283 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2284 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2285
2286 #. ts-context CoreSession
2287 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2288 msgid ""
2289 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2290 "create network %1!"
2291 msgstr ""
2292 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2293 "cuando trató de crear la red %1!"
2294
2295 #. ts-context CoreSession
2296 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2297 msgid ""
2298 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2299 "exists, updating instead!"
2300 msgstr ""
2301 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2302 "actualizándola en lugar de crearla."
2303
2304 #. ts-context CoreUserInputHandler
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2306 msgid "away"
2307 msgstr "ausente"
2308
2309 #. ts-context CoreUserInputHandler
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2311 msgid "sending CTCP-%1 request"
2312 msgstr "enviando solicitud CTCP-%1"
2313
2314 #. ts-context CreateIdentityDlg
2315 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2316 msgid "Create New Identity"
2317 msgstr "Crear una nueva identidad"
2318
2319 #. ts-context CreateIdentityDlg
2320 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2321 msgid "Identity name:"
2322 msgstr "Nombre de la identidad:"
2323
2324 #. ts-context CreateIdentityDlg
2325 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2326 msgid "Create blank identity"
2327 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2328
2329 #. ts-context CreateIdentityDlg
2330 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2331 msgid "Duplicate:"
2332 msgstr "Duplicar:"
2333
2334 #. ts-context CtcpHandler
2335 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2336 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2337 msgstr "Recibida petición de PING CTCP desde %1"
2338
2339 #. ts-context CtcpHandler
2340 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2341 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2342 msgstr ""
2343 "Recibida respuesta de PING CTCP desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2344 "tiempo de viaje"
2345
2346 #. ts-context CtcpHandler
2347 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2348 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2349 msgstr "Recibida petición de CTCP VERSION por %1"
2350
2351 #. ts-context CtcpHandler
2352 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2353 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2354 msgstr "Recibida respuesta CTCP VERSION desde %1: %2"
2355
2356 #. ts-context CtcpHandler
2357 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2358 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2359 msgstr "Recibido CTCP desconocido %1 por %2"
2360
2361 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2362 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2363 msgid "BufferViews:"
2364 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2365
2366 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2368 msgid "All Networks:"
2369 msgstr "Todas las redes:"
2370
2371 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2373 msgid "Networks:"
2374 msgstr "Redes:"
2375
2376 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2378 msgid "Buffers:"
2379 msgstr "Conversaciones:"
2380
2381 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2383 msgid "Removed buffers:"
2384 msgstr "Conversaciones borradas:"
2385
2386 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2388 msgid "Temp. removed buffers:"
2389 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2390
2391 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2393 msgid "Add Buffers Automatically:"
2394 msgstr "Añadir conversaciones automáticamente:"
2395
2396 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2397 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2398 msgid "Hide inactive buffers:"
2399 msgstr "Ocultar conversaciones inactivas:"
2400
2401 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2402 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2403 msgid "Allowed buffer types:"
2404 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2405
2406 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2407 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2408 msgid "Minimum activity:"
2409 msgstr "Actividad mínima:"
2410
2411 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2412 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2413 msgid "Is initialized:"
2414 msgstr "Está inicializado:"
2415
2416 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2417 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2418 msgid "Debug BufferView Overlay"
2419 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación "
2420
2421 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2422 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2423 msgid "Overlay View"
2424 msgstr "Vista del Revestimiento"
2425
2426 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2427 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2428 msgid "Overlay Properties"
2429 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2430
2431 #. ts-context DebugConsole
2432 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2433 msgid "Debug Console"
2434 msgstr "Consola de depuración"
2435
2436 #. ts-context DebugConsole
2437 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2438 msgid "local"
2439 msgstr "local"
2440
2441 #. ts-context DebugConsole
2442 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2443 msgid "core"
2444 msgstr "núcleo"
2445
2446 #. ts-context DebugConsole
2447 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2448 msgid "Evaluate!"
2449 msgstr "¡Evaluar!"
2450
2451 #. ts-context DebugLogWidget
2452 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2453 msgid "Debug Log"
2454 msgstr "Registro de depuración"
2455
2456 #. ts-context DebugLogWidget
2457 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2458 msgid "Close"
2459 msgstr "Cerrar"
2460
2461 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2462 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:14
2463 msgid "Form"
2464 msgstr "Formulario"
2465
2466 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2467 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2468 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2469 msgstr "Notificación de escritorio (vía D-Bus)"
2470
2471 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2472 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2473 msgid "Timeout:"
2474 msgstr "Tiempo de espera:"
2475
2476 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2477 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2478 msgid " s"
2479 msgstr " s"
2480
2481 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2482 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2483 msgid "Position hint:"
2484 msgstr "Indicador de posición:"
2485
2486 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2487 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2488 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2489 msgid " px"
2490 msgstr " px"
2491
2492 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2493 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2494 msgid "X: "
2495 msgstr "X: "
2496
2497 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2498 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2499 msgid "Y: "
2500 msgstr "Y: "
2501
2502 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2503 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2504 msgid "Queue unread notifications"
2505 msgstr "Encolar notificaciones sin leer"
2506
2507 #. ts-context ExecWrapper
2508 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2509 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2510 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2511
2512 #. ts-context ExecWrapper
2513 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2514 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2515 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2516
2517 #. ts-context ExecWrapper
2518 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2519 msgid "Could not find script \"%1\""
2520 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2521
2522 #. ts-context ExecWrapper
2523 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2524 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2525 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2526
2527 #. ts-context ExecWrapper
2528 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2529 msgid "Script \"%1\" could not start."
2530 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2531
2532 #. ts-context ExecWrapper
2533 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2534 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2535 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2536
2537 #. ts-context FontSelector
2538 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2539 msgid "Choose..."
2540 msgstr "Escoja..."
2541
2542 #. ts-context HighlightSettingsPage
2543 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2544 msgid "Interface"
2545 msgstr "Interfaz"
2546
2547 #. ts-context HighlightSettingsPage
2548 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2549 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2550 msgid "Highlight"
2551 msgstr "Resaltar"
2552
2553 #. ts-context HighlightSettingsPage
2554 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2555 msgid "this shouldn't be empty"
2556 msgstr "esto no debería estar vacío"
2557
2558 #. ts-context HighlightSettingsPage
2559 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2560 msgid "highlight rule"
2561 msgstr "resaltar regla"
2562
2563 #. ts-context HighlightSettingsPage
2564 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2565 msgid "Form"
2566 msgstr "Formulario"
2567
2568 #. ts-context HighlightSettingsPage
2569 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2570 msgid "Custom Highlights"
2571 msgstr "Personalizar resaltados"
2572
2573 #. ts-context HighlightSettingsPage
2574 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2575 msgid "RegEx"
2576 msgstr "RegEx"
2577
2578 #. ts-context HighlightSettingsPage
2579 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2580 msgid "CS"
2581 msgstr "CS"
2582
2583 #. ts-context HighlightSettingsPage
2584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2585 msgid "Enable"
2586 msgstr "Activar"
2587
2588 #. ts-context HighlightSettingsPage
2589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2590 msgid "Add"
2591 msgstr "Añadir"
2592
2593 #. ts-context HighlightSettingsPage
2594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2595 msgid "Remove"
2596 msgstr "Borrar"
2597
2598 #. ts-context HighlightSettingsPage
2599 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2600 msgid "Highlight Nicks"
2601 msgstr "Resaltar apodos"
2602
2603 #. ts-context HighlightSettingsPage
2604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2605 msgid "All nicks from identity"
2606 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2607
2608 #. ts-context HighlightSettingsPage
2609 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2610 msgid "Current nick"
2611 msgstr "Apodo actual"
2612
2613 #. ts-context HighlightSettingsPage
2614 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2615 msgid "None"
2616 msgstr "Ninguno"
2617
2618 #. ts-context HighlightSettingsPage
2619 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2620 msgid "Case sensitive"
2621 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2622
2623 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2624 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2625 msgid "Identities"
2626 msgstr "Identidades"
2627
2628 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2629 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2630 msgid "IRC"
2631 msgstr "IRC"
2632
2633 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2634 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2635 msgid ""
2636 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2637 "applied:</b><ul>"
2638 msgstr ""
2639 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2640 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2641
2642 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2643 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2644 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2645 msgstr ""
2646 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2647
2648 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2649 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2650 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2651 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2652
2653 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2654 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2655 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2656 msgstr ""
2657 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2658 "identidad</li>"
2659
2660 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2661 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2662 #, fuzzy
2663 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2664 msgstr "<li>Usted necesita especificar un \"ident\" para cada identidad</li>"
2665
2666 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2667 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2668 msgid "</ul>"
2669 msgstr "</ul>"
2670
2671 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2672 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2673 msgid "One or more identities are invalid"
2674 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2675
2676 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2677 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2678 msgid "Delete Identity?"
2679 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2680
2681 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2682 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2683 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2684 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2685
2686 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2687 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2688 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2689 msgid "Rename Identity"
2690 msgstr "Renombrar identidad"
2691
2692 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2693 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2694 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2695 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2696
2697 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2698 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2699 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2700 msgid "..."
2701 msgstr "..."
2702
2703 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2704 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2705 msgid "Add Identity"
2706 msgstr "Añadir identidad"
2707
2708 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2709 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2710 msgid "Add..."
2711 msgstr "Añadir..."
2712
2713 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2714 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2715 msgid "Remove Identity"
2716 msgstr "Eliminar identidad"
2717
2718 #. ts-context Identity
2719 #: ../src/common/identity.cpp:122
2720 msgid "Quassel IRC User"
2721 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2722
2723 #. ts-context Identity
2724 #: ../src/common/identity.cpp:150
2725 msgid "<empty>"
2726 msgstr "<vacío>"
2727
2728 #. ts-context Identity
2729 #: ../src/common/identity.cpp:156
2730 msgid "Gone fishing."
2731 msgstr "He ido a pescar."
2732
2733 #. ts-context Identity
2734 #: ../src/common/identity.cpp:160
2735 msgid "Not here. No, really. not here!"
2736 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2737
2738 #. ts-context Identity
2739 #: ../src/common/identity.cpp:163
2740 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2741 msgstr ""
2742 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2743
2744 #. ts-context Identity
2745 #: ../src/common/identity.cpp:166
2746 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2747 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2748
2749 #. ts-context Identity
2750 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2751 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2752 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2753
2754 #. ts-context IdentityEditWidget
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2757 msgid "Advanced"
2758 msgstr "Avanzado"
2759
2760 #. ts-context IdentityEditWidget
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2762 msgid "Load a Key"
2763 msgstr "Cargar una tecla"
2764
2765 #. ts-context IdentityEditWidget
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2769 msgid "No Key loaded"
2770 msgstr "No hay tecla cargada"
2771
2772 #. ts-context IdentityEditWidget
2773 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2775 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2776 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2777 msgid "Load"
2778 msgstr "Cargar"
2779
2780 #. ts-context IdentityEditWidget
2781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2782 msgid "RSA"
2783 msgstr "RSA"
2784
2785 #. ts-context IdentityEditWidget
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2787 msgid "DSA"
2788 msgstr "DSA"
2789
2790 #. ts-context IdentityEditWidget
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2793 msgid "Clear"
2794 msgstr "Limpiar"
2795
2796 #. ts-context IdentityEditWidget
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2798 msgid "Load a Certificate"
2799 msgstr "Cargar un certificado"
2800
2801 #. ts-context IdentityEditWidget
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2806 msgid "No Certificate loaded"
2807 msgstr "Ningún certificado cargado"
2808
2809 #. ts-context IdentityEditWidget
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2811 msgid "General"
2812 msgstr "General"
2813
2814 #. ts-context IdentityEditWidget
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2816 msgid "Real Name:"
2817 msgstr "Nombre real:"
2818
2819 #. ts-context IdentityEditWidget
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2821 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2822 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2823
2824 #. ts-context IdentityEditWidget
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2826 msgid "Nicknames"
2827 msgstr "Apodos"
2828
2829 #. ts-context IdentityEditWidget
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2831 msgid "Add Nickname"
2832 msgstr "Añadir apodo"
2833
2834 #. ts-context IdentityEditWidget
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2836 msgid "&Add..."
2837 msgstr "&Añadir..."
2838
2839 #. ts-context IdentityEditWidget
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2841 msgid "Remove Nickname"
2842 msgstr "Borrar apodo"
2843
2844 #. ts-context IdentityEditWidget
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2846 msgid "Remove"
2847 msgstr "Borrar"
2848
2849 #. ts-context IdentityEditWidget
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2851 msgid "Rename Identity"
2852 msgstr "Renombrar identidad"
2853
2854 #. ts-context IdentityEditWidget
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2856 msgid "Re&name..."
2857 msgstr "Re&nombrar..."
2858
2859 #. ts-context IdentityEditWidget
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2861 msgid "Move upwards in list"
2862 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2863
2864 #. ts-context IdentityEditWidget
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2867 msgid "..."
2868 msgstr "..."
2869
2870 #. ts-context IdentityEditWidget
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2872 msgid "Move downwards in list"
2873 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2874
2875 #. ts-context IdentityEditWidget
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2877 msgid "A&way"
2878 msgstr "A&usente"
2879
2880 #. ts-context IdentityEditWidget
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2882 msgid "Default Away Settings"
2883 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2884
2885 #. ts-context IdentityEditWidget
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2887 msgid "Nick to be used when being away"
2888 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2889
2890 #. ts-context IdentityEditWidget
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2892 msgid "Default away reason"
2893 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2894
2895 #. ts-context IdentityEditWidget
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2897 msgid "Away Nick:"
2898 msgstr "Apodo de ausente:"
2899
2900 #. ts-context IdentityEditWidget
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2904 msgid "Away Reason:"
2905 msgstr "Razón de ausencia:"
2906
2907 #. ts-context IdentityEditWidget
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2909 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2910 msgstr ""
2911 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2912
2913 #. ts-context IdentityEditWidget
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2915 msgid "Away On Detach"
2916 msgstr "Ausencia en separación"
2917
2918 #. ts-context IdentityEditWidget
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2920 msgid "Not implemented yet"
2921 msgstr "Aun no implementado"
2922
2923 #. ts-context IdentityEditWidget
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2925 msgid "Away On Idle"
2926 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
2927
2928 #. ts-context IdentityEditWidget
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2930 msgid "Set away after"
2931 msgstr "Establecer ausente después de"
2932
2933 #. ts-context IdentityEditWidget
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2935 msgid "minutes of being idle"
2936 msgstr "minutos para estar inactivo"
2937
2938 #. ts-context IdentityEditWidget
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2940 msgid "Ident:"
2941 msgstr "Ident"
2942
2943 #. ts-context IdentityEditWidget
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2945 msgid ""
2946 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2947 "uniquely identifies you within the IRC network."
2948 msgstr ""
2949 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
2950 "de manera única en la red de IRC."
2951
2952 #. ts-context IdentityEditWidget
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2954 msgid "Messages"
2955 msgstr "Mensajes"
2956
2957 #. ts-context IdentityEditWidget
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2959 msgid "Part Reason:"
2960 msgstr "Razón de la separación:"
2961
2962 #. ts-context IdentityEditWidget
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2964 msgid "Quit Reason:"
2965 msgstr "Razón de la salida:"
2966
2967 #. ts-context IdentityEditWidget
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2969 msgid "Kick Reason:"
2970 msgstr "Razón de expulsión:"
2971
2972 #. ts-context IdentityEditWidget
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2974 msgid ""
2975 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2976 msgstr ""
2977 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
2978 "certificado internos SSL"
2979
2980 #. ts-context IdentityEditWidget
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2982 msgid ""
2983 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2984 "Core!\n"
2985 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2986 "Certificate!"
2987 msgstr ""
2988 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
2989 "Quassel!\n"
2990 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
2991 "certificado SSL!"
2992
2993 #. ts-context IdentityEditWidget
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2995 msgid "Continue"
2996 msgstr "Continuar"
2997
2998 #. ts-context IdentityEditWidget
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3000 msgid "Use SSL Key"
3001 msgstr "Usar llave SSL"
3002
3003 #. ts-context IdentityEditWidget
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3005 msgid "Key Type:"
3006 msgstr "Tipo de llave:"
3007
3008 #. ts-context IdentityEditWidget
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3010 msgid "Use SSL Certificate"
3011 msgstr "Usar certificado SSL"
3012
3013 #. ts-context IdentityEditWidget
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3015 msgid "Organisation:"
3016 msgstr "Organización"
3017
3018 #. ts-context IdentityEditWidget
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3020 msgid "CommonName:"
3021 msgstr "Nombre común:"
3022
3023 #. ts-context IdentityPage
3024 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3025 msgid "Setup Identity"
3026 msgstr "Configurar identidad"
3027
3028 #. ts-context IdentityPage
3029 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3030 msgid "Default Identity"
3031 msgstr "Identidad por defecto"
3032
3033 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3034 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3035 msgid "Configure Ignore Rule"
3036 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3037
3038 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3039 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3040 msgid ""
3041 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3042 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3043 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3044 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3045 "again.</p>\n"
3046 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3047 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3048 msgstr ""
3049 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3050 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3051 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3052 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
3053 "mostrados de nuevo.</p>\n"
3054 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3055 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
3056 "datos</p>"
3057
3058 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3059 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3060 msgid "Strictness"
3061 msgstr "Precisión"
3062
3063 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3064 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3065 msgid "Dynamic"
3066 msgstr "Dinámica"
3067
3068 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3069 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3070 msgid "Permanent"
3071 msgstr "Permanente"
3072
3073 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3074 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3075 msgid ""
3076 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3077 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3078 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3079 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3080 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3081 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3082 msgstr ""
3083 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3084 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3085 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3086 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3087 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3088 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3089
3090 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3091 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3092 msgid "Rule Type"
3093 msgstr "Tipo de regla"
3094
3095 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3096 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3097 msgid "Sender"
3098 msgstr "Mensajero"
3099
3100 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3101 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3102 msgid "Message"
3103 msgstr "Mensaje"
3104
3105 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3106 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
3107 msgid ""
3108 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3109 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3110 "either:</p>\n"
3111 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3112 "<p><i>Example:</i>\n"
3113 "<br />\n"
3114 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3115 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3116 "<p><i>Examples:</i>\n"
3117 "<br />\n"
3118 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3119 "<br />\n"
3120 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3121 "from any host</p>"
3122 msgstr ""
3123 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3124 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3125 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3126 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3127 "<br />\n"
3128 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra "
3129 "<i>foobar</i></p>\n"
3130 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3131 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3132 "<br />\n"
3133 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor "
3134 "<i>foobar.com</i>\n"
3135 "<br />\n"
3136 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3137 "<i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3138
3139 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3140 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
3141 msgid "Ignore Rule"
3142 msgstr "Regla para ignorar"
3143
3144 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
3146 msgid ""
3147 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3148 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3149 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3150 "characters:</p>\n"
3151 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3152 "<br />\n"
3153 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3154 msgstr ""
3155 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3156 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones "
3157 "regulares</p>\n"
3158 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con "
3159 "comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3160 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3161 "<br />\n"
3162 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3163
3164 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3165 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
3166 msgid "Regular expression"
3167 msgstr "Expresión regular"
3168
3169 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3170 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
3171 msgid ""
3172 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3173 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3174 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3175 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3176 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3177 "should match</p>\n"
3178 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3179 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3180 "should match</p>"
3181 msgstr ""
3182 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3183 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3184 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3185 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3186 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la "
3187 "regla debería ajustarse</p>\n"
3188 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3189 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
3190 "la regla debería ajustarse</p>"
3191
3192 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3193 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
3194 msgid "Scope"
3195 msgstr "Ámbito"
3196
3197 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3198 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
3199 msgid "Global"
3200 msgstr "Global"
3201
3202 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3203 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3204 msgid "Network"
3205 msgstr "Red"
3206
3207 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3209 msgid "Channel"
3210 msgstr "Canal"
3211
3212 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
3214 msgid ""
3215 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3216 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3217 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3218 "<p><i>Example:</i>\n"
3219 "<br />\n"
3220 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3221 "<br />\n"
3222 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3223 msgstr ""
3224 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3225 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
3226 "o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3227 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3228 "<br />\n"
3229 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3230 "<br />\n"
3231 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por "
3232 "<i>#quassel</i></p>"
3233
3234 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3235 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
3236 msgid ""
3237 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3238 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3239 "<br />\n"
3240 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3241 msgstr ""
3242 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3243 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3244 "<br />\n"
3245 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
3246 "filtrados.</p>"
3247
3248 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
3250 msgid "Rule is enabled"
3251 msgstr "Regla activada"
3252
3253 #. ts-context IgnoreListModel
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3255 msgid ""
3256 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3257 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3258 msgstr ""
3259 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3260 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3261 "mostrar los mensajes filtrados"
3262
3263 #. ts-context IgnoreListModel
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3265 msgid ""
3266 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3267 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3268 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3269 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3270 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3271 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3272 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3273 "host<br />"
3274 msgstr ""
3275 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3276 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3277 "/><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3278 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3279 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    "
3280 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3281 "/>    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3282 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3283
3284 #. ts-context IgnoreListModel
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3286 msgid "By Sender"
3287 msgstr "Por emisor"
3288
3289 #. ts-context IgnoreListModel
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3291 msgid "By Message"
3292 msgstr "Por mensaje"
3293
3294 #. ts-context IgnoreListModel
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3296 msgid "Enabled"
3297 msgstr "Activado"
3298
3299 #. ts-context IgnoreListModel
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3301 msgid "Type"
3302 msgstr "Tipo"
3303
3304 #. ts-context IgnoreListModel
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3306 msgid "Ignore Rule"
3307 msgstr "Regla para ignorar"
3308
3309 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3311 msgid "Ignore List"
3312 msgstr "Regla para ignorar"
3313
3314 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3316 msgid "IRC"
3317 msgstr "IRC"
3318
3319 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3321 msgid "Rule already exists"
3322 msgstr "La regla ya existe"
3323
3324 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3326 msgid ""
3327 "There is already a rule\n"
3328 "\"%1\"\n"
3329 "Please choose another rule."
3330 msgstr ""
3331 "Ya existe una regla\n"
3332 "\"%1\"\n"
3333 "Por favor, escoja otra regla."
3334
3335 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Form"
3339 msgstr "Formulario"
3340
3341 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3343 msgid "New"
3344 msgstr "Nuevo"
3345
3346 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3348 msgid "Delete"
3349 msgstr "Eliminar"
3350
3351 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3353 msgid "&Edit"
3354 msgstr "&Editar"
3355
3356 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3357 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3358 msgid "Form"
3359 msgstr "Formulario"
3360
3361 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3362 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3363 msgid "Show messages in indicator"
3364 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador"
3365
3366 #. ts-context InputWidget
3367 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3368 msgid "Focus Input Line"
3369 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3370
3371 #. ts-context InputWidget
3372 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3373 msgid "Ctrl+L"
3374 msgstr "Ctrl+L"
3375
3376 #. ts-context InputWidget
3377 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20
3378 msgid "Form"
3379 msgstr "Formulario"
3380
3381 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3382 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3383 msgid "Interface"
3384 msgstr "Interfaz"
3385
3386 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3387 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3388 msgid "Input Widget"
3389 msgstr "Componente de entrada de texto"
3390
3391 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3392 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3393 msgid "Form"
3394 msgstr "Formulario"
3395
3396 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3397 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3398 msgid "Custom font:"
3399 msgstr "Tipografía personalizada"
3400
3401 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3402 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3403 msgid "Enable spell check"
3404 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3405
3406 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3407 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3408 msgid "Show nick selector"
3409 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3410
3411 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3412 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3413 msgid "Multi-Line Editing"
3414 msgstr "Edición multi-línea"
3415
3416 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3417 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3418 msgid "Show at most"
3419 msgstr "Mostrar por encima"
3420
3421 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3422 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3423 msgid "lines"
3424 msgstr "Líneas"
3425
3426 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3427 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3428 msgid "Enable scrollbars"
3429 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3430
3431 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3432 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3433 msgid "Tab Completion"
3434 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3435
3436 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3437 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3438 msgid "Completion suffix:"
3439 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3440
3441 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3442 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3443 msgid ": "
3444 msgstr ": "
3445
3446 #. ts-context IrcConnectionWizard
3447 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3448 msgid "Save && Connect"
3449 msgstr "Guardar && Conectar"
3450
3451 #. ts-context IrcListModel
3452 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3453 msgid "Channel"
3454 msgstr "Canal"
3455
3456 #. ts-context IrcListModel
3457 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3458 msgid "Users"
3459 msgstr "Usuarios"
3460
3461 #. ts-context IrcListModel
3462 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3463 msgid "Topic"
3464 msgstr "Tema"
3465
3466 #. ts-context IrcServerHandler
3467 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3468 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3469 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3470
3471 #. ts-context IrcServerHandler
3472 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3473 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3474 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT (005) sin parámetros!"
3475
3476 #. ts-context IrcServerHandler
3477 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3478 msgid ""
3479 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3480 "behavior!"
3481 msgstr ""
3482 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
3483 "comportamiento inesperado!"
3484
3485 #. ts-context IrcServerHandler
3486 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3487 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3488 msgid "%1"
3489 msgstr "%1"
3490
3491 #. ts-context IrcServerHandler
3492 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3493 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3494 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3495
3496 #. ts-context IrcServerHandler
3497 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3498 msgid "%1 is away: \"%2\""
3499 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3500
3501 #. ts-context IrcServerHandler
3502 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3503 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3504 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3505 msgid "[Whois] %1"
3506 msgstr "[Whois] %1"
3507
3508 #. ts-context IrcServerHandler
3509 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3510 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3511 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
3512
3513 #. ts-context IrcServerHandler
3514 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3515 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3516 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3517
3518 #. ts-context IrcServerHandler
3519 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3520 msgid "[Whowas] %1"
3521 msgstr "[Whowas] %1"
3522
3523 #. ts-context IrcServerHandler
3524 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3525 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3526 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3527
3528 #. ts-context IrcServerHandler
3529 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3530 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3531 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3532
3533 #. ts-context IrcServerHandler
3534 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3535 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3536 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3537
3538 #. ts-context IrcServerHandler
3539 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3540 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3541 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3542
3543 #. ts-context IrcServerHandler
3544 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3545 msgid "[Whois] idle message: %1"
3546 msgstr "[Whois] mesaje de inactivo: %1"
3547
3548 #. ts-context IrcServerHandler
3549 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3550 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3551 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3552
3553 #. ts-context IrcServerHandler
3554 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3555 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3556 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3557
3558 #. ts-context IrcServerHandler
3559 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3560 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3561 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
3562
3563 #. ts-context IrcServerHandler
3564 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3565 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3566 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3567
3568 #. ts-context IrcServerHandler
3569 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3570 msgid "End of channel list"
3571 msgstr "Fin de la lista de canales"
3572
3573 #. ts-context IrcServerHandler
3574 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3575 msgid "Homepage for %1 is %2"
3576 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3577
3578 #. ts-context IrcServerHandler
3579 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3580 msgid "Channel %1 created on %2"
3581 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3582
3583 #. ts-context IrcServerHandler
3584 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3585 msgid "No topic is set for %1."
3586 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3587
3588 #. ts-context IrcServerHandler
3589 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3590 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3591 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
3592
3593 #. ts-context IrcServerHandler
3594 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3595 msgid "Topic set by %1 on %2"
3596 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3597
3598 #. ts-context IrcServerHandler
3599 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3600 msgid "[Who] %1"
3601 msgstr "[Who] %1"
3602
3603 #. ts-context IrcServerHandler
3604 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3605 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3606 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3607
3608 #. ts-context IrcServerHandler
3609 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3610 msgid "Nick already in use: %1"
3611 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3612
3613 #. ts-context IrcServerHandler
3614 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3615 msgid ""
3616 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3617 msgstr ""
3618 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
3619 "para seguir."
3620
3621 #. ts-context IrcUserItem
3622 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3623 msgid "idling since %1"
3624 msgstr "Inactivo desde %1"
3625
3626 #. ts-context IrcUserItem
3627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3628 msgid "login time: %1"
3629 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3630
3631 #. ts-context IrcUserItem
3632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3633 msgid "server: %1"
3634 msgstr "servidor: %1"
3635
3636 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3637 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3638 msgid "Interface"
3639 msgstr "Interfaz"
3640
3641 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3642 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3643 msgid "Chat & Nick Lists"
3644 msgstr "Listas de Charlas & Apodos"
3645
3646 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3647 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3648 msgid "Network"
3649 msgstr "Red"
3650
3651 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3653 msgid "Inactive"
3654 msgstr "Inactivo"
3655
3656 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3658 msgid "Normal"
3659 msgstr "Normal"
3660
3661 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3663 msgid "Unread messages"
3664 msgstr "Mensajes sin leer"
3665
3666 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3668 msgid "Highlight"
3669 msgstr "Resaltar"
3670
3671 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3673 msgid "Other activity"
3674 msgstr "Otra actividad"
3675
3676 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3678 msgid "Form"
3679 msgstr "Formulario"
3680
3681 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3683 msgid "Custom font:"
3684 msgstr "Tipografía personalizada"
3685
3686 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3688 msgid "Show icons"
3689 msgstr "Mostrar iconos"
3690
3691 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3693 msgid "Chat List"
3694 msgstr "Lista de conversaciones"
3695
3696 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3698 msgid "Display topic in tooltip"
3699 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3700
3701 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3703 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3704 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3705
3706 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3708 msgid "Use Custom Colors"
3709 msgstr "Usar colores personalizados"
3710
3711 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3713 msgid "Standard:"
3714 msgstr "Estándar"
3715
3716 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3724 msgid "..."
3725 msgstr "..."
3726
3727 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3729 msgid "Inactive:"
3730 msgstr "Inactivo:"
3731
3732 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3734 msgid "Unread messages:"
3735 msgstr "Mensajes sin leer:"
3736
3737 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3739 msgid "Highlight:"
3740 msgstr "Resaltar:"
3741
3742 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3744 msgid "Other activity:"
3745 msgstr "Otra actividad:"
3746
3747 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3749 msgid "1"
3750 msgstr "1"
3751
3752 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3754 msgid "Custom Nick List Colors"
3755 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3756
3757 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3759 msgid "Online:"
3760 msgstr "En línea:"
3761
3762 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3764 msgid "Away:"
3765 msgstr "Ausente:"
3766
3767 #. ts-context MainWin
3768 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3769 msgid "&Connect to Core..."
3770 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3771
3772 #. ts-context MainWin
3773 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3774 msgid "&Disconnect from Core"
3775 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3776
3777 #. ts-context MainWin
3778 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3779 msgid "Core &Info..."
3780 msgstr "&Información del núcleo..."
3781
3782 #. ts-context MainWin
3783 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3784 msgid "Configure &Networks..."
3785 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3786
3787 #. ts-context MainWin
3788 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3789 msgid "&Quit"
3790 msgstr "&Salir"
3791
3792 #. ts-context MainWin
3793 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3794 msgid "Ctrl+Q"
3795 msgstr "Ctrl+Q"
3796
3797 #. ts-context MainWin
3798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3799 msgid "&Configure Chat Lists..."
3800 msgstr "&Configurar listas de canales"
3801
3802 #. ts-context MainWin
3803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3804 msgid "&Lock Layout"
3805 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla "
3806
3807 #. ts-context MainWin
3808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3809 msgid "Show &Search Bar"
3810 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3811
3812 #. ts-context MainWin
3813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3814 msgid "Show Away Log"
3815 msgstr "Mostrar el registro de ausente"
3816
3817 #. ts-context MainWin
3818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3819 msgid "Show &Menubar"
3820 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3821
3822 #. ts-context MainWin
3823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3824 msgid "Ctrl+M"
3825 msgstr "Ctrl+M"
3826
3827 #. ts-context MainWin
3828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3829 msgid "Show Status &Bar"
3830 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3831
3832 #. ts-context MainWin
3833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3834 msgid "&Configure Quassel..."
3835 msgstr "&Configurar Quassel..."
3836
3837 #. ts-context MainWin
3838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3839 msgid "F7"
3840 msgstr "F7"
3841
3842 #. ts-context MainWin
3843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3844 msgid "&About Quassel"
3845 msgstr "Sobre Qu&assel"
3846
3847 #. ts-context MainWin
3848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3849 msgid "About &Qt"
3850 msgstr "Sobre &Qt"
3851
3852 #. ts-context MainWin
3853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Debug &NetworkModel"
3856 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3857
3858 #. ts-context MainWin
3859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3862 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3863
3864 #. ts-context MainWin
3865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Debug &MessageModel"
3868 msgstr "Depurar &MessageModel"
3869
3870 #. ts-context MainWin
3871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Debug &HotList"
3874 msgstr "Depurar &Hotlist"
3875
3876 #. ts-context MainWin
3877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Debug &Log"
3880 msgstr "Depurar &Log"
3881
3882 #. ts-context MainWin
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3884 msgid "Reload Stylesheet"
3885 msgstr "Recargar estilo de hoja"
3886
3887 #. ts-context MainWin
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Jump to hot chat"
3891 msgstr "Saltar a la charla activa"
3892
3893 #. ts-context MainWin
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3895 msgid "&File"
3896 msgstr "&Archivo"
3897
3898 #. ts-context MainWin
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3900 msgid "&Networks"
3901 msgstr "&Redes"
3902
3903 #. ts-context MainWin
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3905 msgid "&View"
3906 msgstr "&Ver"
3907
3908 #. ts-context MainWin
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3910 msgid "&Chat Lists"
3911 msgstr "Listas de &Conversación"
3912
3913 #. ts-context MainWin
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3915 msgid "&Toolbars"
3916 msgstr "Barras de &Herramientas"
3917
3918 #. ts-context MainWin
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3920 msgid "&Settings"
3921 msgstr "Preferencia&s"
3922
3923 #. ts-context MainWin
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3925 msgid "&Help"
3926 msgstr "A&yuda"
3927
3928 #. ts-context MainWin
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3930 msgid "Debug"
3931 msgstr "Depurar"
3932
3933 #. ts-context MainWin
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3935 msgid "Nicks"
3936 msgstr "Apodos"
3937
3938 #. ts-context MainWin
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3940 msgid "Show Nick List"
3941 msgstr "Mostrar lista de apodos"
3942
3943 #. ts-context MainWin
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:584
3945 msgid "Chat Monitor"
3946 msgstr "Monitor de conversación"
3947
3948 #. ts-context MainWin
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3950 msgid "Show Chat Monitor"
3951 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
3952
3953 #. ts-context MainWin
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3955 msgid "Inputline"
3956 msgstr "Línea de introducción de texto"
3957
3958 #. ts-context MainWin
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3960 msgid "Show Input Line"
3961 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
3962
3963 #. ts-context MainWin
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:619
3965 msgid "Topic"
3966 msgstr "Tema"
3967
3968 #. ts-context MainWin
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3970 msgid "Show Topic Line"
3971 msgstr "Mostrar línea del tema"
3972
3973 #. ts-context MainWin
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3975 msgid "Main Toolbar"
3976 msgstr "Barra de herramientas principal"
3977
3978 #. ts-context MainWin
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3980 msgid "Connected to core."
3981 msgstr "Conectado al núcleo"
3982
3983 #. ts-context MainWin
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3985 msgid "Unencrypted Connection"
3986 msgstr "Conexión sin encriptar"
3987
3988 #. ts-context MainWin
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3990 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3991 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
3992
3993 #. ts-context MainWin
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3995 msgid ""
3996 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3997 "Quassel core."
3998 msgstr ""
3999 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar "
4000 "a su núcleo Quassel."
4001
4002 #. ts-context MainWin
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4004 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4005 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4006
4007 #. ts-context MainWin
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4009 msgid "Untrusted Security Certificate"
4010 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4011
4012 #. ts-context MainWin
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4014 msgid ""
4015 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4016 "following reasons:</b>"
4017 msgstr ""
4018 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro "
4019 "por las razones siguientes:</b>"
4020
4021 #. ts-context MainWin
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:847
4023 msgid "Continue"
4024 msgstr "Continuar"
4025
4026 #. ts-context MainWin
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
4028 msgid "Show Certificate"
4029 msgstr "Ver certificado"
4030
4031 #. ts-context MainWin
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
4033 msgid ""
4034 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4035 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4036
4037 #. ts-context MainWin
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4039 msgid "Current Session Only"
4040 msgstr "Sólo sesión actual"
4041
4042 #. ts-context MainWin
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
4044 msgid "Forever"
4045 msgstr "Para siempre"
4046
4047 #. ts-context MainWin
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
4049 msgid "Core Connection Error"
4050 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4051
4052 #. ts-context MainWin
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4054 msgid "Not connected to core."
4055 msgstr "No conectado al núcleo"
4056
4057 #. ts-context MessageModel
4058 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
4059 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4060 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para charla %2:%3"
4061
4062 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4063 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4064 msgid "Form"
4065 msgstr "Formulario"
4066
4067 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4068 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4069 msgid "Receiving Backlog"
4070 msgstr "Recibiendo registro"
4071
4072 #. ts-context MultiLineEdit
4073 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
4074 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4075 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4076 msgstr[0] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4077 msgstr[1] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4078
4079 #. ts-context MultiLineEdit
4080 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
4081 msgid "Paste Protection"
4082 msgstr "Protección contra pegado"
4083
4084 #. ts-context NetworkAddDlg
4085 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4086 msgid "Add Network"
4087 msgstr "Agregar Red"
4088
4089 #. ts-context NetworkAddDlg
4090 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4091 msgid "Use preset:"
4092 msgstr "Usar preprogramado:"
4093
4094 #. ts-context NetworkAddDlg
4095 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4096 msgid "Manually specify network settings"
4097 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4098
4099 #. ts-context NetworkAddDlg
4100 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4101 msgid "Manual Settings"
4102 msgstr "Preferencias de forma manual"
4103
4104 #. ts-context NetworkAddDlg
4105 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4106 msgid "Network name:"
4107 msgstr "Nombre de red:"