1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009.
7 "Last-Translator: Rafael Belmonte\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:25+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #. ts-context AboutDlg
19 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
20 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
22 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
25 #. ts-context AboutDlg
26 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
29 "Quassel Project<br><a "
30 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
31 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
32 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is "
33 "dual-licensed under <a "
34 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
35 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons "
36 "are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> "
37 "and used under the <a "
38 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
39 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
42 "<b>Un moderno cliente de IRC, distribuido</b><br><br>©2005-2009 por el "
43 "Proyecto Quassel<br><a "
44 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
45 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
46 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está sujeto "
47 "a doble licencia bajo <a "
48 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> y <a "
49 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La mayoría de "
50 "los iconos son © por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo "
51 "de Oxigen</a> y usados bajo la <a "
52 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor, "
54 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
57 #. ts-context AboutDlg
58 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
59 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
60 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
62 #. ts-context AboutDlg
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
65 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
66 "and everybody we forgot to mention here:"
68 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
69 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
71 #. ts-context AboutDlg
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
74 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img "
75 "src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
76 "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
77 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
78 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
79 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
80 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
81 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
82 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
83 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
84 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
85 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
86 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
88 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img "
89 "src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el "
90 "icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
91 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
92 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
93 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img "
94 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
95 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como "
96 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo "
97 "de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
98 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
99 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar "
100 "el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
102 #. ts-context AboutDlg
103 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
104 msgid "About Quassel"
105 msgstr "Sobre Quassel"
107 #. ts-context AboutDlg
108 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
110 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
111 "type=\"text/css\">\n"
112 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
113 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
114 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
115 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
116 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
117 "IRC</p></body></html>"
119 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
120 "type=\"text/css\">\n"
121 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
122 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
123 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
124 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
125 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
126 "IRC</p></body></html>"
128 #. ts-context AboutDlg
129 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
131 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
132 "type=\"text/css\">\n"
133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
134 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
135 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
137 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, "
138 "Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
140 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
141 "type=\"text/css\">\n"
142 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
143 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
144 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
145 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
146 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
147 "Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
149 #. ts-context AboutDlg
150 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
154 #. ts-context AboutDlg
155 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
159 #. ts-context AboutDlg
160 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
161 msgid "&Contributors"
162 msgstr "&Contribuidores"
164 #. ts-context AboutDlg
165 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
167 msgstr "Agradecimien&tos a"
169 #. ts-context AbstractSqlStorage
170 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
172 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
174 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
177 #. ts-context AbstractSqlStorage
178 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
179 msgid "Upgrade failed..."
180 msgstr "Actualización fallida..."
182 #. ts-context AliasesModel
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
185 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
186 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
188 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como un comando habitual "
189 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> \"foo\" puede ser usado por /foo"
191 #. ts-context AliasesModel
192 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
194 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
195 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
196 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
197 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
198 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
199 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
200 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
201 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
202 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
203 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
204 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
206 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
207 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
208 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
209 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los "
210 "separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
211 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
212 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
213 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
214 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
215 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
216 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
217 "llamado como /test 1 2 3"
219 #. ts-context AliasesModel
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
224 #. ts-context AliasesModel
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
234 #. ts-context AliasesSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
239 #. ts-context AliasesSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
244 #. ts-context AliasesSettingsPage
245 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
249 #. ts-context AliasesSettingsPage
250 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
254 #. ts-context AppearanceSettingsPage
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
259 #. ts-context AppearanceSettingsPage
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
262 msgid "<System Default>"
263 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
265 #. ts-context AppearanceSettingsPage
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
267 msgid "Please choose a stylesheet file"
268 msgstr "Por favor, elija un archivo de estilo de hoja"
270 #. ts-context AppearanceSettingsPage
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
275 #. ts-context AppearanceSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
277 msgid "Set application style"
278 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
280 #. ts-context AppearanceSettingsPage
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
282 msgid "Client style:"
283 msgstr "Estilo de cliente:"
285 #. ts-context AppearanceSettingsPage
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
290 #. ts-context AppearanceSettingsPage
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
292 msgid "Set the application language. Requires restart!"
294 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
296 #. ts-context AppearanceSettingsPage
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
301 #. ts-context AppearanceSettingsPage
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
303 msgid "Use custom stylesheet"
304 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
306 #. ts-context AppearanceSettingsPage
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
308 msgid "Show system tray icon"
309 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
313 msgid "Hide to tray on close button"
314 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
318 msgid "Message Redirection"
319 msgstr "Redirección de mensaje"
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
323 msgid "User Notices:"
324 msgstr "Noticias de usuario:"
326 #. ts-context AppearanceSettingsPage
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
328 msgid "Server Notices:"
329 msgstr "Noticias de servidor:"
331 #. ts-context AppearanceSettingsPage
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
333 msgid "Default Target"
334 msgstr "Objetivo por defecto"
336 #. ts-context AppearanceSettingsPage
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
338 msgid "Status Window"
339 msgstr "Ventana de estado"
341 #. ts-context AppearanceSettingsPage
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
344 msgstr "Charla actual"
346 #. ts-context AppearanceSettingsPage
347 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
351 #. ts-context AppearanceSettingsPage
352 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
356 #. ts-context AppearanceSettingsPage
357 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
361 #. ts-context AwayLogView
362 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
364 msgstr "Registro de Ausencia"
366 #. ts-context AwayLogView
367 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
368 msgid "Show Network Name"
369 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
371 #. ts-context AwayLogView
372 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
373 msgid "Show Buffer Name"
374 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
376 #. ts-context BacklogSettingsPage
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
381 #. ts-context BacklogSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
384 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
387 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
388 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
390 #. ts-context BacklogSettingsPage
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
392 msgid "Dynamic backlog amount:"
393 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
395 #. ts-context BacklogSettingsPage
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
397 msgid "Backlog request method:"
398 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
400 #. ts-context BacklogSettingsPage
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
402 msgid "Fixed amount per chat"
403 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
405 #. ts-context BacklogSettingsPage
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
407 msgid "Unread messages per chat"
408 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
410 #. ts-context BacklogSettingsPage
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
412 msgid "Globally unread messages"
413 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
415 #. ts-context BacklogSettingsPage
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
418 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
419 "window from the backlog."
421 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
422 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
424 #. ts-context BacklogSettingsPage
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
427 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
428 "has been established."
430 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
431 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
433 #. ts-context BacklogSettingsPage
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
435 msgid "Initial backlog amount:"
436 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
438 #. ts-context BacklogSettingsPage
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
441 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
442 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
444 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
447 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
448 "conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser "
449 "limitarse por conversación.\n"
451 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
452 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
454 #. ts-context BacklogSettingsPage
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
458 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
459 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
461 #. ts-context BacklogSettingsPage
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
467 #. ts-context BacklogSettingsPage
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
473 #. ts-context BacklogSettingsPage
474 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
476 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
477 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
479 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
480 "Limit does not apply here."
482 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
483 "límite no se aplica aquí."
485 #. ts-context BacklogSettingsPage
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
488 msgid "Additional Messages:"
489 msgstr "Mensajes adicionales:"
491 #. ts-context BacklogSettingsPage
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
494 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
497 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
498 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
499 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
502 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
505 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
506 "mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
508 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
509 "conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o "
510 "canales pasados).\n"
511 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
512 "probablemente es el más rápido.\n"
514 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
515 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
517 #. ts-context BacklogSettingsPage
518 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
519 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
521 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
524 #. ts-context BacklogSettingsPage
525 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
529 #. ts-context BacklogSettingsPage
530 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
531 msgid "Backlog Fetching"
532 msgstr "Obtención del registro"
534 #. ts-context BufferItem
535 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
536 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
537 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
539 #. ts-context BufferView
540 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
541 msgid "Merge buffers permanently?"
542 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
544 #. ts-context BufferView
545 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
547 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
548 " This cannot be reversed!"
550 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
552 "¡Esta operación es irreversible!"
554 #. ts-context BufferViewEditDlg
555 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
559 #. ts-context BufferViewEditDlg
560 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
561 msgid "Please enter a name for the chat list:"
562 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
564 #. ts-context BufferViewEditDlg
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
566 msgid "Add Chat List"
567 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
569 #. ts-context BufferViewFilter
570 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
571 msgid "Show / Hide Chats"
572 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
574 #. ts-context BufferViewSettingsPage
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
576 msgid "Custom Chat Lists"
577 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
579 #. ts-context BufferViewSettingsPage
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 #. ts-context BufferViewSettingsPage
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
590 #. ts-context BufferViewSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
595 #. ts-context BufferViewSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
600 #. ts-context BufferViewSettingsPage
601 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
605 #. ts-context BufferViewSettingsPage
606 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
608 msgstr "Re&nombrar..."
610 #. ts-context BufferViewSettingsPage
611 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
615 #. ts-context BufferViewSettingsPage
616 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
620 #. ts-context BufferViewSettingsPage
621 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
622 msgid "Chat List Settings"
623 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
625 #. ts-context BufferViewSettingsPage
626 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
630 #. ts-context BufferViewSettingsPage
631 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
633 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
634 "In this mode no separate status buffer is displayed."
636 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
637 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
641 msgid "Show status window"
642 msgstr "Mostrar ventana de estado"
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
646 msgid "Show channels"
647 msgstr "Mostrar canales"
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
652 msgstr "Mostrar cuestiones"
654 #. ts-context BufferViewSettingsPage
655 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
656 msgid "Hide inactive chats"
657 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
659 #. ts-context BufferViewSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
661 msgid "Add new chats automatically"
662 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
664 #. ts-context BufferViewSettingsPage
665 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
666 msgid "Sort alphabetically"
667 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
669 #. ts-context BufferViewSettingsPage
670 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
671 msgid "Minimum Activity:"
672 msgstr "Actividad mínima:"
674 #. ts-context BufferViewSettingsPage
675 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
677 msgstr "Sin actividad"
679 #. ts-context BufferViewSettingsPage
680 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
681 msgid "Other Activity"
682 msgstr "Otra actividad"
684 #. ts-context BufferViewSettingsPage
685 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
687 msgstr "Nuevo mensaje"
689 #. ts-context BufferViewSettingsPage
690 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
694 #. ts-context BufferViewSettingsPage
695 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
697 msgstr "Previsualizar:"
699 #. ts-context BufferViewWidget
700 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
702 msgstr "Vista del área de conversación"
704 #. ts-context BufferWidget
705 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
709 #. ts-context BufferWidget
710 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
714 #. ts-context BufferWidget
715 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
717 msgstr "Tamaño actual"
719 #. ts-context ChannelBufferItem
720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
721 msgid "<b>Channel %1</b>"
722 msgstr "<b>Canal %1</b>"
724 #. ts-context ChannelBufferItem
725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
726 msgid "<b>Users:</b> %1"
727 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
729 #. ts-context ChannelBufferItem
730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
731 msgid "<b>Mode:</b> %1"
732 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
734 #. ts-context ChannelBufferItem
735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
736 msgid "<b>Topic:</b> %1"
737 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
739 #. ts-context ChannelBufferItem
740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
741 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
742 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
744 #. ts-context ChannelBufferItem
745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
749 #. ts-context ChannelListDlg
750 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
752 msgstr "Lista de canales"
754 #. ts-context ChannelListDlg
755 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
756 msgid "Search Pattern:"
757 msgstr "Patrón de búsqueda:"
759 #. ts-context ChannelListDlg
760 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
762 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
763 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
765 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
766 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
768 #. ts-context ChannelListDlg
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
770 msgid "Show Channels"
771 msgstr "Mostrar canales"
773 #. ts-context ChannelListDlg
774 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
778 #. ts-context ChannelListDlg
779 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
780 msgid "Errors Occured:"
781 msgstr "Han ocurrido errores:"
783 #. ts-context ChannelListDlg
784 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
786 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
787 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
788 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
789 "type=\"text/css\">\n"
790 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
791 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
792 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
793 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
794 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
795 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
796 "ERROR!!11</span></p>\n"
797 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
798 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
799 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
801 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
802 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
803 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
804 "type=\"text/css\">\n"
805 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
806 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
807 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
809 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
810 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO "
811 "DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
812 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
813 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
814 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
816 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
817 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
821 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
822 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
824 msgstr "Monitor de conversación"
826 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
827 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
831 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
832 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
836 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
837 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
838 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
842 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
847 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
852 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
854 msgid "Operation Mode:"
855 msgstr "Modo de operación:"
857 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
860 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
861 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
862 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
863 "type=\"text/css\">\n"
864 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
865 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
866 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
868 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
869 "font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
870 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
871 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
872 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
873 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers "
874 "on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
875 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
876 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
877 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will "
878 "be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
880 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
881 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
882 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
883 "type=\"text/css\">\n"
884 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
885 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
886 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
887 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
888 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
889 "font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
890 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
891 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
892 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
893 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las "
894 "conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de "
895 "conversación</span></p>\n"
896 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
897 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
898 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado "
899 "derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
901 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
906 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
908 msgid "Move selected buffers to the left"
909 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
911 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
913 msgid "Move selected buffers to the right"
914 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
916 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
919 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
921 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
922 "original es ignorada"
924 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
926 msgid "Always show highlighted messages"
927 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
929 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
931 msgid "Show own messages"
932 msgstr "Mostrar mensajes propios"
934 #. ts-context ChatMonitorView
935 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
936 msgid "Show Own Messages"
937 msgstr "Mostrar mensajes propios"
939 #. ts-context ChatMonitorView
940 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
941 msgid "Show Network Name"
942 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
944 #. ts-context ChatMonitorView
945 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
946 msgid "Show Buffer Name"
947 msgstr "Mostrar el nombre de la conversación"
949 #. ts-context ChatMonitorView
950 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
952 msgstr "Configurar..."
954 #. ts-context ChatScene
955 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
956 msgid "Copy Selection"
957 msgstr "Copiar seleccionado"
959 #. ts-context ChatViewSearchBar
960 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
964 #. ts-context ChatViewSearchBar
965 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
966 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
970 #. ts-context ChatViewSearchBar
971 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
972 msgid "case sensitive"
973 msgstr "distinguir mayúsculas de minúsculas"
975 #. ts-context ChatViewSearchBar
976 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
978 msgstr "Buscar apodo"
980 #. ts-context ChatViewSearchBar
981 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
982 msgid "search message"
983 msgstr "buscar mensaje"
985 #. ts-context ChatViewSearchBar
986 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
987 msgid "ignore joins, parts, etc."
988 msgstr "ignorar entradas, salidas, etc."
990 #. ts-context ChatViewSettingsPage
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
995 #. ts-context ChatViewSettingsPage
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
998 msgstr "Vista de conversación"
1000 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1005 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1007 msgid "Timestamp format:"
1008 msgstr "Formato de marca de tiempo:"
1010 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1015 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1017 msgid "Custom chat window font:"
1018 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1020 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1022 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1023 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1025 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
1028 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1030 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
1033 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1035 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1036 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1038 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
1040 msgid "Custom Colors"
1041 msgstr "Colores personalizados"
1043 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
1048 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340
1057 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421
1060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455
1062 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540
1067 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704
1079 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
1084 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1086 msgid "Channel message:"
1087 msgstr "Mensaje del canal:"
1089 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
1091 msgid "Highlight foreground:"
1092 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1094 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
1096 msgid "Command message:"
1097 msgstr "Mensaje de comando:"
1099 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
1101 msgid "Highlight background:"
1102 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1104 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
1106 msgid "Server message:"
1107 msgstr "Mensaje del servidor:"
1109 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1110 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1111 msgid "Marker line:"
1112 msgstr "Línea marcadora:"
1114 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1115 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1116 msgid "Error message:"
1117 msgstr "Mensaje de error:"
1119 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1120 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1122 msgstr "Segundo plano:"
1124 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1125 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1126 msgid "Use Sender Coloring"
1127 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1129 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1130 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1131 msgid "Own messages:"
1132 msgstr "Mensajes propios:"
1134 #. ts-context Client
1135 #: ../src/client/client.cpp:265
1136 msgid "Identity already exists in client!"
1137 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1139 #. ts-context Client
1140 #: ../src/client/client.cpp:365
1142 msgstr "Todas las conversaciones"
1144 #. ts-context ClientBacklogManager
1145 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1146 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1147 msgstr "%1 mensajes procesados en %2 segundos."
1149 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1151 msgid "Configure the IRC Connection"
1152 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1154 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1156 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1157 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1159 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1161 msgid "Ping interval:"
1162 msgstr "Intervalo del Ping:"
1164 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1166 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1171 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1173 msgid "Disconnect after"
1174 msgstr "Desconectar tras"
1176 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1178 msgid "missed pings"
1179 msgstr "pings perdidos"
1181 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1184 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1185 "interesting for tracking users' away status."
1187 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1188 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1190 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1192 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1193 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1195 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1197 msgid "Update interval:"
1198 msgstr "Intervalo de actualización:"
1200 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1201 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1202 msgid "Ignore channels with more than:"
1203 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1205 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1206 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1210 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1211 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1212 msgid "Minimum delay between requests:"
1213 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1215 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1220 #. ts-context ContentsChatItem
1221 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1222 msgid "Copy Link Address"
1223 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1225 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1230 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1233 msgstr "Desconectar"
1235 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1240 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1245 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1247 msgid "Delete Chat(s)..."
1248 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1250 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1253 msgstr "Ir a la conversación"
1255 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1261 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1266 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1271 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1273 msgid "Nick Changes"
1274 msgstr "Cambios de apodos"
1276 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1278 msgid "Mode Changes"
1279 msgstr "Cambios de modo"
1281 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1284 msgstr "Cambios de día"
1286 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1288 msgid "Topic Changes"
1289 msgstr "Cambios de tópico"
1291 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1293 msgid "Set as Default..."
1294 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1296 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1298 msgid "Use Defaults..."
1299 msgstr "Usar valores por defecto..."
1301 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1303 msgid "Join Channel..."
1304 msgstr "Unirse al canal..."
1306 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1309 msgstr "Iniciar pregunta"
1311 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1314 msgstr "Mostrar pregunta"
1316 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1321 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1326 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1331 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1336 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1341 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1344 msgstr "Personalizar..."
1346 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1348 msgid "Give Operator Status"
1349 msgstr "Dar el estado del operador"
1351 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1353 msgid "Take Operator Status"
1354 msgstr "Obtener el estado del operador"
1356 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1361 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1364 msgstr "Obtener voz"
1366 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1368 msgid "Kick From Channel"
1369 msgstr "Expulsar del canal"
1371 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1373 msgid "Ban From Channel"
1374 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1376 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1379 msgstr "Expulsar && Prohibir entrada"
1381 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1383 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1384 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1386 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1388 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1389 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1391 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1393 msgid "Show Channel List"
1394 msgstr "Mostrar lista de canales"
1396 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1398 msgid "Show Ignore List"
1399 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1401 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1404 msgstr "Ocultar eventos"
1406 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1411 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1416 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1421 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1422 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1423 msgid "Add Ignore Rule"
1424 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1426 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1427 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1428 msgid "Existing Rules"
1429 msgstr "Reglas existentes"
1432 #: ../src/core/core.cpp:182
1433 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1434 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1437 #: ../src/core/core.cpp:183
1439 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1440 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1444 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1445 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1446 "activado para que quasselcore funcione."
1449 #: ../src/core/core.cpp:232
1450 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1451 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1454 #: ../src/core/core.cpp:273
1455 msgid "Admin user or password not set."
1456 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1459 #: ../src/core/core.cpp:277
1460 msgid "Could not setup storage!"
1461 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1464 #: ../src/core/core.cpp:281
1465 msgid "Creating admin user..."
1466 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1469 #: ../src/core/core.cpp:394
1470 msgid "Invalid listen address %1"
1471 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1474 #: ../src/core/core.cpp:402
1475 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1477 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1481 #: ../src/core/core.cpp:410
1482 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1483 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1486 #: ../src/core/core.cpp:418
1487 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1489 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1493 #: ../src/core/core.cpp:429
1494 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1495 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1498 #: ../src/core/core.cpp:437
1499 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1500 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1503 #: ../src/core/core.cpp:446
1504 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1505 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1508 #: ../src/core/core.cpp:480
1509 msgid "Client connected from"
1510 msgstr "Cliente conectado desde"
1513 #: ../src/core/core.cpp:483
1514 msgid "Closing server for basic setup."
1515 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1518 #: ../src/core/core.cpp:502
1519 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1521 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1524 #: ../src/core/core.cpp:514
1526 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1527 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1529 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1530 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1531 "actualizar su cliente."
1534 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1539 #: ../src/core/core.cpp:518
1540 msgid "too old, rejecting."
1541 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1544 #: ../src/core/core.cpp:535
1545 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1547 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1548 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1551 #: ../src/core/core.cpp:586
1552 msgid "Starting TLS for Client:"
1553 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1556 #: ../src/core/core.cpp:604
1558 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1561 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1562 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1565 #: ../src/core/core.cpp:606
1566 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1568 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1569 "inicio de sesión, rechazando."
1572 #: ../src/core/core.cpp:624
1574 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1575 "you supplied could not be found in the database."
1577 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1578 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base "
1582 #: ../src/core/core.cpp:630
1583 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1585 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1589 #: ../src/core/core.cpp:641
1590 msgid "Non-authed client disconnected."
1591 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1594 #: ../src/core/core.cpp:647
1595 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1596 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1599 #: ../src/core/core.cpp:695
1600 msgid "Could not initialize session for client:"
1601 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1604 #: ../src/core/core.cpp:717
1605 msgid "Could not find a session for client:"
1606 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1608 #. ts-context CoreAccount
1609 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1610 msgid "Internal Core"
1611 msgstr "Núcleo interno"
1613 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1615 msgid "Add Core Account"
1616 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1618 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1621 msgid "Edit Core Account"
1622 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1624 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1626 msgid "Account Details"
1627 msgstr "Detalles de la cuenta"
1629 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1631 msgid "Account Name:"
1632 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1634 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1637 msgstr "Núcleo local"
1639 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1645 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1651 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1657 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1661 msgstr "Contraseña:"
1663 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1668 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1671 msgstr "Utilizar Proxy"
1673 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1679 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1682 msgstr "Tipo de proxy:"
1684 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1685 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1689 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1694 #. ts-context CoreAccountModel
1695 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:62
1696 msgid "Internal Core"
1697 msgstr "Núcleo interno"
1699 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1701 msgid "Remote Cores"
1702 msgstr "Núcleos remotos"
1704 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1706 msgid "Connect to Quassel Core"
1707 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1709 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1711 msgid "Core Accounts"
1712 msgstr "Cuentas del núcleo"
1714 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1719 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1720 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1724 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1725 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1729 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1730 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1731 msgid "Automatically connect on startup"
1732 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1734 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1736 msgid "Connect to last account used"
1737 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1739 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1740 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1741 msgid "Always connect to"
1742 msgstr "Conectar siempre a"
1744 #. ts-context CoreConfigWizard
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1746 msgid "Core Configuration Wizard"
1747 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1749 #. ts-context CoreConfigWizard
1750 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1751 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1753 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1755 #. ts-context CoreConfigWizard
1756 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1758 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1760 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1761 "Para volver a empezar."
1763 #. ts-context CoreConfigWizard
1764 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1766 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1767 "remember to configure your identities and networks now."
1769 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1770 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1773 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1778 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1781 msgstr "Nombre de usuario:"
1783 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1786 msgstr "Contraseña:"
1788 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1790 msgid "Repeat password:"
1791 msgstr "Repita la contraseña:"
1793 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1795 msgid "Remember password"
1796 msgstr "Recordar la contraseña"
1798 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1801 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1802 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1803 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore "
1804 "--help</nobr></tt>\"."
1806 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es "
1807 "posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1808 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>"
1810 "--help</nobr></tt>\"."
1812 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1817 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1819 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1820 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1822 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1823 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1824 msgid "Create Admin User"
1825 msgstr "Crear usuario administrador"
1827 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1830 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1831 "administrator privileges."
1833 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1834 "privilegios de administración."
1836 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1838 msgid "Introduction"
1839 msgstr "Introducción"
1841 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1842 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1843 msgid "Select Storage Backend"
1844 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1846 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1847 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1849 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1850 "backlog and other data in."
1852 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1853 "almacene el registro y otros datos."
1855 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1856 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1857 msgid "Connection Properties"
1858 msgstr "Propiedades de conexión"
1860 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1861 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1862 msgid "Storing Your Settings"
1863 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1865 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1866 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1868 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1871 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1872 "iniciada automáticamente."
1874 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1879 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1881 msgid "Storage Backend:"
1882 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1884 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1887 msgstr "Descripción"
1889 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1894 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1899 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1901 msgid "Your Choices"
1902 msgstr "Sus elecciones"
1904 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1907 msgstr "Usuario administrador"
1909 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1910 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1914 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1915 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1916 msgid "Storage Backend:"
1917 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1919 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1925 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1926 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1927 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1929 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1931 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1932 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1933 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1934 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1936 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1937 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1938 msgid "Authentication Required"
1939 msgstr "Autenticación requerida"
1941 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1942 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1943 msgid "Please enter your account data:"
1944 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1946 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1947 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1949 msgstr "Contraseña:"
1951 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1952 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1954 msgstr "Nombre de usuario:"
1956 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1957 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1958 msgid "Remember password"
1959 msgstr "Recordar la contraseña"
1961 #. ts-context CoreConnectDlg
1962 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1963 msgid "Connect to Core"
1964 msgstr "Conectar al núcleo"
1966 #. ts-context CoreConnection
1967 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1968 msgid "Network is down"
1969 msgstr "La red está caída"
1971 #. ts-context CoreConnection
1972 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1973 msgid "Disconnected"
1974 msgstr "Desconectado"
1976 #. ts-context CoreConnection
1977 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1978 msgid "Looking up %1..."
1979 msgstr "Buscando %1..."
1981 #. ts-context CoreConnection
1982 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1983 msgid "Connecting to %1..."
1984 msgstr "Conectando a %1"
1986 #. ts-context CoreConnection
1987 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1988 msgid "Connected to %1"
1989 msgstr "Conectado a %1"
1991 #. ts-context CoreConnection
1992 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1993 msgid "Disconnecting from %1..."
1994 msgstr "Desconectándose de %1"
1996 #. ts-context CoreConnection
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1999 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2001 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
2002 "Por favor considere el actualizarlo."
2004 #. ts-context CoreConnection
2005 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
2006 msgid "Invalid data received from core"
2007 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2009 #. ts-context CoreConnection
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
2011 msgid "Disconnected from core."
2012 msgstr "Desconectado del núcleo"
2014 #. ts-context CoreConnection
2015 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
2017 msgid "Unencrypted connection canceled"
2018 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2020 #. ts-context CoreConnection
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
2022 msgid "Synchronizing to core..."
2023 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2025 #. ts-context CoreConnection
2026 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
2028 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2029 "least core/client protocol v%1 to connect."
2031 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2032 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2035 #. ts-context CoreConnection
2036 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
2037 msgid "Logging in..."
2038 msgstr "Iniciando sesión"
2040 #. ts-context CoreConnection
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
2042 msgid "Login canceled"
2043 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2045 #. ts-context CoreConnection
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
2047 msgid "Receiving session state"
2048 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2050 #. ts-context CoreConnection
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
2052 msgid "Synchronizing to %1..."
2053 msgstr "Sincronizando a %1..."
2055 #. ts-context CoreConnection
2056 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
2057 msgid "Receiving network states"
2058 msgstr "Recibiendo estados de red"
2060 #. ts-context CoreConnection
2061 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
2062 msgid "Synchronized to %1"
2063 msgstr "Sincronizado a %1"
2065 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2067 msgid "Remote Cores"
2068 msgstr "Núcleos remotos"
2070 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2075 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2080 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2082 msgid "Network Status Detection"
2083 msgstr "Detección del estado de la red"
2085 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2088 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2091 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2093 "para la mayoría de usuarios KDE."
2095 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2097 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2098 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2100 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2105 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2108 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2109 "respuesta tras un cierto periodo"
2111 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2113 msgid "Ping timeout after"
2114 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2116 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2122 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2125 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2126 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2128 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2129 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2131 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2134 msgid "Never time out actively"
2137 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2138 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2139 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2140 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2142 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2143 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2145 msgstr "Reintentar cada"
2147 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2148 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2153 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2154 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2155 msgctxt "milliseconds"
2159 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2160 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2161 msgid "(Lag: %1 %2)"
2162 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2164 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2165 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2166 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2167 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2169 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2170 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2171 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2172 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2174 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2175 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2179 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2180 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2184 #. ts-context CoreInfoDlg
2185 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2187 msgid_plural "%n Day(s)"
2188 msgstr[0] "%n Día(s)"
2189 msgstr[1] "%n Días(s)"
2191 #. ts-context CoreInfoDlg
2192 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2193 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2194 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2196 #. ts-context CoreInfoDlg
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2198 msgid "Core Information"
2199 msgstr "Información del núcleo"
2201 #. ts-context CoreInfoDlg
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2206 #. ts-context CoreInfoDlg
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2208 msgid "<core version>"
2209 msgstr "<versión del núcleo>"
2211 #. ts-context CoreInfoDlg
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2214 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2216 #. ts-context CoreInfoDlg
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2218 msgid "Connected Clients:"
2219 msgstr "Clientes conectados:"
2221 #. ts-context CoreInfoDlg
2222 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2223 msgid "<connected clients>"
2224 msgstr "<clientes conectados>"
2226 #. ts-context CoreInfoDlg
2227 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2228 msgid "<core uptime>"
2229 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2231 #. ts-context CoreInfoDlg
2232 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2234 msgstr "Fecha de compilación:"
2236 #. ts-context CoreInfoDlg
2237 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2238 msgid "<build date>"
2239 msgstr "<fecha de compilación>"
2241 #. ts-context CoreInfoDlg
2242 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2246 #. ts-context CoreNetwork
2247 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2248 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2249 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2251 #. ts-context CoreNetwork
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2253 msgid "Connecting to %1:%2..."
2254 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2256 #. ts-context CoreNetwork
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2258 msgid "Disconnecting. (%1)"
2259 msgstr "Desconectando. (%1)"
2261 #. ts-context CoreNetwork
2262 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2263 msgid "Core Shutdown"
2264 msgstr "Apagar núcleo"
2266 #. ts-context CoreNetwork
2267 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2268 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2269 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2271 #. ts-context CoreNetwork
2272 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2273 msgid "Connection failure: %1"
2274 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2276 #. ts-context CoreSession
2277 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2281 #. ts-context CoreSession
2282 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2283 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2284 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2286 #. ts-context CoreSession
2287 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2289 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2290 "create network %1!"
2292 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2293 "cuando trató de crear la red %1!"
2295 #. ts-context CoreSession
2296 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2298 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2299 "exists, updating instead!"
2301 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2302 "actualizándola en lugar de crearla."
2304 #. ts-context CoreUserInputHandler
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2309 #. ts-context CoreUserInputHandler
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2311 msgid "sending CTCP-%1 request"
2312 msgstr "enviando solicitud CTCP-%1"
2314 #. ts-context CreateIdentityDlg
2315 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2316 msgid "Create New Identity"
2317 msgstr "Crear una nueva identidad"
2319 #. ts-context CreateIdentityDlg
2320 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2321 msgid "Identity name:"
2322 msgstr "Nombre de la identidad:"
2324 #. ts-context CreateIdentityDlg
2325 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2326 msgid "Create blank identity"
2327 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2329 #. ts-context CreateIdentityDlg
2330 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2334 #. ts-context CtcpHandler
2335 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2336 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2337 msgstr "Recibida petición de PING CTCP desde %1"
2339 #. ts-context CtcpHandler
2340 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2341 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2343 "Recibida respuesta de PING CTCP desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2346 #. ts-context CtcpHandler
2347 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2348 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2349 msgstr "Recibida petición de CTCP VERSION por %1"
2351 #. ts-context CtcpHandler
2352 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2353 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2354 msgstr "Recibida respuesta CTCP VERSION desde %1: %2"
2356 #. ts-context CtcpHandler
2357 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2358 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2359 msgstr "Recibido CTCP desconocido %1 por %2"
2361 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2362 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2363 msgid "BufferViews:"
2364 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2366 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2368 msgid "All Networks:"
2369 msgstr "Todas las redes:"
2371 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2376 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2379 msgstr "Conversaciones:"
2381 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2383 msgid "Removed buffers:"
2384 msgstr "Conversaciones borradas:"
2386 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2388 msgid "Temp. removed buffers:"
2389 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2391 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2393 msgid "Add Buffers Automatically:"
2394 msgstr "Añadir conversaciones automáticamente:"
2396 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2397 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2398 msgid "Hide inactive buffers:"
2399 msgstr "Ocultar conversaciones inactivas:"
2401 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2402 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2403 msgid "Allowed buffer types:"
2404 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2406 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2407 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2408 msgid "Minimum activity:"
2409 msgstr "Actividad mínima:"
2411 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2412 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2413 msgid "Is initialized:"
2414 msgstr "Está inicializado:"
2416 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2417 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2418 msgid "Debug BufferView Overlay"
2419 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación "
2421 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2422 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2423 msgid "Overlay View"
2424 msgstr "Vista del Revestimiento"
2426 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2427 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2428 msgid "Overlay Properties"
2429 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2431 #. ts-context DebugConsole
2432 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2433 msgid "Debug Console"
2434 msgstr "Consola de depuración"
2436 #. ts-context DebugConsole
2437 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2441 #. ts-context DebugConsole
2442 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2446 #. ts-context DebugConsole
2447 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2451 #. ts-context DebugLogWidget
2452 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2454 msgstr "Registro de depuración"
2456 #. ts-context DebugLogWidget
2457 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2461 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2462 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:14
2466 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2467 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2468 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2469 msgstr "Notificación de escritorio (vía D-Bus)"
2471 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2472 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2474 msgstr "Tiempo de espera:"
2476 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2477 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2481 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2482 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2483 msgid "Position hint:"
2484 msgstr "Indicador de posición:"
2486 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2487 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2488 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2492 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2493 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2497 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2498 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2502 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2503 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2504 msgid "Queue unread notifications"
2505 msgstr "Encolar notificaciones sin leer"
2507 #. ts-context ExecWrapper
2508 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2509 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2510 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2512 #. ts-context ExecWrapper
2513 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2514 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2515 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2517 #. ts-context ExecWrapper
2518 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2519 msgid "Could not find script \"%1\""
2520 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2522 #. ts-context ExecWrapper
2523 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2524 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2525 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2527 #. ts-context ExecWrapper
2528 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2529 msgid "Script \"%1\" could not start."
2530 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2532 #. ts-context ExecWrapper
2533 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2534 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2535 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2537 #. ts-context FontSelector
2538 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2542 #. ts-context HighlightSettingsPage
2543 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2547 #. ts-context HighlightSettingsPage
2548 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2549 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2553 #. ts-context HighlightSettingsPage
2554 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2555 msgid "this shouldn't be empty"
2556 msgstr "esto no debería estar vacío"
2558 #. ts-context HighlightSettingsPage
2559 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2560 msgid "highlight rule"
2561 msgstr "resaltar regla"
2563 #. ts-context HighlightSettingsPage
2564 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2568 #. ts-context HighlightSettingsPage
2569 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2570 msgid "Custom Highlights"
2571 msgstr "Personalizar resaltados"
2573 #. ts-context HighlightSettingsPage
2574 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2578 #. ts-context HighlightSettingsPage
2579 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2583 #. ts-context HighlightSettingsPage
2584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2588 #. ts-context HighlightSettingsPage
2589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2593 #. ts-context HighlightSettingsPage
2594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2598 #. ts-context HighlightSettingsPage
2599 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2600 msgid "Highlight Nicks"
2601 msgstr "Resaltar apodos"
2603 #. ts-context HighlightSettingsPage
2604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2605 msgid "All nicks from identity"
2606 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2608 #. ts-context HighlightSettingsPage
2609 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2610 msgid "Current nick"
2611 msgstr "Apodo actual"
2613 #. ts-context HighlightSettingsPage
2614 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2618 #. ts-context HighlightSettingsPage
2619 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2620 msgid "Case sensitive"
2621 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2623 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2624 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2626 msgstr "Identidades"
2628 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2629 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2633 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2634 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2636 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2639 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2640 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2642 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2643 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2644 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2646 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2648 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2649 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2650 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2651 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2653 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2654 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2655 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2657 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2660 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2661 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2663 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2664 msgstr "<li>Usted necesita especificar un \"ident\" para cada identidad</li>"
2666 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2667 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2671 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2672 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2673 msgid "One or more identities are invalid"
2674 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2676 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2677 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2678 msgid "Delete Identity?"
2679 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2681 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2682 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2683 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2684 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2686 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2687 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2688 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2689 msgid "Rename Identity"
2690 msgstr "Renombrar identidad"
2692 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2693 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2694 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2695 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2697 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2698 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2699 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2703 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2704 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2705 msgid "Add Identity"
2706 msgstr "Añadir identidad"
2708 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2709 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2713 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2714 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2715 msgid "Remove Identity"
2716 msgstr "Eliminar identidad"
2718 #. ts-context Identity
2719 #: ../src/common/identity.cpp:122
2720 msgid "Quassel IRC User"
2721 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2723 #. ts-context Identity
2724 #: ../src/common/identity.cpp:150
2728 #. ts-context Identity
2729 #: ../src/common/identity.cpp:156
2730 msgid "Gone fishing."
2731 msgstr "He ido a pescar."
2733 #. ts-context Identity
2734 #: ../src/common/identity.cpp:160
2735 msgid "Not here. No, really. not here!"
2736 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2738 #. ts-context Identity
2739 #: ../src/common/identity.cpp:163
2740 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2742 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2744 #. ts-context Identity
2745 #: ../src/common/identity.cpp:166
2746 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2747 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2749 #. ts-context Identity
2750 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2751 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2752 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2754 #. ts-context IdentityEditWidget
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2760 #. ts-context IdentityEditWidget
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2763 msgstr "Cargar una tecla"
2765 #. ts-context IdentityEditWidget
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2769 msgid "No Key loaded"
2770 msgstr "No hay tecla cargada"
2772 #. ts-context IdentityEditWidget
2773 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2775 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2776 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2780 #. ts-context IdentityEditWidget
2781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2785 #. ts-context IdentityEditWidget
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2790 #. ts-context IdentityEditWidget
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2796 #. ts-context IdentityEditWidget
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2798 msgid "Load a Certificate"
2799 msgstr "Cargar un certificado"
2801 #. ts-context IdentityEditWidget
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2806 msgid "No Certificate loaded"
2807 msgstr "Ningún certificado cargado"
2809 #. ts-context IdentityEditWidget
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2814 #. ts-context IdentityEditWidget
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2817 msgstr "Nombre real:"
2819 #. ts-context IdentityEditWidget
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2821 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2822 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2824 #. ts-context IdentityEditWidget
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2829 #. ts-context IdentityEditWidget
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2831 msgid "Add Nickname"
2832 msgstr "Añadir apodo"
2834 #. ts-context IdentityEditWidget
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2839 #. ts-context IdentityEditWidget
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2841 msgid "Remove Nickname"
2842 msgstr "Borrar apodo"
2844 #. ts-context IdentityEditWidget
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2849 #. ts-context IdentityEditWidget
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2851 msgid "Rename Identity"
2852 msgstr "Renombrar identidad"
2854 #. ts-context IdentityEditWidget
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2857 msgstr "Re&nombrar..."
2859 #. ts-context IdentityEditWidget
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2861 msgid "Move upwards in list"
2862 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2864 #. ts-context IdentityEditWidget
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2870 #. ts-context IdentityEditWidget
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2872 msgid "Move downwards in list"
2873 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2875 #. ts-context IdentityEditWidget
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2880 #. ts-context IdentityEditWidget
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2882 msgid "Default Away Settings"
2883 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2885 #. ts-context IdentityEditWidget
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2887 msgid "Nick to be used when being away"
2888 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2890 #. ts-context IdentityEditWidget
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2892 msgid "Default away reason"
2893 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2895 #. ts-context IdentityEditWidget
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2898 msgstr "Apodo de ausente:"
2900 #. ts-context IdentityEditWidget
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2904 msgid "Away Reason:"
2905 msgstr "Razón de ausencia:"
2907 #. ts-context IdentityEditWidget
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2909 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2911 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2913 #. ts-context IdentityEditWidget
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2915 msgid "Away On Detach"
2916 msgstr "Ausencia en separación"
2918 #. ts-context IdentityEditWidget
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2920 msgid "Not implemented yet"
2921 msgstr "Aun no implementado"
2923 #. ts-context IdentityEditWidget
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2925 msgid "Away On Idle"
2926 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
2928 #. ts-context IdentityEditWidget
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2930 msgid "Set away after"
2931 msgstr "Establecer ausente después de"
2933 #. ts-context IdentityEditWidget
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2935 msgid "minutes of being idle"
2936 msgstr "minutos para estar inactivo"
2938 #. ts-context IdentityEditWidget
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2943 #. ts-context IdentityEditWidget
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2946 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2947 "uniquely identifies you within the IRC network."
2949 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
2950 "de manera única en la red de IRC."
2952 #. ts-context IdentityEditWidget
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2957 #. ts-context IdentityEditWidget
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2959 msgid "Part Reason:"
2960 msgstr "Razón de la separación:"
2962 #. ts-context IdentityEditWidget
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2964 msgid "Quit Reason:"
2965 msgstr "Razón de la salida:"
2967 #. ts-context IdentityEditWidget
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2969 msgid "Kick Reason:"
2970 msgstr "Razón de expulsión:"
2972 #. ts-context IdentityEditWidget
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2975 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2977 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
2978 "certificado internos SSL"
2980 #. ts-context IdentityEditWidget
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2983 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2985 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2988 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
2990 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
2993 #. ts-context IdentityEditWidget
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2998 #. ts-context IdentityEditWidget
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3001 msgstr "Usar llave SSL"
3003 #. ts-context IdentityEditWidget
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3006 msgstr "Tipo de llave:"
3008 #. ts-context IdentityEditWidget
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3010 msgid "Use SSL Certificate"
3011 msgstr "Usar certificado SSL"
3013 #. ts-context IdentityEditWidget
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3015 msgid "Organisation:"
3016 msgstr "Organización"
3018 #. ts-context IdentityEditWidget
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3021 msgstr "Nombre común:"
3023 #. ts-context IdentityPage
3024 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3025 msgid "Setup Identity"
3026 msgstr "Configurar identidad"
3028 #. ts-context IdentityPage
3029 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3030 msgid "Default Identity"
3031 msgstr "Identidad por defecto"
3033 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3034 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3035 msgid "Configure Ignore Rule"
3036 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3038 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3039 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3041 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3042 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3043 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3044 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3046 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3047 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3049 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3050 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3051 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3052 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
3053 "mostrados de nuevo.</p>\n"
3054 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3055 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
3058 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3059 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3063 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3064 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3068 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3069 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3073 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3074 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3076 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3077 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3078 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3079 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3080 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3081 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3083 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3084 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3085 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3086 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3087 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3088 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3090 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3091 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3093 msgstr "Tipo de regla"
3095 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3096 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3100 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3101 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3105 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3106 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
3108 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3109 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3111 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3112 "<p><i>Example:</i>\n"
3114 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3115 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3116 "<p><i>Examples:</i>\n"
3118 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3120 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3123 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3124 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3125 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3126 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3128 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra "
3129 "<i>foobar</i></p>\n"
3130 "<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3131 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3133 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor "
3134 "<i>foobar.com</i>\n"
3136 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3137 "<i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3139 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3140 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
3142 msgstr "Regla para ignorar"
3144 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
3147 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3148 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3149 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3151 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3153 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3155 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3156 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones "
3158 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con "
3159 "comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3160 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3162 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3164 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3165 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
3166 msgid "Regular expression"
3167 msgstr "Expresión regular"
3169 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3170 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
3172 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3173 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3174 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3175 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3176 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3177 "should match</p>\n"
3178 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3179 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3182 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3183 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3184 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3185 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3186 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la "
3187 "regla debería ajustarse</p>\n"
3188 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3189 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
3190 "la regla debería ajustarse</p>"
3192 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3193 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
3197 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3198 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
3202 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3203 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3207 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3212 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
3215 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3216 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3217 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3218 "<p><i>Example:</i>\n"
3220 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3222 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3224 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3225 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
3226 "o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3227 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3229 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3231 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por "
3232 "<i>#quassel</i></p>"
3234 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3235 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
3237 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3238 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3240 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3242 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3243 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3245 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
3248 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
3250 msgid "Rule is enabled"
3251 msgstr "Regla activada"
3253 #. ts-context IgnoreListModel
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3256 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3257 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3259 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3260 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3261 "mostrar los mensajes filtrados"
3263 #. ts-context IgnoreListModel
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3266 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3267 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3268 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3269 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3270 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3271 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3272 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3275 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3276 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3277 "/><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3278 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3279 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> "
3280 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3281 "/> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3282 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3284 #. ts-context IgnoreListModel
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3289 #. ts-context IgnoreListModel
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3292 msgstr "Por mensaje"
3294 #. ts-context IgnoreListModel
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3299 #. ts-context IgnoreListModel
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3304 #. ts-context IgnoreListModel
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3307 msgstr "Regla para ignorar"
3309 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3312 msgstr "Regla para ignorar"
3314 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3319 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3321 msgid "Rule already exists"
3322 msgstr "La regla ya existe"
3324 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3327 "There is already a rule\n"
3329 "Please choose another rule."
3331 "Ya existe una regla\n"
3333 "Por favor, escoja otra regla."
3335 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3341 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3346 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3351 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3356 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3357 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3361 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3362 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3363 msgid "Show messages in indicator"
3364 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador"
3366 #. ts-context InputWidget
3367 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3368 msgid "Focus Input Line"
3369 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3371 #. ts-context InputWidget
3372 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3376 #. ts-context InputWidget
3377 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20
3381 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3382 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3386 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3387 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3388 msgid "Input Widget"
3389 msgstr "Componente de entrada de texto"
3391 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3392 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3396 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3397 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3398 msgid "Custom font:"
3399 msgstr "Tipografía personalizada"
3401 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3402 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3403 msgid "Enable spell check"
3404 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3406 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3407 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3408 msgid "Show nick selector"
3409 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3411 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3412 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3413 msgid "Multi-Line Editing"
3414 msgstr "Edición multi-línea"
3416 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3417 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3418 msgid "Show at most"
3419 msgstr "Mostrar por encima"
3421 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3422 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3426 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3427 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3428 msgid "Enable scrollbars"
3429 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3431 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3432 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3433 msgid "Tab Completion"
3434 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3436 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3437 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3438 msgid "Completion suffix:"
3439 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3441 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3442 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3446 #. ts-context IrcConnectionWizard
3447 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3448 msgid "Save && Connect"
3449 msgstr "Guardar && Conectar"
3451 #. ts-context IrcListModel
3452 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3456 #. ts-context IrcListModel
3457 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3461 #. ts-context IrcListModel
3462 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3466 #. ts-context IrcServerHandler
3467 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3468 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3469 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3471 #. ts-context IrcServerHandler
3472 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3473 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3474 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT (005) sin parámetros!"
3476 #. ts-context IrcServerHandler
3477 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3479 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3482 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
3483 "comportamiento inesperado!"
3485 #. ts-context IrcServerHandler
3486 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3487 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3491 #. ts-context IrcServerHandler
3492 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3493 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3494 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3496 #. ts-context IrcServerHandler
3497 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3498 msgid "%1 is away: \"%2\""
3499 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3501 #. ts-context IrcServerHandler
3502 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3503 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3504 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3508 #. ts-context IrcServerHandler
3509 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3510 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3511 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
3513 #. ts-context IrcServerHandler
3514 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3515 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3516 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3518 #. ts-context IrcServerHandler
3519 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3521 msgstr "[Whowas] %1"
3523 #. ts-context IrcServerHandler
3524 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3525 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3526 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3528 #. ts-context IrcServerHandler
3529 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3530 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3531 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3533 #. ts-context IrcServerHandler
3534 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3535 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3536 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3538 #. ts-context IrcServerHandler
3539 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3540 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3541 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3543 #. ts-context IrcServerHandler
3544 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3545 msgid "[Whois] idle message: %1"
3546 msgstr "[Whois] mesaje de inactivo: %1"
3548 #. ts-context IrcServerHandler
3549 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3550 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3551 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3553 #. ts-context IrcServerHandler
3554 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3555 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3556 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3558 #. ts-context IrcServerHandler
3559 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3560 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3561 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
3563 #. ts-context IrcServerHandler
3564 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3565 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3566 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3568 #. ts-context IrcServerHandler
3569 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3570 msgid "End of channel list"
3571 msgstr "Fin de la lista de canales"
3573 #. ts-context IrcServerHandler
3574 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3575 msgid "Homepage for %1 is %2"
3576 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3578 #. ts-context IrcServerHandler
3579 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3580 msgid "Channel %1 created on %2"
3581 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3583 #. ts-context IrcServerHandler
3584 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3585 msgid "No topic is set for %1."
3586 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3588 #. ts-context IrcServerHandler
3589 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3590 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3591 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
3593 #. ts-context IrcServerHandler
3594 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3595 msgid "Topic set by %1 on %2"
3596 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3598 #. ts-context IrcServerHandler
3599 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3603 #. ts-context IrcServerHandler
3604 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3605 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3606 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3608 #. ts-context IrcServerHandler
3609 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3610 msgid "Nick already in use: %1"
3611 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3613 #. ts-context IrcServerHandler
3614 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3616 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3618 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
3621 #. ts-context IrcUserItem
3622 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3623 msgid "idling since %1"
3624 msgstr "Inactivo desde %1"
3626 #. ts-context IrcUserItem
3627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3628 msgid "login time: %1"
3629 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3631 #. ts-context IrcUserItem
3632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3634 msgstr "servidor: %1"
3636 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3637 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3641 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3642 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3643 msgid "Chat & Nick Lists"
3644 msgstr "Listas de Charlas & Apodos"
3646 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3647 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3651 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3656 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3661 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3663 msgid "Unread messages"
3664 msgstr "Mensajes sin leer"
3666 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3671 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3673 msgid "Other activity"
3674 msgstr "Otra actividad"
3676 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3681 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3683 msgid "Custom font:"
3684 msgstr "Tipografía personalizada"
3686 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3689 msgstr "Mostrar iconos"
3691 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3694 msgstr "Lista de conversaciones"
3696 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3698 msgid "Display topic in tooltip"
3699 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3701 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3703 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3704 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3706 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3708 msgid "Use Custom Colors"
3709 msgstr "Usar colores personalizados"
3711 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3716 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3727 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3732 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3734 msgid "Unread messages:"
3735 msgstr "Mensajes sin leer:"
3737 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3742 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3744 msgid "Other activity:"
3745 msgstr "Otra actividad:"
3747 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3752 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3754 msgid "Custom Nick List Colors"
3755 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3757 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3762 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3767 #. ts-context MainWin
3768 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3769 msgid "&Connect to Core..."
3770 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3772 #. ts-context MainWin
3773 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3774 msgid "&Disconnect from Core"
3775 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3777 #. ts-context MainWin
3778 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3779 msgid "Core &Info..."
3780 msgstr "&Información del núcleo..."
3782 #. ts-context MainWin
3783 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3784 msgid "Configure &Networks..."
3785 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3787 #. ts-context MainWin
3788 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3792 #. ts-context MainWin
3793 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3797 #. ts-context MainWin
3798 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3799 msgid "&Configure Chat Lists..."
3800 msgstr "&Configurar listas de canales"
3802 #. ts-context MainWin
3803 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3804 msgid "&Lock Layout"
3805 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla "
3807 #. ts-context MainWin
3808 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3809 msgid "Show &Search Bar"
3810 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3812 #. ts-context MainWin
3813 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3814 msgid "Show Away Log"
3815 msgstr "Mostrar el registro de ausente"
3817 #. ts-context MainWin
3818 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3819 msgid "Show &Menubar"
3820 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3822 #. ts-context MainWin
3823 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3827 #. ts-context MainWin
3828 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3829 msgid "Show Status &Bar"
3830 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3832 #. ts-context MainWin
3833 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3834 msgid "&Configure Quassel..."
3835 msgstr "&Configurar Quassel..."
3837 #. ts-context MainWin
3838 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3842 #. ts-context MainWin
3843 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3844 msgid "&About Quassel"
3845 msgstr "Sobre Qu&assel"
3847 #. ts-context MainWin
3848 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3852 #. ts-context MainWin
3853 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3855 msgid "Debug &NetworkModel"
3856 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3858 #. ts-context MainWin
3859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3861 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3862 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3864 #. ts-context MainWin
3865 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3867 msgid "Debug &MessageModel"
3868 msgstr "Depurar &MessageModel"
3870 #. ts-context MainWin
3871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3873 msgid "Debug &HotList"
3874 msgstr "Depurar &Hotlist"
3876 #. ts-context MainWin
3877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3880 msgstr "Depurar &Log"
3882 #. ts-context MainWin
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3884 msgid "Reload Stylesheet"
3885 msgstr "Recargar estilo de hoja"
3887 #. ts-context MainWin
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3890 msgid "Jump to hot chat"
3891 msgstr "Saltar a la charla activa"
3893 #. ts-context MainWin
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3898 #. ts-context MainWin
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3903 #. ts-context MainWin
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3908 #. ts-context MainWin
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3911 msgstr "Listas de &Conversación"
3913 #. ts-context MainWin
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3916 msgstr "Barras de &Herramientas"
3918 #. ts-context MainWin
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3921 msgstr "Preferencia&s"
3923 #. ts-context MainWin
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3928 #. ts-context MainWin
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3933 #. ts-context MainWin
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3938 #. ts-context MainWin
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3940 msgid "Show Nick List"
3941 msgstr "Mostrar lista de apodos"
3943 #. ts-context MainWin
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:584
3945 msgid "Chat Monitor"
3946 msgstr "Monitor de conversación"
3948 #. ts-context MainWin
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3950 msgid "Show Chat Monitor"
3951 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
3953 #. ts-context MainWin
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3956 msgstr "Línea de introducción de texto"
3958 #. ts-context MainWin
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3960 msgid "Show Input Line"
3961 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
3963 #. ts-context MainWin
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:619
3968 #. ts-context MainWin
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3970 msgid "Show Topic Line"
3971 msgstr "Mostrar línea del tema"
3973 #. ts-context MainWin
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3975 msgid "Main Toolbar"
3976 msgstr "Barra de herramientas principal"
3978 #. ts-context MainWin
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3980 msgid "Connected to core."
3981 msgstr "Conectado al núcleo"
3983 #. ts-context MainWin
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3985 msgid "Unencrypted Connection"
3986 msgstr "Conexión sin encriptar"
3988 #. ts-context MainWin
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3990 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3991 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
3993 #. ts-context MainWin
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3996 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3999 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar "
4000 "a su núcleo Quassel."
4002 #. ts-context MainWin
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4004 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4005 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4007 #. ts-context MainWin
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4009 msgid "Untrusted Security Certificate"
4010 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4012 #. ts-context MainWin
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4015 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4016 "following reasons:</b>"
4018 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro "
4019 "por las razones siguientes:</b>"
4021 #. ts-context MainWin
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:847
4026 #. ts-context MainWin
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
4028 msgid "Show Certificate"
4029 msgstr "Ver certificado"
4031 #. ts-context MainWin
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
4034 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4035 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4037 #. ts-context MainWin
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4039 msgid "Current Session Only"
4040 msgstr "Sólo sesión actual"
4042 #. ts-context MainWin
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
4045 msgstr "Para siempre"
4047 #. ts-context MainWin
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
4049 msgid "Core Connection Error"
4050 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4052 #. ts-context MainWin
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4054 msgid "Not connected to core."
4055 msgstr "No conectado al núcleo"
4057 #. ts-context MessageModel
4058 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
4059 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4060 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para charla %2:%3"
4062 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4063 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4067 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4068 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4069 msgid "Receiving Backlog"
4070 msgstr "Recibiendo registro"
4072 #. ts-context MultiLineEdit
4073 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
4074 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4075 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4076 msgstr[0] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4077 msgstr[1] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
4079 #. ts-context MultiLineEdit
4080 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
4081 msgid "Paste Protection"
4082 msgstr "Protección contra pegado"
4084 #. ts-context NetworkAddDlg
4085 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4087 msgstr "Agregar Red"
4089 #. ts-context NetworkAddDlg
4090 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4092 msgstr "Usar preprogramado:"
4094 #. ts-context NetworkAddDlg
4095 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4096 msgid "Manually specify network settings"
4097 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4099 #. ts-context NetworkAddDlg
4100 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4101 msgid "Manual Settings"
4102 msgstr "Preferencias de forma manual"
4104 #. ts-context NetworkAddDlg
4105 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4106 msgid "Network name:"
4107 msgstr "Nombre de red:"