Very updated Spanish translation. Almost final
[quassel.git] / po / quassel_es_ES.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Last-Translator: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-04 13:22+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: es <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
19 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
20 msgstr ""
21 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
22 "%3"
23
24 #. ts-context AboutDlg
25 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
26 msgid ""
27 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
28 "Quassel Project<br><a "
29 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
30 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is "
32 "dual-licensed under <a "
33 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
34 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons "
35 "are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> "
36 "and used under the <a "
37 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
38 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
39 "report bugs."
40 msgstr ""
41 "<b>Un moderno cliente de IRC, distribuido</b><br><br>&copy;2005-2009 por el "
42 "Proyecto Quassel<br><a "
43 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
44 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
45 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
46 "sujeto a doble licencia bajo <a "
47 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> y <a "
48 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La mayoría de "
49 "los iconos "
50 "son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo de Oxigen<"
51 "/a> "
52 "y usados bajo la <a "
53 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor, "
54 "utilice "
55 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
56 "reportar fallos."
57
58 #. ts-context AboutDlg
59 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
60 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
61 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
62
63 #. ts-context AboutDlg
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
65 msgid ""
66 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
67 "and everybody we forgot to mention here:"
68 msgstr ""
69 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
70 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
71
72 #. ts-context AboutDlg
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
74 msgid ""
75 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img "
76 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
77 "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
78 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
79 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
80 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
81 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
82 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
83 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
84 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
85 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
86 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
87 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
88 msgstr ""
89 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img "
90 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por "
91 "el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
92 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
93 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
94 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img "
95 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
96 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como "
97 "Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar "
98 "el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
99 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
100 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por "
101 "apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
102
103 #. ts-context AboutDlg
104 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
105 msgid "About Quassel"
106 msgstr "Sobre Quassel"
107
108 #. ts-context AboutDlg
109 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
110 msgid ""
111 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
112 "type=\"text/css\">\n"
113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
114 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
115 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
117 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
118 "IRC</p></body></html>"
119 msgstr ""
120 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
121 "type=\"text/css\">\n"
122 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
123 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
124 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
125 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
126 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
127 "IRC</p></body></html>"
128
129 #. ts-context AboutDlg
130 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
131 msgid ""
132 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
133 "type=\"text/css\">\n"
134 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
135 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
136 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
137 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
138 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, "
139 "Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
140 msgstr ""
141 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
142 "type=\"text/css\">\n"
143 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
144 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
145 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
146 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
147 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
148 "Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
149
150 #. ts-context AboutDlg
151 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
152 msgid "&About"
153 msgstr "&Sobre"
154
155 #. ts-context AboutDlg
156 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
157 msgid "A&uthors"
158 msgstr "A&utores"
159
160 #. ts-context AboutDlg
161 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
162 msgid "&Contributors"
163 msgstr "&Contribuidores"
164
165 #. ts-context AboutDlg
166 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
167 msgid "&Thanks To"
168 msgstr "Agradecimien&tos a"
169
170 #. ts-context AbstractSqlStorage
171 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
172 msgid ""
173 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
174 msgstr ""
175 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
176 "versión %2..."
177
178 #. ts-context AbstractSqlStorage
179 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
180 msgid "Upgrade failed..."
181 msgstr "Actualización fallida..."
182
183 #. ts-context AliasesModel
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
185 msgid ""
186 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
187 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
188 msgstr ""
189 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como un comando "
190 "habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> \"foo\" puede ser usado por "
191 "/foo"
192
193 #. ts-context AliasesModel
194 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
198 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
199 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
200 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
201 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
202 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
203 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
204 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
205 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
206 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
207 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
208 msgstr ""
209 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
210 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
211 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
212 "espacios.<br "
213 "/> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados "
214 "por espacios.<br "
215 "/> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario "
216 "identificado por "
217 "el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string "
218 "completo.<br "
219 "/> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del "
220 "canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por "
221 "punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" "
222 "será "
223 "expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All "
224 "1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
225
226 #. ts-context AliasesModel
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
228 msgid "Alias"
229 msgstr "Atajo"
230
231 #. ts-context AliasesModel
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
233 msgid "Expansion"
234 msgstr "Expansión"
235
236 #. ts-context AliasesSettingsPage
237 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
238 #, fuzzy
239 msgid "Misc"
240 msgstr "Miscelánea"
241
242 #. ts-context AliasesSettingsPage
243 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
244 msgid "Aliases"
245 msgstr "Atajos"
246
247 #. ts-context AliasesSettingsPage
248 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
249 #, fuzzy
250 msgid "Form"
251 msgstr "Forma"
252
253 #. ts-context AliasesSettingsPage
254 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
255 msgid "New"
256 msgstr "Nuevo"
257
258 #. ts-context AliasesSettingsPage
259 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
260 msgid "Delete"
261 msgstr "Eliminar"
262
263 #. ts-context AppearanceSettingsPage
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34
265 msgid "Interface"
266 msgstr "Interfaz"
267
268 #. ts-context AppearanceSettingsPage
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46
271 msgid "<System Default>"
272 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
273
274 #. ts-context AppearanceSettingsPage
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151
276 msgid "Please choose a stylesheet file"
277 msgstr "Por favor, elija un archivo de estilo de hoja"
278
279 #. ts-context AppearanceSettingsPage
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
281 msgid "Form"
282 msgstr "Formulario"
283
284 #. ts-context AppearanceSettingsPage
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20
286 msgid "Client Style"
287 msgstr "Estilo de Cliente"
288
289 #. ts-context AppearanceSettingsPage
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26
291 msgid "Set application style"
292 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
293
294 #. ts-context AppearanceSettingsPage
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
296 msgid "Language"
297 msgstr "Lenguaje"
298
299 #. ts-context AppearanceSettingsPage
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42
301 msgid "Set the application language. Requires restart!"
302 msgstr ""
303 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
304
305 #. ts-context AppearanceSettingsPage
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51
307 #, fuzzy
308 msgid "<Original>"
309 msgstr ""
310
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62
313 msgid "Use Custom Stylesheet"
314 msgstr "Usar un estilo de hoja personalizado"
315
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82
318 msgid "Path:"
319 msgstr "Dirección:"
320
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108
323 #, fuzzy
324 msgid "..."
325 msgstr ""
326
327 #. ts-context AwayLogView
328 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
329 msgid "Away Log"
330 msgstr "Registro de Ausencia"
331
332 #. ts-context AwayLogView
333 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
334 msgid "Show Network Name"
335 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
336
337 #. ts-context AwayLogView
338 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
339 msgid "Show Buffer Name"
340 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
341
342 #. ts-context BacklogSettingsPage
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
344 #, fuzzy
345 msgid "Misc"
346 msgstr "Miscelánea"
347
348 #. ts-context BacklogSettingsPage
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
350 msgid "Backlog"
351 msgstr "Mensajes atrasados"
352
353 #. ts-context BacklogSettingsPage
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
355 msgid "Form"
356 msgstr "Formulario"
357
358 #. ts-context BacklogSettingsPage
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
360 msgid ""
361 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
362 "the buffer view."
363 msgstr ""
364 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
365 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
366
367 #. ts-context BacklogSettingsPage
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
369 msgid "Dynamic backlog amount:"
370 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
371
372 #. ts-context BacklogSettingsPage
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
374 msgid "Backlog request method:"
375 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
376
377 #. ts-context BacklogSettingsPage
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
379 msgid "Fixed amount per chat"
380 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
381
382 #. ts-context BacklogSettingsPage
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
384 msgid "Unread messages per chat"
385 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
386
387 #. ts-context BacklogSettingsPage
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
389 msgid "Globally unread messages"
390 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
391
392 #. ts-context BacklogSettingsPage
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
394 msgid ""
395 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
396 "window from the backlog."
397 msgstr ""
398 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
399 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
400
401 #. ts-context BacklogSettingsPage
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
403 msgid ""
404 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
405 "has been established."
406 msgstr ""
407 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
408 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
409
410 #. ts-context BacklogSettingsPage
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
412 msgid "Initial backlog amount:"
413 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
414
415 #. ts-context BacklogSettingsPage
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
417 msgid ""
418 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
419 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
420 "\n"
421 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
422 "context."
423 msgstr ""
424 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
425 "conversación de manera individual. "
426 "Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
427 "\n"
428 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
429 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
430
431 #. ts-context BacklogSettingsPage
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
435 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
436 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
437
438 #. ts-context BacklogSettingsPage
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
441 msgid "Limit:"
442 msgstr "Límite:"
443
444 #. ts-context BacklogSettingsPage
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
447 msgid "Unlimited"
448 msgstr "Ilimitado"
449
450 #. ts-context BacklogSettingsPage
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
455 msgid ""
456 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
457 "Limit does not apply here."
458 msgstr ""
459 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. "
460 "El límite no se aplica aquí."
461
462 #. ts-context BacklogSettingsPage
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
465 msgid "Additional Messages:"
466 msgstr "Mensajes adicionales:"
467
468 #. ts-context BacklogSettingsPage
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
470 msgid ""
471 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
472 "all chats.\n"
473 "\n"
474 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
475 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
476 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
477 "fastest.\n"
478 "\n"
479 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
480 "context."
481 msgstr ""
482 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
483 "mensaje "
484 "sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
485 "\n"
486 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
487 "conversación ocultas "
488 "o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
489 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
490 "probablemente es el más rápido.\n"
491 "\n"
492 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
493 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
494
495 #. ts-context BacklogSettingsPage
496 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
497 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
498 msgstr ""
499 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
500 "conversación."
501
502 #. ts-context BufferItem
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
504 #, fuzzy
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr ""
507
508 #. ts-context BufferView
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
512
513 #. ts-context BufferView
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 msgid ""
516 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
517 " This cannot be reversed!"
518 msgstr ""
519 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
520 "\"%2\"?\n"
521 "¡Esta operación es irreversible!"
522
523 #. ts-context BufferViewEditDlg
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
525 msgid "Dialog"
526 msgstr "Diálogo"
527
528 #. ts-context BufferViewEditDlg
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
532
533 #. ts-context BufferViewEditDlg
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
537
538 #. ts-context BufferViewFilter
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
542
543 #. ts-context BufferViewSettingsPage
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
545 #, fuzzy
546 msgid "Misc"
547 msgstr "Miscelánea"
548
549 #. ts-context BufferViewSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
551 msgid "Custom Chat Lists"
552 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
553
554 #. ts-context BufferViewSettingsPage
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
557 msgid "All"
558 msgstr "Todo"
559
560 #. ts-context BufferViewSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
562 msgid "Delete Chat List?"
563 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
564
565 #. ts-context BufferViewSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
567 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
568 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
569
570 #. ts-context BufferViewSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
572 #, fuzzy
573 msgid "Form"
574 msgstr "Forma"
575
576 #. ts-context BufferViewSettingsPage
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
578 #, fuzzy
579 msgid "Re&name..."
580 msgstr ""
581
582 #. ts-context BufferViewSettingsPage
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
584 #, fuzzy
585 msgid "&Add..."
586 msgstr ""
587
588 #. ts-context BufferViewSettingsPage
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
590 #, fuzzy
591 msgid "De&lete"
592 msgstr ""
593
594 #. ts-context BufferViewSettingsPage
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
596 msgid "Chat List Settings"
597 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
598
599 #. ts-context BufferViewSettingsPage
600 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
601 msgid "Network:"
602 msgstr "Red:"
603
604 #. ts-context BufferViewSettingsPage
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
606 msgid ""
607 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
608 "In this mode no separate status buffer is displayed."
609 msgstr ""
610 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
611 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
612
613 #. ts-context BufferViewSettingsPage
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
615 msgid "Show status window"
616 msgstr "Mostrar ventana de estado"
617
618 #. ts-context BufferViewSettingsPage
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
620 msgid "Show channels"
621 msgstr "Mostrar canales"
622
623 #. ts-context BufferViewSettingsPage
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
625 #, fuzzy
626 msgid "Show queries"
627 msgstr "Mostrar cuestiones"
628
629 #. ts-context BufferViewSettingsPage
630 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
631 msgid "Hide inactive chats"
632 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
633
634 #. ts-context BufferViewSettingsPage
635 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
636 msgid "Add new chats automatically"
637 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
638
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
641 msgid "Sort alphabetically"
642 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
643
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
646 msgid "Minimum Activity:"
647 msgstr "Actividad mínima:"
648
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
651 msgid "No Activity"
652 msgstr "Sin actividad"
653
654 #. ts-context BufferViewSettingsPage
655 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
656 msgid "Other Activity"
657 msgstr "Otra actividad"
658
659 #. ts-context BufferViewSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
661 msgid "New Message"
662 msgstr "Nuevo mensaje"
663
664 #. ts-context BufferViewSettingsPage
665 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
666 msgid "Highlight"
667 msgstr "Resaltar"
668
669 #. ts-context BufferViewSettingsPage
670 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
671 msgid "Preview:"
672 msgstr "Previsualizar:"
673
674 #. ts-context BufferViewWidget
675 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
676 msgid "BufferView"
677 msgstr "Vista del área de conversación"
678
679 #. ts-context BufferWidget
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
681 msgid "Zoom In"
682 msgstr "Acercar zum"
683
684 #. ts-context BufferWidget
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
686 msgid "Zoom Out"
687 msgstr "Alejar zum"
688
689 #. ts-context BufferWidget
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
691 msgid "Actual Size"
692 msgstr "Tamaño actual"
693
694 #. ts-context ChannelBufferItem
695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
696 msgid "<b>Channel %1</b>"
697 msgstr "<b>Canal %1</b>"
698
699 #. ts-context ChannelBufferItem
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
701 msgid "<b>Users:</b> %1"
702 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
703
704 #. ts-context ChannelBufferItem
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
706 msgid "<b>Mode:</b> %1"
707 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
708
709 #. ts-context ChannelBufferItem
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
711 msgid "<b>Topic:</b> %1"
712 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
713
714 #. ts-context ChannelBufferItem
715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
716 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
717 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
718
719 #. ts-context ChannelBufferItem
720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
721 #, fuzzy
722 msgid "<p> %1 </p>"
723 msgstr ""
724
725 #. ts-context ChannelListDlg
726 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13
727 msgid "Channel List"
728 msgstr "Lista de canales"
729
730 #. ts-context ChannelListDlg
731 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37
732 msgid "Search Pattern:"
733 msgstr "Patrón de búsqueda:"
734
735 #. ts-context ChannelListDlg
736 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47
737 msgid ""
738 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
739 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
740 msgstr ""
741 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
742 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
743
744 #. ts-context ChannelListDlg
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61
746 msgid "Show Channels"
747 msgstr "Mostrar canales"
748
749 #. ts-context ChannelListDlg
750 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85
751 msgid "Filter:"
752 msgstr "Filtro:"
753
754 #. ts-context ChannelListDlg
755 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97
756 msgid "Errors Occured:"
757 msgstr "Han ocurrido errores:"
758
759 #. ts-context ChannelListDlg
760 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
764 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
765 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
766 "type=\"text/css\">\n"
767 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
768 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
769 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
770 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
771 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
772 "Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
773 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
774 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
775 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
776 msgstr ""
777
778 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
780 msgid "Interface"
781 msgstr "Interfaz"
782
783 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
785 msgid "Chat Monitor"
786 msgstr "Monitor de conversación"
787
788 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
790 #, fuzzy
791 msgid "Opt In"
792 msgstr "Opt entrada"
793
794 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
796 #, fuzzy
797 msgid "Opt Out"
798 msgstr "Opt salida"
799
800 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
801 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
802 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
803 msgid "Show:"
804 msgstr "Mostrar:"
805
806 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
807 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
808 msgid "Ignore:"
809 msgstr "Ignorar:"
810
811 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
812 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
813 #, fuzzy
814 msgid "Form"
815 msgstr "Forma"
816
817 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
818 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
819 msgid "Operation Mode:"
820 msgstr "Modo de operación:"
821
822 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
823 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
824 msgid ""
825 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
826 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
827 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
828 "type=\"text/css\">\n"
829 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
830 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
831 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
832 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
833 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
834 "font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
835 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
836 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
837 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
838 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers "
839 "on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
840 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
841 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
842 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will "
843 "be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
844 msgstr ""
845 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
846 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
847 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
848 "type=\"text/css\">\n"
849 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
850 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
851 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
852 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
853 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
854 "font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
855 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
856 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
857 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
858 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las "
859 "conversaciones del lado "
860 "derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
861 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
862 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
863 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado "
864 "derecho "
865 "serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
866
867 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
869 msgid "Available:"
870 msgstr "Disponible:"
871
872 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
874 msgid "Move selected buffers to the left"
875 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
876
877 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
879 msgid "Move selected buffers to the right"
880 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
881
882 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
884 msgid ""
885 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
886 msgstr ""
887 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
888 "original es ignorada"
889
890 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
892 msgid "Always show highlighted messages"
893 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
894
895 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
897 msgid "Show own messages"
898 msgstr "Mostrar mensajes propios"
899
900 #. ts-context ChatMonitorView
901 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
902 msgid "Show Own Messages"
903 msgstr "Mostrar mensajes propios"
904
905 #. ts-context ChatMonitorView
906 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
907 msgid "Show Network Name"
908 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
909
910 #. ts-context ChatMonitorView
911 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
912 msgid "Show Buffer Name"
913 msgstr "Mostrar el nombre de la conversación"
914
915 #. ts-context ChatMonitorView
916 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
917 msgid "Configure..."
918 msgstr "Configurar..."
919
920 #. ts-context ChatScene
921 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:604
922 msgid "Copy Selection"
923 msgstr "Copiar seleccionado"
924
925 #. ts-context ChatViewSearchBar
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
927 #, fuzzy
928 msgid "Form"
929 msgstr "Forma"
930
931 #. ts-context ChatViewSearchBar
932 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
933 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
934 #, fuzzy
935 msgid "..."
936 msgstr ""
937
938 #. ts-context ChatViewSearchBar
939 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
940 #, fuzzy
941 msgid "case sensitive"
942 msgstr "distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
943
944 #. ts-context ChatViewSearchBar
945 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
946 msgid "search nick"
947 msgstr "Buscar apodo"
948
949 #. ts-context ChatViewSearchBar
950 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
951 msgid "search message"
952 msgstr "buscar mensaje"
953
954 #. ts-context ChatViewSearchBar
955 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
956 msgid "ignore joins, parts, etc."
957 msgstr "ignorar entradas, salidas, etc."
958
959 #. ts-context ChatViewSettingsPage
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
961 msgid "Interface"
962 msgstr "Interfaz"
963
964 #. ts-context ChatViewSettingsPage
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
966 msgid "Chat View"
967 msgstr "Vista de conversación"
968
969 #. ts-context ChatViewSettingsPage
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
971 msgid "Form"
972 msgstr "Formulario"
973
974 #. ts-context ChatViewSettingsPage
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
976 #, fuzzy
977 msgid "Timestamp format:"
978 msgstr "Formato de la fecha"
979
980 #. ts-context ChatViewSettingsPage
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
982 #, fuzzy
983 msgid "[hh:mm:ss]"
984 msgstr ""
985
986 #. ts-context ChatViewSettingsPage
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
988 msgid "Custom chat window font:"
989 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
990
991 #. ts-context ChatViewSettingsPage
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
993 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
994 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
995
996 #. ts-context ChatViewSettingsPage
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
998 msgid ""
999 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1000 msgstr ""
1001 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
1002 "dirección web"
1003
1004 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1006 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1007 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1008
1009 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
1011 msgid "Custom Colors"
1012 msgstr "Colores personalizados"
1013
1014 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
1016 msgid "Action:"
1017 msgstr "Acción:"
1018
1019 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523
1037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574
1040 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608
1042 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659
1045 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704
1047 #, fuzzy
1048 msgid "..."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Timestamp:"
1055 msgstr "Fecha:"
1056
1057 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1059 msgid "Channel message:"
1060 msgstr "Mensaje del canal:"
1061
1062 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
1064 msgid "Highlight foreground:"
1065 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1066
1067 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
1069 msgid "Command message:"
1070 msgstr "Mensaje de comando:"
1071
1072 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
1074 msgid "Highlight background:"
1075 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1076
1077 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
1079 msgid "Server message:"
1080 msgstr "Mensaje del servidor:"
1081
1082 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1084 msgid "Marker line:"
1085 msgstr "Línea marcadora:"
1086
1087 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1089 msgid "Error message:"
1090 msgstr "Mensaje de error:"
1091
1092 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1094 msgid "Background:"
1095 msgstr "Segundo plano:"
1096
1097 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Use Sender Coloring"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1105 msgid "Own messages:"
1106 msgstr "Mensajes propios:"
1107
1108 #. ts-context Client
1109 #: ../src/client/client.cpp:270
1110 msgid "Identity already exists in client!"
1111 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1112
1113 #. ts-context Client
1114 #: ../src/client/client.cpp:369
1115 msgid "All Chats"
1116 msgstr "Todas las conversaciones"
1117
1118 #. ts-context ClientBacklogManager
1119 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1120 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1121 msgstr "%1 mensajes procesados en %2 segundos."
1122
1123 #. ts-context ClientSyncer
1124 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52
1125 msgid ""
1126 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1127 msgstr ""
1128 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1129 "Por favor considere el actualizarlo."
1130
1131 #. ts-context ClientSyncer
1132 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77
1133 msgid "<b>Invalid data received from core!</b><br>Disconnecting."
1134 msgstr "<b>¡Información no válida recibida del núcleo!</b><br>Desconectándose."
1135
1136 #. ts-context ClientSyncer
1137 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102
1138 #, fuzzy
1139 msgid "No Host to connect to specified."
1140 msgstr "No hay servidor para conectar al especificado."
1141
1142 #. ts-context ClientSyncer
1143 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111
1144 msgid ""
1145 "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
1146 "SSL in the account settings."
1147 msgstr ""
1148 "<b>¡Éste cliente fue compilado sin soporte para SSL!</b><br />Desactive el "
1149 "uso de "
1150 "SSL en las preferencias de su cuenta."
1151
1152 #. ts-context ClientSyncer
1153 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195
1154 msgid ""
1155 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1156 "least core/client protocol v%1 to connect."
1157 msgstr ""
1158 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
1159 "viejo!</b><br>Al menos "
1160 "se necesita un protocolo cliente/núcleo v%1 para conectarse."
1161
1162 #. ts-context ClientSyncer
1163 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219
1164 msgid ""
1165 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support "
1166 "SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in "
1167 "the account settings."
1168 msgstr ""
1169 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse no soporta "
1170 "SSL!</b><br />Si de todas formas quiere conectarse, desactive el uso de SSL "
1171 "en las preferencias de su cuenta."
1172
1173 #. ts-context ClientSyncer
1174 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248
1175 msgid "Logging in..."
1176 msgstr "Iniciando sesión..."
1177
1178 #. ts-context ClientSyncer
1179 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360
1180 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1181 msgstr ""
1182 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1183 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1184
1185 #. ts-context ClientSyncer
1186 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Cert Digest changed! was: %1"
1189 msgstr "¡Cert Digest cambió! fue: %1"
1190
1191 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1193 msgid "Misc"
1194 msgstr "Miscelánea"
1195
1196 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1198 msgid "Connection"
1199 msgstr "Conexión"
1200
1201 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1203 msgid "Configure the IRC Connection"
1204 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1205
1206 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1210 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1211
1212 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1213 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Ping interval:"
1216 msgstr "Intervalo del Ping:"
1217
1218 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1222 msgid " seconds"
1223 msgstr "segundos"
1224
1225 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Disconnect after"
1229 msgstr "Desconectar después"
1230
1231 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1233 #, fuzzy
1234 msgid "missed pings"
1235 msgstr "pings perdidos"
1236
1237 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1238 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1239 msgid ""
1240 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1241 "interesting for tracking users' away status."
1242 msgstr ""
1243 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1244 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1245
1246 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1247 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1248 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1249 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1250
1251 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1252 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1253 msgid "Update interval:"
1254 msgstr "Intervalo de actualización:"
1255
1256 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1257 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1258 msgid "Ignore channels with more than:"
1259 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1260
1261 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1262 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1263 msgid " users"
1264 msgstr "usuarios"
1265
1266 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1267 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1268 msgid "Minimum delay between requests:"
1269 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1270
1271 #. ts-context ContentsChatItem
1272 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:592
1273 msgid "Copy Link Address"
1274 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1275
1276 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1278 msgid "Connect"
1279 msgstr "Conectar"
1280
1281 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1283 msgid "Disconnect"
1284 msgstr "Desconectar"
1285
1286 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1288 msgid "Join"
1289 msgstr "Unirse"
1290
1291 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1293 msgid "Part"
1294 msgstr "Retirarse"
1295
1296 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1298 msgid "Delete Chat(s)..."
1299 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1300
1301 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1303 msgid "Go to Chat"
1304 msgstr "Ir a la conversación"
1305
1306 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Joins"
1310 msgstr "Unidos"
1311
1312 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1314 msgid "Parts"
1315 msgstr "Retiradas"
1316
1317 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1319 msgid "Quits"
1320 msgstr "Salidas"
1321
1322 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1324 msgid "Nick Changes"
1325 msgstr "Cambios de apodos"
1326
1327 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1329 msgid "Mode Changes"
1330 msgstr "Cambios de modo"
1331
1332 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1334 msgid "Day Changes"
1335 msgstr "Cambios de día"
1336
1337 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1339 msgid "Topic Changes"
1340 msgstr "Cambios de tópico"
1341
1342 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1344 msgid "Set as Default..."
1345 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1346
1347 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1349 msgid "Use Defaults..."
1350 msgstr "Usar valores por defecto..."
1351
1352 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1354 msgid "Join Channel..."
1355 msgstr "Unirse al canal..."
1356
1357 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Start Query"
1361 msgstr "Iniciar pregunta"
1362
1363 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Show Query"
1367 msgstr "Mostrar pregunta"
1368
1369 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whois"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1377 msgid "Version"
1378 msgstr "Versión"
1379
1380 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1382 msgid "Time"
1383 msgstr "Tiempo"
1384
1385 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Ping"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1393 msgid "Finger"
1394 msgstr "Dedo"
1395
1396 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1398 msgid "Custom..."
1399 msgstr "Personalizar..."
1400
1401 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1403 msgid "Give Operator Status"
1404 msgstr "Dar el estado del operador"
1405
1406 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1408 msgid "Take Operator Status"
1409 msgstr "Obtener el estado del operador"
1410
1411 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1413 msgid "Give Voice"
1414 msgstr "Dar voz"
1415
1416 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1418 msgid "Take Voice"
1419 msgstr "Obtener voz"
1420
1421 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1422 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1423 msgid "Kick From Channel"
1424 msgstr "Expulsar del canal"
1425
1426 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1427 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1428 msgid "Ban From Channel"
1429 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1430
1431 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1432 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1433 msgid "Kick && Ban"
1434 msgstr "Expulsar && Prohibir entrada"
1435
1436 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1437 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1438 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1439 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1440
1441 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1442 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1443 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1444 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1445
1446 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1447 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1448 msgid "Show Channel List"
1449 msgstr "Mostrar lista de canales"
1450
1451 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1452 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1453 msgid "Show Ignore List"
1454 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1455
1456 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1457 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1458 msgid "Hide Events"
1459 msgstr "Ocultar eventos"
1460
1461 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1462 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1463 #, fuzzy
1464 msgid "CTCP"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1469 msgid "Actions"
1470 msgstr "Acciones"
1471
1472 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1473 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1474 msgid "Ignore"
1475 msgstr "Ignorar"
1476
1477 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1478 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1479 msgid "Add Ignore Rule"
1480 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1481
1482 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1483 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1484 msgid "Existing Rules"
1485 msgstr "Reglas existentes"
1486
1487 #. ts-context Core
1488 #: ../src/core/core.cpp:182
1489 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1490 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1491
1492 #. ts-context Core
1493 #: ../src/core/core.cpp:183
1494 msgid ""
1495 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1496 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1497 "quasselcore\n"
1498 "to work."
1499 msgstr ""
1500 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1501 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1502 "activado para que quasselcore funcione."
1503
1504 #. ts-context Core
1505 #: ../src/core/core.cpp:232
1506 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1507 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1508
1509 #. ts-context Core
1510 #: ../src/core/core.cpp:273
1511 msgid "Admin user or password not set."
1512 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1513
1514 #. ts-context Core
1515 #: ../src/core/core.cpp:277
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not setup storage!"
1518 msgstr "¡No se pudo establecer el almacenamiento!"
1519
1520 #. ts-context Core
1521 #: ../src/core/core.cpp:281
1522 msgid "Creating admin user..."
1523 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1524
1525 #. ts-context Core
1526 #: ../src/core/core.cpp:394
1527 msgid "Invalid listen address %1"
1528 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1529
1530 #. ts-context Core
1531 #: ../src/core/core.cpp:402
1532 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1533 msgstr ""
1534 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1535 "%3"
1536
1537 #. ts-context Core
1538 #: ../src/core/core.cpp:410
1539 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1540 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1541
1542 #. ts-context Core
1543 #: ../src/core/core.cpp:418
1544 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1545 msgstr ""
1546 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1547 "protocolo %3"
1548
1549 #. ts-context Core
1550 #: ../src/core/core.cpp:429
1551 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1552 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1553
1554 #. ts-context Core
1555 #: ../src/core/core.cpp:437
1556 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1557 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1558
1559 #. ts-context Core
1560 #: ../src/core/core.cpp:446
1561 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1562 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1563
1564 #. ts-context Core
1565 #: ../src/core/core.cpp:480
1566 msgid "Client connected from"
1567 msgstr "Cliente conectado desde"
1568
1569 #. ts-context Core
1570 #: ../src/core/core.cpp:483
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Closing server for basic setup."
1573 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1574
1575 #. ts-context Core
1576 #: ../src/core/core.cpp:502
1577 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1578 msgstr ""
1579 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1580
1581 #. ts-context Core
1582 #: ../src/core/core.cpp:514
1583 msgid ""
1584 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1585 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1586 msgstr ""
1587 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1588 "necesita "
1589 "un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar "
1590 "su cliente."
1591
1592 #. ts-context Core
1593 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1594 msgid "Client"
1595 msgstr "Cliente"
1596
1597 #. ts-context Core
1598 #: ../src/core/core.cpp:518
1599 msgid "too old, rejecting."
1600 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1601
1602 #. ts-context Core
1603 #: ../src/core/core.cpp:535
1604 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1605 msgstr ""
1606 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1607 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1608
1609 #. ts-context Core
1610 #: ../src/core/core.cpp:586
1611 msgid "Starting TLS for Client:"
1612 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1613
1614 #. ts-context Core
1615 #: ../src/core/core.cpp:604
1616 msgid ""
1617 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1618 "trying to login."
1619 msgstr ""
1620 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje "
1621 "de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1622
1623 #. ts-context Core
1624 #: ../src/core/core.cpp:606
1625 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1626 msgstr ""
1627 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar "
1628 "el inicio de sesión, rechazando."
1629
1630 #. ts-context Core
1631 #: ../src/core/core.cpp:624
1632 msgid ""
1633 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1634 "you supplied could not be found in the database."
1635 msgstr ""
1636 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1637 "nombre "
1638 "de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de "
1639 "datos."
1640
1641 #. ts-context Core
1642 #: ../src/core/core.cpp:630
1643 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1644 msgstr ""
1645 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1646 "%2)."
1647
1648 #. ts-context Core
1649 #: ../src/core/core.cpp:641
1650 msgid "Non-authed client disconnected."
1651 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1652
1653 #. ts-context Core
1654 #: ../src/core/core.cpp:647
1655 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1656 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1657
1658 #. ts-context Core
1659 #: ../src/core/core.cpp:695
1660 msgid "Could not initialize session for client:"
1661 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1662
1663 #. ts-context Core
1664 #: ../src/core/core.cpp:717
1665 msgid "Could not find a session for client:"
1666 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1667
1668 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1669 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Add Core Account"
1672 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1673
1674 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1675 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13
1676 msgid "Edit Core Account"
1677 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1678
1679 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1680 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21
1681 msgid "Account Details"
1682 msgstr "Detalles de la cuenta"
1683
1684 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1685 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29
1686 msgid "Account Name:"
1687 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1688
1689 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1690 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Local Core"
1693 msgstr "Núcleo local"
1694
1695 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1696 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Hostname:"
1699 msgstr "Nombre de servidor:"
1700
1701 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1702 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54
1703 msgid "Port:"
1704 msgstr "Puerto:"
1705
1706 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1707 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61
1708 #, fuzzy
1709 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144
1710 msgid "localhost"
1711 msgstr "servidor local"
1712
1713 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1714 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81
1715 msgid "Use secure connection (SSL)"
1716 msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
1717
1718 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1719 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97
1720 msgid "Use a proxy:"
1721 msgstr "Utilizar proxy:"
1722
1723 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1724 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109
1725 msgid "Proxy Type:"
1726 msgstr "Tipo de proxy:"
1727
1728 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1729 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117
1730 msgid "Socks 5"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1734 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122
1735 #, fuzzy
1736 msgid "HTTP"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1740 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130
1741 msgid "Proxy Host:"
1742 msgstr "Servidor proxy:"
1743
1744 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1745 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137
1746 msgid "Proxy Port:"
1747 msgstr "Puerto del proxy:"
1748
1749 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1750 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Proxy Username:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1756 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180
1757 msgid "Proxy Password:"
1758 msgstr "Contraseña del proxy:"
1759
1760 #. ts-context CoreConfigWizard
1761 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60
1762 msgid "Core Configuration Wizard"
1763 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1764
1765 #. ts-context CoreConfigWizard
1766 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82
1767 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1768 msgstr ""
1769 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1770
1771 #. ts-context CoreConfigWizard
1772 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93
1773 msgid ""
1774 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1775 msgstr ""
1776 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1777 "Para volver a empezar."
1778
1779 #. ts-context CoreConfigWizard
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108
1781 msgid ""
1782 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1783 "remember to configure your identities and networks now."
1784 msgstr ""
1785 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<"
1786 "br>Por favor "
1787 "recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1788
1789 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:13
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Form"
1793 msgstr "Formulario"
1794
1795 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21
1797 msgid "Username:"
1798 msgstr "Nombre de usuario:"
1799
1800 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31
1802 msgid "Password:"
1803 msgstr "Contraseña:"
1804
1805 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45
1807 msgid "Repeat password:"
1808 msgstr "Repita la contraseña:"
1809
1810 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59
1812 msgid "Remember password"
1813 msgstr "Recordar la contraseña"
1814
1815 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68
1817 msgid ""
1818 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1819 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1820 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1821 "type=\"text/css\">\n"
1822 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1823 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
1824 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1826 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1827 "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; "
1828 "font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more "
1829 "users and changing your username/password is not possible via Quassel's "
1830 "interface yet.</span></p>\n"
1831 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1832 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1833 "Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
1834 "manageusers.py script which is located in the /scripts "
1835 "directory.</p></body></html>"
1836 msgstr ""
1837 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1838 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1839 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1840 "type=\"text/css\">\n"
1841 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1842 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
1843 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1844 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1845 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1846 "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; "
1847 "font-weight:600;\">Nota: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Añadir más "
1848 "usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante "
1849 "la interfaz de Quassel todavía.</span></p>\n"
1850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1851 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1852 "Grande'; font-size:10pt;\">Si usted necesita hacer esto, eche un vistazo al"
1853 "script manageusers.py situado en el directorio /scripts.</p></body></html>"
1854
1855 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Form"
1859 msgstr "Formulario"
1860
1861 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1863 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1864 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1865
1866 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1867 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140
1868 msgid "Create Admin User"
1869 msgstr "Crear usuario administrador"
1870
1871 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1872 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141
1873 msgid ""
1874 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1875 "administrator privileges."
1876 msgstr ""
1877 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario "
1878 "tendrá privilegios de administración."
1879
1880 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1881 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125
1882 msgid "Introduction"
1883 msgstr "Introducción"
1884
1885 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1886 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172
1887 msgid "Select Storage Backend"
1888 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1889
1890 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1891 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173
1892 msgid ""
1893 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1894 "backlog and other data in."
1895 msgstr ""
1896 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1897 "almacene el registro y otros datos."
1898
1899 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1900 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267
1901 msgid "Connection Properties"
1902 msgstr "Propiedades de conexión"
1903
1904 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1905 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307
1906 msgid "Storing Your Settings"
1907 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1908
1909 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1910 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308
1911 msgid ""
1912 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1913 "automatically."
1914 msgstr ""
1915 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión "
1916 "será iniciada automáticamente."
1917
1918 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1920 msgid "Form"
1921 msgstr "Formulario"
1922
1923 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1925 msgid "Storage Backend:"
1926 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1927
1928 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1930 msgid "Description"
1931 msgstr "Descripción"
1932
1933 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Foobar"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1940 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1941 msgid "Form"
1942 msgstr "Formulario"
1943
1944 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1945 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1946 msgid "Your Choices"
1947 msgstr "Sus elecciones"
1948
1949 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1951 msgid "Admin User:"
1952 msgstr "Usuario administrador"
1953
1954 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1956 #, fuzzy
1957 msgid "foo"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1961 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1962 msgid "Storage Backend:"
1963 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1964
1965 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1966 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1967 #, fuzzy
1968 msgid "bar"
1969 msgstr "barra"
1970
1971 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1972 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1973 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1974 msgstr ""
1975 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1976
1977 #. ts-context CoreConnectDlg
1978 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190
1979 msgid "Remove Account Settings"
1980 msgstr "Borrar las preferencias de la cuenta"
1981
1982 #. ts-context CoreConnectDlg
1983 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191
1984 msgid ""
1985 "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
1986 "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
1987 "Core itself!"
1988 msgstr ""
1989 "¿Está seguro de que quiere borrar sus preferencias locales para esta cuenta "
1990 "del núcleo de Quassel?<br>Nota: Esto <em>no</em> borrará o cambiará nada "
1991 "en el núcleo mismo."
1992
1993 #. ts-context CoreConnectDlg
1994 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242
1995 msgid "Connect to %1"
1996 msgstr "Conectar a %1"
1997
1998 #. ts-context CoreConnectDlg
1999 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259
2000 msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
2001 msgstr "<div style=color:red;>Conexión a %1 fallida!</div>"
2002
2003 #. ts-context CoreConnectDlg
2004 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272
2005 msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
2006 msgstr "<div>Ocurrieron errores al conectar a \"%1\":</div>"
2007
2008 #. ts-context CoreConnectDlg
2009 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309
2010 msgid "Not connected to %1."
2011 msgstr "No conectado a %1."
2012
2013 #. ts-context CoreConnectDlg
2014 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310
2015 msgid "Looking up %1..."
2016 msgstr "Buscando %1..."
2017
2018 #. ts-context CoreConnectDlg
2019 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311
2020 msgid "Connecting to %1..."
2021 msgstr "Conectando a %1"
2022
2023 #. ts-context CoreConnectDlg
2024 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312
2025 msgid "Connected to %1"
2026 msgstr "Conectado a %1"
2027
2028 #. ts-context CoreConnectDlg
2029 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313
2030 msgid "Unknown connection state to %1"
2031 msgstr "Estado de conexión desconocido para %1"
2032
2033 #. ts-context CoreConnectDlg
2034 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:365
2035 msgid "Logging in..."
2036 msgstr "Entrando..."
2037
2038 #. ts-context CoreConnectDlg
2039 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263
2041 msgid "Login"
2042 msgstr "Entrar"
2043
2044 #. ts-context CoreConnectDlg
2045 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46
2046 msgid "Connect to Quassel Core"
2047 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
2048
2049 #. ts-context CoreConnectDlg
2050 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61
2051 msgid "Edit..."
2052 msgstr "Editar..."
2053
2054 #. ts-context CoreConnectDlg
2055 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72
2056 msgid "Add..."
2057 msgstr "Añadir..."
2058
2059 #. ts-context CoreConnectDlg
2060 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:83
2061 msgid "Delete"
2062 msgstr "Eliminar"
2063
2064 #. ts-context CoreConnectDlg
2065 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107
2066 msgid "Use internal core"
2067 msgstr "Usar núcleo interno"
2068
2069 #. ts-context CoreConnectDlg
2070 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121
2071 msgid "Always use this account"
2072 msgstr "Usar siempre esta cuenta"
2073
2074 #. ts-context CoreConnectDlg
2075 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150
2076 msgid "Initializing your connection"
2077 msgstr "Inicializando su conexión"
2078
2079 #. ts-context CoreConnectDlg
2080 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168
2081 msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
2082 msgstr "Conectado a apollo.mindpool.net."
2083
2084 #. ts-context CoreConnectDlg
2085 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
2089 "TO\n"
2090 "RESERVE\n"
2091 "SOME SPACE"
2092 msgstr ""
2093 "ESTO ES UN MARCADOR\n"
2094 "PARA\n"
2095 "RESERVAR\n"
2096 "ALGO DE ESPACIO\n"
2097
2098 #. ts-context CoreConnectDlg
2099 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271
2100 msgid "User:"
2101 msgstr "Usuario:"
2102
2103 #. ts-context CoreConnectDlg
2104 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:285
2105 msgid "Password:"
2106 msgstr "Contraseña:"
2107
2108 #. ts-context CoreConnectDlg
2109 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299
2110 msgid "Remember"
2111 msgstr "Recordar"
2112
2113 #. ts-context CoreConnectDlg
2114 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333
2115 msgid "View SSL Certificate"
2116 msgstr "Ver certificado SSL"
2117
2118 #. ts-context CoreConnectDlg
2119 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370
2120 msgid "Add to known hosts"
2121 msgstr "Añadir a los servidores conocidos"
2122
2123 #. ts-context CoreConnectDlg
2124 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390
2125 msgid "Continue connection"
2126 msgstr "Continuar conexión"
2127
2128 #. ts-context CoreConnectDlg
2129 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425
2130 msgid "Configure your Quassel Core"
2131 msgstr "Configurar su núcleo de Quassel"
2132
2133 #. ts-context CoreConnectDlg
2134 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431
2135 msgid ""
2136 "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
2137 "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
2138 msgstr ""
2139 "El núcleo de Quassel al cual está conectado no está configurado todavía. "
2140 "Podría abrir ahora un asistente de configuración que le ayudará a configurar "
2141 "su núcleo."
2142
2143 #. ts-context CoreConnectDlg
2144 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459
2145 msgid "Launch Wizard"
2146 msgstr "Abrir el asistente"
2147
2148 #. ts-context CoreConnectDlg
2149 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505
2150 msgid "Initializing your session..."
2151 msgstr "Inicializando su sesión..."
2152
2153 #. ts-context CoreConnectDlg
2154 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513
2155 msgid ""
2156 "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel "
2157 "Core!</b>"
2158 msgstr ""
2159 "<b>¡Por favor, sea paciente mientras su cliente se sincroniza con el núcleo "
2160 "de Quassel!</b>"
2161
2162 #. ts-context CoreConnectDlg
2163 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528
2164 msgid "Session state:"
2165 msgstr "Estado de la sesión:"
2166
2167 #. ts-context CoreConnectDlg
2168 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545
2169 msgid "Network states:"
2170 msgstr "Estado de las redes:"
2171
2172 #. ts-context CoreConnectDlg
2173 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558
2174 #, fuzzy
2175 msgid "0/0"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. ts-context CoreInfoDlg
2179 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2180 msgid "%n Day(s)"
2181 msgid_plural "%n Day(s)"
2182 msgstr[0] "%n Día(s)"
2183 msgstr[1] "%n Días(s)"
2184
2185 #. ts-context CoreInfoDlg
2186 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2187 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2188 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2189
2190 #. ts-context CoreInfoDlg
2191 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2192 msgid "Core Information"
2193 msgstr "Información del núcleo"
2194
2195 #. ts-context CoreInfoDlg
2196 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2197 msgid "Version:"
2198 msgstr "Versión:"
2199
2200 #. ts-context CoreInfoDlg
2201 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2202 #, fuzzy
2203 msgid "<core version>"
2204 msgstr "<versión del núcleo>"
2205
2206 #. ts-context CoreInfoDlg
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2208 msgid "Uptime:"
2209 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2210
2211 #. ts-context CoreInfoDlg
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2213 msgid "Connected Clients:"
2214 msgstr "Clientes conectados:"
2215
2216 #. ts-context CoreInfoDlg
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2218 #, fuzzy
2219 msgid "<connected clients>"
2220 msgstr "<clientes conectados>"
2221
2222 #. ts-context CoreInfoDlg
2223 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2224 msgid "<core uptime>"
2225 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2226
2227 #. ts-context CoreInfoDlg
2228 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2229 msgid "Build date:"
2230 msgstr "Fecha de compilación:"
2231
2232 #. ts-context CoreInfoDlg
2233 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2234 msgid "<build date>"
2235 msgstr "<fecha de compilación>"
2236
2237 #. ts-context CoreInfoDlg
2238 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2239 msgid "Close"
2240 msgstr "Cerrar"
2241
2242 #. ts-context CoreNetwork
2243 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2244 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2245 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2246
2247 #. ts-context CoreNetwork
2248 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2249 msgid "Connecting to %1:%2..."
2250 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2251
2252 #. ts-context CoreNetwork
2253 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2254 msgid "Disconnecting. (%1)"
2255 msgstr "Desconectando. (%1)"
2256
2257 #. ts-context CoreNetwork
2258 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2259 msgid "Core Shutdown"
2260 msgstr "Apagar núcleo"
2261
2262 #. ts-context CoreNetwork
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2264 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2265 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2266
2267 #. ts-context CoreNetwork
2268 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2269 msgid "Connection failure: %1"
2270 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2271
2272 #. ts-context CoreSession
2273 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2274 msgid "Client"
2275 msgstr "Cliente"
2276
2277 #. ts-context CoreSession
2278 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2279 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2280 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2281
2282 #. ts-context CoreSession
2283 #: ../src/core/coresession.cpp:386
2284 msgid ""
2285 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2286 "create network %1!"
2287 msgstr ""
2288 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2289 "cuando "
2290 "trató de crear la red %1!"
2291
2292 #. ts-context CoreSession
2293 #: ../src/core/coresession.cpp:417
2294 msgid ""
2295 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2296 "exists, updating instead!"
2297 msgstr ""
2298 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2299 "actualizándola en lugar de crearla."
2300
2301 #. ts-context CoreUserInputHandler
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2303 msgid "away"
2304 msgstr "ausente"
2305
2306 #. ts-context CoreUserInputHandler
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2308 msgid "sending CTCP-%1 request"
2309 msgstr "enviando solicitud CTCP-%1"
2310
2311 #. ts-context CreateIdentityDlg
2312 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16
2313 msgid "Create New Identity"
2314 msgstr "Crear una nueva identidad"
2315
2316 #. ts-context CreateIdentityDlg
2317 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24
2318 msgid "Identity name:"
2319 msgstr "Nombre de la identidad:"
2320
2321 #. ts-context CreateIdentityDlg
2322 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36
2323 msgid "Create blank identity"
2324 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2325
2326 #. ts-context CreateIdentityDlg
2327 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48
2328 msgid "Duplicate:"
2329 msgstr "Duplicar:"
2330
2331 #. ts-context CtcpHandler
2332 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2333 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2334 msgstr "Recibida petición de PING CTCP desde %1"
2335
2336 #. ts-context CtcpHandler
2337 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2338 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2339 msgstr ""
2340 "Recibida respuesta de PING CTCP desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2341 "tiempo de viaje"
2342
2343 #. ts-context CtcpHandler
2344 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2345 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2346 msgstr "Recibida petición de CTCP VERSION por %1"
2347
2348 #. ts-context CtcpHandler
2349 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2350 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2351 msgstr "Recibida respuesta CTCP VERSION desde %1: %2"
2352
2353 #. ts-context CtcpHandler
2354 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2355 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2356 msgstr "Recibido CTCP desconocido %1 por %2"
2357
2358 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2359 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2360 #, fuzzy
2361 msgid "BufferViews:"
2362 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2363
2364 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2365 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2366 msgid "All Networks:"
2367 msgstr "Todas las redes:"
2368
2369 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2370 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2371 msgid "Networks:"
2372 msgstr "Redes:"
2373
2374 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2375 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2376 msgid "Buffers:"
2377 msgstr "Conversaciones:"
2378
2379 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2380 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2381 msgid "Removed buffers:"
2382 msgstr "Conversaciones borradas:"
2383
2384 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2386 msgid "Temp. removed buffers:"
2387 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2388
2389 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2391 msgid "Add Buffers Automatically:"
2392 msgstr "Añadir conversaciones automáticamente:"
2393
2394 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2395 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2396 msgid "Hide inactive buffers:"
2397 msgstr "Ocultar conversaciones inactivas:"
2398
2399 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2400 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2401 msgid "Allowed buffer types:"
2402 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2403
2404 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2405 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2406 msgid "Minimum activity:"
2407 msgstr "Actividad mínima:"
2408
2409 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2410 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2411 msgid "Is initialized:"
2412 msgstr "Está inicializado:"
2413
2414 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2415 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Debug BufferView Overlay"
2418 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación "
2419
2420 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2421 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Overlay View"
2424 msgstr "Vista del Revestimiento"
2425
2426 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2427 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Overlay Properties"
2430 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2431
2432 #. ts-context DebugConsole
2433 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13
2434 msgid "Debug Console"
2435 msgstr "Consola de depuración"
2436
2437 #. ts-context DebugConsole
2438 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52
2439 #, fuzzy
2440 msgid "local"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. ts-context DebugConsole
2444 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62
2445 msgid "core"
2446 msgstr "núcleo"
2447
2448 #. ts-context DebugConsole
2449 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90
2450 msgid "Evaluate!"
2451 msgstr "¡Evaluar!"
2452
2453 #. ts-context DebugLogWidget
2454 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2455 msgid "Debug Log"
2456 msgstr "Registro de depuración"
2457
2458 #. ts-context DebugLogWidget
2459 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2460 msgid "Close"
2461 msgstr "Cerrar"
2462
2463 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2464 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:13
2465 msgid "Form"
2466 msgstr "Formulario"
2467
2468 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2469 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19
2470 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2471 msgstr "Notificación de escritorio (vía D-Bus)"
2472
2473 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2474 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33
2475 msgid "Timeout:"
2476 msgstr "Tiempo de espera:"
2477
2478 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2479 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46
2480 #, fuzzy
2481 msgid " s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2485 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Position hint:"
2488 msgstr "Indicador de posición:"
2489
2490 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2491 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86
2492 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102
2493 #, fuzzy
2494 msgid " px"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2498 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89
2499 #, fuzzy
2500 msgid "X: "
2501 msgstr ""
2502
2503 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2504 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Y: "
2507 msgstr ""
2508
2509 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2510 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130
2511 msgid "Queue unread notifications"
2512 msgstr "Encolar notificaciones sin leer"
2513
2514 #. ts-context ExecWrapper
2515 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2516 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2517 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2518
2519 #. ts-context ExecWrapper
2520 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2521 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2522 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2523
2524 #. ts-context ExecWrapper
2525 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2526 msgid "Could not find script \"%1\""
2527 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2528
2529 #. ts-context ExecWrapper
2530 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2531 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2532 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2533
2534 #. ts-context ExecWrapper
2535 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2536 msgid "Script \"%1\" could not start."
2537 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2538
2539 #. ts-context ExecWrapper
2540 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2541 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2542 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2543
2544 #. ts-context FontSelector
2545 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2546 msgid "Choose..."
2547 msgstr "Escoja..."
2548
2549 #. ts-context GeneralSettingsPage
2550 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.cpp:28
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Misc"
2553 msgstr "Miscelánea"
2554
2555 #. ts-context GeneralSettingsPage
2556 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:14
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Form"
2559 msgstr "Formulario"
2560
2561 #. ts-context GeneralSettingsPage
2562 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20
2563 msgid "Show System Tray Icon"
2564 msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
2565
2566 #. ts-context GeneralSettingsPage
2567 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29
2568 msgid "Hide to tray on close button"
2569 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
2570
2571 #. ts-context GeneralSettingsPage
2572 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39
2573 msgid "Tray Icon"
2574 msgstr "Icono en bandeja del sistema"
2575
2576 #. ts-context GeneralSettingsPage
2577 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45
2578 msgid "Show system tray icon"
2579 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
2580
2581 #. ts-context GeneralSettingsPage
2582 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58
2583 msgid "Message Redirection"
2584 msgstr "Redirección de mensaje"
2585
2586 #. ts-context GeneralSettingsPage
2587 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64
2588 msgid "User Notices:"
2589 msgstr "Noticias de usuario:"
2590
2591 #. ts-context GeneralSettingsPage
2592 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107
2593 msgid "Server Notices:"
2594 msgstr "Noticias de servidor:"
2595
2596 #. ts-context GeneralSettingsPage
2597 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121
2598 msgid "Default Target"
2599 msgstr "Objetivo por defecto"
2600
2601 #. ts-context GeneralSettingsPage
2602 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128
2603 msgid "Status Window"
2604 msgstr "Ventana de estado"
2605
2606 #. ts-context GeneralSettingsPage
2607 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135
2608 msgid "Current Chat"
2609 msgstr "Charla actual"
2610
2611 #. ts-context GeneralSettingsPage
2612 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142
2613 msgid "Errors:"
2614 msgstr "Errores:"
2615
2616 #. ts-context HighlightSettingsPage
2617 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2618 msgid "Interface"
2619 msgstr "Interfaz"
2620
2621 #. ts-context HighlightSettingsPage
2622 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2623 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2624 msgid "Highlight"
2625 msgstr "Resaltar"
2626
2627 #. ts-context HighlightSettingsPage
2628 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2629 msgid "this shouldn't be empty"
2630 msgstr "esto no debería estar vacío"
2631
2632 #. ts-context HighlightSettingsPage
2633 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2634 msgid "highlight rule"
2635 msgstr "resaltar regla"
2636
2637 #. ts-context HighlightSettingsPage
2638 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Form"
2641 msgstr "Formulario"
2642
2643 #. ts-context HighlightSettingsPage
2644 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2645 msgid "Custom Highlights"
2646 msgstr "Personalizar resaltados"
2647
2648 #. ts-context HighlightSettingsPage
2649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2650 #, fuzzy
2651 msgid "RegEx"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. ts-context HighlightSettingsPage
2655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2656 #, fuzzy
2657 msgid "CS"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. ts-context HighlightSettingsPage
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2662 msgid "Enable"
2663 msgstr "Activar"
2664
2665 #. ts-context HighlightSettingsPage
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2667 msgid "Add"
2668 msgstr "Añadir"
2669
2670 #. ts-context HighlightSettingsPage
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2672 msgid "Remove"
2673 msgstr "Borrar"
2674
2675 #. ts-context HighlightSettingsPage
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2677 msgid "Highlight Nicks"
2678 msgstr "Resaltar apodos"
2679
2680 #. ts-context HighlightSettingsPage
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2682 msgid "All nicks from identity"
2683 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2684
2685 #. ts-context HighlightSettingsPage
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2687 msgid "Current nick"
2688 msgstr "Apodo actual"
2689
2690 #. ts-context HighlightSettingsPage
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2692 msgid "None"
2693 msgstr "Ninguno"
2694
2695 #. ts-context HighlightSettingsPage
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Case sensitive"
2699 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2700
2701 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2703 msgid "Misc"
2704 msgstr "Miscelánea"
2705
2706 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2708 msgid "Identities"
2709 msgstr "Identidades"
2710
2711 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2712 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2713 msgid ""
2714 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2715 "applied:</b><ul>"
2716 msgstr ""
2717 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2718 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2719
2720 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2722 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2723 msgstr ""
2724 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2725
2726 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2727 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2728 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2729 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2730
2731 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2732 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2733 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2734 msgstr ""
2735 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad<"
2736 "/li>"
2737
2738 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2740 #, fuzzy
2741 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2746 #, fuzzy
2747 msgid "</ul>"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2752 msgid "One or more identities are invalid"
2753 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2754
2755 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2757 msgid "Delete Identity?"
2758 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2759
2760 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2762 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2763 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2764
2765 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2767 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2768 msgid "Rename Identity"
2769 msgstr "Renombrar identidad"
2770
2771 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2772 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2773 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2774 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2775
2776 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2777 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2779 #, fuzzy
2780 msgid "..."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2785 msgid "Add Identity"
2786 msgstr "Añadir identidad"
2787
2788 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2790 msgid "Add..."
2791 msgstr "Añadir..."
2792
2793 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2795 msgid "Remove Identity"
2796 msgstr "Eliminar identidad"
2797
2798 #. ts-context Identity
2799 #: ../src/common/identity.cpp:122
2800 msgid "Quassel IRC User"
2801 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2802
2803 #. ts-context Identity
2804 #: ../src/common/identity.cpp:150
2805 msgid "<empty>"
2806 msgstr "<vacío>"
2807
2808 #. ts-context Identity
2809 #: ../src/common/identity.cpp:156
2810 msgid "Gone fishing."
2811 msgstr "He ido a pescar."
2812
2813 #. ts-context Identity
2814 #: ../src/common/identity.cpp:160
2815 msgid "Not here. No, really. not here!"
2816 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2817
2818 #. ts-context Identity
2819 #: ../src/common/identity.cpp:163
2820 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2821 msgstr ""
2822 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2823
2824 #. ts-context Identity
2825 #: ../src/common/identity.cpp:166
2826 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2827 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2828
2829 #. ts-context Identity
2830 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2831 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2832 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2833
2834 #. ts-context IdentityEditWidget
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398
2837 msgid "Advanced"
2838 msgstr "Avanzado"
2839
2840 #. ts-context IdentityEditWidget
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2842 msgid "Load a Key"
2843 msgstr "Cargar una tecla"
2844
2845 #. ts-context IdentityEditWidget
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604
2849 msgid "No Key loaded"
2850 msgstr "No hay tecla cargada"
2851
2852 #. ts-context IdentityEditWidget
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722
2857 msgid "Load"
2858 msgstr "Cargar"
2859
2860 #. ts-context IdentityEditWidget
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2862 #, fuzzy
2863 msgid "RSA"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. ts-context IdentityEditWidget
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "DSA"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. ts-context IdentityEditWidget
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2875 msgid "Clear"
2876 msgstr "Limpiar"
2877
2878 #. ts-context IdentityEditWidget
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2880 msgid "Load a Certificate"
2881 msgstr "Cargar un certificado"
2882
2883 #. ts-context IdentityEditWidget
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696
2888 msgid "No Certificate loaded"
2889 msgstr "Ningún certificado cargado"
2890
2891 #. ts-context IdentityEditWidget
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29
2893 #, fuzzy
2894 msgid "General"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. ts-context IdentityEditWidget
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37
2899 msgid "Real Name:"
2900 msgstr "Nombre real:"
2901
2902 #. ts-context IdentityEditWidget
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44
2904 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2905 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2906
2907 #. ts-context IdentityEditWidget
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53
2909 msgid "Nicknames"
2910 msgstr "Apodos"
2911
2912 #. ts-context IdentityEditWidget
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89
2914 msgid "Add Nickname"
2915 msgstr "Añadir apodo"
2916
2917 #. ts-context IdentityEditWidget
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:92
2919 msgid "&Add..."
2920 msgstr "&Añadir..."
2921
2922 #. ts-context IdentityEditWidget
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115
2924 msgid "Remove Nickname"
2925 msgstr "Borrar apodo"
2926
2927 #. ts-context IdentityEditWidget
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:118
2929 msgid "Remove"
2930 msgstr "Borrar"
2931
2932 #. ts-context IdentityEditWidget
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:135
2934 msgid "Rename Identity"
2935 msgstr "Renombrar identidad"
2936
2937 #. ts-context IdentityEditWidget
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:138
2939 msgid "Re&name..."
2940 msgstr "Re&nombrar..."
2941
2942 #. ts-context IdentityEditWidget
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164
2944 msgid "Move upwards in list"
2945 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2946
2947 #. ts-context IdentityEditWidget
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:167
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:181
2950 #, fuzzy
2951 msgid "..."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. ts-context IdentityEditWidget
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178
2956 msgid "Move downwards in list"
2957 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2958
2959 #. ts-context IdentityEditWidget
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226
2961 msgid "A&way"
2962 msgstr "A&usente"
2963
2964 #. ts-context IdentityEditWidget
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232
2966 msgid "Default Away Settings"
2967 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2968
2969 #. ts-context IdentityEditWidget
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243
2971 msgid "Nick to be used when being away"
2972 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2973
2974 #. ts-context IdentityEditWidget
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253
2976 msgid "Default away reason"
2977 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2978
2979 #. ts-context IdentityEditWidget
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260
2981 msgid "Away Nick:"
2982 msgstr "Apodo de ausente:"
2983
2984 #. ts-context IdentityEditWidget
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365
2988 msgid "Away Reason:"
2989 msgstr "Razón de ausencia:"
2990
2991 #. ts-context IdentityEditWidget
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279
2993 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2994 msgstr ""
2995 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2996
2997 #. ts-context IdentityEditWidget
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282
2999 msgid "Away On Detach"
3000 msgstr "Ausencia en separación"
3001
3002 #. ts-context IdentityEditWidget
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314
3004 msgid "Not implemented yet"
3005 msgstr "Aun no implementado"
3006
3007 #. ts-context IdentityEditWidget
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317
3009 msgid "Away On Idle"
3010 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3011
3012 #. ts-context IdentityEditWidget
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331
3014 msgid "Set away after"
3015 msgstr "Establecer ausente después de"
3016
3017 #. ts-context IdentityEditWidget
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341
3019 msgid "minutes of being idle"
3020 msgstr "minutos para estar inactivo"
3021
3022 #. ts-context IdentityEditWidget
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Ident:"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. ts-context IdentityEditWidget
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413
3030 #, fuzzy
3031 msgid ""
3032 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3033 "uniquely identifies you within the IRC network."
3034 msgstr ""
3035 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, "
3036 "le identifica de manera única en la red de IRC."
3037
3038 #. ts-context IdentityEditWidget
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422
3040 msgid "Messages"
3041 msgstr "Mensajes"
3042
3043 #. ts-context IdentityEditWidget
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430
3045 msgid "Part Reason:"
3046 msgstr "Razón de la separación:"
3047
3048 #. ts-context IdentityEditWidget
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443
3050 msgid "Quit Reason:"
3051 msgstr "Razón de la salida:"
3052
3053 #. ts-context IdentityEditWidget
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453
3055 msgid "Kick Reason:"
3056 msgstr "Razón de expulsión:"
3057
3058 #. ts-context IdentityEditWidget
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487
3060 msgid ""
3061 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3062 msgstr ""
3063 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3064 "certificado internos SSL"
3065
3066 #. ts-context IdentityEditWidget
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516
3068 msgid ""
3069 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3070 "Core!\n"
3071 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3072 "Certificate!"
3073 msgstr ""
3074 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
3075 "Quassel!\n"
3076 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
3077 "certificado SSL!"
3078
3079 #. ts-context IdentityEditWidget
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545
3081 msgid "Continue"
3082 msgstr "Continuar"
3083
3084 #. ts-context IdentityEditWidget
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583
3086 msgid "Use SSL Key"
3087 msgstr "Usar llave SSL"
3088
3089 #. ts-context IdentityEditWidget
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597
3091 msgid "Key Type:"
3092 msgstr "Tipo de llave:"
3093
3094 #. ts-context IdentityEditWidget
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636
3096 msgid "Use SSL Certificate"
3097 msgstr "Usar certificado SSL"
3098
3099 #. ts-context IdentityEditWidget
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655
3101 msgid "Organisation:"
3102 msgstr "Organización"
3103
3104 #. ts-context IdentityEditWidget
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689
3106 msgid "CommonName:"
3107 msgstr "Nombre común:"
3108
3109 #. ts-context IdentityPage
3110 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3111 msgid "Setup Identity"
3112 msgstr "Configurar identidad"
3113
3114 #. ts-context IdentityPage
3115 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3116 msgid "Default Identity"
3117 msgstr "Identidad por defecto"
3118
3119 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3121 msgid "Configure Ignore Rule"
3122 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3123
3124 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3125 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3126 msgid ""
3127 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3128 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3129 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3130 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3131 "again.</p>\n"
3132 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3133 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3134 msgstr ""
3135 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3136 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3137 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3138 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
3139 "mostrados de nuevo.</p>\n"
3140 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3141 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
3142 "datos</p>"
3143
3144 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3146 msgid "Strictness"
3147 msgstr "Precisión"
3148
3149 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3151 msgid "Dynamic"
3152 msgstr "Dinámica"
3153
3154 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3155 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3156 msgid "Permanent"
3157 msgstr "Permanente"
3158
3159 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3160 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3161 msgid ""
3162 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3163 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3164 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3165 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3166 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3167 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3168 msgstr ""
3169 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3170 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3171 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3172 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3173 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3174 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3175
3176 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3177 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3178 msgid "Rule Type"
3179 msgstr "Tipo de regla"
3180
3181 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3183 msgid "Sender"
3184 msgstr "Mensajero"
3185
3186 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3188 msgid "Message"
3189 msgstr "Mensaje"
3190
3191 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3192 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
3193 msgid ""
3194 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3195 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3196 "either:</p>\n"
3197 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3198 "<p><i>Example:</i>\n"
3199 "<br />\n"
3200 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3201 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3202 "<p><i>Examples:</i>\n"
3203 "<br />\n"
3204 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3205 "<br />\n"
3206 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3207 "from any host</p>"
3208 msgstr ""
3209 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3210 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3211 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3212 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3213 "<br />\n"
3214 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>"
3215 "foobar</i></p>\n"
3216 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3217 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3218 "<br />\n"
3219 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar."
3220 "com</i>\n"
3221 "<br />\n"
3222 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>"
3223 "estúpido</i> "
3224 "de cualquier servidor</p>"
3225
3226 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
3228 msgid "Ignore Rule"
3229 msgstr "Regla para ignorar"
3230
3231 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
3233 msgid ""
3234 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3235 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3236 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3237 "characters:</p>\n"
3238 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3239 "<br />\n"
3240 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3241 msgstr ""
3242 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3243 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares<"
3244 "/p>\n"
3245 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodines"
3246 "siguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3247 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3248 "<br />\n"
3249 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3250
3251 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
3253 msgid "Regular expression"
3254 msgstr "Expresión regular"
3255
3256 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
3258 msgid ""
3259 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3260 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3261 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3262 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3263 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3264 "should match</p>\n"
3265 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3266 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3267 "should match</p>"
3268 msgstr ""
3269 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3270 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3271 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3272 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3273 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales "
3274 "la regla debería ajustarse</p>\n"
3275 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3276 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
3277 "la regla debería ajustarse</p>"
3278
3279 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
3281 msgid "Scope"
3282 msgstr "Ámbito"
3283
3284 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Global"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3292 msgid "Network"
3293 msgstr "Red"
3294
3295 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3297 msgid "Channel"
3298 msgstr "Canal"
3299
3300 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
3302 msgid ""
3303 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3304 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3305 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3306 "<p><i>Example:</i>\n"
3307 "<br />\n"
3308 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3309 "<br />\n"
3310 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3311 msgstr ""
3312 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3313 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
3314 "o "
3315 "<i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3316 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3317 "<br />\n"
3318 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3319 "<br />\n"
3320 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel<"
3321 "/i></p>"
3322
3323 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
3325 msgid ""
3326 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3327 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3328 "<br />\n"
3329 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3330 msgstr ""
3331 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3332 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3333 "<br />\n"
3334 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
3335 "filtrados.</p>"
3336
3337 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
3339 msgid "Rule is enabled"
3340 msgstr "Regla activada"
3341
3342 #. ts-context IgnoreListModel
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3344 msgid ""
3345 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3346 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3347 msgstr ""
3348 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<"
3349 "br /> "
3350 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes "
3351 "filtrados"
3352
3353 #. ts-context IgnoreListModel
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3355 msgid ""
3356 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3357 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3358 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3359 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3360 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3361 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3362 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3363 "host<br />"
3364 msgstr ""
3365 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3366 "ajusta a: "
3367 "<br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3368 "/><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3369 "contenga la "
3370 "palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3371 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    "
3372 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3373 "/>    "
3374 "\"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3375 "\"estúpido\" "
3376 "de cualquier servidor<br />"
3377
3378 #. ts-context IgnoreListModel
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3380 #, fuzzy
3381 msgid "By Sender"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. ts-context IgnoreListModel
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3386 msgid "By Message"
3387 msgstr "Por mensaje"
3388
3389 #. ts-context IgnoreListModel
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3391 msgid "Enabled"
3392 msgstr "Activado"
3393
3394 #. ts-context IgnoreListModel
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3396 msgid "Type"
3397 msgstr "Tipo"
3398
3399 #. ts-context IgnoreListModel
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3401 msgid "Ignore Rule"
3402 msgstr "Regla para ignorar"
3403
3404 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3406 msgid "Misc"
3407 msgstr "Miscelánea"
3408
3409 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3411 msgid "Ignore List"
3412 msgstr "Regla para ignorar"
3413
3414 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3416 msgid "Rule already exists"
3417 msgstr "La regla ya existe"
3418
3419 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3421 msgid ""
3422 "There is already a rule\n"
3423 "\"%1\"\n"
3424 "Please choose another rule."
3425 msgstr ""
3426 "Ya existe una regla\n"
3427 "\"%1\"\n"
3428 "Por favor, escoja otra regla."
3429
3430 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Form"
3434 msgstr "Formulario"
3435
3436 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3438 msgid "New"
3439 msgstr "Nuevo"
3440
3441 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3443 msgid "Delete"
3444 msgstr "Eliminar"
3445
3446 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3448 msgid "&Edit"
3449 msgstr "&Editar"
3450
3451 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3452 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3453 msgid "Form"
3454 msgstr "Formulario"
3455
3456 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3457 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3458 msgid "Show messages in indicator"
3459 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador"
3460
3461 #. ts-context InputWidget
3462 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3463 msgid "Focus Input Line"
3464 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3465
3466 #. ts-context InputWidget
3467 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3468 msgid "Ctrl+L"
3469 msgstr "Ctrl+L"
3470
3471 #. ts-context InputWidget
3472 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20
3473 msgid "Form"
3474 msgstr "Formulario"
3475
3476 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3477 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3478 msgid "Interface"
3479 msgstr "Interfaz"
3480
3481 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3482 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3483 msgid "Input Widget"
3484 msgstr "Componente de entrada de texto"
3485
3486 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3487 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3488 msgid "Form"
3489 msgstr "Formulario"
3490
3491 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3492 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3493 msgid "Custom font:"
3494 msgstr "Tipografía personalizada"
3495
3496 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3497 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3498 msgid "Enable spell check"
3499 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3500
3501 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3502 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3503 msgid "Show nick selector"
3504 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3505
3506 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3507 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3508 msgid "Multi-Line Editing"
3509 msgstr "Edición multi-línea"
3510
3511 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3512 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Show at most"
3515 msgstr "Mostrarlo más"
3516
3517 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3519 msgid "lines"
3520 msgstr "Líneas"
3521
3522 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3524 msgid "Enable scrollbars"
3525 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3526
3527 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3529 msgid "Tab Completion"
3530 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3531
3532 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3534 msgid "Completion suffix:"
3535 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3536
3537 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3539 #, fuzzy
3540 msgid ": "
3541 msgstr ""
3542
3543 #. ts-context IrcConnectionWizard
3544 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3545 msgid "Save && Connect"
3546 msgstr "Guardar && Conectar"
3547
3548 #. ts-context IrcListModel
3549 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3550 msgid "Channel"
3551 msgstr "Canal"
3552
3553 #. ts-context IrcListModel
3554 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3555 msgid "Users"
3556 msgstr "Usuarios"
3557
3558 #. ts-context IrcListModel
3559 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3560 msgid "Topic"
3561 msgstr "Tema"
3562
3563 #. ts-context IrcServerHandler
3564 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3565 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3566 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3567
3568 #. ts-context IrcServerHandler
3569 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3570 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3571 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT (005) sin parámetros!"
3572
3573 #. ts-context IrcServerHandler
3574 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3575 msgid ""
3576 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3577 "behavior!"
3578 msgstr ""
3579 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a "
3580 "un comportamiento inesperado!"
3581
3582 #. ts-context IrcServerHandler
3583 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3584 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3585 #, fuzzy
3586 msgid "%1"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. ts-context IrcServerHandler
3590 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3591 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3592 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3593
3594 #. ts-context IrcServerHandler
3595 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3596 msgid "%1 is away: \"%2\""
3597 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3598
3599 #. ts-context IrcServerHandler
3600 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3601 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3602 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3603 #, fuzzy
3604 msgid "[Whois] %1"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. ts-context IrcServerHandler
3608 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3609 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3610 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
3611
3612 #. ts-context IrcServerHandler
3613 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3614 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3615 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3616
3617 #. ts-context IrcServerHandler
3618 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3619 #, fuzzy
3620 msgid "[Whowas] %1"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. ts-context IrcServerHandler
3624 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3625 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3626 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3627
3628 #. ts-context IrcServerHandler
3629 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3630 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3631 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3632
3633 #. ts-context IrcServerHandler
3634 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3635 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3636 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3637
3638 #. ts-context IrcServerHandler
3639 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3640 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3641 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3642
3643 #. ts-context IrcServerHandler
3644 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3645 msgid "[Whois] idle message: %1"
3646 msgstr "[Whois] mesaje de inactivo: %1"
3647
3648 #. ts-context IrcServerHandler
3649 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3650 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3651 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3652
3653 #. ts-context IrcServerHandler
3654 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3655 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3656 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3657
3658 #. ts-context IrcServerHandler
3659 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3660 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3661 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
3662
3663 #. ts-context IrcServerHandler
3664 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3665 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3666 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3667
3668 #. ts-context IrcServerHandler
3669 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3670 msgid "End of channel list"
3671 msgstr "Fin de la lista de canales"
3672
3673 #. ts-context IrcServerHandler
3674 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3675 msgid "Homepage for %1 is %2"
3676 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3677
3678 #. ts-context IrcServerHandler
3679 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3680 msgid "Channel %1 created on %2"
3681 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3682
3683 #. ts-context IrcServerHandler
3684 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3685 msgid "No topic is set for %1."
3686 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3687
3688 #. ts-context IrcServerHandler
3689 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3690 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3691 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
3692
3693 #. ts-context IrcServerHandler
3694 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3695 msgid "Topic set by %1 on %2"
3696 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3697
3698 #. ts-context IrcServerHandler
3699 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3700 #, fuzzy
3701 msgid "[Who] %1"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. ts-context IrcServerHandler
3705 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3706 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3707 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3708
3709 #. ts-context IrcServerHandler
3710 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3711 msgid "Nick already in use: %1"
3712 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3713
3714 #. ts-context IrcServerHandler
3715 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3716 msgid ""
3717 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3718 msgstr ""
3719 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
3720 "para seguir."
3721
3722 #. ts-context IrcUserItem
3723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3724 msgid "idling since %1"
3725 msgstr "Inactivo desde %1"
3726
3727 #. ts-context IrcUserItem
3728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3729 msgid "login time: %1"
3730 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3731
3732 #. ts-context IrcUserItem
3733 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3734 msgid "server: %1"
3735 msgstr "servidor: %1"
3736
3737 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3739 msgid "Interface"
3740 msgstr "Interfaz"
3741
3742 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3744 msgid "Chat & Nick Lists"
3745 msgstr "Listas de Charlas & Apodos"
3746
3747 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3749 msgid "Network"
3750 msgstr "Red"
3751
3752 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3754 msgid "Inactive"
3755 msgstr "Inactivo"
3756
3757 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Normal"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3765 msgid "Unread messages"
3766 msgstr "Mensajes sin leer"
3767
3768 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3770 msgid "Highlight"
3771 msgstr "Resaltar"
3772
3773 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3775 msgid "Other activity"
3776 msgstr "Otra actividad"
3777
3778 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3780 msgid "Form"
3781 msgstr "Formulario"
3782
3783 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3785 msgid "Custom font:"
3786 msgstr "Tipografía personalizada"
3787
3788 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3790 msgid "Show icons"
3791 msgstr "Mostrar iconos"
3792
3793 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3795 msgid "Chat List"
3796 msgstr "Lista de conversaciones"
3797
3798 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Display topic in tooltip"
3802 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3803
3804 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3806 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3807 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3808
3809 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3811 msgid "Use Custom Colors"
3812 msgstr "Usar colores personalizados"
3813
3814 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3816 msgid "Standard:"
3817 msgstr "Estándar"
3818
3819 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3827 #, fuzzy
3828 msgid "..."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3833 msgid "Inactive:"
3834 msgstr "Inactivo:"
3835
3836 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3838 msgid "Unread messages:"
3839 msgstr "Mensajes sin leer:"
3840
3841 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3843 msgid "Highlight:"
3844 msgstr "Resaltar:"
3845
3846 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3848 msgid "Other activity:"
3849 msgstr "Otra actividad:"
3850
3851 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3853 #, fuzzy
3854 msgid "1"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3859 msgid "Custom Nick List Colors"
3860 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3861
3862 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3864 msgid "Online:"
3865 msgstr "En línea:"
3866
3867 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3869 msgid "Away:"
3870 msgstr "Ausente:"
3871
3872 #. ts-context MainWin
3873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:293
3874 msgid "&Connect to Core..."
3875 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3876
3877 #. ts-context MainWin
3878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:295
3879 msgid "&Disconnect from Core"
3880 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3881
3882 #. ts-context MainWin
3883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:297
3884 msgid "Core &Info..."
3885 msgstr "&Información del núcleo..."
3886
3887 #. ts-context MainWin
3888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:299
3889 msgid "Configure &Networks..."
3890 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3891
3892 #. ts-context MainWin
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:301
3894 msgid "&Quit"
3895 msgstr "&Salir"
3896
3897 #. ts-context MainWin
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Ctrl+Q"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. ts-context MainWin
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:305
3905 msgid "&Configure Chat Lists..."
3906 msgstr "&Configurar listas de canales"
3907
3908 #. ts-context MainWin
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:308
3910 msgid "&Lock Layout"
3911 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla "
3912
3913 #. ts-context MainWin
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3915 msgid "Show &Search Bar"
3916 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3917
3918 #. ts-context MainWin
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
3920 msgid "Show Away Log"
3921 msgstr "Mostrar el registro de ausente"
3922
3923 #. ts-context MainWin
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
3925 msgid "Show &Menubar"
3926 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3927
3928 #. ts-context MainWin
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Ctrl+M"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. ts-context MainWin
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3936 msgid "Show Status &Bar"
3937 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3938
3939 #. ts-context MainWin
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
3941 msgid "&Configure Quassel..."
3942 msgstr "&Configurar Quassel..."
3943
3944 #. ts-context MainWin
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3946 #, fuzzy
3947 msgid "F7"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. ts-context MainWin
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
3952 msgid "&About Quassel"
3953 msgstr "Sobre Qu&assel"
3954
3955 #. ts-context MainWin
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:329
3957 msgid "About &Qt"
3958 msgstr "Sobre &Qt"
3959
3960 #. ts-context MainWin
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Debug &NetworkModel"
3964 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3965
3966 #. ts-context MainWin
3967 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3970 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3971
3972 #. ts-context MainWin
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Debug &MessageModel"
3976 msgstr "Depurar &MessageModel"
3977
3978 #. ts-context MainWin
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Debug &HotList"
3982 msgstr "Depurar &Hotlist"
3983
3984 #. ts-context MainWin
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Debug &Log"
3988 msgstr "Depurar &Log"
3989
3990 #. ts-context MainWin
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
3992 msgid "Reload Stylesheet"
3993 msgstr "Recargar estilo de hoja"
3994
3995 #. ts-context MainWin
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Jump to hot chat"
3999 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4000
4001 #. ts-context MainWin
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
4003 msgid "&File"
4004 msgstr "&Archivo"
4005
4006 #. ts-context MainWin
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4008 msgid "&Networks"
4009 msgstr "&Redes"
4010
4011 #. ts-context MainWin
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4013 msgid "&View"
4014 msgstr "&Ver"
4015
4016 #. ts-context MainWin
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Chat Lists"
4020 msgstr "Listas de &Conversación"
4021
4022 #. ts-context MainWin
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4024 msgid "&Toolbars"
4025 msgstr "Barras de &Herramientas"
4026
4027 #. ts-context MainWin
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4029 msgid "&Settings"
4030 msgstr "Preferencia&s"
4031
4032 #. ts-context MainWin
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4034 msgid "&Help"
4035 msgstr "A&yuda"
4036
4037 #. ts-context MainWin
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4039 msgid "Debug"
4040 msgstr "Depurar"
4041
4042 #. ts-context MainWin
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4044 msgid "Nicks"
4045 msgstr "Apodos"
4046
4047 #. ts-context MainWin
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4049 msgid "Show Nick List"
4050 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4051
4052 #. ts-context MainWin
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4054 msgid "Chat Monitor"
4055 msgstr "Monitor de conversación"
4056
4057 #. ts-context MainWin
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4059 msgid "Show Chat Monitor"
4060 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4061
4062 #. ts-context MainWin
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577
4064 msgid "Inputline"
4065 msgstr "Línea de introducción de texto"
4066
4067 #. ts-context MainWin
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:586
4069 msgid "Show Input Line"
4070 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4071
4072 #. ts-context MainWin
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
4074 msgid "Topic"
4075 msgstr "Tema"
4076
4077 #. ts-context MainWin
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:609
4079 msgid "Show Topic Line"
4080 msgstr "Mostrar línea del tema"
4081
4082 #. ts-context MainWin
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:680
4084 msgid "Main Toolbar"
4085 msgstr "Barra de herramientas principal"
4086
4087 #. ts-context MainWin
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:719
4089 msgid "Connected to core."
4090 msgstr "Conectado al núcleo"
4091
4092 #. ts-context MainWin
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:753
4094 msgid "Core Lag: %1"
4095 msgstr "Demora del núcleo: %1"
4096
4097 #. ts-context MainWin
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:789
4099 msgid "Not connected to core."
4100 msgstr "No conectado al núcleo"
4101
4102 #. ts-context MessageModel
4103 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
4104 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4105 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para charla %2:%3"
4106
4107 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4108 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4109 msgid "Form"
4110 msgstr "Formulario"
4111
4112 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4113 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4114 msgid "Receiving Backlog"
4115 msgstr "Recibiendo registro"
4116
4117 #. ts-context MultiLineEdit
4118 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
4119 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4120 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4121 msgstr[0] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"