Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1 #
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
19
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
21 msgctxt "AboutDlg|"
22 msgid "About Quassel"
23 msgstr "Sobre Quassel"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid ""
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
29 "\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
32 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
34 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
35 "html>"
36 msgstr ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
38 "\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
41 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
43 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
44 "html>"
45
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
47 msgctxt "AboutDlg|"
48 msgid ""
49 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
50 "\">\n"
51 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
52 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
53 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
54 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
55 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
56 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
57 msgstr ""
58 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
59 "\">\n"
60 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
61 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
62 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
63 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
64 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build "
65 "&gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
66
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
68 msgctxt "AboutDlg|"
69 msgid "&About"
70 msgstr "&Sobre"
71
72 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
73 msgctxt "AboutDlg|"
74 msgid "A&uthors"
75 msgstr "A&utores"
76
77 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
78 msgctxt "AboutDlg|"
79 msgid "&Contributors"
80 msgstr "&Colaboradores"
81
82 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
83 msgctxt "AboutDlg|"
84 msgid "&Thanks To"
85 msgstr "Agradecimen&to"
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
88 #, qt-format
89 msgctxt "AboutDlg|"
90 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
91 msgstr ""
92 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
93
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
95 msgctxt "AboutDlg|"
96 msgid ""
97 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
98 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
99 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
100 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
101 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
102 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
103 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
104 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
105 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
106 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
107 msgstr ""
108 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo "
109 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
110 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a "
111 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
112 "duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
113 "\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>."
114 "<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons."
115 "org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/"
116 "licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs."
117 "quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
118
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
120 msgctxt "AboutDlg|"
121 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
122 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
123
124 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
125 msgctxt "AboutDlg|"
126 msgid ""
127 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
128 "and everybody we forgot to mention here:"
129 msgstr ""
130 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e "
131 "a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
132
133 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
134 msgctxt "AboutDlg|"
135 msgid ""
136 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
137 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
138 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
139 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
140 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
141 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
142 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
143 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
144 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
145 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
146 "N810s</dd>"
147 msgstr ""
148 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye."
149 "png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O "
150 "Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href="
151 "\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
152 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/"
153 "qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
154 "antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e "
155 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e "
156 "mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png"
157 "\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento "
158 "do Quassel Mobile com N810s</dd>"
159
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
161 #, qt-format
162 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
163 msgid ""
164 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
165 msgstr ""
166 "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão "
167 "%2 ..."
168
169 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
170 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
171 msgid "Upgrade failed..."
172 msgstr "Falha na atualização..."
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
175 msgctxt "AliasesModel|"
176 msgid ""
177 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
178 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
179 msgstr ""
180 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
181 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
184 msgctxt "AliasesModel|"
185 msgid ""
186 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
187 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
188 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
189 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
190 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
191 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
192 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
193 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
194 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
195 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
196 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
197 msgstr ""
198 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:"
199 "</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> "
200 "representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i.."
201 "</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:"
202 "hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo "
203 "parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string."
204 "<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal "
205 "selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-"
206 "vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" "
207 "será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e "
208 "\"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
209
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
211 msgctxt "AliasesModel|"
212 msgid "Alias"
213 msgstr "Apelido"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
216 msgctxt "AliasesModel|"
217 msgid "Expansion"
218 msgstr "Expansão"
219
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
221 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
222 msgid "Form"
223 msgstr "Formulário"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
226 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
227 msgid "New"
228 msgstr "Novo"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
231 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
232 msgid "Delete"
233 msgstr "Excluir"
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
236 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
237 msgid "IRC"
238 msgstr "IRC"
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
241 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
242 msgid "Aliases"
243 msgstr "Apelidos"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Form"
248 msgstr "Formulário"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Client style:"
253 msgstr "Estilo do cliente:"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Set application style"
258 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Language:"
263 msgstr "Idioma:"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Set the application language. Requires restart!"
268 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "<Untranslated>"
273 msgstr "<Não traduzido>"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "<System Default>"
279 msgstr "<Padrão do sistema>"
280
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Use custom stylesheet"
284 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
285
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Path:"
289 msgstr "Caminho:"
290
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "..."
294 msgstr "..."
295
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
297 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
298 msgid "Show system tray icon"
299 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
300
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
302 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
303 msgid "Hide to tray on close button"
304 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
305
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
307 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
308 msgid "Enable animations"
309 msgstr "Habilitar animações"
310
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
312 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
313 msgid "Message Redirection"
314 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
317 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
318 msgid "User Notices:"
319 msgstr "Avisos usuário:"
320
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
322 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
323 msgid "Server Notices:"
324 msgstr "Avisos do servidor:"
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
327 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
328 msgid "Default Target"
329 msgstr "Alvo padrão"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
332 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
333 msgid "Status Window"
334 msgstr "janela de status"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
337 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
338 msgid "Current Chat"
339 msgstr "Bate-papo atual"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
342 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
343 msgid "Errors:"
344 msgstr "Erros:"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
347 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
348 msgid "Interface"
349 msgstr "Interface"
350
351 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
352 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
353 msgid "Please choose a stylesheet file"
354 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
355
356 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
357 msgctxt "AwayLogView|"
358 msgid "Away Log"
359 msgstr "Away Log"
360
361 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
362 msgctxt "AwayLogView|"
363 msgid "Show Network Name"
364 msgstr "Mostrar o nome da rede"
365
366 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
367 msgctxt "AwayLogView|"
368 msgid "Show Buffer Name"
369 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
370
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 msgid "Form"
374 msgstr "Formulário"
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid ""
379 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
380 "the buffer view."
381 msgstr ""
382 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
383 "vista de buffer."
384
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Dynamic backlog amount:"
388 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
389
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Backlog request method:"
393 msgstr "Método de requisição de histórico:"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid "Fixed amount per chat"
398 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
399
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid "Unread messages per chat"
403 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
404
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Globally unread messages"
408 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
409
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 msgid ""
413 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
414 "window from the backlog."
415 msgstr ""
416 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
417 "para cada janela de bate-papo do histórico."
418
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid ""
422 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
423 "has been established."
424 msgstr ""
425 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
426 "núcleo ser estabelecida."
427
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 msgid "Initial backlog amount:"
431 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
432
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid ""
436 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
437 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
438 "\n"
439 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
440 "context."
441 msgstr ""
442 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de "
443 "bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-"
444 "papo.\n"
445 "\n"
446 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um "
447 "melhor contexto."
448
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
454 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
458 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
459 msgid "Limit:"
460 msgstr "Limite:"
461
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
464 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
465 msgid "Unlimited"
466 msgstr "Ilimitado"
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
472 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
473 msgid ""
474 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
475 "Limit does not apply here."
476 msgstr ""
477 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite "
478 "não se aplica aqui."
479
480 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
481 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
482 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
483 msgid "Additional Messages:"
484 msgstr "Mensagens adicionais:"
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
488 msgid ""
489 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
490 "all chats.\n"
491 "\n"
492 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
493 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
494 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
495 "fastest.\n"
496 "\n"
497 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
498 "context."
499 msgstr ""
500 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a "
501 "mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
502 "\n"
503 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de "
504 "bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas "
505 "privadas ou canais inativos).\n"
506 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método "
507 "mais rápido.\n"
508 "\n"
509 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para "
510 "obter um melhor contexto."
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
513 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
514 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
515 msgstr ""
516 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
517
518 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
519 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
520 msgid "Interface"
521 msgstr "Interface"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
524 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
525 msgid "Backlog Fetching"
526 msgstr "Recuperação do histórico"
527
528 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
529 #, qt-format
530 msgctxt "BufferItem|"
531 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
532 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
533
534 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
535 msgctxt "BufferView|"
536 msgid "Merge buffers permanently?"
537 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
538
539 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
540 #, qt-format
541 msgctxt "BufferView|"
542 msgid ""
543 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
544 " This cannot be reversed!"
545 msgstr ""
546 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
547 " Isso não poderá ser desfeito!"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
550 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
551 msgid "Dialog"
552 msgstr "Diálogo"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
555 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
556 msgid "Please enter a name for the chat list:"
557 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
560 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
561 msgid "Add Chat List"
562 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
563
564 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
565 msgctxt "BufferViewFilter|"
566 msgid "Show / Hide Chats"
567 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Form"
572 msgstr "Formulário"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Re&name..."
577 msgstr "Re&nomear..."
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "&Add..."
582 msgstr "&Adicionar"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "De&lete"
587 msgstr "Exc&luir"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Chat List Settings"
592 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Network:"
597 msgstr "Rede:"
598
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
600 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
601 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
602 msgid "All"
603 msgstr "Todos"
604
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
606 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
607 msgid ""
608 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
609 "In this mode no separate status buffer is displayed."
610 msgstr ""
611 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
612 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
613
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Show status window"
617 msgstr "Mostrar a janela de status"
618
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Show channels"
622 msgstr "Mostrar canais"
623
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgid "Show queries"
627 msgstr "Mostrar consultas"
628
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Hide inactive chats"
632 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
633
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgid "Add new chats automatically"
637 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
638
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgid "Sort alphabetically"
642 msgstr "Organizar alfabeticamente"
643
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgid "Minimum Activity:"
647 msgstr "Atividade mínima:"
648
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 msgid "No Activity"
652 msgstr "Sem atividade"
653
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Other Activity"
657 msgstr "Outra atividade"
658
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "New Message"
662 msgstr "Nova mensagem"
663
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Highlight"
667 msgstr "Realçar"
668
669 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
670 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
671 msgid "Preview:"
672 msgstr "Visualização:"
673
674 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
675 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
676 msgid "Interface"
677 msgstr "Interface"
678
679 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
680 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
681 msgid "Custom Chat Lists"
682 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
683
684 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
685 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
686 msgid "Delete Chat List?"
687 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
688
689 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
690 #, qt-format
691 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
692 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
693 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
694
695 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
696 msgctxt "BufferViewWidget|"
697 msgid "BufferView"
698 msgstr "Visualizar buffer"
699
700 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
701 msgctxt "BufferWidget|"
702 msgid "Zoom In"
703 msgstr "Ampliar"
704
705 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
706 msgctxt "BufferWidget|"
707 msgid "Zoom Out"
708 msgstr "Reduzir"
709
710 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
711 msgctxt "BufferWidget|"
712 msgid "Actual Size"
713 msgstr "Tamanho real"
714
715 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
716 msgctxt "BufferWidget|"
717 msgid "Set Marker Line"
718 msgstr "Definir marcador de linha"
719
720 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
721 msgctxt "BufferWidget|"
722 msgid "Go to Marker Line"
723 msgstr "Ir para o marcador de linha"
724
725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
726 #, qt-format
727 msgctxt "ChannelBufferItem|"
728 msgid "<b>Channel %1</b>"
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
732 #, qt-format
733 msgctxt "ChannelBufferItem|"
734 msgid "<b>Users:</b> %1"
735 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
736
737 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
738 #, qt-format
739 msgctxt "ChannelBufferItem|"
740 msgid "<b>Mode:</b> %1"
741 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
742
743 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
744 #, qt-format
745 msgctxt "ChannelBufferItem|"
746 msgid "<b>Topic:</b> %1"
747 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
748
749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
750 msgctxt "ChannelBufferItem|"
751 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
752 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
753
754 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
755 #, qt-format
756 msgctxt "ChannelBufferItem|"
757 msgid "<p> %1 </p>"
758 msgstr "<p> %1 </p>"
759
760 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
761 msgctxt "ChannelListDlg|"
762 msgid "Channel List"
763 msgstr "Lista de canais"
764
765 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
766 msgctxt "ChannelListDlg|"
767 msgid "Search Pattern:"
768 msgstr "Pesquisar padrão:"
769
770 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
771 msgctxt "ChannelListDlg|"
772 msgid ""
773 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
774 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
775 msgstr ""
776 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
777 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
778
779 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
780 msgctxt "ChannelListDlg|"
781 msgid "Show Channels"
782 msgstr "Mostrar canais"
783
784 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
785 msgctxt "ChannelListDlg|"
786 msgid "Filter:"
787 msgstr "Filtro:"
788
789 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
790 msgctxt "ChannelListDlg|"
791 msgid "Errors Occurred:"
792 msgstr "Ocorreram erros:"
793
794 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
795 msgctxt "ChannelListDlg|"
796 msgid ""
797 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
798 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
800 "\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
803 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
805 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
806 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
807 "span></p>\n"
808 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
809 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
810 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
811 msgstr ""
812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
813 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
814 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
815 "\">\n"
816 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
817 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
818 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
819 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
820 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
821 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!"
822 "11</span></p>\n"
823 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
824 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
825 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
826
827 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
828 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
829 msgid "Form"
830 msgstr "Formulário"
831
832 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
833 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
834 msgid "Operation Mode:"
835 msgstr "Modo de operação:"
836
837 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
838 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
839 msgid ""
840 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
841 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
842 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
843 "\">\n"
844 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
845 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
846 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
847 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
848 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
849 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
851 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
852 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
853 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
854 "chatmonitor</span></p>\n"
855 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
856 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
857 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
858 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
859 msgstr ""
860 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
861 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
862 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
863 "\">\n"
864 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
865 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
866 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
868 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
869 "weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
870 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
871 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
872 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
873 "style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos "
874 "no monitor de conversa</span></p>\n"
875 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
876 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
877 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão "
878 "ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
881 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
882 msgid "Available:"
883 msgstr "Disponível:"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
886 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
887 msgid "Move selected buffers to the left"
888 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
891 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
892 msgid "Move selected buffers to the right"
893 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
897 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
898 msgid "Show:"
899 msgstr "Mostrar:"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
902 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
903 msgid ""
904 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
905 msgstr ""
906 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
907 "ignorado"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
910 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
911 msgid "Always show highlighted messages"
912 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
915 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
916 msgid "Show own messages"
917 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
920 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
921 msgid "Interface"
922 msgstr "Interface"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
925 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
926 msgid "Chat Monitor"
927 msgstr "Monitor de conversa"
928
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
930 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
931 msgid "Opt In"
932 msgstr "Opção de entrada"
933
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
935 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
936 msgid "Opt Out"
937 msgstr "Opção de saída"
938
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
940 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
941 msgid "Ignore:"
942 msgstr "Ignorar:"
943
944 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
945 msgctxt "ChatMonitorView|"
946 msgid "Show Own Messages"
947 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
948
949 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
950 msgctxt "ChatMonitorView|"
951 msgid "Show Network Name"
952 msgstr "Mostrar o nome da rede"
953
954 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
955 msgctxt "ChatMonitorView|"
956 msgid "Show Buffer Name"
957 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
958
959 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
960 msgctxt "ChatMonitorView|"
961 msgid "Configure..."
962 msgstr "Configurar..."
963
964 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
965 msgctxt "ChatScene|"
966 msgid "Copy Selection"
967 msgstr "Copiar seleção"
968
969 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
970 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
971 msgid "Form"
972 msgstr "Formulário"
973
974 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
975 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
976 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
977 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
978 msgid "..."
979 msgstr "..."
980
981 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
982 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
983 msgid "case sensitive"
984 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
985
986 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
987 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
988 msgid "search nick"
989 msgstr "procurar apelido"
990
991 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
992 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
993 msgid "search message"
994 msgstr "procurar mensagem"
995
996 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
997 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
998 msgid "ignore joins, parts, etc."
999 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Form"
1004 msgstr "Formulário"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Timestamp format:"
1009 msgstr "Formato de hora:"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 msgid ""
1014 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1015 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1016 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1017 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1018 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1019 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1020 "</table>\n"
1021 "</body></html>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "[hh:mm:ss]"
1027 msgstr "[hh:mm:ss]"
1028
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1030 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1031 msgid "Custom chat window font:"
1032 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
1033
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgid "Show colored text in the chat window"
1037 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
1038
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1042 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
1043
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 msgid ""
1047 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1048 msgstr ""
1049 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
1050 "cima de um endereço da rede"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1053 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1054 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1055 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1058 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1059 msgid ""
1060 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1061 "another channel"
1062 msgstr ""
1063 "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, "
1064 "quando selecionar outro canal"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1069 msgstr ""
1070 "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-"
1071 "papos."
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Custom Colors"
1076 msgstr "Cores personalizadas"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Action:"
1081 msgstr "Ação:"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1107 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1110 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1111 msgid "..."
1112 msgstr "..."
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1115 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1116 msgid "Timestamp:"
1117 msgstr "Marca de tempo"
1118
1119 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1120 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1121 msgid "Channel message:"
1122 msgstr "Mensagem do canal:"
1123
1124 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1125 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1126 msgid "Highlight foreground:"
1127 msgstr "Destaque a frente:"
1128
1129 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1130 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1131 msgid "Command message:"
1132 msgstr "Mensagem de comando:"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1135 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1136 msgid "Highlight background:"
1137 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1138
1139 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1140 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1141 msgid "Server message:"
1142 msgstr "Mensagem do servidor:"
1143
1144 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1145 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1146 msgid "Marker line:"
1147 msgstr "Linha de marcação:"
1148
1149 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1150 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1151 msgid "Error message:"
1152 msgstr "Mensagem de erro:"
1153
1154 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1155 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1156 msgid "Background:"
1157 msgstr "Plano de fundo:"
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1160 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1161 msgid "Use Sender Coloring"
1162 msgstr "Use a cor do remetente"
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1165 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1166 msgid "Own messages:"
1167 msgstr "Próprias mensagens:"
1168
1169 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1170 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1171 msgid "Interface"
1172 msgstr "Interface"
1173
1174 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1175 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1176 msgid "Chat View"
1177 msgstr "Ver bate-papo"
1178
1179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1180 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1181 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1182 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1183
1184 #: ../src/client/client.cpp:318
1185 msgctxt "Client|"
1186 msgid "Identity already exists in client!"
1187 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1188
1189 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1190 #, qt-format
1191 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1192 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1193 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1194
1195 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1196 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1197 msgid "All Chats"
1198 msgstr "Todos os bate-papos"
1199
1200 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1201 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1202 msgid "/JOIN expects a channel"
1203 msgstr "/JOIN espera um canal"
1204
1205 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1206 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1207 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1208 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1209
1210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1211 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1212 msgid "Configure the IRC Connection"
1213 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1214
1215 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1216 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1217 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1218 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1219
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1221 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1222 msgid "Ping interval:"
1223 msgstr "Intervalo de ping:"
1224
1225 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1227 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1228 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1229 msgid " seconds"
1230 msgstr " segundos"
1231
1232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1233 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1234 msgid "Disconnect after"
1235 msgstr "Desconectar após"
1236
1237 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1238 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1239 msgid "missed pings"
1240 msgstr "Pings perdidos"
1241
1242 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1243 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1244 msgid ""
1245 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1246 "interesting for tracking users' away status."
1247 msgstr ""
1248 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1249 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1250
1251 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1252 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1253 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1254 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1255
1256 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1257 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1258 msgid "Update interval:"
1259 msgstr "Intervalo de atualização:"
1260
1261 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1262 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1263 msgid "Ignore channels with more than:"
1264 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1265
1266 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1267 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1268 msgid " users"
1269 msgstr " usuários"
1270
1271 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1272 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1273 msgid "Minimum delay between requests:"
1274 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1275
1276 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1277 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1278 msgid "IRC"
1279 msgstr "IRC"
1280
1281 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1282 msgctxt "ContentsChatItem|"
1283 msgid "Copy Link Address"
1284 msgstr "Copiar endereço do link"
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Connect"
1289 msgstr "Conectar"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Disconnect"
1294 msgstr "Desconectar"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Join"
1299 msgstr "Entrar"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Part"
1304 msgstr "Saída"
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Delete Chat(s)..."
1309 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Go to Chat"
1314 msgstr "Ir para o bate-papo"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Joins"
1319 msgstr "Entra em"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Parts"
1324 msgstr "Partes"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Quits"
1329 msgstr "Sair"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Nick Changes"
1334 msgstr "Mudanças de apelido"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Mode Changes"
1339 msgstr "Mudanças de modo"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Day Changes"
1344 msgstr "Mudanças de dia"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Topic Changes"
1349 msgstr "Mudanças de tópico"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Set as Default..."
1354 msgstr "Definir como padrão..."
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Use Defaults..."
1359 msgstr "Usar padrão..."
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Join Channel..."
1364 msgstr "Entrar em um canal ..."
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Start Query"
1369 msgstr "Iniciar consulta"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Query"
1374 msgstr "Mostrar consulta"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Whois"
1379 msgstr "Whois"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Version"
1384 msgstr "Versão"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "Time"
1389 msgstr "Hora"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Ping"
1394 msgstr "Ping"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Client info"
1399 msgstr "Informação do cliente"
1400
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Custom..."
1404 msgstr "Personalizar..."
1405
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Give Operator Status"
1409 msgstr "Dar o estado de operador"
1410
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1412 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1413 msgid "Take Operator Status"
1414 msgstr "Tirar o estado de operador"
1415
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1417 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1418 msgid "Give Half-Operator Status"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1422 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1423 msgid "Take Half-Operator Status"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1427 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1428 msgid "Give Voice"
1429 msgstr "Dar voz"
1430
1431 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1432 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1433 msgid "Take Voice"
1434 msgstr "Tirar voz"
1435
1436 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1437 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1438 msgid "Kick From Channel"
1439 msgstr "Expulsar do canal"
1440
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1442 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1443 msgid "Ban From Channel"
1444 msgstr "Banir do canal"
1445
1446 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1447 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1448 msgid "Kick && Ban"
1449 msgstr "Expulsar && banir"
1450
1451 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1452 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1453 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1454 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1455
1456 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1457 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1458 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1459 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1460
1461 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1462 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1463 msgid "Show Channel List"
1464 msgstr "Mostrar lista de canais"
1465
1466 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1467 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1468 msgid "Show Ignore List"
1469 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1470
1471 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1472 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1473 msgid "Hide Events"
1474 msgstr "Esconder eventos"
1475
1476 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1477 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1478 msgid "CTCP"
1479 msgstr "CTCP"
1480
1481 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1482 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1483 msgid "Actions"
1484 msgstr "Ações"
1485
1486 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1487 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1488 msgid "Ignore"
1489 msgstr "Ignorar"
1490
1491 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1492 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1493 msgid "Add Ignore Rule"
1494 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1495
1496 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1497 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1498 msgid "Existing Rules"
1499 msgstr "Regras existentes"
1500
1501 #: ../src/core/core.cpp:188
1502 msgctxt "Core|"
1503 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1504 msgstr ""
1505 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1506
1507 #: ../src/core/core.cpp:189
1508 msgctxt "Core|"
1509 msgid ""
1510 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1511 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1512 "quasselcore\n"
1513 "to work."
1514 msgstr ""
1515 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a "
1516 "sua  \n"
1517 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1518 "funcionar."
1519
1520 #: ../src/core/core.cpp:247
1521 msgctxt "Core|"
1522 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1523 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1524
1525 #: ../src/core/core.cpp:293
1526 msgctxt "Core|"
1527 msgid "Admin user or password not set."
1528 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1529
1530 #: ../src/core/core.cpp:296
1531 msgctxt "Core|"
1532 msgid "Could not setup storage!"
1533 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1534
1535 #: ../src/core/core.cpp:300
1536 msgctxt "Core|"
1537 msgid "Creating admin user..."
1538 msgstr "Criando usuário administrador..."
1539
1540 #: ../src/core/core.cpp:432
1541 #, qt-format
1542 msgctxt "Core|"
1543 msgid "Invalid listen address %1"
1544 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1545
1546 #: ../src/core/core.cpp:441
1547 #, qt-format
1548 msgctxt "Core|"
1549 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1550 msgstr ""
1551 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1552
1553 #: ../src/core/core.cpp:450
1554 #, qt-format
1555 msgctxt "Core|"
1556 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1557 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1558
1559 #: ../src/core/core.cpp:458
1560 #, qt-format
1561 msgctxt "Core|"
1562 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1563 msgstr ""
1564 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:469
1567 #, qt-format
1568 msgctxt "Core|"
1569 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1570 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1571
1572 #: ../src/core/core.cpp:477
1573 #, qt-format
1574 msgctxt "Core|"
1575 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1576 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1577
1578 #: ../src/core/core.cpp:486
1579 msgctxt "Core|"
1580 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1581 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1582
1583 #: ../src/core/core.cpp:524
1584 msgctxt "Core|"
1585 msgid "Client connected from"
1586 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1587
1588 #: ../src/core/core.cpp:527
1589 msgctxt "Core|"
1590 msgid "Closing server for basic setup."
1591 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1592
1593 #: ../src/core/core.cpp:550
1594 msgctxt "Core|"
1595 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1596 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1597
1598 #: ../src/core/core.cpp:562
1599 #, qt-format
1600 msgctxt "Core|"
1601 msgid ""
1602 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1603 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1604 msgstr ""
1605 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1606 "menos cliente/núcleo versão do protocolo  %1.<br>Por favor considere "
1607 "atualizando seu cliente."
1608
1609 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1610 msgctxt "Core|"
1611 msgid "Client"
1612 msgstr "Cliente"
1613
1614 #: ../src/core/core.cpp:566
1615 msgctxt "Core|"
1616 msgid "too old, rejecting."
1617 msgstr "muito velho, rejeitando."
1618
1619 #: ../src/core/core.cpp:583
1620 #, qt-format
1621 msgctxt "Core|"
1622 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1623 msgstr ""
1624 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1625
1626 #: ../src/core/core.cpp:637
1627 msgctxt "Core|"
1628 msgid "Starting TLS for Client:"
1629 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1630
1631 #: ../src/core/core.cpp:655
1632 msgctxt "Core|"
1633 msgid ""
1634 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1635 "trying to login."
1636 msgstr ""
1637 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1638 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1639
1640 #: ../src/core/core.cpp:657
1641 msgctxt "Core|"
1642 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1643 msgstr ""
1644 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1645 "rejeitando."
1646
1647 #: ../src/core/core.cpp:677
1648 msgctxt "Core|"
1649 msgid ""
1650 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1651 "you supplied could not be found in the database."
1652 msgstr ""
1653 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1654 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1655
1656 #: ../src/core/core.cpp:683
1657 #, qt-format
1658 msgctxt "Core|"
1659 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1660 msgstr ""
1661 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1662 "usuário: %2)."
1663
1664 #: ../src/core/core.cpp:696
1665 msgctxt "Core|"
1666 msgid "Non-authed client disconnected."
1667 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1668
1669 #: ../src/core/core.cpp:703
1670 msgctxt "Core|"
1671 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1672 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1673
1674 #: ../src/core/core.cpp:755
1675 msgctxt "Core|"
1676 msgid "Could not initialize session for client:"
1677 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1678
1679 #: ../src/core/core.cpp:781
1680 msgctxt "Core|"
1681 msgid "Could not find a session for client:"
1682 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1683
1684 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1685 msgctxt "CoreAccount|"
1686 msgid "Internal Core"
1687 msgstr "Núcleo interno"
1688
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1691 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1692 msgid "Edit Core Account"
1693 msgstr "Editar conta do núcleo"
1694
1695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1696 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1697 msgid "Account Details"
1698 msgstr "Detalhes da conta"
1699
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1701 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1702 msgid "Account Name:"
1703 msgstr "Nome da conta:"
1704
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1706 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1707 msgid "Local Core"
1708 msgstr "Núcleo local"
1709
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1712 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1713 msgid "Hostname:"
1714 msgstr "Nome da máquina:"
1715
1716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1718 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1719 msgid "localhost"
1720 msgstr "localhost"
1721
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1725 msgid "Port:"
1726 msgstr "Porta:"
1727
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1730 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1731 msgid "User:"
1732 msgstr "Usuário:"
1733
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1736 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1737 msgid "Password:"
1738 msgstr "Senha:"
1739
1740 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1741 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1742 msgid "Remember"
1743 msgstr "Lembrar"
1744
1745 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1746 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1747 msgid "Use a Proxy"
1748 msgstr "Usar um proxy"
1749
1750 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1751 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1752 msgid "Proxy Type:"
1753 msgstr "Tipo de proxy:"
1754
1755 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1756 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1757 msgid "Socks 5"
1758 msgstr "Socks 5"
1759
1760 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1761 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1762 msgid "HTTP"
1763 msgstr "HTTP"
1764
1765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1766 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1767 msgid "Add Core Account"
1768 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1769
1770 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1771 msgctxt "CoreAccountModel|"
1772 msgid "Internal Core"
1773 msgstr "Núcleo interno"
1774
1775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1776 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1777 msgid "Connect to Quassel Core"
1778 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1779
1780 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1781 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1782 msgid "Core Accounts"
1783 msgstr "Contas do núcleo"
1784
1785 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1786 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1787 msgid "Edit..."
1788 msgstr "Editar..."
1789
1790 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1791 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1792 msgid "Add..."
1793 msgstr "Adiconar..."
1794
1795 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1796 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1797 msgid "Delete"
1798 msgstr "Excluir"
1799
1800 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1801 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1802 msgid "Automatically connect on startup"
1803 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1804
1805 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1806 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1807 msgid "Connect to last account used"
1808 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1809
1810 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1811 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1812 msgid "Always connect to"
1813 msgstr "Sempre conectar a"
1814
1815 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1816 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1817 msgid "Remote Cores"
1818 msgstr "Núcleos remotos"
1819
1820 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1821 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1822 msgid "Core Configuration Wizard"
1823 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1824
1825 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1826 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1827 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1828 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1829
1830 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1831 #, qt-format
1832 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1833 msgid ""
1834 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1835 msgstr ""
1836 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1837 "para começar de novo."
1838
1839 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1840 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1841 msgid ""
1842 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1843 "remember to configure your identities and networks now."
1844 msgstr ""
1845 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!"
1846 "<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1847
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1849 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1850 msgid "Form"
1851 msgstr "Formulário"
1852
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1854 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1855 msgid "Username:"
1856 msgstr "Nome de usuário:"
1857
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1859 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1860 msgid "Password:"
1861 msgstr "Senha:"
1862
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1864 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1865 msgid "Repeat password:"
1866 msgstr "Repetir senha:"
1867
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1869 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1870 msgid "Remember password"
1871 msgstr "Lembrar senha"
1872
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1874 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1875 msgid ""
1876 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1877 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1878 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1879 "nobr></tt>\"."
1880 msgstr ""
1881 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não "
1882 "é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1883 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute "
1884 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1887 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1888 msgid "Form"
1889 msgstr "Formulário"
1890
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1892 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1893 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1894 msgstr ""
1895 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1896
1897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1898 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1899 msgid "Create Admin User"
1900 msgstr "Criar usuário administrador"
1901
1902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1903 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1904 msgid ""
1905 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1906 "administrator privileges."
1907 msgstr ""
1908 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1909 "privilégios de administrador."
1910
1911 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1912 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1913 msgid "Introduction"
1914 msgstr "Introdução"
1915
1916 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1917 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1918 msgid "Select Storage Backend"
1919 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1920
1921 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1922 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1923 msgid ""
1924 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1925 "backlog and other data in."
1926 msgstr ""
1927 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1928 "armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados "
1929 "dentro."
1930
1931 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1932 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1933 msgid "Connection Properties"
1934 msgstr "Propriedades da conexão"
1935
1936 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1937 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1938 msgid "Storing Your Settings"
1939 msgstr "Armazenar suas configurações"
1940
1941 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1942 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1943 msgid ""
1944 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1945 "automatically."
1946 msgstr ""
1947 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1948 "conectado automaticamente."
1949
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1951 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1952 msgid "Form"
1953 msgstr "Formulário"
1954
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1956 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1957 msgid "Storage Backend:"
1958 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1959
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1961 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1962 msgid "Description"
1963 msgstr "Descrição"
1964
1965 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1966 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1967 msgid "Foobar"
1968 msgstr "Foobar"
1969
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1971 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1972 msgid "Form"
1973 msgstr "Formulário"
1974
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1976 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1977 msgid "Your Choices"
1978 msgstr "Suas escolhas"
1979
1980 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1981 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1982 msgid "Admin User:"
1983 msgstr "Usuário administrador:"
1984
1985 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1986 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1987 msgid "foo"
1988 msgstr "foo"
1989
1990 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1991 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1992 msgid "Storage Backend:"
1993 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1994
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1996 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1997 msgid "bar"
1998 msgstr "bar"
1999
2000 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2001 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2002 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2003 msgstr ""
2004 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
2005 "para o núcleo..."
2006
2007 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2008 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2009 msgid "Authentication Required"
2010 msgstr "Autenticação requerida"
2011
2012 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2013 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2014 msgid "Please enter your account data:"
2015 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
2016
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2018 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2019 msgid "Password:"
2020 msgstr "Senha:"
2021
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2023 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2024 msgid "Username:"
2025 msgstr "Nome de usuário:"
2026
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2028 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2029 msgid "Remember password"
2030 msgstr "Lembrar senha"
2031
2032 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2033 #, qt-format
2034 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2035 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2036 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
2037
2038 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2039 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2040 msgid "Connect to Core"
2041 msgstr "Conectar ao núcleo"
2042
2043 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2044 msgctxt "CoreConnection|"
2045 msgid "Network is down"
2046 msgstr "A rede não responde"
2047
2048 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2049 msgctxt "CoreConnection|"
2050 msgid "Disconnected"
2051 msgstr "Desconectado"
2052
2053 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2054 #, qt-format
2055 msgctxt "CoreConnection|"
2056 msgid "Looking up %1..."
2057 msgstr "Olhando para cima %1..."
2058
2059 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2060 #, qt-format
2061 msgctxt "CoreConnection|"
2062 msgid "Connecting to %1..."
2063 msgstr "Conectando em %1..."
2064
2065 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2066 #, qt-format
2067 msgctxt "CoreConnection|"
2068 msgid "Connected to %1"
2069 msgstr "Conectado a %1"
2070
2071 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2072 #, qt-format
2073 msgctxt "CoreConnection|"
2074 msgid "Disconnecting from %1..."
2075 msgstr "Desconectando de %1..."
2076
2077 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2078 msgctxt "CoreConnection|"
2079 msgid ""
2080 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2081 msgstr ""
2082 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
2083 "faça atualização."
2084
2085 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2086 msgctxt "CoreConnection|"
2087 msgid "Invalid data received from core"
2088 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
2089
2090 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2091 msgctxt "CoreConnection|"
2092 msgid "Disconnected from core."
2093 msgstr "Desconectado do núcleo."
2094
2095 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2096 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2097 msgctxt "CoreConnection|"
2098 msgid "Unencrypted connection canceled"
2099 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
2100
2101 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2102 msgctxt "CoreConnection|"
2103 msgid "Synchronizing to core..."
2104 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
2105
2106 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2107 #, qt-format
2108 msgctxt "CoreConnection|"
2109 msgid ""
2110 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2111 "least core/client protocol v%1 to connect."
2112 msgstr ""
2113 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</"
2114 "b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
2115
2116 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2117 msgctxt "CoreConnection|"
2118 msgid "Logging in..."
2119 msgstr "Entrando..."
2120
2121 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2122 msgctxt "CoreConnection|"
2123 msgid "Login canceled"
2124 msgstr "Sessão cancelada"
2125
2126 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2127 msgctxt "CoreConnection|"
2128 msgid "Receiving session state"
2129 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2130
2131 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2132 #, qt-format
2133 msgctxt "CoreConnection|"
2134 msgid "Synchronizing to %1..."
2135 msgstr "Sincronização com %1..."
2136
2137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2138 msgctxt "CoreConnection|"
2139 msgid "Receiving network states"
2140 msgstr "Recebendo estados da rede"
2141
2142 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2143 #, qt-format
2144 msgctxt "CoreConnection|"
2145 msgid "Synchronized to %1"
2146 msgstr "Sincronizado com %1"
2147
2148 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2149 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2150 msgid "Form"
2151 msgstr "Formulário"
2152
2153 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2155 msgid "Network Status Detection"
2156 msgstr "Detecção das condições de rede"
2157
2158 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2159 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2160 msgid ""
2161 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2162 "KDE users"
2163 msgstr ""
2164 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
2165 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2166
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2168 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2169 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2170 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2171
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2175 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2176 msgid ""
2177 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2178 "a certain time"
2179 msgstr ""
2180 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2181 "após um certo tempo"
2182
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2184 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2185 msgid "Ping timeout after"
2186 msgstr "Ping após tempo limite"
2187
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2190 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2191 msgid " seconds"
2192 msgstr " segundos"
2193
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2195 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2196 msgid ""
2197 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2198 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2199 msgstr ""
2200 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2201 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2202
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2204 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2205 msgid "Never time out actively"
2206 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2207
2208 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2209 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2210 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2211 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2212
2213 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2214 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2215 msgid "Retry every"
2216 msgstr "Repetir a cada"
2217
2218 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2219 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2220 msgid "Remote Cores"
2221 msgstr "Núcleos remotos"
2222
2223 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2224 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2225 msgid "Connection"
2226 msgstr "Conexão"
2227
2228 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2229 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2230 msgid "Form"
2231 msgstr "Formulário"
2232
2233 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2234 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2235 msgid "Message"
2236 msgstr "Menssagem"
2237
2238 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2239 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2240 msgid "s"
2241 msgstr "s"
2242
2243 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2244 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2245 msgid "ms"
2246 msgstr "ms"
2247
2248 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2249 #, qt-format
2250 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2251 msgid "(Lag: %1 %2)"
2252 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2253
2254 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2255 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2256 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2257 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2258
2259 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2260 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2261 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2262 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2263
2264 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2265 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2266 msgid "Core Information"
2267 msgstr "Informação do núcleo"
2268
2269 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2270 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2271 msgid "Version:"
2272 msgstr "Versão:"
2273
2274 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2275 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2276 msgid "<core version>"
2277 msgstr "<versão do núcleo>"
2278
2279 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2280 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2281 msgid "Uptime:"
2282 msgstr "Tempo ativo:"
2283
2284 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2285 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2286 msgid "Connected Clients:"
2287 msgstr "Clientes conectados:"
2288
2289 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2290 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2291 msgid "<connected clients>"
2292 msgstr "<clientes conectados>"
2293
2294 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2295 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2296 msgid "<core uptime>"
2297 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2298
2299 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2300 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2301 msgid "Build date:"
2302 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2303
2304 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2305 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2306 msgid "<build date>"
2307 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2308
2309 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2310 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2311 msgid "Close"
2312 msgstr "Fechar"
2313
2314 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2315 #, qt-format
2316 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2317 msgid "%n Day(s)"
2318 msgid_plural "%n Day(s)"
2319 msgstr[0] "%n dia"
2320 msgstr[1] "%n dias"
2321
2322 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2323 #, qt-format
2324 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2325 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2326 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2327
2328 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2329 msgctxt "CoreNetwork|"
2330 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2331 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2332
2333 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2334 #, qt-format
2335 msgctxt "CoreNetwork|"
2336 msgid "Connecting to %1:%2..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2340 #, qt-format
2341 msgctxt "CoreNetwork|"
2342 msgid "Disconnecting. (%1)"
2343 msgstr "Desconectando. (%1)"
2344
2345 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2346 msgctxt "CoreNetwork|"
2347 msgid "Core Shutdown"
2348 msgstr "Desligando núcleo"
2349
2350 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2351 #, qt-format
2352 msgctxt "CoreNetwork|"
2353 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2354 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2355
2356 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2357 #, qt-format
2358 msgctxt "CoreNetwork|"
2359 msgid "Connection failure: %1"
2360 msgstr "Falha na conexão: %1"
2361
2362 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2363 msgctxt "CoreSession|"
2364 msgid "Client"
2365 msgstr "Cliente"
2366
2367 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2368 #, qt-format
2369 msgctxt "CoreSession|"
2370 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2371 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2372
2373 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2374 #, qt-format
2375 msgctxt "CoreSession|"
2376 msgid ""
2377 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2378 "create network %1!"
2379 msgstr ""
2380 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  "
2381 "ao tentar criar rede %1!"
2382
2383 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2384 msgctxt "CoreSession|"
2385 msgid ""
2386 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2387 "exists, updating instead!"
2388 msgstr ""
2389 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
2390 "atualizando preferivelmente!"
2391
2392 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2393 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2394 msgid ""
2395 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2396 msgstr ""
2397 "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /"
2398 "nick <outroapelido> para continuar"
2399
2400 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2401 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2402 msgid "away"
2403 msgstr "ausente"
2404
2405 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2406 #, qt-format
2407 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2408 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2409 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2410
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2413 msgid ""
2414 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2415 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2416 msgstr ""
2417 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2418 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2419
2420 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2421 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2422 #, qt-format
2423 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2424 msgid "No key has been set for %1."
2425 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2426
2427 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2428 #, qt-format
2429 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2430 msgid "The key for %1 has been deleted."
2431 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2432
2433 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2434 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2435 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2436 msgid ""
2437 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2438 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2439 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2440 "with QCA2 present."
2441 msgstr ""
2442 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2443 "construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2444 "(QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a "
2445 "QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2446
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2448 #, qt-format
2449 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2450 msgid "Starting query with %1"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2454 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2455 msgid ""
2456 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2457 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2458 msgstr ""
2459 "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um "
2460 "apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta "
2461 "define a chave para ele."
2462
2463 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2464 #, qt-format
2465 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2466 msgid "The key for %1 has been set."
2467 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2468
2469 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2470 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2471 msgid ""
2472 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2473 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2474 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2475 "with QCA present."
2476 msgstr ""
2477 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2478 "construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2479 "(QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou "
2480 "recompile o Quassel com QCA presente."
2481
2482 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2483 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2484 msgid ""
2485 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2486 "or just /showkey when in a channel or query."
2487 msgstr ""
2488 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2489 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2490
2491 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2492 #, qt-format
2493 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2494 msgid "The key for %1 is %2"
2495 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2496
2497 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2498 #, qt-format
2499 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2500 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2501 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2502
2503 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2504 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2505 msgid "Create New Identity"
2506 msgstr "Criar nova identidade"
2507
2508 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2509 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2510 msgid "Identity name:"
2511 msgstr "Nome da identidade:"
2512
2513 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2514 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2515 msgid "Create blank identity"
2516 msgstr "Criar identidade em branco"
2517
2518 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2519 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2520 msgid "Duplicate:"
2521 msgstr "Duplicado:"
2522
2523 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2524 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2525 msgid "Debug BufferView Overlay"
2526 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2527
2528 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2529 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2530 msgid "Overlay View"
2531 msgstr "Visualizar overlay"
2532
2533 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2534 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2535 msgid "Overlay Properties"
2536 msgstr "Propriedades do overlay"
2537
2538 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2539 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2540 msgid "BufferViews:"
2541 msgstr "Visão de Buffers"
2542
2543 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2544 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2545 msgid "All Networks:"
2546 msgstr "Todas as redes:"
2547
2548 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2549 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2550 msgid "Networks:"
2551 msgstr "Redes:"
2552
2553 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2554 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2555 msgid "Buffers:"
2556 msgstr "Buffers:"
2557
2558 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2559 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2560 msgid "Removed buffers:"
2561 msgstr "Buffers removidos"
2562
2563 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2564 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2565 msgid "Temp. removed buffers:"
2566 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2567
2568 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2569 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2570 msgid "Allowed buffer types:"
2571 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2572
2573 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2574 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2575 msgid "Minimum activity:"
2576 msgstr "Atividade minima:"
2577
2578 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2579 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2580 msgid "Is initialized:"
2581 msgstr "É inicializado:"
2582
2583 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2584 msgctxt "DebugConsole|"
2585 msgid "Debug Console"
2586 msgstr "Console de depuração"
2587
2588 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2589 msgctxt "DebugConsole|"
2590 msgid "local"
2591 msgstr "local"
2592
2593 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2594 msgctxt "DebugConsole|"
2595 msgid "core"
2596 msgstr "núcleo"
2597
2598 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2599 msgctxt "DebugConsole|"
2600 msgid "Evaluate!"
2601 msgstr "Avaliação"
2602
2603 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2604 msgctxt "DebugLogWidget|"
2605 msgid "Debug Log"
2606 msgstr "Registro de depuração"
2607
2608 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2609 msgctxt "DebugLogWidget|"
2610 msgid "Close"
2611 msgstr "Fechar"
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "[Whois] "
2616 msgstr "[Whois] %1"
2617
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "%1 invited you to channel %2"
2622 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2628 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid ""
2633 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2634 "behavior!"
2635 msgstr ""
2636 "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2637 "comportamento inesperado!"
2638
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2640 #, qt-format
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "%1 is away: \"%2\""
2643 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "You are no longer marked as being away"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "You have been marked as being awayautomatically."
2653 msgstr ""
2654 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
2655 "conectado automaticamente."
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2661 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2667 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2668
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2673 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2685 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2691 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2692
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2697 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2698
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2702 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2703
2704 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2705 #, qt-format
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2708 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2709
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2711 #, qt-format
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2714 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2715
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2717 #, qt-format
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2720 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2721
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2723 #, qt-format
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2726 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2727
2728 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2729 msgctxt "EventStringifier|"
2730 msgid "End of channel list"
2731 msgstr "Fim da lista de canais"
2732
2733 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2734 #, qt-format
2735 msgctxt "EventStringifier|"
2736 msgid "Homepage for %1 is %2"
2737 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2738
2739 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2740 #, qt-format
2741 msgctxt "EventStringifier|"
2742 msgid "Channel %1 created on %2"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2746 #, qt-format
2747 msgctxt "EventStringifier|"
2748 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2749 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2750
2751 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2752 #, qt-format
2753 msgctxt "EventStringifier|"
2754 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2758 #, qt-format
2759 msgctxt "EventStringifier|"
2760 msgid "No topic is set for %1."
2761 msgstr "Tópico não definido para %1."
2762
2763 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2764 #, qt-format
2765 msgctxt "EventStringifier|"
2766 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2767 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2768
2769 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2770 #, qt-format
2771 msgctxt "EventStringifier|"
2772 msgid "Topic set by %1 on %2"
2773 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2774
2775 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2776 #, qt-format
2777 msgctxt "EventStringifier|"
2778 msgid "%1 has been invited to %2"
2779 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2780
2781 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2782 #, qt-format
2783 msgctxt "EventStringifier|"
2784 msgid "[Who] %1"
2785 msgstr "[Who] %1"
2786
2787 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2788 msgctxt "EventStringifier|"
2789 msgid "End of /WHOWAS"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2793 #, qt-format
2794 msgctxt "EventStringifier|"
2795 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2796 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2797
2798 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2799 #, qt-format
2800 msgctxt "EventStringifier|"
2801 msgid "Nick already in use: %1"
2802 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2803
2804 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2805 #, qt-format
2806 msgctxt "EventStringifier|"
2807 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2808 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2809
2810 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2811 #, qt-format
2812 msgctxt "EventStringifier|"
2813 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2814 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2815
2816 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2817 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2818 msgctxt "EventStringifier|"
2819 msgid "unknown"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2823 #, qt-format
2824 msgctxt "EventStringifier|"
2825 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2829 #, qt-format
2830 msgctxt "EventStringifier|"
2831 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2835 #, qt-format
2836 msgctxt "EventStringifier|"
2837 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2838 msgstr ""
2839 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2840
2841 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2842 #, qt-format
2843 msgctxt "ExecWrapper|"
2844 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2845 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2846
2847 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2848 #, qt-format
2849 msgctxt "ExecWrapper|"
2850 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2851 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2852
2853 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2854 #, qt-format
2855 msgctxt "ExecWrapper|"
2856 msgid "Could not find script \"%1\""
2857 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2858
2859 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2860 #, qt-format
2861 msgctxt "ExecWrapper|"
2862 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2863 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2864
2865 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2866 #, qt-format
2867 msgctxt "ExecWrapper|"
2868 msgid "Script \"%1\" could not start."
2869 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2870
2871 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2872 #, qt-format
2873 msgctxt "ExecWrapper|"
2874 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2875 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2876
2877 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2878 msgctxt "FontSelector|"
2879 msgid "Choose..."
2880 msgstr "Escolher..."
2881
2882 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2883 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2884 msgid "Form"
2885 msgstr "Formulário"
2886
2887 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2888 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2889 msgid "Custom Highlights"
2890 msgstr "Destaque personalizado"
2891
2892 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2893 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2894 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2895 msgid "Highlight"
2896 msgstr "Realçar"
2897
2898 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2899 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2900 msgid "RegEx"
2901 msgstr "Expressão regular"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2904 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2905 msgid "CS"
2906 msgstr "CS"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2909 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2910 msgid "Enable"
2911 msgstr "Habilitar"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2914 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2915 msgid "Channel"
2916 msgstr "Canal"
2917
2918 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2919 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2920 msgid "Add"
2921 msgstr "Adicionar"
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2924 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2925 msgid "Remove"
2926 msgstr "Remover"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2929 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2930 msgid "Highlight Nicks"
2931 msgstr "Destacar apelidos"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2934 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2935 msgid "All nicks from identity"
2936 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2939 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2940 msgid "Current nick"
2941 msgstr "Apelido atual"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2944 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2945 msgid "None"
2946 msgstr "Nenhum"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2949 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2950 msgid "Case sensitive"
2951 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2954 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2955 msgid "Interface"
2956 msgstr "Interface"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2959 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2960 msgid "this shouldn't be empty"
2961 msgstr "isso não deve ser vazio"
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2964 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2965 msgid "highlight rule"
2966 msgstr "destacar regra"
2967
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2970 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2971 msgid "Rename Identity"
2972 msgstr "Renomear identidade"
2973
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2976 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2977 msgid "..."
2978 msgstr "..."
2979
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2981 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2982 msgid "Add Identity"
2983 msgstr "Adicionar identidade"
2984
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2986 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2987 msgid "Add..."
2988 msgstr "Adiconar..."
2989
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2991 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2992 msgid "Remove Identity"
2993 msgstr "Remover identidade"
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2997 msgid "IRC"
2998 msgstr "IRC"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "Identities"
3003 msgstr "Identidades"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3007 msgid ""
3008 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3009 "applied:</b><ul>"
3010 msgstr ""
3011 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
3012 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
3015 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3016 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3017 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3020 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3021 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3022 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3025 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3026 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3027 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3030 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3031 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3032 msgstr ""
3033 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3036 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3037 msgid "</ul>"
3038 msgstr "</ul>"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3041 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3042 msgid "One or more identities are invalid"
3043 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3046 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3047 msgid "Delete Identity?"
3048 msgstr "Apagar identidade?"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3051 #, qt-format
3052 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3053 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3054 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3057 #, qt-format
3058 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3059 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3060 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3061
3062 #: ../src/common/identity.cpp:147
3063 msgctxt "Identity|"
3064 msgid "Quassel IRC User"
3065 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3066
3067 #: ../src/common/identity.cpp:177
3068 msgctxt "Identity|"
3069 msgid "<empty>"
3070 msgstr "<vazio>"
3071
3072 #: ../src/common/identity.cpp:183
3073 msgctxt "Identity|"
3074 msgid "Gone fishing."
3075 msgstr "Fui pescar"
3076
3077 #: ../src/common/identity.cpp:187
3078 msgctxt "Identity|"
3079 msgid "Not here. No, really. not here!"
3080 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3081
3082 #: ../src/common/identity.cpp:190
3083 msgctxt "Identity|"
3084 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3085 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
3086
3087 #: ../src/common/identity.cpp:193
3088 msgctxt "Identity|"
3089 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3090 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3091
3092 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3093 msgctxt "Identity|"
3094 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3095 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "General"
3100 msgstr "Geral"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Real Name:"
3105 msgstr "Nome verdadeiro:"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3110 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Nicknames"
3115 msgstr "Apelidos"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Add Nickname"
3120 msgstr "Adicionar apelido"
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "&Add..."
3125 msgstr "&Adicionar"
3126
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "Remove Nickname"
3130 msgstr "Remover apelido"
3131
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgid "Remove"
3135 msgstr "Remover"
3136
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "Rename Identity"
3140 msgstr "Renomear identidade"
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Re&name..."
3145 msgstr "Re&nomear..."
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Move upwards in list"
3150 msgstr "Mover para cima na lista"
3151
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "..."
3156 msgstr "..."
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Move downwards in list"
3161 msgstr "Mover para baixo na lista"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "A&way"
3166 msgstr "A&usente"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Default Away Settings"
3171 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "Nick to be used when being away"
3176 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "Default away reason"
3181 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Away Nick:"
3186 msgstr "Apelido na ausência:"
3187
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Away Reason:"
3193 msgstr "Motivo da ausência:"
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3198 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3199
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 msgid "Away On Detach"
3203 msgstr "Ausente ao desligar"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "Not implemented yet"
3208 msgstr "Não implementado ainda"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "Away On Idle"
3213 msgstr "Ausente quando inativo"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Set away after"
3218 msgstr "Definir ausência após"
3219
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "minutes of being idle"
3223 msgstr "minutos em inatividade"
3224
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "Advanced"
3229 msgstr "Avançado"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3233 msgid "Ident:"
3234 msgstr "Identificação:"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid ""
3239 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3240 "uniquely identifies you within the IRC network."
3241 msgstr ""
3242 "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu "
3243 "servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgid "Messages"
3248 msgstr "Mensagens"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "Part Reason:"
3253 msgstr "Razão da saída:"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 msgid "Quit Reason:"
3258 msgstr "Razão da saída:"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3262 msgid "Kick Reason:"
3263 msgstr "Razão da expulsão:"
3264
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3267 msgid ""
3268 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3269 msgstr ""
3270 "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e "
3271 "certificados SSL"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3274 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3275 msgid ""
3276 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3277 "Core!\n"
3278 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3279 "Certificate!"
3280 msgstr ""
3281 "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\n"
3282 "Processo poderá causar  uma transferência sem criptografia da sua chave SSL "
3283 "e certificado SSL."
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3286 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3287 msgid "Continue"
3288 msgstr "Continuar"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3291 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3292 msgid "Use SSL Key"
3293 msgstr "Usar chave SSL"
3294
3295 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3296 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3297 msgid "Key Type:"
3298 msgstr "Tipo de chave:"
3299
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3301 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3302 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3303 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3304 msgid "No Key loaded"
3305 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3308 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3312 msgid "Load"
3313 msgstr "Carregar"
3314
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3316 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3317 msgid "Use SSL Certificate"
3318 msgstr "Usar certificado SSL"
3319
3320 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3321 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3322 msgid "Organisation:"
3323 msgstr "Organização:"
3324
3325 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3326 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3327 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3328 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3329 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3330 msgid "No Certificate loaded"
3331 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3332
3333 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3334 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3335 msgid "CommonName:"
3336 msgstr "Nome comum:"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3339 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3340 msgid "Load a Key"
3341 msgstr "Carregar uma chave"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3344 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3345 msgid "RSA"
3346 msgstr "RSA"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3349 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3350 msgid "DSA"
3351 msgstr "DSA"
3352
3353 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3354 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3355 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3356 msgid "Clear"
3357 msgstr "Limpar"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3360 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3361 msgid "Load a Certificate"
3362 msgstr "Carregar um certificado"
3363
3364 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3365 msgctxt "IdentityPage|"
3366 msgid "Setup Identity"
3367 msgstr "Configurar identidade"
3368
3369 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3370 msgctxt "IdentityPage|"
3371 msgid "Default Identity"
3372 msgstr "Identidade padrão"
3373
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3375 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3376 msgid "Configure Ignore Rule"
3377 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid ""
3382 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3383 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3384 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3385 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3386 "p>\n"
3387 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3388 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3389 msgstr ""
3390 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3391 "<p><u>Dinâmica:</u></p>\n"
3392 "<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\n"
3393 "Sempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são "
3394 "mostradas novamente.</p>\n"
3395 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3396 "<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 msgid "Strictness"
3401 msgstr "Rigor"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 msgid "Dynamic"
3406 msgstr "Dinâmico"
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 msgid "Permanent"
3411 msgstr "Permanente"
3412
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3415 msgid ""
3416 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3417 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3418 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3419 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3420 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3421 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3422 msgstr ""
3423 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3424 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3425 "<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n"
3426 "<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n"
3427 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3428 "<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 msgid "Rule Type"
3433 msgstr "Tipo de regra"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 msgid "Sender"
3438 msgstr "Remetente"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid "Message"
3443 msgstr "Menssagem"
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3446 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3447 msgid "CTCP"
3448 msgstr "CTCP"
3449
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3452 msgid ""
3453 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3454 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3455 "p>\n"
3456 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3457 "<p><i>Example:</i>\n"
3458 "<br />\n"
3459 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3460 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3461 "<p><i>Examples:</i>\n"
3462 "<br />\n"
3463 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3464 "<br />\n"
3465 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3466 "from any host</p>"
3467 msgstr ""
3468 "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n"
3469 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n"
3470 "<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3471 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3472 "<br />\n"
3473 "<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></"
3474 "p>\n"
3475 "<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do."
3476 "provedor)</i></p>\n"
3477 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3478 "<br />\n"
3479 "- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja "
3480 "<i>foobar.com</i>\n"
3481 "<br />\n"
3482 "- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com "
3483 "apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3484
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3486 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3487 msgid "Ignore Rule"
3488 msgstr "Ignorar regra"
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3491 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3492 msgid ""
3493 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3494 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3495 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3496 "characters:</p>\n"
3497 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3498 "<br />\n"
3499 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3500 msgstr ""
3501 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3502 "<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n"
3503 "<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, "
3504 "como:</p>\n"
3505 "<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n"
3506 "<br />\n"
3507 "?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3510 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3511 msgid "Regular expression"
3512 msgstr "Expressão regular"
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3515 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3516 msgid ""
3517 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3518 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3519 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3520 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3521 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3522 "should match</p>\n"
3523 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3524 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3525 "should match</p>"
3526 msgstr ""
3527 "<p><b>Escopo:</b></p>\n"
3528 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3529 "<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3530 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3531 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra "
3532 "deve corresponder</p>\n"
3533 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3534 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a "
3535 "regra deve corresponder</p>"
3536
3537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3538 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3539 msgid "Scope"
3540 msgstr "Escopo"
3541
3542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3543 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3544 msgid "Global"
3545 msgstr "Global"
3546
3547 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3548 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3549 msgid "Network"
3550 msgstr "Rede"
3551
3552 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3553 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3554 msgid "Channel"
3555 msgstr "Canal"
3556
3557 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3558 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3559 msgid ""
3560 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3561 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3562 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3563 "<p><i>Example:</i>\n"
3564 "<br />\n"
3565 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3566 "<br />\n"
3567 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3568 msgstr ""
3569 "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n"
3570 "<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> "
3571 "ou <i>canal.</i> </p>\n"
3572 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3573 "<br />\n"
3574 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3575 "<br />\n"
3576 "corresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></"
3577 "p>"
3578
3579 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3580 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3581 msgid ""
3582 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3583 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3584 "<br />\n"
3585 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3586 msgstr ""
3587 "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n"
3588 "<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n"
3589 "<br />\n"
3590 "Para regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas "
3591 "novamente.</p>"
3592
3593 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3594 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3595 msgid "Rule is enabled"
3596 msgstr "Regra está habilitada"
3597
3598 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3599 msgctxt "IgnoreListModel|"
3600 msgid ""
3601 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3602 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3603 msgstr ""
3604 "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas."
3605 "<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens "
3606 "filtradas novamente."
3607
3608 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3609 msgctxt "IgnoreListModel|"
3610 msgid ""
3611 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3612 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3613 "><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3614 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3615 "u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3616 "host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3617 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3618 msgstr ""
3619 "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado "
3620 "com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:"
3621 "<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra"
3622 "\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></"
3623 "u><br /><i>Examplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer "
3624 "remetente com servidor foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde "
3625 "a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3628 msgctxt "IgnoreListModel|"
3629 msgid "By Sender"
3630 msgstr "Por remetente"
3631
3632 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3633 msgctxt "IgnoreListModel|"
3634 msgid "By Message"
3635 msgstr "Por mensagem"
3636
3637 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3638 msgctxt "IgnoreListModel|"
3639 msgid "Enabled"
3640 msgstr "Habilitado"
3641
3642 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3643 msgctxt "IgnoreListModel|"
3644 msgid "Type"
3645 msgstr "Tipo"
3646
3647 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3648 msgctxt "IgnoreListModel|"
3649 msgid "Ignore Rule"
3650 msgstr "Ignorar regra"
3651
3652 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3653 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3654 msgid "Form"
3655 msgstr "Formulário"
3656
3657 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3658 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3659 msgid "New"
3660 msgstr "Novo"
3661
3662 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3663 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3664 msgid "Delete"
3665 msgstr "Excluir"
3666
3667 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3668 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3669 msgid "&Edit"
3670 msgstr "&Editar"
3671
3672 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3673 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3674 msgid "IRC"
3675 msgstr "IRC"
3676
3677 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3678 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3679 msgid "Ignore List"
3680 msgstr "Lista de ignorados"
3681
3682 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3683 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3684 msgid "Rule already exists"
3685 msgstr "Regra já existe"
3686
3687 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3688 #, qt-format
3689 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3690 msgid ""
3691 "There is already a rule\n"
3692 "\"%1\"\n"
3693 "Please choose another rule."
3694 msgstr ""
3695 "Já existe uma regra\n"
3696 "\"%1\"\n"
3697 "Por favor escolha outra"
3698
3699 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3700 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3701 msgid "Form"
3702 msgstr "Formulário"
3703
3704 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3705 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3706 msgid ""
3707 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3708 "(libindicate)."
3709 msgstr ""
3710 "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3711
3712 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3713 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3714 msgid "Show messages in application indicator"
3715 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3716
3717 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3718 msgctxt "InputWidget|"
3719 msgid "Form"
3720 msgstr "Formulário"
3721
3722 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3723 msgctxt "InputWidget|"
3724 msgid "White"
3725 msgstr "Branco"
3726
3727 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3728 msgctxt "InputWidget|"
3729 msgid "Black"
3730 msgstr "Preto"
3731
3732 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3733 msgctxt "InputWidget|"
3734 msgid "Dark blue"
3735 msgstr "Azul escuro"
3736
3737 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3738 msgctxt "InputWidget|"
3739 msgid "Dark green"
3740 msgstr "Verde escuro"
3741
3742 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3743 msgctxt "InputWidget|"
3744 msgid "Red"
3745 msgstr "Vermelho"
3746
3747 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3748 msgctxt "InputWidget|"
3749 msgid "Dark red"
3750 msgstr "Vermelho escuro"
3751
3752 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3753 msgctxt "InputWidget|"
3754 msgid "Dark magenta"
3755 msgstr "Magenta escuro"
3756
3757 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3758 msgctxt "InputWidget|"
3759 msgid "Orange"
3760 msgstr "Laranja"
3761
3762 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3763 msgctxt "InputWidget|"
3764 msgid "Yellow"
3765 msgstr "Amarelo"
3766
3767 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3768 msgctxt "InputWidget|"
3769 msgid "Green"
3770 msgstr "Verde"
3771
3772 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3773 msgctxt "InputWidget|"
3774 msgid "Dark cyan"
3775 msgstr "Ciano escuro"
3776
3777 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3778 msgctxt "InputWidget|"
3779 msgid "Cyan"
3780 msgstr "Ciano"
3781
3782 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3783 msgctxt "InputWidget|"
3784 msgid "Blue"
3785 msgstr "Azul"
3786
3787 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3788 msgctxt "InputWidget|"
3789 msgid "Magenta"
3790 msgstr "Magenta"
3791
3792 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3793 msgctxt "InputWidget|"
3794 msgid "Dark gray"
3795 msgstr "Cinza escuro"
3796
3797 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3798 msgctxt "InputWidget|"
3799 msgid "Light gray"
3800 msgstr "Cinza claro"
3801
3802 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3803 msgctxt "InputWidget|"
3804 msgid "Clear Color"
3805 msgstr "Limpa cores"
3806
3807 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3808 msgctxt "InputWidget|"
3809 msgid "Focus Input Line"
3810 msgstr "Foco da linha de entrada"
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3813 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3814 msgid "Form"
3815 msgstr "Formulário"
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3818 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3819 msgid "Custom font:"
3820 msgstr "Fonte personalizada:"
3821
3822 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3823 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3824 msgid "Enable spell check"
3825 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3826
3827 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3828 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3829 msgid "Enable per chat history"
3830 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3833 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3834 msgid "Show nick selector"
3835 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3838 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3839 msgid "Show style buttons"
3840 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3843 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3844 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3845 msgstr ""
3846 "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3849 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3850 msgid "Emacs key bindings"
3851 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3852
3853 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3854 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3855 msgid "Multi-Line Editing"
3856 msgstr "Edição multi-linhas"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3859 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3860 msgid "Show at most"
3861 msgstr "Mostra no máximo"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3864 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3865 msgid "lines"
3866 msgstr "linhas"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3869 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3870 msgid "Enable scrollbars"
3871 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3874 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3875 msgid "Tab Completion"
3876 msgstr "Completar com tabulação"
3877
3878 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3879 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3880 msgid "Completion suffix:"
3881 msgstr "Complemento de sufixo:"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3884 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3885 msgid ": "
3886 msgstr ": "
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3889 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3890 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3894 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3895 msgid "Interface"
3896 msgstr "Interface"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3899 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3900 msgid "Input Widget"
3901 msgstr "Widget de entrada"
3902
3903 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3904 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3905 msgid "Save && Connect"
3906 msgstr "Salvar && Conectar"
3907
3908 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3909 msgctxt "IrcListModel|"
3910 msgid "Channel"
3911 msgstr "Canal"
3912
3913 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3914 msgctxt "IrcListModel|"
3915 msgid "Users"
3916 msgstr "Usuários"
3917
3918 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3919 msgctxt "IrcListModel|"
3920 msgid "Topic"
3921 msgstr "Tópico"
3922
3923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3924 msgctxt "IrcUserItem|"
3925 msgid " is away"
3926 msgstr " está ausente"
3927
3928 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3929 #, qt-format
3930 msgctxt "IrcUserItem|"
3931 msgid "idling since %1"
3932 msgstr "ocioso desde %1"
3933
3934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3935 #, qt-format
3936 msgctxt "IrcUserItem|"
3937 msgid "login time: %1"
3938 msgstr "tempo de login: %1"
3939
3940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3941 #, qt-format
3942 msgctxt "IrcUserItem|"
3943 msgid "server: %1"
3944 msgstr "servidor: %1"
3945
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3948 msgid "Form"
3949 msgstr "Formulário"
3950
3951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3953 msgid "Custom font:"
3954 msgstr "Fonte personalizada:"
3955
3956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3958 msgid "Show icons"
3959 msgstr "Mostrar ícones"
3960
3961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3963 msgid "Chat List"
3964 msgstr "Lista de bate-papo"
3965
3966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3968 msgid "Display topic in tooltip"
3969 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3970
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3973 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3974 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3975
3976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3978 msgid "Use Custom Colors"
3979 msgstr "Usar cores personalizadas"
3980
3981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3982 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3983 msgid "Standard:"
3984 msgstr "Padrão:"
3985
3986 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3987 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3988 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3989 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3990 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3991 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3992 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3993 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3994 msgid "..."
3995 msgstr "..."
3996
3997 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3998 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3999 msgid "Inactive:"
4000 msgstr "Inativo:"
4001
4002 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4003 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4004 msgid "Unread messages:"
4005 msgstr "Mensagens não lidas:"
4006
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4008 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4009 msgid "Highlight:"
4010 msgstr "Destaque:"
4011
4012 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4013 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4014 msgid "Other activity:"
4015 msgstr "Outra atividade:"
4016
4017 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4018 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4019 msgid "Custom Nick List Colors"
4020 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
4021
4022 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4023 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4024 msgid "Online:"
4025 msgstr "Conectado:"
4026
4027 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4028 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4029 msgid "Away:"
4030 msgstr "Ausente:"
4031
4032 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4033 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4034 msgid "Interface"
4035 msgstr "Interface"
4036
4037 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4038 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4039 msgid "Chat & Nick Lists"
4040 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
4041
4042 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4043 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4044 msgid "Network"
4045 msgstr "Rede"
4046
4047 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4048 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4049 msgid "Inactive"
4050 msgstr "Inativo"
4051
4052 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4053 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4054 msgid "Normal"
4055 msgstr "Normal"
4056
4057 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4058 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4059 msgid "Unread messages"
4060 msgstr "Mensagens não lidas"
4061
4062 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4063 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4064 msgid "Highlight"
4065 msgstr "Realçar"
4066
4067 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4068 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4069 msgid "Other activity"
4070 msgstr "Outra atividade"
4071
4072 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4073 #, qt-format
4074 msgctxt "KNotificationBackend|"
4075 msgid "%n pending highlight(s)"
4076 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4077 msgstr[0] "%n destaque pendente"
4078 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
4079
4080 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4081 msgctxt "KeySequenceButton|"
4082 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4083 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
4084
4085 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4086 msgctxt "KeySequenceButton|"
4087 msgid "Unsupported Key"
4088 msgstr "Tecla não suportada"
4089
4090 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4091 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4092 msgid ""
4093 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4094 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4095 msgstr ""
4096 "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\n"
4097 "Exemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
4098
4099 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4100 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4101 msgid "Meta"
4102 msgstr "Meta"
4103
4104 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4105 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4106 msgid "Ctrl"
4107 msgstr "Ctrl"
4108
4109 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4110 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4111 msgid "Alt"
4112 msgstr "Alt"
4113
4114 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4115 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4116 msgid "Shift"
4117 msgstr "Shift"
4118
4119 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4120 msgctxt ""
4121 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4122 msgid "Input"
4123 msgstr "Entrada"
4124
4125 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4126 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4127 msgid "None"
4128 msgstr "Nenhum"
4129
4130 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4131 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4132 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4133 msgid "Shortcut Conflict"
4134 msgstr "Conflito de atalho"
4135
4136 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4137 #, qt-format
4138 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4139 msgid ""
4140 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4141 "Please choose another one."
4142 msgstr ""
4143 "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\n"
4144 "Por favor, escolha outro."
4145
4146 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4147 #, qt-format
4148 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4149 msgid ""
4150 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4151 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4152
4153 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4154 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4155 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4156 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4157
4158 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4159 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4160 msgid "Reassign"
4161 msgstr "Reatribuir"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "General"
4166 msgstr "Geral"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "&Connect to Core..."
4171 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "&Disconnect from Core"
4176 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Core &Info..."
4181 msgstr "Núcleo &informação..."
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Configure &Networks..."
4186 msgstr "Configurar &redes..."
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "&Quit"
4191 msgstr "&Sair"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "&Configure Chat Lists..."
4196 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "&Lock Layout"
4201 msgstr "B&loquear leiaute"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "Show &Search Bar"
4206 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "Show Away Log"
4211 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "Show &Menubar"
4216 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "Show Status &Bar"
4221 msgstr "Mostras status &barra"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "&Full Screen Mode"
4226 msgstr "&Tela cheia"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "Configure &Shortcuts..."
4231 msgstr "Configurar atalho&s..."
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "&Configure Quassel..."
4236 msgstr "&Configurar Quassel..."
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "&About Quassel"
4241 msgstr "&Sobre Quassel"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "About &Qt"
4246 msgstr "Sobre o &Qt"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Debug &NetworkModel"
4251 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4256 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Debug &MessageModel"
4261 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Debug &HotList"
4266 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Debug &Log"
4271 msgstr "Depuração &Registro"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Reload Stylesheet"
4276 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Hide Current Buffer"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Navigation"
4286 msgstr "Navegação"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Jump to hot chat"
4291 msgstr "Ir para uma conversa"
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "Set Quick Access #0"
4296 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "Set Quick Access #1"
4301 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "Set Quick Access #2"
4306 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid "Set Quick Access #3"
4311 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4312
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4314 msgctxt "MainWin|"
4315 msgid "Set Quick Access #4"
4316 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4317
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4319 msgctxt "MainWin|"
4320 msgid "Set Quick Access #5"
4321 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4322
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4324 msgctxt "MainWin|"
4325 msgid "Set Quick Access #6"
4326 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4327
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4329 msgctxt "MainWin|"
4330 msgid "Set Quick Access #7"
4331 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "Set Quick Access #8"
4336 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "Set Quick Access #9"
4341 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid "Quick Access #0"
4346 msgstr "Acesso rápido #0"
4347
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4349 msgctxt "MainWin|"
4350 msgid "Quick Access #1"
4351 msgstr "Acesso rápido #1"
4352
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4354 msgctxt "MainWin|"
4355 msgid "Quick Access #2"
4356 msgstr "Acesso rápido #2"
4357
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4359 msgctxt "MainWin|"
4360 msgid "Quick Access #3"
4361 msgstr "Acesso rápido #3"
4362
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4364 msgctxt "MainWin|"
4365 msgid "Quick Access #4"
4366 msgstr "Acesso rápido #4"
4367
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4369 msgctxt "MainWin|"
4370 msgid "Quick Access #5"
4371 msgstr "Acesso rápido #5"
4372
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4374 msgctxt "MainWin|"
4375 msgid "Quick Access #6"
4376 msgstr "Acesso rápido #6"
4377
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4379 msgctxt "MainWin|"
4380 msgid "Quick Access #7"
4381 msgstr "Acesso rápido #7"
4382
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4384 msgctxt "MainWin|"
4385 msgid "Quick Access #8"
4386 msgstr "Acesso rápido #8"
4387
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4389 msgctxt "MainWin|"
4390 msgid "Quick Access #9"
4391 msgstr "Acesso rápido #9"
4392
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4394 msgctxt "MainWin|"
4395 msgid "Activate Next Chat List"
4396 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4397
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4399 msgctxt "MainWin|"
4400 msgid "Activate Previous Chat List"
4401 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4402
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4404 msgctxt "MainWin|"
4405 msgid "Go to Next Chat"
4406 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4407
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4409 msgctxt "MainWin|"
4410 msgid "Go to Previous Chat"
4411 msgstr "Ir para conversa anterior"
4412
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4414 msgctxt "MainWin|"
4415 msgid "&File"
4416 msgstr "&Arquivo"
4417
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4419 msgctxt "MainWin|"
4420 msgid "&Networks"
4421 msgstr "&Redes"
4422
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4424 msgctxt "MainWin|"
4425 msgid "&View"
4426 msgstr "&Visualizar"
4427
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4429 msgctxt "MainWin|"
4430 msgid "&Chat Lists"
4431 msgstr "Listas de &bate-papo"
4432
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4434 msgctxt "MainWin|"
4435 msgid "&Toolbars"
4436 msgstr "&Barras de ferramentas"
4437
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4439 msgctxt "MainWin|"
4440 msgid "&Settings"
4441 msgstr "&Configurações"
4442
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4444 msgctxt "MainWin|"
4445 msgid "&Help"
4446 msgstr "A&juda"
4447
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4449 msgctxt "MainWin|"
4450 msgid "Debug"
4451 msgstr "Depurar"
4452
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4454 msgctxt "MainWin|"
4455 msgid "Nicks"
4456 msgstr "Apelidos"
4457
4458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4459 msgctxt "MainWin|"
4460 msgid "Show Nick List"
4461 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4462
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4464 msgctxt "MainWin|"
4465 msgid "Chat Monitor"
4466 msgstr "Monitor de conversa"
4467
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4469 msgctxt "MainWin|"
4470 msgid "Show Chat Monitor"
4471 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4472
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4474 msgctxt "MainWin|"
4475 msgid "Inputline"
4476 msgstr "Linha de entrada"
4477
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4479 msgctxt "MainWin|"
4480 msgid "Show Input Line"
4481 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4482
4483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4484 msgctxt "MainWin|"
4485 msgid "Topic"
4486 msgstr "Tópico"
4487
4488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4489 msgctxt "MainWin|"
4490 msgid "Show Topic Line"
4491 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4492
4493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4494 msgctxt "MainWin|"
4495 msgid "Main Toolbar"
4496 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4497
4498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4499 msgctxt "MainWin|"
4500 msgid "Connected to core."
4501 msgstr "Conectado ao núcleo."
4502
4503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4504 msgctxt "MainWin|"
4505 msgid "Not connected to core."
4506 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4507
4508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4509 msgctxt "MainWin|"
4510 msgid "Unencrypted Connection"
4511 msgstr "Conexão descriptografada"
4512
4513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4514 msgctxt "MainWin|"
4515 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4516 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4517
4518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4519 msgctxt "MainWin|"
4520 msgid ""
4521 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4522 "Quassel core."
4523 msgstr ""
4524 "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu "
4525 "núcleo Quassel."
4526
4527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4528 msgctxt "MainWin|"
4529 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4530 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4531
4532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4533 msgctxt "MainWin|"
4534 msgid "Untrusted Security Certificate"
4535 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4536
4537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4538 #, qt-format
4539 msgctxt "MainWin|"
4540 msgid ""
4541 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4542 "following reasons:</b>"
4543 msgstr ""
4544 "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4545 "seguintes razões:</b>"
4546
4547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4548 msgctxt "MainWin|"
4549 msgid "Continue"
4550 msgstr "Continuar"
4551
4552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4553 msgctxt "MainWin|"
4554 msgid "Show Certificate"
4555 msgstr "Mostrar certificado"
4556
4557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4558 msgctxt "MainWin|"
4559 msgid ""
4560 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4561 msgstr ""
4562 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
4563 "pedida?"
4564
4565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4566 msgctxt "MainWin|"
4567 msgid "Current Session Only"
4568 msgstr "Apenas sessão atual"
4569
4570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4571 msgctxt "MainWin|"
4572 msgid "Forever"
4573 msgstr "Para sempre"
4574
4575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4576 msgctxt "MainWin|"
4577 msgid "Core Connection Error"
4578 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4579
4580 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4581 #, qt-format
4582 msgctxt "MessageModel|"
4583 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4584 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4585
4586 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4587 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4588 msgid "Form"
4589 msgstr "Formulário"
4590
4591 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4592 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4593 msgid "Receiving Backlog"
4594 msgstr "Recebendo registro anterior"
4595
4596 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4597 #, qt-format
4598 msgctxt "MultiLineEdit|"
4599 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4600 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4601 msgstr[0] ""
4602 msgstr[1] ""
4603
4604 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4605 msgctxt "MultiLineEdit|"
4606 msgid "Paste Protection"
4607 msgstr "Proteger colagem:"
4608
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4610 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4611 msgid "Add Network"
4612 msgstr "Adicionar rede"
4613
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4615 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4616 msgid "Use preset:"
4617 msgstr "Usar predefinição:"
4618
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4620 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4621 msgid "Manually specify network settings"
4622 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4623
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4625 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4626 msgid "Manual Settings"
4627 msgstr "Ajustes manuais"
4628
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4630 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4631 msgid "Network name:"
4632 msgstr "Nome da rede:"
4633
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4635 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4636 msgid "Server address:"
4637 msgstr "Endereço do servidor:"
4638
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4640 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4641 msgid "Port:"
4642 msgstr "Porta:"
4643
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4645 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4646 msgid "Server password:"
4647 msgstr "Senha do servidor:"
4648
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4650 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4651 msgid "Use secure connection"
4652 msgstr "Usar conexão segura"
4653
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4655 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4656 msgid "Dialog"
4657 msgstr "Diálogo"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4660 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4661 msgid "Please enter a network name:"
4662 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4665 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4666 msgid "Add Network"
4667 msgstr "Adicionar rede"
4668
4669 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4670 #, qt-format
4671 msgctxt "NetworkItem|"
4672 msgid "Server: %1"
4673 msgstr "Servidor: %1"
4674
4675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4676 #, qt-format
4677 msgctxt "NetworkItem|"
4678 msgid "Users: %1"
4679 msgstr "Usuários: %1"
4680
4681 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4682 #, qt-format
4683 msgctxt "NetworkItem|"
4684 msgid "Lag: %1 msecs"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4688 msgctxt "NetworkModel|"
4689 msgid "Chat"
4690 msgstr "Bate-papo"
4691
4692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4693 msgctxt "NetworkModel|"
4694 msgid "Topic"
4695 msgstr "Tópico"
4696
4697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4698 msgctxt "NetworkModel|"
4699 msgid "Nick Count"
4700 msgstr "Contagem de Apelidos"
4701
4702 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4703 msgctxt "NetworkModelController|"
4704 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4705 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4706 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4707 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4708
4709 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4710 #, qt-format
4711 msgctxt "NetworkModelController|"
4712 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4713 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4714
4715 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4716 msgctxt "NetworkModelController|"
4717 msgid ""
4718 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4719 "from the core's database and cannot be undone."
4720 msgstr ""
4721 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os "
4722 "dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser "
4723 "desfeita."
4724
4725 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4726 msgctxt "NetworkModelController|"
4727 msgid ""
4728 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4729 msgstr ""
4730 "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do "
4731 "canal primeiro."
4732
4733 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4734 msgctxt "NetworkModelController|"
4735 msgid "Remove buffers permanently?"
4736 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4737
4738 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4739 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4740 msgid "Join Channel"
4741 msgstr "Entrar no canal"
4742
4743 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4744 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4745 msgid "Network:"
4746 msgstr "Rede:"
4747
4748 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4749 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4750 msgid "Channel:"
4751 msgstr "Canal:"
4752
4753 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4754 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4755 msgid "Password:"
4756 msgstr "Senha:"
4757
4758 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4759 msgctxt "NetworkPage|"
4760 msgid "Setup Network Connection"
4761 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4764 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 msgid "Form"
4766 msgstr "Formulário"
4767
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4769 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 msgid "Re&name..."
4771 msgstr "Re&nomear..."
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "&Add..."
4777 msgstr "&Adicionar"
4778
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "De&lete"
4783 msgstr "Exc&luir"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 msgid "Network Details"
4788 msgstr "Detalhes da rede"
4789
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 msgid "Identity:"
4793 msgstr "Identidade:"
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 msgid "..."
4800 msgstr "..."
4801
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 msgid "Servers"
4805 msgstr "Servidores"
4806
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Manage servers for this network"
4810 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4811
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid "&Edit..."
4815 msgstr "&Editar..."
4816
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid "Move upwards in list"
4820 msgstr "Mover para cima na lista"
4821
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 msgid "Move downwards in list"
4825 msgstr "Mover para baixo na lista"
4826
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid "Commands"
4830 msgstr "Comandos"
4831
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid ""
4835 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4836 "connecting to a server"
4837 msgstr ""
4838 "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após "
4839 "conectar-se a um servidor"
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid "Commands to execute on connect:"
4844 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4845
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid ""
4849 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4850 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4851 "be needed here!"
4852 msgstr ""
4853 "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\n"
4854 "Note que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join "
4855 "raramente será necessário aqui!"
4856
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 msgid "Connection"
4860 msgstr "Conexão"
4861
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4863 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4865 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4866
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 msgid "Automatic Reconnect"
4870 msgstr "Reconexão automática"
4871
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4874 msgid "Wait"
4875 msgstr "Aguarde"
4876
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4879 msgid " s"
4880 msgstr " e"
4881
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid "between retries"
4885 msgstr "entre tentativas"
4886
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid "Number of retries:"
4890 msgstr "Número de tentativas:"
4891
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4894 msgid "Unlimited"
4895 msgstr "Ilimitado"
4896
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4900 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4901
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4905 msgid "Auto Identify"
4906 msgstr "Autoidentificar"
4907
4908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4910 msgid "NickServ"
4911 msgstr "NickServ"
4912
4913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4914 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4915 msgid "Service:"
4916 msgstr "Serviço:"
4917
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4920 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4921 msgid "Password:"
4922 msgstr "Senha:"
4923
4924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4925 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4926 msgid "Use SASL Authentication"
4927 msgstr "Usar autenticação SASL"
4928
4929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4930 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4931 msgid "Account:"
4932 msgstr "Conta:"
4933
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4936 msgid "Encodings"
4937 msgstr "Codificações"
4938
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4941 msgid ""
4942 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4943 msgstr ""
4944 "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão "
4945 "automática"
4946
4947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4948 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4949 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4950 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4951
4952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4953 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4954 msgid "Use Custom Encodings"
4955 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4956
4957 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4958 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4959 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4960 msgid ""
4961 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4962 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4963 msgstr ""
4964 "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\n"
4965 "UTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4966
4967 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4968 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4969 msgid "Send messages in:"
4970 msgstr "Enviar mensagens em:"
4971
4972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4975 msgid ""
4976 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4977 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4978 msgstr ""
4979 "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\n"
4980 "Este ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4981
4982 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4983 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4984 msgid "Receive fallback:"
4985 msgstr "Receber retorno:"
4986
4987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4988 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4989 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4990 msgid ""
4991 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4992 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4993 msgstr ""
4994 "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores "
4995 "são codificados.\n"
4996 "Ao mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4997
4998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5000 msgid "Server encoding:"
5001 msgstr "Codificação do servidor:"
5002
5003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5005 msgid "IRC"
5006 msgstr "IRC"
5007
5008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5009 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5010 msgid "Networks"
5011 msgstr "Redes"
5012
5013 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
5014 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5015 msgid ""
5016 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5017 "applied:</b><ul>"
5018 msgstr ""
5019 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
5020 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
5021
5022 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
5023 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5024 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5025 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
5026
5027 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
5028 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5029 msgid "</ul>"
5030 msgstr "</ul>"
5031
5032 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
5033 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5034 msgid "Invalid Network Settings"
5035 msgstr "Configurações de rede inválidas"
5036
5037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
5038 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5039 msgid "Delete Network?"
5040 msgstr "Apagar rede?"
5041
5042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
5043 #, qt-format
5044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5045 msgid ""
5046 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5047 "including the backlog?"
5048 msgstr ""
5049 "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações "
5050 "relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
5051
5052 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5053 msgctxt "NickEditDlg|"
5054 msgid "Edit Nickname"
5055 msgstr "Editar apelido"
5056
5057 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5058 msgctxt "NickEditDlg|"
5059 msgid "Please enter a valid nickname:"
5060 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
5061
5062 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5063 msgctxt "NickEditDlg|"
5064 msgid ""
5065 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5066 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5067 msgstr ""
5068 "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres "
5069 "especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5070
5071 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
5072 msgctxt "NickEditDlg|"
5073 msgid "Add Nickname"
5074 msgstr "Adicionar apelido"
5075
5076 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5077 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5078 msgid "Interface"
5079 msgstr "Interface"
5080
5081 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5082 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5083 msgid "Notifications"
5084 msgstr "Notificações"
5085
5086 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
5087 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5088 msgid "Select Audio File"
5089 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
5090
5091 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5092 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5093 msgid "Form"
5094 msgstr "Formulário"
5095
5096 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5097 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5098 msgid "Play a sound"
5099 msgstr "Reproduzir som"
5100
5101 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5102 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5103 msgid "Prelisten to the selected sound"
5104 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
5105
5106 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5107 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5108 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5109 msgid "Select the sound file to play"
5110 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
5111
5112 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5113 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5114 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5115 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5116
5117 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5118 #, qt-format
5119 msgctxt "QObject|"
5120 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5121 msgstr ""
5122 "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5123
5124 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5125 #, qt-format
5126 msgctxt "QObject|"
5127 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5128 msgstr ""
5129 "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais "
5130 "adicional %2)"
5131
5132 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5133 #, qt-format
5134 msgctxt "QObject|"
5135 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5136 msgstr ""
5137 "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 "
5138 "acumuladores"
5139
5140 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5141 msgctxt "QObject|"
5142 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5143 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5144
5145 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5146 msgctxt "QObject|"
5147 msgid ""
5148 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5149 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5150 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5151 msgstr ""
5152 "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua "
5153 "conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode "
5154 "cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração "
5155 "para mudanças mais detalhadas."
5156
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid block declaration: %1"
5162 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5163
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
5165 #, qt-format
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5168 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5169
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
5171 #, qt-format
5172 msgctxt "QssParser|"
5173 msgid "Unknown palette role name: %1"
5174 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5175
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
5177 #, qt-format
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid subelement name in %1"
5180 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5181
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
5183 #, qt-format
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid message type in %1"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
5189 #, qt-format
5190 msgctxt "QssParser|"
5191 msgid "Invalid condition %1"
5192 msgstr "Condição inválida %1"
5193
5194 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
5195 #, qt-format
5196 msgctxt "QssParser|"
5197 msgid "Invalid message label: %1"
5198 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5199
5200 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
5201 #, qt-format
5202 msgctxt "QssParser|"
5203 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
5207 msgctxt "QssParser|"
5208 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5209 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5210
5211 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5212 #, qt-format
5213 msgctxt "QssParser|"
5214 msgid "Invalid format name: %1"
5215 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5216
5217 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
5218 #, qt-format
5219 msgctxt "QssParser|"
5220 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5221 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5222
5223 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
5224 #, qt-format
5225 msgctxt "QssParser|"
5226 msgid "Unhandled condition: %1"
5227 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5228
5229 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5230 #, qt-format
5231 msgctxt "QssParser|"
5232 msgid "Invalid proplist %1"
5233 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
5234
5235 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
5236 #, qt-format
5237 msgctxt "QssParser|"
5238 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5239 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5240
5241 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
5242 #, qt-format
5243 msgctxt "QssParser|"
5244 msgid "Invalid chatlist state %1"
5245 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5246
5247 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
5248 #, qt-format
5249 msgctxt "QssParser|"
5250 msgid "Invalid property declaration: %1"
5251 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5252
5253 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
5254 #, qt-format
5255 msgctxt "QssParser|"
5256 msgid "Invalid font property: %1"
5257 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5258
5259 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
5260 #, qt-format
5261 msgctxt "QssParser|"
5262 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5263 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5264
5265 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
5266 #, qt-format
5267 msgctxt "QssParser|"
5268 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5269 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5270
5271 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
5272 #, qt-format
5273 msgctxt "QssParser|"
5274 msgid "Unknown palette color role: %1"
5275 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5276
5277 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
5278 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
5279 #, qt-format
5280 msgctxt "QssParser|"
5281 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5282 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5283
5284 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
5285 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
5286 #, qt-format
5287 msgctxt "QssParser|"
5288 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5289 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5290
5291 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
5292 #, qt-format
5293 msgctxt "QssParser|"
5294 msgid "Invalid font specification: %1"
5295 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5296
5297 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5298 #, qt-format
5299 msgctxt "QssParser|"
5300 msgid "Invalid font style specification: %1"
5301 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5302
5303 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5304 #, qt-format
5305 msgctxt "QssParser|"
5306 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5307 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5308
5309 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5310 #, qt-format
5311 msgctxt "QssParser|"
5312 msgid "Invalid font size specification: %1"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/common/util.cpp:162
5316 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5317 msgid "year"
5318 msgstr "ano"
5319
5320 #: ../src/common/util.cpp:163
5321 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5322 msgid "day"
5323 msgstr "dia"
5324
5325 #: ../src/common/util.cpp:164
5326 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5327 msgid "h"
5328 msgstr "h"
5329
5330 #: ../src/common/util.cpp:165
5331 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5332 msgid "min"
5333 msgstr "min"
5334
5335 #: ../src/common/util.cpp:166
5336 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5337 msgid "sec"
5338 msgstr "seg"
5339
5340 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5341 #, qt-format
5342 msgctxt "QueryBufferItem|"
5343 msgid "<b>Query with %1</b>"
5344 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5345
5346 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5347 #, qt-format
5348 msgctxt "QueryBufferItem|"
5349 msgid "idling since %1"
5350 msgstr "ocioso desde %1"
5351
5352 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5353 #, qt-format
5354 msgctxt "QueryBufferItem|"
5355 msgid "login time: %1"
5356 msgstr "tempo de login: %1"
5357
5358 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5359 #, qt-format
5360 msgctxt "QueryBufferItem|"
5361 msgid "server: %1"
5362 msgstr "servidor: %1"
5363
5364 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5365 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5366 msgid "Sync With Core"
5367 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5368
5369 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5370 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5371 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5372 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5373
5374 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5375 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5376 msgid "Abort"
5377 msgstr "Interromper"
5378
5379 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5380 msgctxt "ServerEditDlg|"
5381 msgid "Dialog"
5382 msgstr "Diálogo"
5383
5384 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5385 msgctxt "ServerEditDlg|"
5386 msgid "Server Info"
5387 msgstr "Dados do Servidor"
5388
5389 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5390 msgctxt "ServerEditDlg|"
5391 msgid "Server address:"
5392 msgstr "Endereço do servidor:"
5393
5394 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5395 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5396 msgctxt "ServerEditDlg|"
5397 msgid "Port:"
5398 msgstr "Porta:"
5399
5400 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5401 msgctxt "ServerEditDlg|"
5402 msgid "Password:"
5403 msgstr "Senha:"
5404
5405 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5406 msgctxt "ServerEditDlg|"
5407 msgid "Use SSL"
5408 msgstr "Usar SSL"
5409
5410 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5411 msgctxt "ServerEditDlg|"
5412 msgid "Advanced"
5413 msgstr "Avançado"
5414
5415 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5416 msgctxt "ServerEditDlg|"
5417 msgid "SSL Version:"
5418 msgstr "Versão do SSL:"
5419
5420 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5421 msgctxt "ServerEditDlg|"
5422 msgid ""
5423 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5424 "SSLv3!"
5425 msgstr ""
5426 "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta "
5427 "SSLv3!"
5428
5429 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5430 msgctxt "ServerEditDlg|"
5431 msgid "SSLv3 (default)"
5432 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5433
5434 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5435 msgctxt "ServerEditDlg|"
5436 msgid "SSLv2"
5437 msgstr "SSLv2"
5438
5439 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5440 msgctxt "ServerEditDlg|"
5441 msgid "TLSv1"
5442 msgstr "TLSv1"
5443
5444 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5445 msgctxt "ServerEditDlg|"
5446 msgid "Use a Proxy"
5447 msgstr "Usar um proxy"
5448
5449 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5450 msgctxt "ServerEditDlg|"
5451 msgid "Proxy Type:"
5452 msgstr "Tipo de proxy:"
5453
5454 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5455 msgctxt "ServerEditDlg|"
5456 msgid "Socks 5"
5457 msgstr "Socks 5"
5458
5459 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5460 msgctxt "ServerEditDlg|"
5461 msgid "HTTP"
5462 msgstr "HTTP"
5463
5464 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5465 msgctxt "ServerEditDlg|"
5466 msgid "Proxy Host:"
5467 msgstr "Servidor:"
5468
5469 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5470 msgctxt "ServerEditDlg|"
5471 msgid "localhost"
5472 msgstr "localhost"
5473
5474 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5475 msgctxt "ServerEditDlg|"
5476 msgid "Proxy Username:"
5477 msgstr "Nome de usuário:"
5478
5479 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5480 msgctxt "ServerEditDlg|"
5481 msgid "Proxy Password:"
5482 msgstr "Senha:"
5483
5484 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5485 msgctxt "SettingsDlg|"
5486 msgid "Configure Quassel"
5487 msgstr "Configurar Quassel"
5488
5489 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5490 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5491 msgctxt "SettingsDlg|"
5492 msgid "Settings"
5493 msgstr "Configurações"
5494
5495 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5496 msgctxt "SettingsDlg|"
5497 msgid "Save changes"
5498 msgstr "Salvar alterações"
5499
5500 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5501 msgctxt "SettingsDlg|"
5502 msgid ""
5503 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5504 "to apply your changes now?"
5505 msgstr ""
5506 "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria "
5507 "de aplicar as alterações agora?"
5508
5509 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5510 #, qt-format
5511 msgctxt "SettingsDlg|"
5512 msgid "Configure %1"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5516 msgctxt "SettingsDlg|"
5517 msgid "Reload Settings"
5518 msgstr "Recarregar configurações"
5519
5520 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5521 msgctxt "SettingsDlg|"
5522 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5523 msgstr ""
5524 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5525 "nesta página?"
5526
5527 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5528 msgctxt "SettingsDlg|"
5529 msgid "Restore Defaults"
5530 msgstr "Restaurar Configurações"
5531
5532 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5533 msgctxt "SettingsDlg|"
5534 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5535 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5536
5537 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5538 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5539 msgid "Configure Quassel"
5540 msgstr "Configurar Quassel"
5541
5542 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5543 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5544 msgid "Settings"
5545 msgstr "Configurações"
5546
5547 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5548 #, qt-format
5549 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5550 msgid "Configure %1"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5554 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5555 msgid "Reload Settings"
5556 msgstr "Recarregar configurações"
5557
5558 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5559 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5560 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5561 msgstr ""
5562 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5563 "nesta página?"
5564
5565 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5566 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5567 msgid "Restore Defaults"
5568 msgstr "Restaurar Configurações"
5569
5570 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5571 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5572 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5573 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5574
5575 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5576 msgctxt "ShortcutsModel|"
5577 msgid "Action"
5578 msgstr "Ação"
5579
5580 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5581 msgctxt "ShortcutsModel|"
5582 msgid "Shortcut"
5583 msgstr "Atalho"
5584
5585 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5586 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5587 msgid "Form"
5588 msgstr "Formulário"
5589
5590 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5591 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5592 msgid "Search:"
5593 msgstr "Procurar:"
5594
5595 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5596 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5597 msgid "Shortcut for Selected Action"
5598 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5599
5600 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5601 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5602 msgid "Default:"
5603 msgstr "Padrão:"
5604
5605 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5606 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5607 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5608 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5609 msgid "None"
5610 msgstr "Nenhum"
5611
5612 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5613 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5614 msgid "Custom:"
5615 msgstr "Personalizar:"
5616
5617 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5618 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5619 msgid "Interface"
5620 msgstr "Interface"
5621
5622 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5623 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5624 msgid "Shortcuts"
5625 msgstr "Atalhos de teclado"
5626
5627 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5628 msgctxt "SignalProxy|"
5629 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5630 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5631
5632 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5633 msgctxt "SignalProxy|"
5634 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5635 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5636
5637 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5638 msgctxt "SignalProxy|"
5639 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5640 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5641
5642 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5643 msgctxt "SignalProxy|"
5644 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5645 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5646
5647 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5648 msgctxt "SignalProxy|"
5649 msgid "Disconnecting"
5650 msgstr "Desconectando"
5651
5652 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5653 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5654 msgid "Network name:"
5655 msgstr "Nome da rede:"
5656
5657 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5658 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5659 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5660 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5661
5662 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5663 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5664 msgid "Servers"
5665 msgstr "Servidores"
5666
5667 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5668 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5669 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5670 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5671
5672 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5673 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5674 msgid "Edit this server entry"
5675 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5676
5677 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5678 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5679 msgid "&Edit..."
5680 msgstr "&Editar..."
5681
5682 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5683 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5684 msgid "Add another IRC server"
5685 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5686
5687 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5688 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5689 msgid "&Add..."
5690 msgstr "&Adicionar"
5691
5692 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5693 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5694 msgid "Remove this server entry from the list"
5695 msgstr "Remover este servidor da lista"
5696
5697 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5698 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5699 msgid "De&lete"
5700 msgstr "Exc&luir"
5701
5702 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5703 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5704 msgid "Move upwards in list"
5705 msgstr "Mover para cima na lista"
5706
5707 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5708 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5709 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5710 msgid "..."
5711 msgstr "..."
5712
5713 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5714 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5715 msgid "Move downwards in list"
5716 msgstr "Mover para baixo na lista"
5717
5718 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5719 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5720 msgid "Join Channels Automatically"
5721 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5722
5723 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5724 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5725 msgid ""
5726 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5727 "network"
5728 msgstr ""
5729 "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a "
5730 "rede"
5731
5732 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5733 msgctxt "SqliteStorage|"
5734 msgid ""
5735 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5736 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5737 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5738 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5739 "your core."
5740 msgstr ""
5741 "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer "
5742 "qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados "
5743 "que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve "
5744 "armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas "
5745 "poucos usuários no seu núcleo."
5746
5747 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5748 msgctxt "SslInfoDlg|"
5749 msgid "Security Information"
5750 msgstr "Informações de segurança"
5751
5752 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5753 msgctxt "SslInfoDlg|"
5754 msgid "<b>Hostname:</b>"
5755 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5756
5757 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5758 msgctxt "SslInfoDlg|"
5759 msgid "<b>IP address:</b>"
5760 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5761
5762 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5763 msgctxt "SslInfoDlg|"
5764 msgid "<b>Encryption:</b>"
5765 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5766
5767 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5768 msgctxt "SslInfoDlg|"
5769 msgid "<b>Protocol:</b>"
5770 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5771
5772 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5773 msgctxt "SslInfoDlg|"
5774 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5775 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5776
5777 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5778 msgctxt "SslInfoDlg|"
5779 msgid "Subject"
5780 msgstr "Assunto"
5781
5782 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5783 msgctxt "SslInfoDlg|"
5784 msgid "<b>Common name:</b>"
5785 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5786
5787 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5788 msgctxt "SslInfoDlg|"
5789 msgid "<b>Organization:</b>"
5790 msgstr "<b>Organização:</b>"
5791
5792 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5793 msgctxt "SslInfoDlg|"
5794 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5795 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5796
5797 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5798 msgctxt "SslInfoDlg|"
5799 msgid "<b>Country:</b>"
5800 msgstr "<b>País:</b>"
5801
5802 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5803 msgctxt "SslInfoDlg|"
5804 msgid "<b>State or province:</b>"
5805 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5806
5807 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5808 msgctxt "SslInfoDlg|"
5809 msgid "<b>Locality:</b>"
5810 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5811
5812 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5813 msgctxt "SslInfoDlg|"
5814 msgid "Issuer"
5815 msgstr "Emitente"
5816
5817 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5818 msgctxt "SslInfoDlg|"
5819 msgid "<b>Validity period:</b>"
5820 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5821
5822 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5823 msgctxt "SslInfoDlg|"
5824 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5825 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5826
5827 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5828 msgctxt "SslInfoDlg|"
5829 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5830 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5831
5832 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5833 msgctxt "SslInfoDlg|"
5834 msgid "<b>Trusted:</b>"
5835 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5836
5837 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5838 msgctxt "SslInfoDlg|"
5839 msgid "Yes"
5840 msgstr "Sim"
5841
5842 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5843 msgctxt "SslInfoDlg|"
5844 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5845 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5846
5847 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5848 #, qt-format
5849 msgctxt "SslInfoDlg|"
5850 msgid "%1 to %2"
5851 msgstr "%1 para %2"
5852
5853 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5854 msgctxt "StatusBufferItem|"
5855 msgid "Status Buffer"
5856 msgstr "Status do acumulador"
5857
5858 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5859 msgctxt "SystemTray|"
5860 msgid "&Minimize"
5861 msgstr "&Minimizar"
5862
5863 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5864 msgctxt "SystemTray|"
5865 msgid "&Restore"
5866 msgstr "&Restaurar"
5867
5868 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5869 #, qt-format
5870 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5871 msgid "%n pending highlight(s)"
5872 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5873 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5874 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5875
5876 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5877 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5878 msgid "Show a message in a popup"
5879 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5880
5881 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5882 msgctxt "TabCompleter|"
5883 msgid "Tab completion"
5884 msgstr "Completar com tabulação"
5885
5886 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5887 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5888 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5889 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5890
5891 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5892 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5893 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5894 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5895
5896 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5897 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5898 msgid "Unlimited"
5899 msgstr "Ilimitado"
5900
5901 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5902 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5903 msgid " seconds"
5904 msgstr " segundos"
5905
5906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5908 msgid "Connect"
5909 msgstr "Conectar"
5910
5911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5913 msgid "Connect to IRC"
5914 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5915
5916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5918 msgid "Disconnect"
5919 msgstr "Desconectar"
5920
5921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 msgid "Disconnect from IRC"
5924 msgstr "Desconectar do IRC"
5925
5926 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5927 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5928 msgid "Part"
5929 msgstr "Saída"
5930
5931 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5932 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5933 msgid "Leave currently selected channel"
5934 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5935
5936 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5937 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5938 msgid "Join"
5939 msgstr "Entrar"
5940
5941 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5942 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5943 msgid "Join a channel"
5944 msgstr "Entrar em um canal"
5945
5946 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5947 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5948 msgid "Query"
5949 msgstr "Consulta"
5950
5951 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5952 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5953 msgid "Start a private conversation"
5954 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5955
5956 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5957 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5958 msgid "Whois"
5959 msgstr "Whois"
5960
5961 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5962 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5963 msgid "Request user information"
5964 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5965
5966 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5967 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5968 msgid "Op"
5969 msgstr "Op"
5970
5971 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5972 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5973 msgid "Give operator privileges to user"
5974 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5975
5976 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5977 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5978 msgid "Deop"
5979 msgstr "Deop"
5980
5981 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5982 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5983 msgid "Take operator privileges from user"
5984 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5985
5986 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5987 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5988 msgid "Voice"
5989 msgstr "Voz"
5990
5991 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5992 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5993 msgid "Give voice to user"
5994 msgstr "Dar voz ao usuário"
5995
5996 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5997 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5998 msgid "Devoice"
5999 msgstr "Tirar voz"
6000
6001 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6002 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6003 msgid "Take voice from user"
6004 msgstr "Retirar voz do usuario"
6005
6006 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6007 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6008 msgid "Kick"
6009 msgstr "Expulsar"
6010
6011 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6012 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6013 msgid "Remove user from channel"
6014 msgstr "Remover usuário do canal"
6015
6016 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6017 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6018 msgid "Ban"
6019 msgstr "Banir"
6020
6021 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6022 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6023 msgid "Ban user from channel"
6024 msgstr "Banir usuário do canal"
6025
6026 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6027 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6028 msgid "Kick/Ban"
6029 msgstr "Chutar/Banir"
6030
6031 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6032 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6033 msgid "Remove and ban user from channel"
6034 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
6035
6036 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
6037 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6038 msgid "Connect to all"
6039 msgstr "Conectar-se a todos"
6040
6041 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
6042 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6043 msgid "Disconnect from all"
6044 msgstr "Disconectar-se de todos"
6045
6046 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6047 msgctxt "TopicWidget|"
6048 msgid "Form"
6049 msgstr "Formulário"
6050
6051 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6052 msgctxt "TopicWidget|"
6053 msgid "..."
6054 msgstr "..."
6055
6056 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
6057 #, qt-format
6058 msgctxt "TopicWidget|"
6059 msgid "Users: %1"
6060 msgstr "Usuários: %1"
6061
6062 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
6063 #, qt-format
6064 msgctxt "TopicWidget|"
6065 msgid "Lag: %1 msecs"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6069 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6070 msgid "Form"
6071 msgstr "Formulário"
6072
6073 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6074 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6075 msgid "Custom font:"
6076 msgstr "Fonte personalizada:"
6077
6078 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6079 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6080 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6081 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
6082
6083 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6084 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6085 msgid "On hover only"
6086 msgstr "Quando suspenso apenas"
6087
6088 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6089 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6090 msgid "Interface"
6091 msgstr "Interface"
6092
6093 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6094 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6095 msgid "Topic Widget"
6096 msgstr "Tópico Widget"
6097
6098 #. Plain Message
6099 #. ----------
6100 #. Notice Message
6101 #. ----------
6102 #. Server Message
6103 #. ----------
6104 #. Info Message
6105 #. ----------
6106 #. Error Message
6107 #. ----------
6108 #. Topic Message
6109 #. ----------
6110 #. Invite Message
6111 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6112 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6113 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6114 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6115 #, qt-format
6116 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6117 msgid "%1"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. Action Message
6121 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
6122 #, qt-format
6123 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6124 msgid "%DN%1%DN %2"
6125 msgstr "%DN%1%DN %2"
6126
6127 #. Nick Message
6128 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
6129 #, qt-format
6130 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6131 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6132 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6133
6134 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
6135 #, qt-format
6136 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6137 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6138 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6139
6140 #. Mode Message
6141 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
6142 #, qt-format
6143 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6144 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6145 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6146
6147 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
6148 #, qt-format
6149 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6150 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6151 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6152
6153 #. Join Message
6154 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
6155 #, qt-format
6156 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6157 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6158 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6159
6160 #. Part Message
6161 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
6162 #, qt-format
6163 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6164 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6165 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6166
6167 #. Quit Message
6168 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
6169 #, qt-format
6170 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6171 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6172 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6173
6174 #. Kick Message
6175 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
6176 #, qt-format
6177 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6178 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6179 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6180
6181 #. Day Change Message
6182 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6183 #, qt-format
6184 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6185 msgid "{Day changed to %1}"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
6189 #, qt-format
6190 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6191 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6192 msgstr ""
6193 "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6194
6195 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
6196 #, qt-format
6197 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6198 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6199 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6200
6201 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6202 #, qt-format
6203 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6204 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6205 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6206
6207 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
6208 #, qt-format
6209 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6210 msgid "[%1]"
6211 msgstr "[%1]"
6212
6213 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
6214 #, qt-format
6215 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6216 msgid "<%1>"
6217 msgstr "<%1>"
6218
6219 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
6220 #, qt-format
6221 msgctxt "UserCategoryItem|"
6222 msgid "%n Owner(s)"
6223 msgid_plural "%n Owner(s)"
6224 msgstr[0] "%n proprietário"
6225 msgstr[1] "%n proprietários"
6226
6227 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
6228 #, qt-format
6229 msgctxt "UserCategoryItem|"
6230 msgid "%n Admin(s)"
6231 msgid_plural "%n Admin(s)"
6232 msgstr[0] "%n Admin"
6233 msgstr[1] "%n Admins"
6234
6235 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
6236 #, qt-format
6237 msgctxt "UserCategoryItem|"
6238 msgid "%n Operator(s)"
6239 msgid_plural "%n Operator(s)"
6240 msgstr[0] "%n Operadores"
6241 msgstr[1] "%n Operadoress"
6242
6243 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
6244 #, qt-format
6245 msgctxt "UserCategoryItem|"
6246 msgid "%n Half-Op(s)"
6247 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6248 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6249 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6250
6251 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
6252 #, qt-format
6253 msgctxt "UserCategoryItem|"
6254 msgid "%n Voiced"
6255 msgid_plural "%n Voiced"
6256 msgstr[0] "%n voz(es)"
6257 msgstr[1] "%n voz(es)"
6258
6259 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
6260 #, qt-format
6261 msgctxt "UserCategoryItem|"
6262 msgid "%n User(s)"
6263 msgid_plural "%n User(s)"
6264 msgstr[0] "%n usuário"
6265 msgstr[1] "%n usuários"