3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Sobre Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Colaboradores"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgstr "Agradecimen&to"
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Falha na atualização..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Estilo do cliente:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Não traduzido>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Padrão do sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Habilitar animações"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Avisos usuário:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Avisos do servidor:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "janela de status"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Bate-papo atual"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostrar o nome da rede"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Método de requisição de histórico:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Mensagens adicionais:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recuperação do histórico"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:251
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:252
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgstr "Re&nomear..."
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostrar a janela de status"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostrar canais"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostrar consultas"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Organizar alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Atividade mínima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Sem atividade"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Outra atividade"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nova mensagem"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgstr "Visualização:"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgstr "Visualizar buffer"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Tamanho real"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Definir marcador de linha"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Ir para o marcador de linha"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista de canais"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Pesquisar padrão:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostrar canais"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Ocorreram erros:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modo de operação:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor de conversa"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgstr "Opção de entrada"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgstr "Opção de saída"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostrar o nome da rede"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configurar..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copiar seleção"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgstr "procurar apelido"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "procurar mensagem"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato de hora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid "Custom chat window font:"
865 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
869 msgid "Show colored text in the chat window"
870 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
875 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
881 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
886 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
893 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
898 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Custom Colors"
903 msgstr "Cores personalizadas"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
944 msgstr "Marca de tempo"
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "Channel message:"
949 msgstr "Mensagem do canal:"
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Highlight foreground:"
954 msgstr "Destaque a frente:"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Command message:"
959 msgstr "Mensagem de comando:"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Highlight background:"
964 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Server message:"
969 msgstr "Mensagem do servidor:"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgstr "Linha de marcação:"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Error message:"
979 msgstr "Mensagem de erro:"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgstr "Plano de fundo:"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Use Sender Coloring"
989 msgstr "Use a cor do remetente"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Own messages:"
994 msgstr "Próprias mensagens:"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgstr "Ver bate-papo"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1009 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1011 #: ../src/client/client.cpp:270
1013 msgid "Identity already exists in client!"
1014 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1016 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1018 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1019 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1020 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1022 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1023 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1025 msgstr "Todos os bate-papos"
1027 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1028 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1029 msgid "/JOIN expects a channel"
1030 msgstr "/JOIN espera um canal"
1032 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1033 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1034 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1035 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1038 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1039 msgid "Configure the IRC Connection"
1040 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1043 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1044 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1045 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1048 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1049 msgid "Ping interval:"
1050 msgstr "Intervalo de ping:"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Disconnect after"
1062 msgstr "Desconectar após"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "missed pings"
1067 msgstr "Pings perdidos"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1073 " interesting for tracking users' away status."
1074 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1079 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "Update interval:"
1084 msgstr "Intervalo de atualização:"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 msgid "Ignore channels with more than:"
1089 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Minimum delay between requests:"
1099 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1107 msgctxt "ContentsChatItem|"
1108 msgid "Copy Link Address"
1109 msgstr "Copiar endereço do link"
1111 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1112 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1116 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1117 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1119 msgstr "Desconectar"
1121 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1122 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1126 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1127 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgid "Delete Chat(s)..."
1134 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 msgstr "Ir para o bate-papo"
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgid "Nick Changes"
1159 msgstr "Mudanças de apelido"
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 msgid "Mode Changes"
1164 msgstr "Mudanças de modo"
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 msgstr "Mudanças de dia"
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 msgid "Topic Changes"
1174 msgstr "Mudanças de tópico"
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Set as Default..."
1179 msgstr "Definir como padrão..."
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Use Defaults..."
1184 msgstr "Usar padrão..."
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Join Channel..."
1189 msgstr "Entrar em um canal ..."
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgstr "Iniciar consulta"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgstr "Mostrar consulta"
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgstr "Informação do cliente"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgstr "Personalizar..."
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Give Operator Status"
1234 msgstr "Dar o estado de operador"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Take Operator Status"
1239 msgstr "Tirar o estado de operador"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Kick From Channel"
1254 msgstr "Expulsar do canal"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Ban From Channel"
1259 msgstr "Banir do canal"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgstr "Expulsar && banir"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1269 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1274 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Show Channel List"
1279 msgstr "Mostrar lista de canais"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Show Ignore List"
1284 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgstr "Esconder eventos"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Add Ignore Rule"
1309 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Existing Rules"
1314 msgstr "Regras existentes"
1316 #: ../src/core/core.cpp:182
1318 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1319 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1321 #: ../src/core/core.cpp:183
1324 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1325 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1327 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1329 #: ../src/core/core.cpp:235
1331 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1332 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1334 #: ../src/core/core.cpp:277
1336 msgid "Admin user or password not set."
1337 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1339 #: ../src/core/core.cpp:280
1341 msgid "Could not setup storage!"
1342 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1344 #: ../src/core/core.cpp:284
1346 msgid "Creating admin user..."
1347 msgstr "Criando usuário administrador..."
1349 #: ../src/core/core.cpp:397
1352 msgid "Invalid listen address %1"
1353 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1355 #: ../src/core/core.cpp:405
1358 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1359 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1361 #: ../src/core/core.cpp:413
1364 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1365 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1367 #: ../src/core/core.cpp:421
1370 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1371 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1373 #: ../src/core/core.cpp:431
1376 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1377 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1379 #: ../src/core/core.cpp:439
1382 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1383 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1385 #: ../src/core/core.cpp:448
1387 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1388 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1390 #: ../src/core/core.cpp:482
1392 msgid "Client connected from"
1393 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1395 #: ../src/core/core.cpp:485
1397 msgid "Closing server for basic setup."
1398 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1400 #: ../src/core/core.cpp:504
1402 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1403 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1405 #: ../src/core/core.cpp:516
1409 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1410 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1411 msgstr "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere atualizando seu cliente."
1413 #: ../src/core/core.cpp:520 ../src/core/core.cpp:610 ../src/core/core.cpp:634
1418 #: ../src/core/core.cpp:520
1420 msgid "too old, rejecting."
1421 msgstr "muito velho, rejeitando."
1423 #: ../src/core/core.cpp:537
1426 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1427 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1429 #: ../src/core/core.cpp:590
1431 msgid "Starting TLS for Client:"
1432 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1434 #: ../src/core/core.cpp:608
1437 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1439 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1441 #: ../src/core/core.cpp:610
1443 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1444 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1446 #: ../src/core/core.cpp:628
1449 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1450 "you supplied could not be found in the database."
1451 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1453 #: ../src/core/core.cpp:634
1456 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1457 msgstr "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do usuário: %2)."
1459 #: ../src/core/core.cpp:645
1461 msgid "Non-authed client disconnected."
1462 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1464 #: ../src/core/core.cpp:651
1466 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1467 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1469 #: ../src/core/core.cpp:699
1471 msgid "Could not initialize session for client:"
1472 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1474 #: ../src/core/core.cpp:721
1476 msgid "Could not find a session for client:"
1477 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1479 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1480 msgctxt "CoreAccount|"
1481 msgid "Internal Core"
1482 msgstr "Núcleo interno"
1484 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1486 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1487 msgid "Edit Core Account"
1488 msgstr "Editar conta do núcleo"
1490 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1491 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1492 msgid "Account Details"
1493 msgstr "Detalhes da conta"
1495 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1496 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1497 msgid "Account Name:"
1498 msgstr "Nome da conta:"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1501 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1503 msgstr "Núcleo local"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1507 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgstr "Nome da máquina:"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgstr "Usar um proxy"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgstr "Tipo de proxy:"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Add Core Account"
1563 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1565 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1566 msgctxt "CoreAccountModel|"
1567 msgid "Internal Core"
1568 msgstr "Núcleo interno"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1571 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1572 msgid "Connect to Quassel Core"
1573 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1576 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1577 msgid "Core Accounts"
1578 msgstr "Contas do núcleo"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1581 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1586 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1588 msgstr "Adiconar..."
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1591 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Automatically connect on startup"
1598 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to last account used"
1603 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Always connect to"
1608 msgstr "Sempre conectar a"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Remote Cores"
1613 msgstr "Núcleos remotos"
1615 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1616 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1617 msgid "Core Configuration Wizard"
1618 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1620 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1621 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1622 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1623 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1625 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1627 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1629 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1631 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1633 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1634 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1636 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1637 "remember to configure your identities and networks now."
1638 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1640 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1641 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1645 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1646 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1648 msgstr "Nome de usuário:"
1650 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1651 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1655 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1656 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1657 msgid "Repeat password:"
1658 msgstr "Repetir senha:"
1660 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1661 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1662 msgid "Remember password"
1663 msgstr "Lembrar senha"
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1669 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1670 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1673 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1678 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1679 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1680 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1682 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1683 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1684 msgid "Create Admin User"
1685 msgstr "Criar usuário administrador"
1687 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1688 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1690 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1691 "administrator privileges."
1692 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1694 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1695 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1696 msgid "Introduction"
1699 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1700 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1701 msgid "Select Storage Backend"
1702 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1707 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1708 "backlog and other data in."
1709 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1713 msgid "Connection Properties"
1714 msgstr "Propriedades da conexão"
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1718 msgid "Storing Your Settings"
1719 msgstr "Armazenar suas configurações"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1724 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1726 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1729 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1734 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1735 msgid "Storage Backend:"
1736 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1739 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1744 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1749 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1754 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1755 msgid "Your Choices"
1756 msgstr "Suas escolhas"
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1759 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1761 msgstr "Usuário administrador:"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1764 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1769 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1770 msgid "Storage Backend:"
1771 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1781 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1784 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1785 msgid "Authentication Required"
1786 msgstr "Autenticação requerida"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1789 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1790 msgid "Please enter your account data:"
1791 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1794 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1799 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1801 msgstr "Nome de usuário:"
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1804 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1805 msgid "Remember password"
1806 msgstr "Lembrar senha"
1808 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1810 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1811 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1814 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1815 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1816 msgid "Connect to Core"
1817 msgstr "Conectar ao núcleo"
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1820 msgctxt "CoreConnection|"
1821 msgid "Network is down"
1822 msgstr "A rede não responde"
1824 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1825 msgctxt "CoreConnection|"
1826 msgid "Disconnected"
1827 msgstr "Desconectado"
1829 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1831 msgctxt "CoreConnection|"
1832 msgid "Looking up %1..."
1833 msgstr "Olhando para cima %1..."
1835 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1837 msgctxt "CoreConnection|"
1838 msgid "Connecting to %1..."
1839 msgstr "Conectando em %1..."
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Connected to %1"
1845 msgstr "Conectado a %1"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnecting from %1..."
1851 msgstr "Desconectando de %1..."
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1856 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1858 msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor faça atualização."
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Invalid data received from core"
1863 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Disconnected from core."
1868 msgstr "Desconectado do núcleo."
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Unencrypted connection canceled"
1874 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Synchronizing to core..."
1879 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1885 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1886 "least core/client protocol v%1 to connect."
1887 msgstr "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Logging in..."
1892 msgstr "Entrando..."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Login canceled"
1897 msgstr "Sessão cancelada"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Receiving session state"
1902 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Synchronizing to %1..."
1908 msgstr "Sincronização com %1..."
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Receiving network states"
1913 msgstr "Recebendo estados da rede"
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Synchronized to %1"
1919 msgstr "Sincronizado com %1"
1921 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1922 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1926 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1927 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1928 msgid "Network Status Detection"
1929 msgstr "Detecção das condições de rede"
1931 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1932 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1934 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1936 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1939 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1940 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1941 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1950 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1952 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1953 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 msgid "Ping timeout after"
1955 msgstr "Ping após tempo limite"
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1967 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1968 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Never time out actively"
1973 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1978 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgstr "Repetir a cada"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid "Remote Cores"
1988 msgstr "Núcleos remotos"
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1996 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2000 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2001 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2005 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2006 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2010 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2011 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2015 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2017 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2018 msgid "(Lag: %1 %2)"
2021 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2022 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2024 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2026 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2027 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2029 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2031 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2032 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2033 msgid "Core Information"
2034 msgstr "Informação do núcleo"
2036 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2037 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2042 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2043 msgid "<core version>"
2044 msgstr "<versão do núcleo>"
2046 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2047 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2049 msgstr "Tempo ativo:"
2051 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2052 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2053 msgid "Connected Clients:"
2054 msgstr "Clientes conectados:"
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "<connected clients>"
2059 msgstr "<clientes conectados>"
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 msgid "<core uptime>"
2064 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "<build date>"
2074 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid_plural "%n Day(s)"
2089 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2093 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2095 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2096 msgctxt "CoreNetwork|"
2097 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2098 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2100 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2102 msgctxt "CoreNetwork|"
2103 msgid "Connecting to %1:%2..."
2106 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2108 msgctxt "CoreNetwork|"
2109 msgid "Disconnecting. (%1)"
2112 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2113 msgctxt "CoreNetwork|"
2114 msgid "Core Shutdown"
2115 msgstr "Desligando núcleo"
2117 #: ../src/core/corenetwork.cpp:348
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:350
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connection failure: %1"
2127 msgstr "Falha na conexão: %1"
2129 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2130 msgctxt "CoreSession|"
2134 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2136 msgctxt "CoreSession|"
2137 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2140 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2142 msgctxt "CoreSession|"
2144 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2145 " create network %1!"
2146 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!"
2148 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2149 msgctxt "CoreSession|"
2151 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2152 "exists, updating instead!"
2153 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2155 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2156 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2158 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2160 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2162 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2163 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2167 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2169 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2170 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2173 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2174 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2176 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2177 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2178 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2180 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2183 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2184 msgid "No key has been set for %1."
2185 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2187 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2189 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2190 msgid "The key for %1 has been deleted."
2191 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2193 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2195 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2197 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2198 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2199 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2200 "with QCA2 present."
2201 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2203 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2205 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2206 msgid "Starting query with %1"
2209 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2210 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2213 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2215 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2219 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2220 msgid "The key for %1 has been set."
2221 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2224 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2226 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2227 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2228 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2230 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2236 " or just /showkey when in a channel or query."
2237 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid "The key for %1 is %2"
2243 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2249 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2251 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2252 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2253 msgid "Create New Identity"
2254 msgstr "Criar nova identidade"
2256 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2257 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2258 msgid "Identity name:"
2259 msgstr "Nome da identidade:"
2261 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2262 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2263 msgid "Create blank identity"
2264 msgstr "Criar identidade em branco"
2266 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2267 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2271 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2272 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2273 msgid "Debug BufferView Overlay"
2274 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2276 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2277 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2278 msgid "Overlay View"
2279 msgstr "Visualizar overlay"
2281 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2282 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2283 msgid "Overlay Properties"
2284 msgstr "Propriedades do overlay"
2286 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2287 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2288 msgid "BufferViews:"
2289 msgstr "Visão de Buffers"
2291 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2292 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2293 msgid "All Networks:"
2294 msgstr "Todas as redes:"
2296 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2297 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2301 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2302 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2306 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2307 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2308 msgid "Removed buffers:"
2309 msgstr "Buffers removidos"
2311 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2312 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2313 msgid "Temp. removed buffers:"
2314 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2316 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2317 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2318 msgid "Allowed buffer types:"
2319 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2321 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2322 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2323 msgid "Minimum activity:"
2324 msgstr "Atividade minima:"
2326 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2327 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2328 msgid "Is initialized:"
2329 msgstr "É inicializado:"
2331 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2332 msgctxt "DebugConsole|"
2333 msgid "Debug Console"
2334 msgstr "Console de depuração"
2336 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2337 msgctxt "DebugConsole|"
2341 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2342 msgctxt "DebugConsole|"
2346 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2347 msgctxt "DebugConsole|"
2351 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2352 msgctxt "DebugLogWidget|"
2354 msgstr "Registro de depuração"
2356 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2357 msgctxt "DebugLogWidget|"
2361 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:142 ../src/core/eventstringifier.cpp:259
2362 msgctxt "EventStringifier|"
2366 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:154
2368 msgctxt "EventStringifier|"
2369 msgid "%1 invited you to channel %2"
2370 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2372 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2374 msgctxt "EventStringifier|"
2375 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2376 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2378 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
2379 msgctxt "EventStringifier|"
2381 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2383 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2385 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:272
2387 msgctxt "EventStringifier|"
2388 msgid "%1 is away: \"%2\""
2389 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2391 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:277
2392 msgctxt "EventStringifier|"
2393 msgid "You are no longer marked as being away"
2396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:283
2397 msgctxt "EventStringifier|"
2398 msgid "You have been marked as being away"
2401 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:303
2403 msgctxt "EventStringifier|"
2404 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2405 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2407 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:317
2409 msgctxt "EventStringifier|"
2410 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2411 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2413 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:319
2415 msgctxt "EventStringifier|"
2416 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2417 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:327
2421 msgctxt "EventStringifier|"
2422 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:334
2427 msgctxt "EventStringifier|"
2428 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2429 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2435 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:346
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2441 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:353
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2446 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2452 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:376
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2458 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:378
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2464 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:397
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2470 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:403
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "End of channel list"
2475 msgstr "Fim da lista de canais"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "Homepage for %1 is %2"
2481 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "Channel %1 created on %2"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:440
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2493 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:446
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "No topic is set for %1."
2499 msgstr "Tópico não definido para %1."
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2505 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:461
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "Topic set by %1 on %2"
2511 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "%1 has been invited to %2"
2517 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:477
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:482
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "End of /WHOWAS"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:490
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2534 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "Nick already in use: %1"
2540 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2546 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2554 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:544
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:555
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2576 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2578 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2580 msgctxt "ExecWrapper|"
2581 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2582 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2584 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2586 msgctxt "ExecWrapper|"
2587 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2588 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2590 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2592 msgctxt "ExecWrapper|"
2593 msgid "Could not find script \"%1\""
2596 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2598 msgctxt "ExecWrapper|"
2599 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2602 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2604 msgctxt "ExecWrapper|"
2605 msgid "Script \"%1\" could not start."
2606 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2608 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2610 msgctxt "ExecWrapper|"
2611 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2614 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2615 msgctxt "FontSelector|"
2617 msgstr "Escolher..."
2619 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2620 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2624 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2625 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2626 msgid "Custom Highlights"
2627 msgstr "Destaque personalizado"
2629 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2631 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2635 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2636 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2638 msgstr "Expressão regular"
2640 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2641 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2645 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2646 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2662 msgid "Highlight Nicks"
2663 msgstr "Destacar apelidos"
2665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2667 msgid "All nicks from identity"
2668 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2672 msgid "Current nick"
2673 msgstr "Apelido atual"
2675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2682 msgid "Case sensitive"
2683 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2691 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2692 msgid "this shouldn't be empty"
2693 msgstr "isso não deve ser vazio"
2695 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2696 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2697 msgid "highlight rule"
2698 msgstr "destacar regra"
2700 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2702 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2703 msgid "Rename Identity"
2704 msgstr "Renomear identidade"
2706 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2708 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2712 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2713 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2714 msgid "Add Identity"
2715 msgstr "Adicionar identidade"
2717 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2718 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2720 msgstr "Adiconar..."
2722 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2723 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2724 msgid "Remove Identity"
2725 msgstr "Remover identidade"
2727 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2728 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2732 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2733 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2735 msgstr "Identidades"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2738 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2740 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2742 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2745 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2746 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2747 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2749 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2750 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2751 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2752 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2755 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2756 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2757 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2760 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2761 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2762 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2765 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2770 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2771 msgid "One or more identities are invalid"
2772 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2775 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2776 msgid "Delete Identity?"
2777 msgstr "Apagar identidade?"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2781 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2782 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2783 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2787 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2788 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2791 #: ../src/common/identity.cpp:134
2793 msgid "Quassel IRC User"
2794 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2796 #: ../src/common/identity.cpp:162
2801 #: ../src/common/identity.cpp:168
2803 msgid "Gone fishing."
2806 #: ../src/common/identity.cpp:172
2808 msgid "Not here. No, really. not here!"
2809 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2811 #: ../src/common/identity.cpp:175
2813 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2814 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2816 #: ../src/common/identity.cpp:178
2818 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2819 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2821 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2823 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2824 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2827 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2832 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2834 msgstr "Nome verdadeiro:"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2837 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2838 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2839 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2842 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2847 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2848 msgid "Add Nickname"
2849 msgstr "Adicionar apelido"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2852 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2857 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2858 msgid "Remove Nickname"
2859 msgstr "Remover apelido"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2868 msgid "Rename Identity"
2869 msgstr "Renomear identidade"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2874 msgstr "Re&nomear..."
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2878 msgid "Move upwards in list"
2879 msgstr "Mover para cima na lista"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2883 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2888 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2889 msgid "Move downwards in list"
2890 msgstr "Mover para baixo na lista"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2893 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2898 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2899 msgid "Default Away Settings"
2900 msgstr "Configurações padrão de ausência"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2903 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2904 msgid "Nick to be used when being away"
2905 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2908 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2909 msgid "Default away reason"
2910 msgstr "Motivo padrão para ausência"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2913 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2915 msgstr "Apelido na ausência:"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 msgid "Away Reason:"
2922 msgstr "Motivo da ausência:"
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2927 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 msgid "Away On Detach"
2932 msgstr "Ausente ao desligar"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Not implemented yet"
2937 msgstr "Não implementado ainda"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2941 msgid "Away On Idle"
2942 msgstr "Ausente quando inativo"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Set away after"
2947 msgstr "Definir ausência após"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgid "minutes of being idle"
2952 msgstr "minutos em inatividade"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgstr "Identificação:"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2969 "uniquely identifies you within the IRC network."
2970 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Part Reason:"
2980 msgstr "Razão da saída:"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "Quit Reason:"
2985 msgstr "Razão da saída:"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Kick Reason:"
2990 msgstr "Razão da expulsão:"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2996 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3002 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3003 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgstr "Usar chave SSL"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgstr "Tipo de chave:"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "No Key loaded"
3025 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Use SSL Certificate"
3038 msgstr "Usar certificado SSL"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Organisation:"
3043 msgstr "Organização:"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "No Certificate loaded"
3051 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgstr "Nome comum:"
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgstr "Carregar uma chave"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgid "Load a Certificate"
3082 msgstr "Carregar um certificado"
3084 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3085 msgctxt "IdentityPage|"
3086 msgid "Setup Identity"
3087 msgstr "Configurar identidade"
3089 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3090 msgctxt "IdentityPage|"
3091 msgid "Default Identity"
3092 msgstr "Identidade padrão"
3094 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3095 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3096 msgid "Configure Ignore Rule"
3097 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3100 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3102 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3103 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3104 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3105 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3106 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3107 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3108 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3111 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3116 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3121 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3126 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3128 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3129 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3130 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3131 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3132 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3133 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3134 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3137 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3139 msgstr "Tipo de regra"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3142 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3147 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3157 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3159 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3160 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3161 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3162 "<p><i>Example:</i>\n"
3164 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3165 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3166 "<p><i>Examples:</i>\n"
3168 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3170 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3171 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3174 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3176 msgstr "Ignorar regra"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3179 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3181 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3182 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3183 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3184 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3186 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3187 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3190 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3191 msgid "Regular expression"
3192 msgstr "Expressão regular"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3195 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3197 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3198 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3199 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3200 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3201 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3202 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3203 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3204 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3222 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3230 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3231 "<p><i>Example:</i>\n"
3233 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3235 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3236 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3242 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3244 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3245 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Rule is enabled"
3250 msgstr "Regra está habilitada"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3253 msgctxt "IgnoreListModel|"
3255 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3256 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3257 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3260 msgctxt "IgnoreListModel|"
3262 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3263 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3264 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3265 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3266 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3267 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3268 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3270 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3273 msgctxt "IgnoreListModel|"
3275 msgstr "Por remetente"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3278 msgctxt "IgnoreListModel|"
3280 msgstr "Por mensagem"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3283 msgctxt "IgnoreListModel|"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3288 msgctxt "IgnoreListModel|"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3293 msgctxt "IgnoreListModel|"
3295 msgstr "Ignorar regra"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3298 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3303 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3308 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3313 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3318 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3323 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3325 msgstr "Lista de ignorados"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3328 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3329 msgid "Rule already exists"
3330 msgstr "Regra já existe"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3334 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3336 "There is already a rule\n"
3338 "Please choose another rule."
3339 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3341 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3342 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3346 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3347 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3349 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3351 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3353 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3354 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3355 msgid "Show messages in application indicator"
3356 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3358 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3359 msgctxt "InputWidget|"
3363 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3364 msgctxt "InputWidget|"
3368 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3369 msgctxt "InputWidget|"
3373 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3374 msgctxt "InputWidget|"
3376 msgstr "Azul escuro"
3378 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3379 msgctxt "InputWidget|"
3381 msgstr "Verde escuro"
3383 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3384 msgctxt "InputWidget|"
3388 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3389 msgctxt "InputWidget|"
3391 msgstr "Vermelho escuro"
3393 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3394 msgctxt "InputWidget|"
3395 msgid "Dark magenta"
3396 msgstr "Magenta escuro"
3398 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3399 msgctxt "InputWidget|"
3403 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3404 msgctxt "InputWidget|"
3408 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3409 msgctxt "InputWidget|"
3413 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3414 msgctxt "InputWidget|"
3416 msgstr "Ciano escuro"
3418 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3419 msgctxt "InputWidget|"
3423 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3424 msgctxt "InputWidget|"
3428 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3429 msgctxt "InputWidget|"
3433 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3434 msgctxt "InputWidget|"
3436 msgstr "Cinza escuro"
3438 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3439 msgctxt "InputWidget|"
3441 msgstr "Cinza claro"
3443 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3444 msgctxt "InputWidget|"
3446 msgstr "Limpa cores"
3448 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3449 msgctxt "InputWidget|"
3450 msgid "Focus Input Line"
3451 msgstr "Foco da linha de entrada"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3454 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3459 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3460 msgid "Custom font:"
3461 msgstr "Fonte personalizada:"
3463 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3464 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3465 msgid "Enable spell check"
3466 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3469 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3470 msgid "Enable per chat history"
3471 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3474 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3475 msgid "Show nick selector"
3476 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3479 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3480 msgid "Show style buttons"
3481 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3484 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3485 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3486 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3489 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3490 msgid "Emacs key bindings"
3491 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3494 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3495 msgid "Multi-Line Editing"
3496 msgstr "Edição multi-linhas"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3499 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3500 msgid "Show at most"
3501 msgstr "Mostra no máximo"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3504 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3509 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3510 msgid "Enable scrollbars"
3511 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3514 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3515 msgid "Tab Completion"
3516 msgstr "Completar com tabulação"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3519 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3520 msgid "Completion suffix:"
3521 msgstr "Complemento de sufixo:"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3524 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3529 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3530 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3534 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3539 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3540 msgid "Input Widget"
3541 msgstr "Widget de entrada"
3543 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3544 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3545 msgid "Save && Connect"
3546 msgstr "Salvar && Conectar"
3548 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3549 msgctxt "IrcListModel|"
3553 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3554 msgctxt "IrcListModel|"
3558 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3559 msgctxt "IrcListModel|"
3563 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3564 msgctxt "IrcUserItem|"
3566 msgstr " está ausente"
3568 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3570 msgctxt "IrcUserItem|"
3571 msgid "idling since %1"
3572 msgstr "ocioso desde %1"
3574 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3576 msgctxt "IrcUserItem|"
3577 msgid "login time: %1"
3578 msgstr "tempo de login: %1"
3580 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3582 msgctxt "IrcUserItem|"
3584 msgstr "servidor: %1"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3587 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3592 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3593 msgid "Custom font:"
3594 msgstr "Fonte personalizada:"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3597 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3599 msgstr "Mostrar ícones"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3602 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3604 msgstr "Lista de bate-papo"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3607 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3608 msgid "Display topic in tooltip"
3609 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3612 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3613 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3614 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3617 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3618 msgid "Use Custom Colors"
3619 msgstr "Usar cores personalizadas"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3622 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3633 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3638 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3643 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3644 msgid "Unread messages:"
3645 msgstr "Mensagens não lidas:"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3648 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3653 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3654 msgid "Other activity:"
3655 msgstr "Outra atividade:"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3658 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3659 msgid "Custom Nick List Colors"
3660 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3663 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3668 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3673 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 msgid "Chat & Nick Lists"
3680 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgid "Unread messages"
3700 msgstr "Mensagens não lidas"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Other activity"
3710 msgstr "Outra atividade"
3712 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3714 msgctxt "KNotificationBackend|"
3715 msgid "%n pending highlight(s)"
3716 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3717 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3718 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3721 msgctxt "KeySequenceButton|"
3722 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3723 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3725 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3726 msgctxt "KeySequenceButton|"
3727 msgid "Unsupported Key"
3728 msgstr "Tecla não suportada"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3731 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3733 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3734 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3735 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3737 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3738 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3743 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3748 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3753 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3759 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3764 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3769 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3770 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3771 msgid "Shortcut Conflict"
3772 msgstr "Conflito de atalho"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3776 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3778 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3779 "Please choose another one."
3780 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3782 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3784 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3786 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3787 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3790 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3791 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3792 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3795 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3799 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3804 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3806 msgid "&Connect to Core..."
3807 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3809 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3811 msgid "&Disconnect from Core"
3812 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3814 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3816 msgid "Core &Info..."
3817 msgstr "Núcleo &informação..."
3819 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3821 msgid "Configure &Networks..."
3822 msgstr "Configurar &redes..."
3824 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3829 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3831 msgid "&Configure Chat Lists..."
3832 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3836 msgid "&Lock Layout"
3837 msgstr "B&loquear leiaute"
3839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3841 msgid "Show &Search Bar"
3842 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3846 msgid "Show Away Log"
3847 msgstr "Mostrar registro de ausência"
3849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3851 msgid "Show &Menubar"
3852 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3856 msgid "Show Status &Bar"
3857 msgstr "Mostras status &barra"
3859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3861 msgid "&Full Screen Mode"
3862 msgstr "&Tela cheia"
3864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3866 msgid "Configure &Shortcuts..."
3867 msgstr "Configurar atalho&s..."
3869 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3871 msgid "&Configure Quassel..."
3872 msgstr "&Configurar Quassel..."
3874 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3876 msgid "&About Quassel"
3877 msgstr "&Sobre Quassel"
3879 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3882 msgstr "Sobre o &Qt"
3884 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3886 msgid "Debug &NetworkModel"
3887 msgstr "Depuração &modelo de rede"
3889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3891 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3892 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3896 msgid "Debug &MessageModel"
3897 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3901 msgid "Debug &HotList"
3902 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3907 msgstr "Depuração &Registro"
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3911 msgid "Reload Stylesheet"
3912 msgstr "Recarregar folha de estilo"
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
3916 msgid "Hide Current Buffer"
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3926 msgid "Jump to hot chat"
3927 msgstr "Ir para uma conversa"
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3931 msgid "Set Quick Access #0"
3932 msgstr "Definir acesso rápido #0"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3936 msgid "Set Quick Access #1"
3937 msgstr "Definir acesso rápido #1"
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:415
3941 msgid "Set Quick Access #2"
3942 msgstr "Definir acesso rápido #2"
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3946 msgid "Set Quick Access #3"
3947 msgstr "Definir acesso rápido #3"
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3951 msgid "Set Quick Access #4"
3952 msgstr "Definir acesso rápido #4"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3956 msgid "Set Quick Access #5"
3957 msgstr "Definir acesso rápido #5"
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3961 msgid "Set Quick Access #6"
3962 msgstr "Definir acesso rápido #6"
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3966 msgid "Set Quick Access #7"
3967 msgstr "Definir acesso rápido #7"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
3971 msgid "Set Quick Access #8"
3972 msgstr "Definir acesso rápido #8"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3976 msgid "Set Quick Access #9"
3977 msgstr "Definir acesso rápido #9"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3981 msgid "Quick Access #0"
3982 msgstr "Acesso rápido #0"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3986 msgid "Quick Access #1"
3987 msgstr "Acesso rápido #1"
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3991 msgid "Quick Access #2"
3992 msgstr "Acesso rápido #2"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3996 msgid "Quick Access #3"
3997 msgstr "Acesso rápido #3"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4001 msgid "Quick Access #4"
4002 msgstr "Acesso rápido #4"
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4006 msgid "Quick Access #5"
4007 msgstr "Acesso rápido #5"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4011 msgid "Quick Access #6"
4012 msgstr "Acesso rápido #6"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4016 msgid "Quick Access #7"
4017 msgstr "Acesso rápido #7"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4021 msgid "Quick Access #8"
4022 msgstr "Acesso rápido #8"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4026 msgid "Quick Access #9"
4027 msgstr "Acesso rápido #9"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4031 msgid "Activate Next Chat List"
4032 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4036 msgid "Activate Previous Chat List"
4037 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4041 msgid "Go to Next Chat"
4042 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4046 msgid "Go to Previous Chat"
4047 msgstr "Ir para conversa anterior"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4062 msgstr "&Visualizar"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4067 msgstr "Listas de &bate-papo"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4072 msgstr "&Barras de ferramentas"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4077 msgstr "&Configurações"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:764
4096 msgid "Show Nick List"
4097 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:775
4101 msgid "Chat Monitor"
4102 msgstr "Monitor de conversa"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:787
4106 msgid "Show Chat Monitor"
4107 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4112 msgstr "Linha de entrada"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:800
4116 msgid "Show Input Line"
4117 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:813
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:825
4126 msgid "Show Topic Line"
4127 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4131 msgid "Main Toolbar"
4132 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:942
4136 msgid "Connected to core."
4137 msgstr "Conectado ao núcleo."
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4141 msgid "Not connected to core."
4142 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047 ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
4146 msgid "Unencrypted Connection"
4147 msgstr "Conexão descriptografada"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047
4151 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4152 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1049 ../src/qtui/mainwin.cpp:1057
4157 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4159 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
4163 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4164 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1072 ../src/qtui/mainwin.cpp:1092
4168 msgid "Untrusted Security Certificate"
4169 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4175 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4176 "following reasons:</b>"
4177 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1076
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1077
4186 msgid "Show Certificate"
4187 msgstr "Mostrar certificado"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1093
4192 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4193 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1095
4197 msgid "Current Session Only"
4198 msgstr "Apenas sessão atual"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4203 msgstr "Para sempre"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1105
4207 msgid "Core Connection Error"
4208 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4210 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4212 msgctxt "MessageModel|"
4213 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4214 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4216 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4217 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4221 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4222 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4223 msgid "Receiving Backlog"
4224 msgstr "Recebendo registro anterior"
4226 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4228 msgctxt "MultiLineEdit|"
4229 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4230 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4234 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4235 msgctxt "MultiLineEdit|"
4236 msgid "Paste Protection"
4237 msgstr "Proteger colagem:"
4239 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4240 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4242 msgstr "Adicionar rede"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4245 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4247 msgstr "Usar predefinição:"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4250 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4251 msgid "Manually specify network settings"
4252 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4255 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4256 msgid "Manual Settings"
4257 msgstr "Ajustes manuais"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4260 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4261 msgid "Network name:"
4262 msgstr "Nome da rede:"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4265 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4266 msgid "Server address:"
4267 msgstr "Endereço do servidor:"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4270 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4275 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4276 msgid "Server password:"
4277 msgstr "Senha do servidor:"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4280 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4281 msgid "Use secure connection"
4282 msgstr "Usar conexão segura"
4284 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4285 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4289 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4290 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4291 msgid "Please enter a network name:"
4292 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4295 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4297 msgstr "Adicionar rede"
4299 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4301 msgctxt "NetworkItem|"
4303 msgstr "Servidor: %1"
4305 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4307 msgctxt "NetworkItem|"
4309 msgstr "Usuários: %1"
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4313 msgctxt "NetworkItem|"
4314 msgid "Lag: %1 msecs"
4317 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4318 msgctxt "NetworkModel|"
4322 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4323 msgctxt "NetworkModel|"
4327 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4328 msgctxt "NetworkModel|"
4330 msgstr "Contagem de Apelidos"
4332 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4333 msgctxt "NetworkModelController|"
4334 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4335 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4336 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4337 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4339 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4341 msgctxt "NetworkModelController|"
4342 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4343 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4345 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4346 msgctxt "NetworkModelController|"
4348 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4349 "from the core's database and cannot be undone."
4350 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4352 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4353 msgctxt "NetworkModelController|"
4355 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4356 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4358 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4359 msgctxt "NetworkModelController|"
4360 msgid "Remove buffers permanently?"
4361 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4363 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4364 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4365 msgid "Join Channel"
4366 msgstr "Entrar no canal"
4368 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4369 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4373 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4374 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4378 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4379 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4383 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4384 msgctxt "NetworkPage|"
4385 msgid "Setup Network Connection"
4386 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4396 msgstr "Re&nomear..."
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4406 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4411 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4412 msgid "Network Details"
4413 msgstr "Detalhes da rede"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4416 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4418 msgstr "Identidade:"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4434 msgid "Manage servers for this network"
4435 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4444 msgid "Move upwards in list"
4445 msgstr "Mover para cima na lista"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4449 msgid "Move downwards in list"
4450 msgstr "Mover para baixo na lista"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4453 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4458 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4460 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4461 "connecting to a server"
4462 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4464 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4465 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4466 msgid "Commands to execute on connect:"
4467 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4469 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4470 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4472 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4473 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4474 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4484 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4488 msgid "Automatic Reconnect"
4489 msgstr "Reconexão automática"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 msgid "between retries"
4504 msgstr "entre tentativas"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 msgid "Number of retries:"
4509 msgstr "Número de tentativas:"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4519 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4524 msgid "Auto Identify"
4525 msgstr "Autoidentificar"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Use SASL Authentication"
4546 msgstr "Usar autenticação SASL"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 msgstr "Codificações"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4563 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4568 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 msgid "Use Custom Encodings"
4573 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4580 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4581 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 msgid "Send messages in:"
4586 msgstr "Enviar mensagens em:"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4593 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4594 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "Receive fallback:"
4599 msgstr "Receber retorno:"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4606 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4607 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 msgid "Server encoding:"
4612 msgstr "Codificação do servidor:"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4629 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4634 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "Invalid Network Settings"
4644 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 msgid "Delete Network?"
4649 msgstr "Apagar rede?"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4656 "including the backlog?"
4657 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4660 msgctxt "NickEditDlg|"
4661 msgid "Edit Nickname"
4662 msgstr "Editar apelido"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4665 msgctxt "NickEditDlg|"
4666 msgid "Please enter a valid nickname:"
4667 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4670 msgctxt "NickEditDlg|"
4672 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4673 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4674 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4677 msgctxt "NickEditDlg|"
4678 msgid "Add Nickname"
4679 msgstr "Adicionar apelido"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4682 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4687 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4688 msgid "Notifications"
4689 msgstr "Notificações"
4691 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4692 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4693 msgid "Select Audio File"
4694 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4696 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4697 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4701 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4702 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4703 msgid "Play a sound"
4704 msgstr "Reproduzir som"
4706 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4707 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4708 msgid "Prelisten to the selected sound"
4709 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4711 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4712 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4713 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4714 msgid "Select the sound file to play"
4715 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4717 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4718 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4719 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4720 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4722 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4725 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4726 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4728 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4732 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4733 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4735 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4738 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4739 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4741 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4743 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4744 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4746 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4749 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4750 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4751 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4752 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4754 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4755 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4757 msgctxt "QssParser|"
4758 msgid "Invalid block declaration: %1"
4759 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4761 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4763 msgctxt "QssParser|"
4764 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4765 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4767 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4769 msgctxt "QssParser|"
4770 msgid "Unknown palette role name: %1"
4771 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4773 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4775 msgctxt "QssParser|"
4776 msgid "Invalid subelement name in %1"
4777 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4779 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4781 msgctxt "QssParser|"
4782 msgid "Invalid message type in %1"
4785 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4787 msgctxt "QssParser|"
4788 msgid "Invalid condition %1"
4789 msgstr "Condição inválida %1"
4791 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4793 msgctxt "QssParser|"
4794 msgid "Invalid message label: %1"
4795 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4797 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4799 msgctxt "QssParser|"
4800 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4804 msgctxt "QssParser|"
4805 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4806 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4810 msgctxt "QssParser|"
4811 msgid "Invalid format name: %1"
4812 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4816 msgctxt "QssParser|"
4817 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4818 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4822 msgctxt "QssParser|"
4823 msgid "Unhandled condition: %1"
4824 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4828 msgctxt "QssParser|"
4829 msgid "Invalid proplist %1"
4830 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4832 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4834 msgctxt "QssParser|"
4835 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4836 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
4838 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4840 msgctxt "QssParser|"
4841 msgid "Invalid chatlist state %1"
4842 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
4844 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4846 msgctxt "QssParser|"
4847 msgid "Invalid property declaration: %1"
4848 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
4850 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4852 msgctxt "QssParser|"
4853 msgid "Invalid font property: %1"
4854 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4858 msgctxt "QssParser|"
4859 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4860 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
4862 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4864 msgctxt "QssParser|"
4865 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4866 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
4868 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4870 msgctxt "QssParser|"
4871 msgid "Unknown palette color role: %1"
4872 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
4874 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4875 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4877 msgctxt "QssParser|"
4878 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4879 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
4881 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4884 msgctxt "QssParser|"
4885 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4886 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
4888 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4890 msgctxt "QssParser|"
4891 msgid "Invalid font specification: %1"
4892 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
4894 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4896 msgctxt "QssParser|"
4897 msgid "Invalid font style specification: %1"
4898 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
4900 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4904 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
4906 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4908 msgctxt "QssParser|"
4909 msgid "Invalid font size specification: %1"
4912 #: ../src/common/util.cpp:145
4913 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4917 #: ../src/common/util.cpp:146
4918 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4922 #: ../src/common/util.cpp:147
4923 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4927 #: ../src/common/util.cpp:148
4928 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4932 #: ../src/common/util.cpp:149
4933 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4939 msgctxt "QueryBufferItem|"
4940 msgid "<b>Query with %1</b>"
4941 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
4943 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4945 msgctxt "QueryBufferItem|"
4946 msgid "idling since %1"
4947 msgstr "ocioso desde %1"
4949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4951 msgctxt "QueryBufferItem|"
4952 msgid "login time: %1"
4953 msgstr "tempo de login: %1"
4955 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4957 msgctxt "QueryBufferItem|"
4959 msgstr "servidor: %1"
4961 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4962 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4963 msgid "Sync With Core"
4964 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
4966 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4967 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4968 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4969 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
4971 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4972 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4974 msgstr "Interromper"
4976 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4977 msgctxt "ServerEditDlg|"
4981 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4982 msgctxt "ServerEditDlg|"
4984 msgstr "Dados do Servidor"
4986 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4987 msgctxt "ServerEditDlg|"
4988 msgid "Server address:"
4989 msgstr "Endereço do servidor:"
4991 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4993 msgctxt "ServerEditDlg|"
4997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4998 msgctxt "ServerEditDlg|"
5002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5003 msgctxt "ServerEditDlg|"
5007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5008 msgctxt "ServerEditDlg|"
5012 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5013 msgctxt "ServerEditDlg|"
5014 msgid "SSL Version:"
5015 msgstr "Versão do SSL:"
5017 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5018 msgctxt "ServerEditDlg|"
5020 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5022 msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5025 msgctxt "ServerEditDlg|"
5026 msgid "SSLv3 (default)"
5027 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5029 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5030 msgctxt "ServerEditDlg|"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5035 msgctxt "ServerEditDlg|"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5040 msgctxt "ServerEditDlg|"
5042 msgstr "Usar um proxy"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5045 msgctxt "ServerEditDlg|"
5047 msgstr "Tipo de proxy:"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5050 msgctxt "ServerEditDlg|"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5055 msgctxt "ServerEditDlg|"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5060 msgctxt "ServerEditDlg|"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5065 msgctxt "ServerEditDlg|"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5070 msgctxt "ServerEditDlg|"
5071 msgid "Proxy Username:"
5072 msgstr "Nome de usuário:"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5075 msgctxt "ServerEditDlg|"
5076 msgid "Proxy Password:"
5079 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5080 msgctxt "SettingsDlg|"
5081 msgid "Configure Quassel"
5082 msgstr "Configurar Quassel"
5084 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5085 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5086 msgctxt "SettingsDlg|"
5088 msgstr "Configurações"
5090 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5091 msgctxt "SettingsDlg|"
5092 msgid "Save changes"
5093 msgstr "Salvar alterações"
5095 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5096 msgctxt "SettingsDlg|"
5098 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5099 "to apply your changes now?"
5100 msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?"
5102 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5104 msgctxt "SettingsDlg|"
5105 msgid "Configure %1"
5108 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5109 msgctxt "SettingsDlg|"
5110 msgid "Reload Settings"
5111 msgstr "Recarregar configurações"
5113 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5114 msgctxt "SettingsDlg|"
5115 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5116 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5118 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5119 msgctxt "SettingsDlg|"
5120 msgid "Restore Defaults"
5121 msgstr "Restaurar Configurações"
5123 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5124 msgctxt "SettingsDlg|"
5125 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5126 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5128 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5129 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5130 msgid "Configure Quassel"
5131 msgstr "Configurar Quassel"
5133 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5134 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5136 msgstr "Configurações"
5138 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5140 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5141 msgid "Configure %1"
5144 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5145 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5146 msgid "Reload Settings"
5147 msgstr "Recarregar configurações"
5149 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5150 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5151 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5152 msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?"
5154 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5155 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5156 msgid "Restore Defaults"
5157 msgstr "Restaurar Configurações"
5159 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5160 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5161 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5162 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5165 msgctxt "ShortcutsModel|"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5170 msgctxt "ShortcutsModel|"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5175 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5180 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5185 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5186 msgid "Shortcut for Selected Action"
5187 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5190 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5195 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5196 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5197 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5202 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5204 msgstr "Personalizar:"
5206 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5207 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5211 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5212 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5214 msgstr "Atalhos de teclado"
5216 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5217 msgctxt "SignalProxy|"
5218 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5219 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5221 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5222 msgctxt "SignalProxy|"
5223 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5224 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5226 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5227 msgctxt "SignalProxy|"
5228 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5229 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5231 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5232 msgctxt "SignalProxy|"
5233 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5234 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5236 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5237 msgctxt "SignalProxy|"
5238 msgid "Disconnecting"
5239 msgstr "Desconectando"
5241 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5242 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5243 msgid "Network name:"
5244 msgstr "Nome da rede:"
5246 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5247 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5248 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5249 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5251 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5252 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5256 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5257 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5258 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5259 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5261 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5262 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5263 msgid "Edit this server entry"
5264 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5266 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5267 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5271 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5272 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5273 msgid "Add another IRC server"
5274 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5276 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5277 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5281 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5282 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5283 msgid "Remove this server entry from the list"
5284 msgstr "Remover este servidor da lista"
5286 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5287 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5291 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5292 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5293 msgid "Move upwards in list"
5294 msgstr "Mover para cima na lista"
5296 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5297 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5298 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5302 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5303 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5304 msgid "Move downwards in list"
5305 msgstr "Mover para baixo na lista"
5307 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5308 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5309 msgid "Join Channels Automatically"
5310 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5312 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5313 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5315 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5317 msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede"
5319 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5320 msgctxt "SqliteStorage|"
5322 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5323 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5324 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5325 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5327 msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo."
5329 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5330 msgctxt "SslInfoDlg|"
5331 msgid "Security Information"
5332 msgstr "Informações de segurança"
5334 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5335 msgctxt "SslInfoDlg|"
5336 msgid "<b>Hostname:</b>"
5337 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5339 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5340 msgctxt "SslInfoDlg|"
5341 msgid "<b>IP address:</b>"
5342 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5344 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5345 msgctxt "SslInfoDlg|"
5346 msgid "<b>Encryption:</b>"
5347 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5349 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5350 msgctxt "SslInfoDlg|"
5351 msgid "<b>Protocol:</b>"
5352 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5354 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5355 msgctxt "SslInfoDlg|"
5356 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5357 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5359 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5360 msgctxt "SslInfoDlg|"
5364 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5365 msgctxt "SslInfoDlg|"
5366 msgid "<b>Common name:</b>"
5367 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5369 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5370 msgctxt "SslInfoDlg|"
5371 msgid "<b>Organization:</b>"
5372 msgstr "<b>Organização:</b>"
5374 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5375 msgctxt "SslInfoDlg|"
5376 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5377 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5379 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5380 msgctxt "SslInfoDlg|"
5381 msgid "<b>Country:</b>"
5382 msgstr "<b>País:</b>"
5384 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5385 msgctxt "SslInfoDlg|"
5386 msgid "<b>State or province:</b>"
5387 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5389 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5390 msgctxt "SslInfoDlg|"
5391 msgid "<b>Locality:</b>"
5392 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5394 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5395 msgctxt "SslInfoDlg|"
5399 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5400 msgctxt "SslInfoDlg|"
5401 msgid "<b>Validity period:</b>"
5402 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5404 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5405 msgctxt "SslInfoDlg|"
5406 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5407 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5409 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5410 msgctxt "SslInfoDlg|"
5411 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5412 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5414 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5415 msgctxt "SslInfoDlg|"
5416 msgid "<b>Trusted:</b>"
5417 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5419 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5420 msgctxt "SslInfoDlg|"
5424 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5425 msgctxt "SslInfoDlg|"
5426 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5427 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5429 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5431 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5436 msgctxt "StatusBufferItem|"
5437 msgid "Status Buffer"
5438 msgstr "Status do acumulador"
5440 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5441 msgctxt "SystemTray|"
5445 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5446 msgctxt "SystemTray|"
5450 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5452 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5453 msgid "%n pending highlight(s)"
5454 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5455 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5456 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5458 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5459 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5460 msgid "Show a message in a popup"
5461 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5463 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5464 msgctxt "TabCompleter|"
5465 msgid "Tab completion"
5466 msgstr "Completar com tabulação"
5468 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5469 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5470 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5471 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5473 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5474 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5475 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5476 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5478 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5479 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5483 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5484 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5488 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5489 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5493 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5494 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5495 msgid "Connect to IRC"
5496 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5498 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5499 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5501 msgstr "Desconectar"
5503 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5504 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5505 msgid "Disconnect from IRC"
5506 msgstr "Desconectar do IRC"
5508 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5509 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5513 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5514 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5515 msgid "Leave currently selected channel"
5516 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5518 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5519 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5525 msgid "Join a channel"
5526 msgstr "Entrar em um canal"
5528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5535 msgid "Start a private conversation"
5536 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5545 msgid "Request user information"
5546 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5555 msgid "Give operator privileges to user"
5556 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5565 msgid "Take operator privileges from user"
5566 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5575 msgid "Give voice to user"
5576 msgstr "Dar voz ao usuário"
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 msgid "Take voice from user"
5586 msgstr "Retirar voz do usuario"
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5595 msgid "Remove user from channel"
5596 msgstr "Remover usuário do canal"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Ban user from channel"
5606 msgstr "Banir usuário do canal"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 msgstr "Chutar/Banir"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Remove and ban user from channel"
5616 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Connect to all"
5621 msgstr "Conectar-se a todos"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Disconnect from all"
5626 msgstr "Disconectar-se de todos"
5628 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5629 msgctxt "TopicWidget|"
5633 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5634 msgctxt "TopicWidget|"
5638 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5640 msgctxt "TopicWidget|"
5642 msgstr "Usuários: %1"
5644 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5646 msgctxt "TopicWidget|"
5647 msgid "Lag: %1 msecs"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5651 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5656 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5657 msgid "Custom font:"
5658 msgstr "Fonte personalizada:"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5661 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5663 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5666 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "On hover only"
5668 msgstr "Quando suspenso apenas"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5671 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5675 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5676 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5677 msgid "Topic Widget"
5678 msgstr "Tópico Widget"
5693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5695 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5696 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5698 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5703 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5705 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5707 msgstr "%DN%1%DN %2"
5710 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5712 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5713 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5714 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
5716 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5718 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5719 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5720 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
5723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5725 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5726 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5727 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5731 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5732 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5733 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5736 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5738 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5739 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5740 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
5743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5745 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5746 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5747 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
5750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5752 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5753 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5754 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
5757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5759 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5760 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5761 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5763 #. Day Change Message
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5766 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5767 msgid "{Day changed to %1}"
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5774 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5778 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5779 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5780 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5784 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5785 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5786 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5796 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5800 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5802 msgctxt "UserCategoryItem|"
5804 msgid_plural "%n Owner(s)"
5805 msgstr[0] "%n proprietário"
5806 msgstr[1] "%n proprietários"
5808 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5810 msgctxt "UserCategoryItem|"
5812 msgid_plural "%n Admin(s)"
5813 msgstr[0] "%n Admin"
5814 msgstr[1] "%n Admins"
5816 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5818 msgctxt "UserCategoryItem|"
5819 msgid "%n Operator(s)"
5820 msgid_plural "%n Operator(s)"
5821 msgstr[0] "%n Operadores"
5822 msgstr[1] "%n Operadoress"
5824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5826 msgctxt "UserCategoryItem|"
5827 msgid "%n Half-Op(s)"
5828 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5829 msgstr[0] "%n Meio-Op"
5830 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
5832 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5834 msgctxt "UserCategoryItem|"
5836 msgid_plural "%n Voiced"
5837 msgstr[0] "%n voz(es)"
5838 msgstr[1] "%n voz(es)"
5840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5842 msgctxt "UserCategoryItem|"
5844 msgid_plural "%n User(s)"
5845 msgstr[0] "%n usuário"
5846 msgstr[1] "%n usuários"