3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Sobre Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
32 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
34 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
41 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
43 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
49 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
51 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
52 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
53 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
54 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
55 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
56 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
58 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
60 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
61 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
62 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
63 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
64 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build "
65 ">= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
67 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
72 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
77 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
80 msgstr "&Colaboradores"
82 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
85 msgstr "Agradecimen&to"
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
90 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
92 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
97 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
98 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
99 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
100 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
101 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
102 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
103 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
104 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
105 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
106 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
108 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo "
109 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
110 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a "
111 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
112 "duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
113 "\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>."
114 "<br>A maioria dos ícones são © pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons."
115 "org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/"
116 "licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs."
117 "quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
121 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
122 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
124 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
127 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
128 "and everybody we forgot to mention here:"
130 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e "
131 "a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
133 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
136 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
137 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
138 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
139 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
140 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
141 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
142 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
143 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
144 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
145 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
148 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye."
149 "png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O "
150 "Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href="
151 "\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
152 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/"
153 "qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
154 "antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e "
155 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e "
156 "mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png"
157 "\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento "
158 "do Quassel Mobile com N810s</dd>"
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
162 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
164 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
166 "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão "
169 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
170 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
171 msgid "Upgrade failed..."
172 msgstr "Falha na atualização..."
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
175 msgctxt "AliasesModel|"
177 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
178 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
180 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
181 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
184 msgctxt "AliasesModel|"
186 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
187 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
188 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
189 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
190 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
191 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
192 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
193 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
194 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
195 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
196 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
198 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:"
199 "</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> "
200 "representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i.."
201 "</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:"
202 "hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo "
203 "parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string."
204 "<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal "
205 "selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-"
206 "vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" "
207 "será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e "
208 "\"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
211 msgctxt "AliasesModel|"
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
216 msgctxt "AliasesModel|"
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
221 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
226 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
231 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
236 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
240 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
241 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Client style:"
253 msgstr "Estilo do cliente:"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Set application style"
258 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Set the application language. Requires restart!"
268 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "<Untranslated>"
273 msgstr "<Não traduzido>"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "<System Default>"
279 msgstr "<Padrão do sistema>"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Use custom stylesheet"
284 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
297 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
298 msgid "Show system tray icon"
299 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
302 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
303 msgid "Hide to tray on close button"
304 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
307 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
308 msgid "Enable animations"
309 msgstr "Habilitar animações"
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
312 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
313 msgid "Message Redirection"
314 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
317 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
318 msgid "User Notices:"
319 msgstr "Avisos usuário:"
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
322 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
323 msgid "Server Notices:"
324 msgstr "Avisos do servidor:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
327 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
328 msgid "Default Target"
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
332 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
333 msgid "Status Window"
334 msgstr "janela de status"
336 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
337 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
339 msgstr "Bate-papo atual"
341 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
342 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
346 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
347 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
351 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
352 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
353 msgid "Please choose a stylesheet file"
354 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
356 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
357 msgctxt "AwayLogView|"
361 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
362 msgctxt "AwayLogView|"
363 msgid "Show Network Name"
364 msgstr "Mostrar o nome da rede"
366 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
367 msgctxt "AwayLogView|"
368 msgid "Show Buffer Name"
369 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
382 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Dynamic backlog amount:"
388 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Backlog request method:"
393 msgstr "Método de requisição de histórico:"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid "Fixed amount per chat"
398 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid "Unread messages per chat"
403 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Globally unread messages"
408 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
414 "window from the backlog."
416 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
417 "para cada janela de bate-papo do histórico."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
423 "has been established."
425 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
426 "núcleo ser estabelecida."
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 msgid "Initial backlog amount:"
431 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
437 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
439 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
442 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de "
443 "bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-"
446 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um "
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
454 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
458 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
464 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
472 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
474 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
475 "Limit does not apply here."
477 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite "
478 "não se aplica aqui."
480 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
481 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
482 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
483 msgid "Additional Messages:"
484 msgstr "Mensagens adicionais:"
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
492 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
493 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
494 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
497 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
500 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a "
501 "mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
503 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de "
504 "bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas "
505 "privadas ou canais inativos).\n"
506 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método "
509 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para "
510 "obter um melhor contexto."
512 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
513 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
514 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
516 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
518 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
519 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
523 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
524 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
525 msgid "Backlog Fetching"
526 msgstr "Recuperação do histórico"
528 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
530 msgctxt "BufferItem|"
531 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
532 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
534 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
535 msgctxt "BufferView|"
536 msgid "Merge buffers permanently?"
537 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
539 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
541 msgctxt "BufferView|"
543 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
544 " This cannot be reversed!"
546 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
547 " Isso não poderá ser desfeito!"
549 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
550 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
554 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
555 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
556 msgid "Please enter a name for the chat list:"
557 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
560 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
561 msgid "Add Chat List"
562 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
564 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
565 msgctxt "BufferViewFilter|"
566 msgid "Show / Hide Chats"
567 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgstr "Re&nomear..."
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Chat List Settings"
592 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
600 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
601 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
606 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
608 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
609 "In this mode no separate status buffer is displayed."
611 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
612 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Show status window"
617 msgstr "Mostrar a janela de status"
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Show channels"
622 msgstr "Mostrar canais"
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
627 msgstr "Mostrar consultas"
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Hide inactive chats"
632 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgid "Add new chats automatically"
637 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgid "Sort alphabetically"
642 msgstr "Organizar alfabeticamente"
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgid "Minimum Activity:"
647 msgstr "Atividade mínima:"
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
652 msgstr "Sem atividade"
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Other Activity"
657 msgstr "Outra atividade"
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
662 msgstr "Nova mensagem"
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
669 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
670 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
672 msgstr "Visualização:"
674 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
675 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
679 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
680 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
681 msgid "Custom Chat Lists"
682 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
684 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
685 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
686 msgid "Delete Chat List?"
687 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
689 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
691 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
692 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
693 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
695 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
696 msgctxt "BufferViewWidget|"
698 msgstr "Visualizar buffer"
700 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
701 msgctxt "BufferWidget|"
705 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
706 msgctxt "BufferWidget|"
710 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
711 msgctxt "BufferWidget|"
713 msgstr "Tamanho real"
715 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
716 msgctxt "BufferWidget|"
717 msgid "Set Marker Line"
718 msgstr "Definir marcador de linha"
720 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
721 msgctxt "BufferWidget|"
722 msgid "Go to Marker Line"
723 msgstr "Ir para o marcador de linha"
725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
727 msgctxt "ChannelBufferItem|"
728 msgid "<b>Channel %1</b>"
731 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
733 msgctxt "ChannelBufferItem|"
734 msgid "<b>Users:</b> %1"
735 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
737 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
739 msgctxt "ChannelBufferItem|"
740 msgid "<b>Mode:</b> %1"
741 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
743 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
745 msgctxt "ChannelBufferItem|"
746 msgid "<b>Topic:</b> %1"
747 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
750 msgctxt "ChannelBufferItem|"
751 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
752 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
754 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
756 msgctxt "ChannelBufferItem|"
760 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
761 msgctxt "ChannelListDlg|"
763 msgstr "Lista de canais"
765 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
766 msgctxt "ChannelListDlg|"
767 msgid "Search Pattern:"
768 msgstr "Pesquisar padrão:"
770 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
771 msgctxt "ChannelListDlg|"
773 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
774 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
776 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
777 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
779 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
780 msgctxt "ChannelListDlg|"
781 msgid "Show Channels"
782 msgstr "Mostrar canais"
784 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
785 msgctxt "ChannelListDlg|"
789 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
790 msgctxt "ChannelListDlg|"
791 msgid "Errors Occurred:"
792 msgstr "Ocorreram erros:"
794 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
795 msgctxt "ChannelListDlg|"
797 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
798 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
803 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
805 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
806 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
808 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
809 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
810 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
813 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
814 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
816 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
817 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
818 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
819 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
820 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
821 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!"
823 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
824 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
825 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
827 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
828 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
833 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
834 msgid "Operation Mode:"
835 msgstr "Modo de operação:"
837 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
838 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
840 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
841 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
842 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
844 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
845 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
846 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
847 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
848 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
849 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
851 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
852 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
853 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
854 "chatmonitor</span></p>\n"
855 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
856 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
857 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
858 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
860 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
861 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
862 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
864 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
865 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
866 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
868 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
869 "weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
870 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
871 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
872 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
873 "style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos "
874 "no monitor de conversa</span></p>\n"
875 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
876 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
877 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão "
878 "ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
881 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
886 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
887 msgid "Move selected buffers to the left"
888 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
891 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
892 msgid "Move selected buffers to the right"
893 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
897 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
902 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
904 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
906 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
910 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
911 msgid "Always show highlighted messages"
912 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
915 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
916 msgid "Show own messages"
917 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
920 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
925 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
927 msgstr "Monitor de conversa"
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
930 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
932 msgstr "Opção de entrada"
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
935 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
937 msgstr "Opção de saída"
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
940 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
944 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
945 msgctxt "ChatMonitorView|"
946 msgid "Show Own Messages"
947 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
949 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
950 msgctxt "ChatMonitorView|"
951 msgid "Show Network Name"
952 msgstr "Mostrar o nome da rede"
954 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
955 msgctxt "ChatMonitorView|"
956 msgid "Show Buffer Name"
957 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
959 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
960 msgctxt "ChatMonitorView|"
962 msgstr "Configurar..."
964 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
966 msgid "Copy Selection"
967 msgstr "Copiar seleção"
969 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
970 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
974 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
975 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
976 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
977 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
981 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
982 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
983 msgid "case sensitive"
984 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
986 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
987 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
989 msgstr "procurar apelido"
991 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
992 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
993 msgid "search message"
994 msgstr "procurar mensagem"
996 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
997 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
998 msgid "ignore joins, parts, etc."
999 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Timestamp format:"
1009 msgstr "Formato de hora:"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1014 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1015 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1016 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1017 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1018 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1019 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1030 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1031 msgid "Custom chat window font:"
1032 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgid "Show colored text in the chat window"
1037 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1042 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1049 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
1050 "cima de um endereço da rede"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1053 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1054 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1055 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1058 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1063 "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, "
1064 "quando selecionar outro canal"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1070 "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Custom Colors"
1076 msgstr "Cores personalizadas"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1107 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1109 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1110 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1115 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1117 msgstr "Marca de tempo"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1120 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1121 msgid "Channel message:"
1122 msgstr "Mensagem do canal:"
1124 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1125 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1126 msgid "Highlight foreground:"
1127 msgstr "Destaque a frente:"
1129 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1130 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1131 msgid "Command message:"
1132 msgstr "Mensagem de comando:"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1135 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1136 msgid "Highlight background:"
1137 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1139 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1140 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1141 msgid "Server message:"
1142 msgstr "Mensagem do servidor:"
1144 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1145 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1146 msgid "Marker line:"
1147 msgstr "Linha de marcação:"
1149 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1150 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1151 msgid "Error message:"
1152 msgstr "Mensagem de erro:"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1155 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1157 msgstr "Plano de fundo:"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1160 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1161 msgid "Use Sender Coloring"
1162 msgstr "Use a cor do remetente"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1165 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1166 msgid "Own messages:"
1167 msgstr "Próprias mensagens:"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1170 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1175 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1177 msgstr "Ver bate-papo"
1179 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1180 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1181 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1182 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1184 #: ../src/client/client.cpp:318
1186 msgid "Identity already exists in client!"
1187 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1189 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1191 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1192 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1193 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1195 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1196 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1198 msgstr "Todos os bate-papos"
1200 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1201 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1202 msgid "/JOIN expects a channel"
1203 msgstr "/JOIN espera um canal"
1205 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1206 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1207 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1208 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1211 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1212 msgid "Configure the IRC Connection"
1213 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1215 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1216 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1217 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1218 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1221 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1222 msgid "Ping interval:"
1223 msgstr "Intervalo de ping:"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1227 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1228 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1232 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1233 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1234 msgid "Disconnect after"
1235 msgstr "Desconectar após"
1237 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1238 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1239 msgid "missed pings"
1240 msgstr "Pings perdidos"
1242 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1243 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1245 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1246 "interesting for tracking users' away status."
1248 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1249 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1251 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1252 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1253 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1254 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1256 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1257 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1258 msgid "Update interval:"
1259 msgstr "Intervalo de atualização:"
1261 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1262 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1263 msgid "Ignore channels with more than:"
1264 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1266 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1267 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1272 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1273 msgid "Minimum delay between requests:"
1274 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1276 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1277 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1281 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1282 msgctxt "ContentsChatItem|"
1283 msgid "Copy Link Address"
1284 msgstr "Copiar endereço do link"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgstr "Desconectar"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Delete Chat(s)..."
1309 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgstr "Ir para o bate-papo"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Nick Changes"
1334 msgstr "Mudanças de apelido"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Mode Changes"
1339 msgstr "Mudanças de modo"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgstr "Mudanças de dia"
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Topic Changes"
1349 msgstr "Mudanças de tópico"
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Set as Default..."
1354 msgstr "Definir como padrão..."
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Use Defaults..."
1359 msgstr "Usar padrão..."
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Join Channel..."
1364 msgstr "Entrar em um canal ..."
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgstr "Iniciar consulta"
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgstr "Mostrar consulta"
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgstr "Informação do cliente"
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgstr "Personalizar..."
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Give Operator Status"
1409 msgstr "Dar o estado de operador"
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1412 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1413 msgid "Take Operator Status"
1414 msgstr "Tirar o estado de operador"
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1417 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1418 msgid "Give Half-Operator Status"
1421 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1422 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1423 msgid "Take Half-Operator Status"
1426 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1427 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1431 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1432 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1436 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1437 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1438 msgid "Kick From Channel"
1439 msgstr "Expulsar do canal"
1441 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1442 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1443 msgid "Ban From Channel"
1444 msgstr "Banir do canal"
1446 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1447 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1449 msgstr "Expulsar && banir"
1451 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1452 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1453 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1454 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1456 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1457 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1458 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1459 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1461 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1462 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1463 msgid "Show Channel List"
1464 msgstr "Mostrar lista de canais"
1466 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1467 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1468 msgid "Show Ignore List"
1469 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1471 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1472 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1474 msgstr "Esconder eventos"
1476 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1477 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1481 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1482 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1486 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1487 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1491 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1492 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1493 msgid "Add Ignore Rule"
1494 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1496 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1497 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1498 msgid "Existing Rules"
1499 msgstr "Regras existentes"
1501 #: ../src/core/core.cpp:188
1503 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1505 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1507 #: ../src/core/core.cpp:189
1510 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1511 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1515 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a "
1517 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1520 #: ../src/core/core.cpp:247
1522 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1523 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1525 #: ../src/core/core.cpp:293
1527 msgid "Admin user or password not set."
1528 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1530 #: ../src/core/core.cpp:296
1532 msgid "Could not setup storage!"
1533 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1535 #: ../src/core/core.cpp:300
1537 msgid "Creating admin user..."
1538 msgstr "Criando usuário administrador..."
1540 #: ../src/core/core.cpp:432
1543 msgid "Invalid listen address %1"
1544 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1546 #: ../src/core/core.cpp:441
1549 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1551 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1553 #: ../src/core/core.cpp:450
1556 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1557 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1559 #: ../src/core/core.cpp:458
1562 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1564 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1566 #: ../src/core/core.cpp:469
1569 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1570 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1572 #: ../src/core/core.cpp:477
1575 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1576 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1578 #: ../src/core/core.cpp:486
1580 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1581 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1583 #: ../src/core/core.cpp:524
1585 msgid "Client connected from"
1586 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1588 #: ../src/core/core.cpp:527
1590 msgid "Closing server for basic setup."
1591 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1593 #: ../src/core/core.cpp:550
1595 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1596 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1598 #: ../src/core/core.cpp:562
1602 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1603 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1605 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1606 "menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1607 "atualizando seu cliente."
1609 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1614 #: ../src/core/core.cpp:566
1616 msgid "too old, rejecting."
1617 msgstr "muito velho, rejeitando."
1619 #: ../src/core/core.cpp:583
1622 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1624 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1626 #: ../src/core/core.cpp:637
1628 msgid "Starting TLS for Client:"
1629 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1631 #: ../src/core/core.cpp:655
1634 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1637 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1638 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1640 #: ../src/core/core.cpp:657
1642 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1644 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1647 #: ../src/core/core.cpp:677
1650 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1651 "you supplied could not be found in the database."
1653 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1654 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1656 #: ../src/core/core.cpp:683
1659 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1661 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1664 #: ../src/core/core.cpp:696
1666 msgid "Non-authed client disconnected."
1667 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1669 #: ../src/core/core.cpp:703
1671 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1672 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1674 #: ../src/core/core.cpp:755
1676 msgid "Could not initialize session for client:"
1677 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1679 #: ../src/core/core.cpp:781
1681 msgid "Could not find a session for client:"
1682 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1684 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1685 msgctxt "CoreAccount|"
1686 msgid "Internal Core"
1687 msgstr "Núcleo interno"
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1690 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1691 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1692 msgid "Edit Core Account"
1693 msgstr "Editar conta do núcleo"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1696 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1697 msgid "Account Details"
1698 msgstr "Detalhes da conta"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1701 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1702 msgid "Account Name:"
1703 msgstr "Nome da conta:"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1706 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1708 msgstr "Núcleo local"
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1712 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1714 msgstr "Nome da máquina:"
1716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1718 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1730 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1735 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1736 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1741 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1745 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1746 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1748 msgstr "Usar um proxy"
1750 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1751 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1753 msgstr "Tipo de proxy:"
1755 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1756 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1760 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1761 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1766 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1767 msgid "Add Core Account"
1768 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1770 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1771 msgctxt "CoreAccountModel|"
1772 msgid "Internal Core"
1773 msgstr "Núcleo interno"
1775 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1776 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1777 msgid "Connect to Quassel Core"
1778 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1780 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1781 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1782 msgid "Core Accounts"
1783 msgstr "Contas do núcleo"
1785 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1786 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1790 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1791 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1793 msgstr "Adiconar..."
1795 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1796 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1800 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1801 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1802 msgid "Automatically connect on startup"
1803 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1805 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1806 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1807 msgid "Connect to last account used"
1808 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1810 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1811 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1812 msgid "Always connect to"
1813 msgstr "Sempre conectar a"
1815 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1816 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1817 msgid "Remote Cores"
1818 msgstr "Núcleos remotos"
1820 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1821 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1822 msgid "Core Configuration Wizard"
1823 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1825 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1826 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1827 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1828 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1830 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1832 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1834 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1836 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1837 "para começar de novo."
1839 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1840 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1842 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1843 "remember to configure your identities and networks now."
1845 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!"
1846 "<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1849 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1854 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1856 msgstr "Nome de usuário:"
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1859 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1864 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1865 msgid "Repeat password:"
1866 msgstr "Repetir senha:"
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1869 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1870 msgid "Remember password"
1871 msgstr "Lembrar senha"
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1874 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1876 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1877 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1878 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1881 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não "
1882 "é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1883 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute "
1884 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1887 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1892 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1893 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1895 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1898 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1899 msgid "Create Admin User"
1900 msgstr "Criar usuário administrador"
1902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1903 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1905 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1906 "administrator privileges."
1908 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1909 "privilégios de administrador."
1911 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1912 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1913 msgid "Introduction"
1916 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1917 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1918 msgid "Select Storage Backend"
1919 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1921 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1922 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1924 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1925 "backlog and other data in."
1927 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1928 "armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados "
1931 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1932 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1933 msgid "Connection Properties"
1934 msgstr "Propriedades da conexão"
1936 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1937 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1938 msgid "Storing Your Settings"
1939 msgstr "Armazenar suas configurações"
1941 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1942 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1944 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1947 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1948 "conectado automaticamente."
1950 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1951 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1955 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1956 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1957 msgid "Storage Backend:"
1958 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1960 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1961 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1965 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1966 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1970 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1971 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1975 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1976 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1977 msgid "Your Choices"
1978 msgstr "Suas escolhas"
1980 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1981 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1983 msgstr "Usuário administrador:"
1985 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1986 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1990 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1991 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1992 msgid "Storage Backend:"
1993 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1996 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2000 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2001 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2002 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2004 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
2007 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2008 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2009 msgid "Authentication Required"
2010 msgstr "Autenticação requerida"
2012 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2013 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2014 msgid "Please enter your account data:"
2015 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
2017 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2018 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2023 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2025 msgstr "Nome de usuário:"
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2028 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2029 msgid "Remember password"
2030 msgstr "Lembrar senha"
2032 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2034 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2035 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2036 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
2038 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2039 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2040 msgid "Connect to Core"
2041 msgstr "Conectar ao núcleo"
2043 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2044 msgctxt "CoreConnection|"
2045 msgid "Network is down"
2046 msgstr "A rede não responde"
2048 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2049 msgctxt "CoreConnection|"
2050 msgid "Disconnected"
2051 msgstr "Desconectado"
2053 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2055 msgctxt "CoreConnection|"
2056 msgid "Looking up %1..."
2057 msgstr "Olhando para cima %1..."
2059 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2061 msgctxt "CoreConnection|"
2062 msgid "Connecting to %1..."
2063 msgstr "Conectando em %1..."
2065 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2067 msgctxt "CoreConnection|"
2068 msgid "Connected to %1"
2069 msgstr "Conectado a %1"
2071 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2073 msgctxt "CoreConnection|"
2074 msgid "Disconnecting from %1..."
2075 msgstr "Desconectando de %1..."
2077 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2078 msgctxt "CoreConnection|"
2080 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2082 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
2085 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2086 msgctxt "CoreConnection|"
2087 msgid "Invalid data received from core"
2088 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
2090 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2091 msgctxt "CoreConnection|"
2092 msgid "Disconnected from core."
2093 msgstr "Desconectado do núcleo."
2095 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2096 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2097 msgctxt "CoreConnection|"
2098 msgid "Unencrypted connection canceled"
2099 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
2101 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2102 msgctxt "CoreConnection|"
2103 msgid "Synchronizing to core..."
2104 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
2106 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2108 msgctxt "CoreConnection|"
2110 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2111 "least core/client protocol v%1 to connect."
2113 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!</"
2114 "b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
2116 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2117 msgctxt "CoreConnection|"
2118 msgid "Logging in..."
2119 msgstr "Entrando..."
2121 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2122 msgctxt "CoreConnection|"
2123 msgid "Login canceled"
2124 msgstr "Sessão cancelada"
2126 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2127 msgctxt "CoreConnection|"
2128 msgid "Receiving session state"
2129 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2131 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2133 msgctxt "CoreConnection|"
2134 msgid "Synchronizing to %1..."
2135 msgstr "Sincronização com %1..."
2137 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2138 msgctxt "CoreConnection|"
2139 msgid "Receiving network states"
2140 msgstr "Recebendo estados da rede"
2142 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2144 msgctxt "CoreConnection|"
2145 msgid "Synchronized to %1"
2146 msgstr "Sincronizado com %1"
2148 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2149 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2153 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2154 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2155 msgid "Network Status Detection"
2156 msgstr "Detecção das condições de rede"
2158 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2159 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2161 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2164 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
2165 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2168 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2169 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2170 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2175 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2177 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2180 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2181 "após um certo tempo"
2183 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2184 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2185 msgid "Ping timeout after"
2186 msgstr "Ping após tempo limite"
2188 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2190 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2195 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2197 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2198 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2200 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2201 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2203 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2204 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2205 msgid "Never time out actively"
2206 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2208 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2209 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2210 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2211 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2213 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2214 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2216 msgstr "Repetir a cada"
2218 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2219 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2220 msgid "Remote Cores"
2221 msgstr "Núcleos remotos"
2223 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2224 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2228 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2229 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2233 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2234 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2238 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2239 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2243 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2244 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2248 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2250 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2251 msgid "(Lag: %1 %2)"
2252 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2254 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2255 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2256 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2257 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2259 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2260 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2261 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2262 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2264 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2265 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2266 msgid "Core Information"
2267 msgstr "Informação do núcleo"
2269 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2270 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2274 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2275 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2276 msgid "<core version>"
2277 msgstr "<versão do núcleo>"
2279 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2280 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2282 msgstr "Tempo ativo:"
2284 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2285 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2286 msgid "Connected Clients:"
2287 msgstr "Clientes conectados:"
2289 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2290 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2291 msgid "<connected clients>"
2292 msgstr "<clientes conectados>"
2294 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2295 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2296 msgid "<core uptime>"
2297 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2299 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2300 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2302 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2304 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2305 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2306 msgid "<build date>"
2307 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2309 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2310 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2314 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2316 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2318 msgid_plural "%n Day(s)"
2322 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2324 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2325 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2326 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2328 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2329 msgctxt "CoreNetwork|"
2330 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2331 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2333 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2335 msgctxt "CoreNetwork|"
2336 msgid "Connecting to %1:%2..."
2339 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2341 msgctxt "CoreNetwork|"
2342 msgid "Disconnecting. (%1)"
2343 msgstr "Desconectando. (%1)"
2345 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2346 msgctxt "CoreNetwork|"
2347 msgid "Core Shutdown"
2348 msgstr "Desligando núcleo"
2350 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2352 msgctxt "CoreNetwork|"
2353 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2354 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2356 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2358 msgctxt "CoreNetwork|"
2359 msgid "Connection failure: %1"
2360 msgstr "Falha na conexão: %1"
2362 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2363 msgctxt "CoreSession|"
2367 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2369 msgctxt "CoreSession|"
2370 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2371 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2373 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2375 msgctxt "CoreSession|"
2377 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2378 "create network %1!"
2380 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo "
2381 "ao tentar criar rede %1!"
2383 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2384 msgctxt "CoreSession|"
2386 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2387 "exists, updating instead!"
2389 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
2390 "atualizando preferivelmente!"
2392 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2393 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2395 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2397 "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /"
2398 "nick <outroapelido> para continuar"
2400 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2401 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2405 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2407 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2408 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2409 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2414 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2415 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2417 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2418 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2420 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2421 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2423 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2424 msgid "No key has been set for %1."
2425 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2427 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2429 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2430 msgid "The key for %1 has been deleted."
2431 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2433 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2434 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2435 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2437 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2438 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2439 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2440 "with QCA2 present."
2442 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2443 "construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2444 "(QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a "
2445 "QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2449 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2450 msgid "Starting query with %1"
2453 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2454 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2456 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2457 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2459 "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um "
2460 "apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta "
2461 "define a chave para ele."
2463 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2465 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2466 msgid "The key for %1 has been set."
2467 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2469 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2470 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2472 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2473 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2474 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2477 "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido "
2478 "construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT "
2479 "(QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou "
2480 "recompile o Quassel com QCA presente."
2482 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2483 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2485 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2486 "or just /showkey when in a channel or query."
2488 "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido "
2489 "ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2491 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2493 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2494 msgid "The key for %1 is %2"
2495 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2497 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2499 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2500 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2501 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2503 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2504 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2505 msgid "Create New Identity"
2506 msgstr "Criar nova identidade"
2508 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2509 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2510 msgid "Identity name:"
2511 msgstr "Nome da identidade:"
2513 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2514 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2515 msgid "Create blank identity"
2516 msgstr "Criar identidade em branco"
2518 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2519 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2523 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2524 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2525 msgid "Debug BufferView Overlay"
2526 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2528 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2529 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2530 msgid "Overlay View"
2531 msgstr "Visualizar overlay"
2533 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2534 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2535 msgid "Overlay Properties"
2536 msgstr "Propriedades do overlay"
2538 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2539 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2540 msgid "BufferViews:"
2541 msgstr "Visão de Buffers"
2543 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2544 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2545 msgid "All Networks:"
2546 msgstr "Todas as redes:"
2548 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2549 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2553 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2554 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2558 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2559 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2560 msgid "Removed buffers:"
2561 msgstr "Buffers removidos"
2563 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2564 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2565 msgid "Temp. removed buffers:"
2566 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2568 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2569 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2570 msgid "Allowed buffer types:"
2571 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2573 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2574 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2575 msgid "Minimum activity:"
2576 msgstr "Atividade minima:"
2578 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2579 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2580 msgid "Is initialized:"
2581 msgstr "É inicializado:"
2583 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2584 msgctxt "DebugConsole|"
2585 msgid "Debug Console"
2586 msgstr "Console de depuração"
2588 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2589 msgctxt "DebugConsole|"
2593 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2594 msgctxt "DebugConsole|"
2598 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2599 msgctxt "DebugConsole|"
2603 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2604 msgctxt "DebugLogWidget|"
2606 msgstr "Registro de depuração"
2608 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2609 msgctxt "DebugLogWidget|"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "%1 invited you to channel %2"
2622 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2628 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2633 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2636 "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2637 "comportamento inesperado!"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "%1 is away: \"%2\""
2643 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "You are no longer marked as being away"
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "You have been marked as being awayautomatically."
2654 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
2655 "conectado automaticamente."
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2661 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2667 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2673 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2685 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2691 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2697 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2702 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2704 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2707 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2708 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2714 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2720 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2726 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2728 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2729 msgctxt "EventStringifier|"
2730 msgid "End of channel list"
2731 msgstr "Fim da lista de canais"
2733 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2735 msgctxt "EventStringifier|"
2736 msgid "Homepage for %1 is %2"
2737 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2739 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2741 msgctxt "EventStringifier|"
2742 msgid "Channel %1 created on %2"
2745 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2747 msgctxt "EventStringifier|"
2748 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2749 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2751 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2753 msgctxt "EventStringifier|"
2754 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2757 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2759 msgctxt "EventStringifier|"
2760 msgid "No topic is set for %1."
2761 msgstr "Tópico não definido para %1."
2763 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2765 msgctxt "EventStringifier|"
2766 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2767 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2769 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2771 msgctxt "EventStringifier|"
2772 msgid "Topic set by %1 on %2"
2773 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2775 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2777 msgctxt "EventStringifier|"
2778 msgid "%1 has been invited to %2"
2779 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2781 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2783 msgctxt "EventStringifier|"
2787 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2788 msgctxt "EventStringifier|"
2789 msgid "End of /WHOWAS"
2792 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2794 msgctxt "EventStringifier|"
2795 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2796 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2798 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2800 msgctxt "EventStringifier|"
2801 msgid "Nick already in use: %1"
2802 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2804 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2806 msgctxt "EventStringifier|"
2807 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2808 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2810 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2812 msgctxt "EventStringifier|"
2813 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2814 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2816 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2817 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2818 msgctxt "EventStringifier|"
2822 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2824 msgctxt "EventStringifier|"
2825 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2828 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2830 msgctxt "EventStringifier|"
2831 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2834 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2836 msgctxt "EventStringifier|"
2837 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2839 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2841 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2843 msgctxt "ExecWrapper|"
2844 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2845 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2847 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2849 msgctxt "ExecWrapper|"
2850 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2851 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2853 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2855 msgctxt "ExecWrapper|"
2856 msgid "Could not find script \"%1\""
2857 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2859 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2861 msgctxt "ExecWrapper|"
2862 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2863 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2865 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2867 msgctxt "ExecWrapper|"
2868 msgid "Script \"%1\" could not start."
2869 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2871 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2873 msgctxt "ExecWrapper|"
2874 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2875 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2877 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2878 msgctxt "FontSelector|"
2880 msgstr "Escolher..."
2882 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2883 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2888 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2889 msgid "Custom Highlights"
2890 msgstr "Destaque personalizado"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2893 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2894 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2899 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2901 msgstr "Expressão regular"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2904 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2909 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2914 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2919 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2924 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2929 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2930 msgid "Highlight Nicks"
2931 msgstr "Destacar apelidos"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2934 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2935 msgid "All nicks from identity"
2936 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2939 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2940 msgid "Current nick"
2941 msgstr "Apelido atual"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2944 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2949 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2950 msgid "Case sensitive"
2951 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2954 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2959 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2960 msgid "this shouldn't be empty"
2961 msgstr "isso não deve ser vazio"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2964 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2965 msgid "highlight rule"
2966 msgstr "destacar regra"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2970 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2971 msgid "Rename Identity"
2972 msgstr "Renomear identidade"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2976 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2981 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2982 msgid "Add Identity"
2983 msgstr "Adicionar identidade"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2986 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2988 msgstr "Adiconar..."
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2991 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2992 msgid "Remove Identity"
2993 msgstr "Remover identidade"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3003 msgstr "Identidades"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3008 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3011 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
3012 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
3015 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3016 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3017 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3020 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3021 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3022 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3025 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3026 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3027 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3030 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3031 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3033 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3036 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3041 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3042 msgid "One or more identities are invalid"
3043 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3046 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3047 msgid "Delete Identity?"
3048 msgstr "Apagar identidade?"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3052 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3053 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3054 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3058 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3059 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3060 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3062 #: ../src/common/identity.cpp:147
3064 msgid "Quassel IRC User"
3065 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3067 #: ../src/common/identity.cpp:177
3072 #: ../src/common/identity.cpp:183
3074 msgid "Gone fishing."
3077 #: ../src/common/identity.cpp:187
3079 msgid "Not here. No, really. not here!"
3080 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3082 #: ../src/common/identity.cpp:190
3084 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3085 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
3087 #: ../src/common/identity.cpp:193
3089 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3090 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3092 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3094 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3095 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgstr "Nome verdadeiro:"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3110 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Add Nickname"
3120 msgstr "Adicionar apelido"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "Remove Nickname"
3130 msgstr "Remover apelido"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "Rename Identity"
3140 msgstr "Renomear identidade"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgstr "Re&nomear..."
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgid "Move upwards in list"
3150 msgstr "Mover para cima na lista"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Move downwards in list"
3161 msgstr "Mover para baixo na lista"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Default Away Settings"
3171 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "Nick to be used when being away"
3176 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "Default away reason"
3181 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgstr "Apelido na ausência:"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Away Reason:"
3193 msgstr "Motivo da ausência:"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3198 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 msgid "Away On Detach"
3203 msgstr "Ausente ao desligar"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "Not implemented yet"
3208 msgstr "Não implementado ainda"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgid "Away On Idle"
3213 msgstr "Ausente quando inativo"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgid "Set away after"
3218 msgstr "Definir ausência após"
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "minutes of being idle"
3223 msgstr "minutos em inatividade"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgstr "Identificação:"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3240 "uniquely identifies you within the IRC network."
3242 "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu "
3243 "servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "Part Reason:"
3253 msgstr "Razão da saída:"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 msgid "Quit Reason:"
3258 msgstr "Razão da saída:"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3261 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3262 msgid "Kick Reason:"
3263 msgstr "Razão da expulsão:"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3266 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3268 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3270 "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e "
3273 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3274 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3276 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3278 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3281 "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\n"
3282 "Processo poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL "
3283 "e certificado SSL."
3285 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3286 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3291 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3293 msgstr "Usar chave SSL"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3296 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3298 msgstr "Tipo de chave:"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3301 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3302 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3303 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3304 msgid "No Key loaded"
3305 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3308 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3310 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3311 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3316 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3317 msgid "Use SSL Certificate"
3318 msgstr "Usar certificado SSL"
3320 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3321 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3322 msgid "Organisation:"
3323 msgstr "Organização:"
3325 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3326 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3327 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3328 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3329 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3330 msgid "No Certificate loaded"
3331 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3334 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3336 msgstr "Nome comum:"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3339 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3341 msgstr "Carregar uma chave"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3344 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3349 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3354 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3355 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3360 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3361 msgid "Load a Certificate"
3362 msgstr "Carregar um certificado"
3364 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3365 msgctxt "IdentityPage|"
3366 msgid "Setup Identity"
3367 msgstr "Configurar identidade"
3369 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3370 msgctxt "IdentityPage|"
3371 msgid "Default Identity"
3372 msgstr "Identidade padrão"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3375 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3376 msgid "Configure Ignore Rule"
3377 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3383 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3384 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3385 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3387 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3388 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3390 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3391 "<p><u>Dinâmica:</u></p>\n"
3392 "<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\n"
3393 "Sempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são "
3394 "mostradas novamente.</p>\n"
3395 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3396 "<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3414 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3416 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3417 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3418 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3419 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3420 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3421 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3423 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3424 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3425 "<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n"
3426 "<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n"
3427 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3428 "<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3433 msgstr "Tipo de regra"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3446 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3453 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3454 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3456 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3457 "<p><i>Example:</i>\n"
3459 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3460 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3461 "<p><i>Examples:</i>\n"
3463 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3465 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3468 "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n"
3469 "<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n"
3470 "<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3471 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3473 "<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></"
3475 "<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u> <i>(apelido@nome.do."
3476 "provedor)</i></p>\n"
3477 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3479 "- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja "
3480 "<i>foobar.com</i>\n"
3482 "- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com "
3483 "apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3486 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3488 msgstr "Ignorar regra"
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3491 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3493 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3494 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3495 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3497 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3499 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3501 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3502 "<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n"
3503 "<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, "
3505 "<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n"
3507 "?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3510 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3511 msgid "Regular expression"
3512 msgstr "Expressão regular"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3515 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3517 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3518 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3519 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3520 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3521 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3522 "should match</p>\n"
3523 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3524 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3527 "<p><b>Escopo:</b></p>\n"
3528 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3529 "<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3530 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3531 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra "
3532 "deve corresponder</p>\n"
3533 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3534 "<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a "
3535 "regra deve corresponder</p>"
3537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3538 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3543 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3547 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3548 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3553 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3557 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3558 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3560 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3561 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3562 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3563 "<p><i>Example:</i>\n"
3565 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3567 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3569 "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n"
3570 "<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> "
3571 "ou <i>canal.</i> </p>\n"
3572 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3574 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3576 "corresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3580 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3582 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3583 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3585 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3587 "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n"
3588 "<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n"
3590 "Para regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas "
3593 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3594 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3595 msgid "Rule is enabled"
3596 msgstr "Regra está habilitada"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3599 msgctxt "IgnoreListModel|"
3601 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3602 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3604 "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas."
3605 "<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens "
3606 "filtradas novamente."
3608 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3609 msgctxt "IgnoreListModel|"
3611 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3612 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3613 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3614 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3615 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3616 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3617 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3619 "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado "
3620 "com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:"
3621 "<i><br /> \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra"
3622 "\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></"
3623 "u><br /><i>Examplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer "
3624 "remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde "
3625 "a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3628 msgctxt "IgnoreListModel|"
3630 msgstr "Por remetente"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3633 msgctxt "IgnoreListModel|"
3635 msgstr "Por mensagem"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3638 msgctxt "IgnoreListModel|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3643 msgctxt "IgnoreListModel|"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3648 msgctxt "IgnoreListModel|"
3650 msgstr "Ignorar regra"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3653 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3658 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3663 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3668 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3673 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3678 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3680 msgstr "Lista de ignorados"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3683 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3684 msgid "Rule already exists"
3685 msgstr "Regra já existe"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3689 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3691 "There is already a rule\n"
3693 "Please choose another rule."
3695 "Já existe uma regra\n"
3697 "Por favor escolha outra"
3699 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3700 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3704 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3705 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3707 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3710 "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)."
3712 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3713 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3714 msgid "Show messages in application indicator"
3715 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3717 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3718 msgctxt "InputWidget|"
3722 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3723 msgctxt "InputWidget|"
3727 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3728 msgctxt "InputWidget|"
3732 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3733 msgctxt "InputWidget|"
3735 msgstr "Azul escuro"
3737 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3738 msgctxt "InputWidget|"
3740 msgstr "Verde escuro"
3742 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3743 msgctxt "InputWidget|"
3747 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3748 msgctxt "InputWidget|"
3750 msgstr "Vermelho escuro"
3752 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3753 msgctxt "InputWidget|"
3754 msgid "Dark magenta"
3755 msgstr "Magenta escuro"
3757 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3758 msgctxt "InputWidget|"
3762 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3763 msgctxt "InputWidget|"
3767 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3768 msgctxt "InputWidget|"
3772 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3773 msgctxt "InputWidget|"
3775 msgstr "Ciano escuro"
3777 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3778 msgctxt "InputWidget|"
3782 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3783 msgctxt "InputWidget|"
3787 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3788 msgctxt "InputWidget|"
3792 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3793 msgctxt "InputWidget|"
3795 msgstr "Cinza escuro"
3797 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3798 msgctxt "InputWidget|"
3800 msgstr "Cinza claro"
3802 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3803 msgctxt "InputWidget|"
3805 msgstr "Limpa cores"
3807 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3808 msgctxt "InputWidget|"
3809 msgid "Focus Input Line"
3810 msgstr "Foco da linha de entrada"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3813 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3818 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3819 msgid "Custom font:"
3820 msgstr "Fonte personalizada:"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3823 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3824 msgid "Enable spell check"
3825 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3828 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3829 msgid "Enable per chat history"
3830 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3833 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3834 msgid "Show nick selector"
3835 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3838 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3839 msgid "Show style buttons"
3840 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3843 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3844 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3846 "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3849 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3850 msgid "Emacs key bindings"
3851 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3854 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3855 msgid "Multi-Line Editing"
3856 msgstr "Edição multi-linhas"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3859 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3860 msgid "Show at most"
3861 msgstr "Mostra no máximo"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3864 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3869 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3870 msgid "Enable scrollbars"
3871 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3874 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3875 msgid "Tab Completion"
3876 msgstr "Completar com tabulação"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3879 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3880 msgid "Completion suffix:"
3881 msgstr "Complemento de sufixo:"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3884 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3889 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3890 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3893 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3894 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3899 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3900 msgid "Input Widget"
3901 msgstr "Widget de entrada"
3903 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3904 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3905 msgid "Save && Connect"
3906 msgstr "Salvar && Conectar"
3908 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3909 msgctxt "IrcListModel|"
3913 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3914 msgctxt "IrcListModel|"
3918 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3919 msgctxt "IrcListModel|"
3923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3924 msgctxt "IrcUserItem|"
3926 msgstr " está ausente"
3928 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3930 msgctxt "IrcUserItem|"
3931 msgid "idling since %1"
3932 msgstr "ocioso desde %1"
3934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3936 msgctxt "IrcUserItem|"
3937 msgid "login time: %1"
3938 msgstr "tempo de login: %1"
3940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3942 msgctxt "IrcUserItem|"
3944 msgstr "servidor: %1"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3947 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3952 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3953 msgid "Custom font:"
3954 msgstr "Fonte personalizada:"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3957 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3959 msgstr "Mostrar ícones"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3962 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3964 msgstr "Lista de bate-papo"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3967 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3968 msgid "Display topic in tooltip"
3969 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3972 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3973 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3974 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3976 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3977 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3978 msgid "Use Custom Colors"
3979 msgstr "Usar cores personalizadas"
3981 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3982 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3986 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3987 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3988 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3989 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3990 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3991 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3992 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3993 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3998 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4003 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4004 msgid "Unread messages:"
4005 msgstr "Mensagens não lidas:"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4008 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4013 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4014 msgid "Other activity:"
4015 msgstr "Outra atividade:"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4018 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4019 msgid "Custom Nick List Colors"
4020 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
4022 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4023 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4028 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4032 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4033 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4038 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4039 msgid "Chat & Nick Lists"
4040 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4043 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4048 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4052 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4053 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4057 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4058 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4059 msgid "Unread messages"
4060 msgstr "Mensagens não lidas"
4062 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4063 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4067 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4068 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4069 msgid "Other activity"
4070 msgstr "Outra atividade"
4072 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4074 msgctxt "KNotificationBackend|"
4075 msgid "%n pending highlight(s)"
4076 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4077 msgstr[0] "%n destaque pendente"
4078 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4081 msgctxt "KeySequenceButton|"
4082 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4083 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
4085 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4086 msgctxt "KeySequenceButton|"
4087 msgid "Unsupported Key"
4088 msgstr "Tecla não suportada"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4091 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4093 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4094 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4096 "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\n"
4097 "Exemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
4099 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4100 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4104 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4105 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4109 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4110 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4114 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4115 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4119 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4121 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4125 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4126 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4130 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4131 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4132 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4133 msgid "Shortcut Conflict"
4134 msgstr "Conflito de atalho"
4136 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4138 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4140 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4141 "Please choose another one."
4143 "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\n"
4144 "Por favor, escolha outro."
4146 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4148 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4150 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4151 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
4153 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4154 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4155 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4156 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
4158 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4159 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4170 msgid "&Connect to Core..."
4171 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4175 msgid "&Disconnect from Core"
4176 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4180 msgid "Core &Info..."
4181 msgstr "Núcleo &informação..."
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4185 msgid "Configure &Networks..."
4186 msgstr "Configurar &redes..."
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4195 msgid "&Configure Chat Lists..."
4196 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4200 msgid "&Lock Layout"
4201 msgstr "B&loquear leiaute"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4205 msgid "Show &Search Bar"
4206 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4210 msgid "Show Away Log"
4211 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4215 msgid "Show &Menubar"
4216 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4220 msgid "Show Status &Bar"
4221 msgstr "Mostras status &barra"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4225 msgid "&Full Screen Mode"
4226 msgstr "&Tela cheia"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4230 msgid "Configure &Shortcuts..."
4231 msgstr "Configurar atalho&s..."
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4235 msgid "&Configure Quassel..."
4236 msgstr "&Configurar Quassel..."
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4240 msgid "&About Quassel"
4241 msgstr "&Sobre Quassel"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4246 msgstr "Sobre o &Qt"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4250 msgid "Debug &NetworkModel"
4251 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4255 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4256 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4260 msgid "Debug &MessageModel"
4261 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4265 msgid "Debug &HotList"
4266 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4271 msgstr "Depuração &Registro"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4275 msgid "Reload Stylesheet"
4276 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4280 msgid "Hide Current Buffer"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4290 msgid "Jump to hot chat"
4291 msgstr "Ir para uma conversa"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4295 msgid "Set Quick Access #0"
4296 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4300 msgid "Set Quick Access #1"
4301 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4305 msgid "Set Quick Access #2"
4306 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4310 msgid "Set Quick Access #3"
4311 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4315 msgid "Set Quick Access #4"
4316 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4320 msgid "Set Quick Access #5"
4321 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4325 msgid "Set Quick Access #6"
4326 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4330 msgid "Set Quick Access #7"
4331 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4335 msgid "Set Quick Access #8"
4336 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4340 msgid "Set Quick Access #9"
4341 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4345 msgid "Quick Access #0"
4346 msgstr "Acesso rápido #0"
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4350 msgid "Quick Access #1"
4351 msgstr "Acesso rápido #1"
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4355 msgid "Quick Access #2"
4356 msgstr "Acesso rápido #2"
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4360 msgid "Quick Access #3"
4361 msgstr "Acesso rápido #3"
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4365 msgid "Quick Access #4"
4366 msgstr "Acesso rápido #4"
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4370 msgid "Quick Access #5"
4371 msgstr "Acesso rápido #5"
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4375 msgid "Quick Access #6"
4376 msgstr "Acesso rápido #6"
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4380 msgid "Quick Access #7"
4381 msgstr "Acesso rápido #7"
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4385 msgid "Quick Access #8"
4386 msgstr "Acesso rápido #8"
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4390 msgid "Quick Access #9"
4391 msgstr "Acesso rápido #9"
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4395 msgid "Activate Next Chat List"
4396 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4400 msgid "Activate Previous Chat List"
4401 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4405 msgid "Go to Next Chat"
4406 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4410 msgid "Go to Previous Chat"
4411 msgstr "Ir para conversa anterior"
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4426 msgstr "&Visualizar"
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4431 msgstr "Listas de &bate-papo"
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4436 msgstr "&Barras de ferramentas"
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4441 msgstr "&Configurações"
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4460 msgid "Show Nick List"
4461 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4465 msgid "Chat Monitor"
4466 msgstr "Monitor de conversa"
4468 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4470 msgid "Show Chat Monitor"
4471 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4473 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4476 msgstr "Linha de entrada"
4478 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4480 msgid "Show Input Line"
4481 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4483 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4488 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4490 msgid "Show Topic Line"
4491 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4495 msgid "Main Toolbar"
4496 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4500 msgid "Connected to core."
4501 msgstr "Conectado ao núcleo."
4503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4505 msgid "Not connected to core."
4506 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4510 msgid "Unencrypted Connection"
4511 msgstr "Conexão descriptografada"
4513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4515 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4516 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4521 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4524 "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu "
4527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4529 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4530 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4534 msgid "Untrusted Security Certificate"
4535 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4541 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4542 "following reasons:</b>"
4544 "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4545 "seguintes razões:</b>"
4547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4554 msgid "Show Certificate"
4555 msgstr "Mostrar certificado"
4557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4560 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4562 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
4565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4567 msgid "Current Session Only"
4568 msgstr "Apenas sessão atual"
4570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4573 msgstr "Para sempre"
4575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4577 msgid "Core Connection Error"
4578 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4580 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4582 msgctxt "MessageModel|"
4583 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4584 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4586 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4587 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4591 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4592 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4593 msgid "Receiving Backlog"
4594 msgstr "Recebendo registro anterior"
4596 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4598 msgctxt "MultiLineEdit|"
4599 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4600 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4604 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4605 msgctxt "MultiLineEdit|"
4606 msgid "Paste Protection"
4607 msgstr "Proteger colagem:"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4610 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4612 msgstr "Adicionar rede"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4615 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4617 msgstr "Usar predefinição:"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4620 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4621 msgid "Manually specify network settings"
4622 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4625 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4626 msgid "Manual Settings"
4627 msgstr "Ajustes manuais"
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4630 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4631 msgid "Network name:"
4632 msgstr "Nome da rede:"
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4635 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4636 msgid "Server address:"
4637 msgstr "Endereço do servidor:"
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4640 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4645 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4646 msgid "Server password:"
4647 msgstr "Senha do servidor:"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4650 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4651 msgid "Use secure connection"
4652 msgstr "Usar conexão segura"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4655 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4660 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4661 msgid "Please enter a network name:"
4662 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4665 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4667 msgstr "Adicionar rede"
4669 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4671 msgctxt "NetworkItem|"
4673 msgstr "Servidor: %1"
4675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4677 msgctxt "NetworkItem|"
4679 msgstr "Usuários: %1"
4681 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4683 msgctxt "NetworkItem|"
4684 msgid "Lag: %1 msecs"
4687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4688 msgctxt "NetworkModel|"
4692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4693 msgctxt "NetworkModel|"
4697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4698 msgctxt "NetworkModel|"
4700 msgstr "Contagem de Apelidos"
4702 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4703 msgctxt "NetworkModelController|"
4704 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4705 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4706 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4707 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4709 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4711 msgctxt "NetworkModelController|"
4712 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4713 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4715 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4716 msgctxt "NetworkModelController|"
4718 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4719 "from the core's database and cannot be undone."
4721 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os "
4722 "dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser "
4725 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4726 msgctxt "NetworkModelController|"
4728 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4730 "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do "
4733 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4734 msgctxt "NetworkModelController|"
4735 msgid "Remove buffers permanently?"
4736 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4738 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4739 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4740 msgid "Join Channel"
4741 msgstr "Entrar no canal"
4743 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4744 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4748 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4749 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4753 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4754 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4758 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4759 msgctxt "NetworkPage|"
4760 msgid "Setup Network Connection"
4761 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4764 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4769 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgstr "Re&nomear..."
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 msgid "Network Details"
4788 msgstr "Detalhes da rede"
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgstr "Identidade:"
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Manage servers for this network"
4810 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid "Move upwards in list"
4820 msgstr "Mover para cima na lista"
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 msgid "Move downwards in list"
4825 msgstr "Mover para baixo na lista"
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4835 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4836 "connecting to a server"
4838 "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após "
4839 "conectar-se a um servidor"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid "Commands to execute on connect:"
4844 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4850 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4853 "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\n"
4854 "Note que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join "
4855 "raramente será necessário aqui!"
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4863 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4865 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4868 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 msgid "Automatic Reconnect"
4870 msgstr "Reconexão automática"
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4884 msgid "between retries"
4885 msgstr "entre tentativas"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid "Number of retries:"
4890 msgstr "Número de tentativas:"
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4900 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4905 msgid "Auto Identify"
4906 msgstr "Autoidentificar"
4908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4914 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4920 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4925 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4926 msgid "Use SASL Authentication"
4927 msgstr "Usar autenticação SASL"
4929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4930 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4935 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4937 msgstr "Codificações"
4939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4942 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4944 "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão "
4947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4948 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4949 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4950 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4953 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4954 msgid "Use Custom Encodings"
4955 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4957 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4958 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4959 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4961 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4962 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4964 "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\n"
4965 "UTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4967 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4968 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4969 msgid "Send messages in:"
4970 msgstr "Enviar mensagens em:"
4972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4976 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4977 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4979 "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\n"
4980 "Este ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4982 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4983 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4984 msgid "Receive fallback:"
4985 msgstr "Receber retorno:"
4987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4988 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4989 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4991 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4992 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4994 "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores "
4995 "são codificados.\n"
4996 "Ao mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5000 msgid "Server encoding:"
5001 msgstr "Codificação do servidor:"
5003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
5009 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5013 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
5014 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5016 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5019 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
5020 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
5023 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5024 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5025 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
5028 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5032 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
5033 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5034 msgid "Invalid Network Settings"
5035 msgstr "Configurações de rede inválidas"
5037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
5038 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5039 msgid "Delete Network?"
5040 msgstr "Apagar rede?"
5042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
5044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5046 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5047 "including the backlog?"
5049 "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações "
5050 "relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
5052 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5053 msgctxt "NickEditDlg|"
5054 msgid "Edit Nickname"
5055 msgstr "Editar apelido"
5057 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5058 msgctxt "NickEditDlg|"
5059 msgid "Please enter a valid nickname:"
5060 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
5062 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5063 msgctxt "NickEditDlg|"
5065 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5066 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5068 "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres "
5069 "especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
5071 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
5072 msgctxt "NickEditDlg|"
5073 msgid "Add Nickname"
5074 msgstr "Adicionar apelido"
5076 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5077 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5081 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5082 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5083 msgid "Notifications"
5084 msgstr "Notificações"
5086 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
5087 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5088 msgid "Select Audio File"
5089 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
5091 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5092 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5096 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5097 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5098 msgid "Play a sound"
5099 msgstr "Reproduzir som"
5101 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5102 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5103 msgid "Prelisten to the selected sound"
5104 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
5106 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5107 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5108 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5109 msgid "Select the sound file to play"
5110 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
5112 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5113 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5114 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5115 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5117 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5120 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5122 "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
5124 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5127 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5129 "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais "
5132 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5135 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5137 "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 "
5140 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5142 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5143 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
5145 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5148 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5149 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5150 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5152 "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua "
5153 "conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode "
5154 "cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração "
5155 "para mudanças mais detalhadas."
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid block declaration: %1"
5162 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5168 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
5170 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
5172 msgctxt "QssParser|"
5173 msgid "Unknown palette role name: %1"
5174 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid subelement name in %1"
5180 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
5184 msgctxt "QssParser|"
5185 msgid "Invalid message type in %1"
5188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
5190 msgctxt "QssParser|"
5191 msgid "Invalid condition %1"
5192 msgstr "Condição inválida %1"
5194 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
5196 msgctxt "QssParser|"
5197 msgid "Invalid message label: %1"
5198 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5200 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
5202 msgctxt "QssParser|"
5203 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5206 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
5207 msgctxt "QssParser|"
5208 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5209 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5211 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5213 msgctxt "QssParser|"
5214 msgid "Invalid format name: %1"
5215 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5217 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
5219 msgctxt "QssParser|"
5220 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5221 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
5223 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
5225 msgctxt "QssParser|"
5226 msgid "Unhandled condition: %1"
5227 msgstr "Condição não manipulável: %1"
5229 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5231 msgctxt "QssParser|"
5232 msgid "Invalid proplist %1"
5233 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
5235 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
5237 msgctxt "QssParser|"
5238 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5239 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
5241 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
5243 msgctxt "QssParser|"
5244 msgid "Invalid chatlist state %1"
5245 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5247 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
5249 msgctxt "QssParser|"
5250 msgid "Invalid property declaration: %1"
5251 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5253 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
5255 msgctxt "QssParser|"
5256 msgid "Invalid font property: %1"
5257 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5259 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
5261 msgctxt "QssParser|"
5262 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5263 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5265 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
5267 msgctxt "QssParser|"
5268 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5269 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5271 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
5273 msgctxt "QssParser|"
5274 msgid "Unknown palette color role: %1"
5275 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5277 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
5278 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
5280 msgctxt "QssParser|"
5281 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5282 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5284 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
5285 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
5287 msgctxt "QssParser|"
5288 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5289 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5291 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
5293 msgctxt "QssParser|"
5294 msgid "Invalid font specification: %1"
5295 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5297 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5299 msgctxt "QssParser|"
5300 msgid "Invalid font style specification: %1"
5301 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5303 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5305 msgctxt "QssParser|"
5306 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5307 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5309 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5311 msgctxt "QssParser|"
5312 msgid "Invalid font size specification: %1"
5315 #: ../src/common/util.cpp:162
5316 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5320 #: ../src/common/util.cpp:163
5321 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5325 #: ../src/common/util.cpp:164
5326 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5330 #: ../src/common/util.cpp:165
5331 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5335 #: ../src/common/util.cpp:166
5336 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5340 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5342 msgctxt "QueryBufferItem|"
5343 msgid "<b>Query with %1</b>"
5344 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5346 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5348 msgctxt "QueryBufferItem|"
5349 msgid "idling since %1"
5350 msgstr "ocioso desde %1"
5352 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5354 msgctxt "QueryBufferItem|"
5355 msgid "login time: %1"
5356 msgstr "tempo de login: %1"
5358 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5360 msgctxt "QueryBufferItem|"
5362 msgstr "servidor: %1"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5365 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5366 msgid "Sync With Core"
5367 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5369 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5370 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5371 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5372 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5374 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5375 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5377 msgstr "Interromper"
5379 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5380 msgctxt "ServerEditDlg|"
5384 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5385 msgctxt "ServerEditDlg|"
5387 msgstr "Dados do Servidor"
5389 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5390 msgctxt "ServerEditDlg|"
5391 msgid "Server address:"
5392 msgstr "Endereço do servidor:"
5394 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5395 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5396 msgctxt "ServerEditDlg|"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5401 msgctxt "ServerEditDlg|"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5406 msgctxt "ServerEditDlg|"
5410 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5411 msgctxt "ServerEditDlg|"
5415 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5416 msgctxt "ServerEditDlg|"
5417 msgid "SSL Version:"
5418 msgstr "Versão do SSL:"
5420 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5421 msgctxt "ServerEditDlg|"
5423 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5426 "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta "
5429 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5430 msgctxt "ServerEditDlg|"
5431 msgid "SSLv3 (default)"
5432 msgstr "SSLv3 (padrão)"
5434 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5435 msgctxt "ServerEditDlg|"
5439 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5440 msgctxt "ServerEditDlg|"
5444 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5445 msgctxt "ServerEditDlg|"
5447 msgstr "Usar um proxy"
5449 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5450 msgctxt "ServerEditDlg|"
5452 msgstr "Tipo de proxy:"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5455 msgctxt "ServerEditDlg|"
5459 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5460 msgctxt "ServerEditDlg|"
5464 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5465 msgctxt "ServerEditDlg|"
5469 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5470 msgctxt "ServerEditDlg|"
5474 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5475 msgctxt "ServerEditDlg|"
5476 msgid "Proxy Username:"
5477 msgstr "Nome de usuário:"
5479 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5480 msgctxt "ServerEditDlg|"
5481 msgid "Proxy Password:"
5484 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5485 msgctxt "SettingsDlg|"
5486 msgid "Configure Quassel"
5487 msgstr "Configurar Quassel"
5489 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5490 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5491 msgctxt "SettingsDlg|"
5493 msgstr "Configurações"
5495 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5496 msgctxt "SettingsDlg|"
5497 msgid "Save changes"
5498 msgstr "Salvar alterações"
5500 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5501 msgctxt "SettingsDlg|"
5503 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5504 "to apply your changes now?"
5506 "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria "
5507 "de aplicar as alterações agora?"
5509 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5511 msgctxt "SettingsDlg|"
5512 msgid "Configure %1"
5515 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5516 msgctxt "SettingsDlg|"
5517 msgid "Reload Settings"
5518 msgstr "Recarregar configurações"
5520 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5521 msgctxt "SettingsDlg|"
5522 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5524 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5527 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5528 msgctxt "SettingsDlg|"
5529 msgid "Restore Defaults"
5530 msgstr "Restaurar Configurações"
5532 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5533 msgctxt "SettingsDlg|"
5534 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5535 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5537 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5538 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5539 msgid "Configure Quassel"
5540 msgstr "Configurar Quassel"
5542 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5543 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5545 msgstr "Configurações"
5547 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5549 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5550 msgid "Configure %1"
5553 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5554 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5555 msgid "Reload Settings"
5556 msgstr "Recarregar configurações"
5558 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5559 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5560 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5562 "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações "
5565 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5566 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5567 msgid "Restore Defaults"
5568 msgstr "Restaurar Configurações"
5570 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5571 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5572 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5573 msgstr "Você gostaria de restaurar os valores padrões para esta página?"
5575 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5576 msgctxt "ShortcutsModel|"
5580 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5581 msgctxt "ShortcutsModel|"
5585 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5586 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5590 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5591 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5595 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5596 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5597 msgid "Shortcut for Selected Action"
5598 msgstr "Atalho para ação selecionada"
5600 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5601 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5605 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5606 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5607 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5608 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5612 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5613 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5615 msgstr "Personalizar:"
5617 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5618 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5622 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5623 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5625 msgstr "Atalhos de teclado"
5627 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5628 msgctxt "SignalProxy|"
5629 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5630 msgstr "Peer tentou enviar um pacote maior que o tamanho máximo permitido!"
5632 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5633 msgctxt "SignalProxy|"
5634 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5635 msgstr "Peer tentou enviar pacote de 0 byte!"
5637 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5638 msgctxt "SignalProxy|"
5639 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5640 msgstr "Peer enviou dados comprimidos corrompidos!"
5642 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5643 msgctxt "SignalProxy|"
5644 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5645 msgstr "Peer enviou dados corrompidos: Não foi possível carregar QVariant!"
5647 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5648 msgctxt "SignalProxy|"
5649 msgid "Disconnecting"
5650 msgstr "Desconectando"
5652 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5653 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5654 msgid "Network name:"
5655 msgstr "Nome da rede:"
5657 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5658 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5659 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5660 msgstr "O nome da rede IRC que você está configurando"
5662 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5663 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5667 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5668 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5669 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5670 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5672 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5673 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5674 msgid "Edit this server entry"
5675 msgstr "Editar inscrição deste servidor"
5677 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5678 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5682 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5683 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5684 msgid "Add another IRC server"
5685 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5687 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5688 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5692 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5693 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5694 msgid "Remove this server entry from the list"
5695 msgstr "Remover este servidor da lista"
5697 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5698 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5702 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5703 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5704 msgid "Move upwards in list"
5705 msgstr "Mover para cima na lista"
5707 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5708 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5709 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5713 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5714 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5715 msgid "Move downwards in list"
5716 msgstr "Mover para baixo na lista"
5718 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5719 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5720 msgid "Join Channels Automatically"
5721 msgstr "Ingressa em canais automaticamente"
5723 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5724 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5726 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5729 "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a "
5732 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5733 msgctxt "SqliteStorage|"
5735 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5736 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5737 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5738 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5741 "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer "
5742 "qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados "
5743 "que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve "
5744 "armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas "
5745 "poucos usuários no seu núcleo."
5747 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5748 msgctxt "SslInfoDlg|"
5749 msgid "Security Information"
5750 msgstr "Informações de segurança"
5752 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5753 msgctxt "SslInfoDlg|"
5754 msgid "<b>Hostname:</b>"
5755 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5757 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5758 msgctxt "SslInfoDlg|"
5759 msgid "<b>IP address:</b>"
5760 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5762 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5763 msgctxt "SslInfoDlg|"
5764 msgid "<b>Encryption:</b>"
5765 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5767 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5768 msgctxt "SslInfoDlg|"
5769 msgid "<b>Protocol:</b>"
5770 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5772 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5773 msgctxt "SslInfoDlg|"
5774 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5775 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5777 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5778 msgctxt "SslInfoDlg|"
5782 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5783 msgctxt "SslInfoDlg|"
5784 msgid "<b>Common name:</b>"
5785 msgstr "<b>Nome comum:</b>"
5787 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5788 msgctxt "SslInfoDlg|"
5789 msgid "<b>Organization:</b>"
5790 msgstr "<b>Organização:</b>"
5792 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5793 msgctxt "SslInfoDlg|"
5794 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5795 msgstr "<b>Unidade organizacional:</b>"
5797 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5798 msgctxt "SslInfoDlg|"
5799 msgid "<b>Country:</b>"
5800 msgstr "<b>País:</b>"
5802 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5803 msgctxt "SslInfoDlg|"
5804 msgid "<b>State or province:</b>"
5805 msgstr "<b>Estado ou provincia:</b>"
5807 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5808 msgctxt "SslInfoDlg|"
5809 msgid "<b>Locality:</b>"
5810 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5812 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5813 msgctxt "SslInfoDlg|"
5817 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5818 msgctxt "SslInfoDlg|"
5819 msgid "<b>Validity period:</b>"
5820 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5822 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5823 msgctxt "SslInfoDlg|"
5824 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5825 msgstr "<b>Compilação MD5:</b>"
5827 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5828 msgctxt "SslInfoDlg|"
5829 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5830 msgstr "<b>Compilação SHA1:</b>"
5832 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5833 msgctxt "SslInfoDlg|"
5834 msgid "<b>Trusted:</b>"
5835 msgstr "<b>Confiado:</b>"
5837 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5838 msgctxt "SslInfoDlg|"
5842 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5843 msgctxt "SslInfoDlg|"
5844 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5845 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5847 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5849 msgctxt "SslInfoDlg|"
5853 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5854 msgctxt "StatusBufferItem|"
5855 msgid "Status Buffer"
5856 msgstr "Status do acumulador"
5858 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5859 msgctxt "SystemTray|"
5863 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5864 msgctxt "SystemTray|"
5868 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5870 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5871 msgid "%n pending highlight(s)"
5872 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5873 msgstr[0] "%n destaque pendente"
5874 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
5876 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5877 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5878 msgid "Show a message in a popup"
5879 msgstr "Mostrar uma mensagem em um janela"
5881 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5882 msgctxt "TabCompleter|"
5883 msgid "Tab completion"
5884 msgstr "Completar com tabulação"
5886 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5887 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5888 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5889 msgstr "Ativar entrada limitada, tempo para expirar:"
5891 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5892 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5893 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5894 msgstr "Selecionar entrada na barra de tarefas, tempo para expirar:"
5896 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5897 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5901 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5902 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5913 msgid "Connect to IRC"
5914 msgstr "Conectar-se ao IRC"
5916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5919 msgstr "Desconectar"
5921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 msgid "Disconnect from IRC"
5924 msgstr "Desconectar do IRC"
5926 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5927 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5931 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5932 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5933 msgid "Leave currently selected channel"
5934 msgstr "Sair do canal atualmente selecionado"
5936 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5937 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5941 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5942 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5943 msgid "Join a channel"
5944 msgstr "Entrar em um canal"
5946 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5947 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5951 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5952 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5953 msgid "Start a private conversation"
5954 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
5956 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5957 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5961 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5962 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5963 msgid "Request user information"
5964 msgstr "Requisitar informações do usuário"
5966 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5967 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5971 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5972 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5973 msgid "Give operator privileges to user"
5974 msgstr "Dar privilégios de operador ao usuário"
5976 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5977 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5981 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5982 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5983 msgid "Take operator privileges from user"
5984 msgstr "Retirar privilégios de operador do usuário"
5986 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5987 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5991 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5992 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5993 msgid "Give voice to user"
5994 msgstr "Dar voz ao usuário"
5996 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5997 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6001 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6002 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6003 msgid "Take voice from user"
6004 msgstr "Retirar voz do usuario"
6006 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6007 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6011 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6012 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6013 msgid "Remove user from channel"
6014 msgstr "Remover usuário do canal"
6016 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6017 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6021 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6022 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6023 msgid "Ban user from channel"
6024 msgstr "Banir usuário do canal"
6026 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6027 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6029 msgstr "Chutar/Banir"
6031 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
6032 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6033 msgid "Remove and ban user from channel"
6034 msgstr "Remover e banir usuário do canal"
6036 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
6037 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6038 msgid "Connect to all"
6039 msgstr "Conectar-se a todos"
6041 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
6042 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6043 msgid "Disconnect from all"
6044 msgstr "Disconectar-se de todos"
6046 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6047 msgctxt "TopicWidget|"
6051 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6052 msgctxt "TopicWidget|"
6056 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
6058 msgctxt "TopicWidget|"
6060 msgstr "Usuários: %1"
6062 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
6064 msgctxt "TopicWidget|"
6065 msgid "Lag: %1 msecs"
6068 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6069 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6073 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6074 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6075 msgid "Custom font:"
6076 msgstr "Fonte personalizada:"
6078 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6079 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6080 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6081 msgstr "Redimensionar dinamicamente para se ajustar ao conteúdo"
6083 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6084 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6085 msgid "On hover only"
6086 msgstr "Quando suspenso apenas"
6088 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6089 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6093 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6094 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6095 msgid "Topic Widget"
6096 msgstr "Tópico Widget"
6111 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6112 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6113 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6114 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6116 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6121 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
6123 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6125 msgstr "%DN%1%DN %2"
6128 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
6130 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6131 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6132 msgstr "Agora você é conhecido como %DN%1%DN"
6134 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
6136 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6137 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6138 msgstr "%DN%1%DN agora é conhecido como %DN%2%DN"
6141 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
6143 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6144 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6145 msgstr "Modo de usuário: %DM%1%DM"
6147 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
6149 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6150 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6151 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6154 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
6156 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6157 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6158 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou %DC%4%DC"
6161 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
6163 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6164 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6165 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deixou %DC%4%DC"
6168 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
6170 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6171 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6172 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6175 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
6177 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6178 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6179 msgstr "%DN%1%DN foi chutado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6181 #. Day Change Message
6182 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6184 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6185 msgid "{Day changed to %1}"
6188 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
6190 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6191 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6193 "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: "
6195 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
6197 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6198 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6199 msgstr "%DN%1%DN (%2 mais)"
6201 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6203 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6204 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6205 msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Usuários sairam: "
6207 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
6209 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6213 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
6215 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6219 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
6221 msgctxt "UserCategoryItem|"
6223 msgid_plural "%n Owner(s)"
6224 msgstr[0] "%n proprietário"
6225 msgstr[1] "%n proprietários"
6227 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
6229 msgctxt "UserCategoryItem|"
6231 msgid_plural "%n Admin(s)"
6232 msgstr[0] "%n Admin"
6233 msgstr[1] "%n Admins"
6235 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
6237 msgctxt "UserCategoryItem|"
6238 msgid "%n Operator(s)"
6239 msgid_plural "%n Operator(s)"
6240 msgstr[0] "%n Operadores"
6241 msgstr[1] "%n Operadoress"
6243 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
6245 msgctxt "UserCategoryItem|"
6246 msgid "%n Half-Op(s)"
6247 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6248 msgstr[0] "%n Meio-Op"
6249 msgstr[1] "%n Meio-Ops"
6251 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
6253 msgctxt "UserCategoryItem|"
6255 msgid_plural "%n Voiced"
6256 msgstr[0] "%n voz(es)"
6257 msgstr[1] "%n voz(es)"
6259 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
6261 msgctxt "UserCategoryItem|"
6263 msgid_plural "%n User(s)"
6264 msgstr[0] "%n usuário"
6265 msgstr[1] "%n usuários"