6982232a4da6b1f0ff209b7935b835a27d4c4299
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Pad <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
7 # Pad <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt_BR/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: pt_BR\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Sobre Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 msgctxt "AboutDlg|"
38 msgid ""
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
44
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgctxt "AboutDlg|"
47 msgid "&About"
48 msgstr "&Sobre"
49
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
51 msgctxt "AboutDlg|"
52 msgid "A&uthors"
53 msgstr "A&utores"
54
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgctxt "AboutDlg|"
57 msgid "&Contributors"
58 msgstr "&Colaboradores"
59
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
61 msgctxt "AboutDlg|"
62 msgid "&Thanks To"
63 msgstr "Agradecimen&to"
64
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 #, qt-format
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid ""
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 "report bugs."
85 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
86
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
91
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 msgctxt "AboutDlg|"
94 msgid ""
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
98
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
100 msgctxt "AboutDlg|"
101 msgid ""
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
115
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
117 #, qt-format
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 msgid ""
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
122
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Falha na atualização..."
127
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
129 msgctxt "AliasesModel|"
130 msgid ""
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
134
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
136 msgctxt "AliasesModel|"
137 msgid ""
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
150
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
152 msgctxt "AliasesModel|"
153 msgid "Alias"
154 msgstr "Apelido"
155
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
157 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgid "Expansion"
159 msgstr "Expansão"
160
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 msgid "Form"
164 msgstr "Formulário"
165
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 msgid "New"
169 msgstr "Novo"
170
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 msgid "Delete"
174 msgstr "Excluir"
175
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 msgid "IRC"
179 msgstr "IRC"
180
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 msgid "Aliases"
184 msgstr "Apelidos"
185
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
188 msgid "Form"
189 msgstr "Formulário"
190
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Estilo do cliente:"
195
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
200
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
203 msgid "Language:"
204 msgstr "Idioma:"
205
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
210
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Não traduzido>"
215
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Padrão do sistema>"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 msgid "Path:"
230 msgstr "Caminho:"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
234 msgid "..."
235 msgstr "..."
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Habilitar animações"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Avisos usuário:"
261
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Avisos do servidor:"
266
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Alvo padrão"
271
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "janela de status"
276
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgid "Current Chat"
280 msgstr "Bate-papo atual"
281
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 msgid "Errors:"
285 msgstr "Erros:"
286
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Interface"
290 msgstr "Interface"
291
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
296
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgid "Away Log"
300 msgstr "Away Log"
301
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Mostrar o nome da rede"
306
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
311
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
314 msgid "Form"
315 msgstr "Formulário"
316
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 msgid ""
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 "the buffer view."
322 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Método de requisição de histórico:"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
348
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 msgid ""
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
355
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 msgid ""
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
362
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
367
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 msgid ""
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
375
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Limit:"
387 msgstr "Limite:"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unlimited"
393 msgstr "Ilimitado"
394
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid ""
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
404
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Mensagens adicionais:"
410
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 msgid ""
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
421
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Interface"
430 msgstr "Interface"
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Recuperação do histórico"
436
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 #, qt-format
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
447
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 #, qt-format
450 msgctxt "BufferView|"
451 msgid ""
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
458 msgid "Dialog"
459 msgstr "Diálogo"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
465
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
470
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
475
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
478 msgid "Form"
479 msgstr "Formulário"
480
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgid "Re&name..."
484 msgstr "Re&nomear..."
485
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "&Adicionar"
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 msgid "De&lete"
494 msgstr "Exc&luir"
495
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
500
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
503 msgid "Network:"
504 msgstr "Rede:"
505
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 msgid "All"
510 msgstr "Todos"
511
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 msgid ""
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
518
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Mostrar a janela de status"
523
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Mostrar canais"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgid "Show queries"
532 msgstr "Mostrar consultas"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
543
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Organizar alfabeticamente"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Atividade mínima:"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "No Activity"
557 msgstr "Sem atividade"
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Outra atividade"
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "New Message"
567 msgstr "Nova mensagem"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Highlight"
572 msgstr "Realçar"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Preview:"
577 msgstr "Visualização:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgid "Interface"
582 msgstr "Interface"
583
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
588
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 #, qt-format
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
599
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgid "BufferView"
603 msgstr "Visualizar buffer"
604
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
606 msgctxt "BufferWidget|"
607 msgid "Zoom In"
608 msgstr "Ampliar"
609
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
611 msgctxt "BufferWidget|"
612 msgid "Zoom Out"
613 msgstr "Reduzir"
614
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
616 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgid "Actual Size"
618 msgstr "Tamanho real"
619
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Definir marcador de linha"
624
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir para o marcador de linha"
629
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
631 #, qt-format
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 msgstr "<b>Canal %1</b>"
635
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
637 #, qt-format
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
641
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
643 #, qt-format
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
647
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
649 #, qt-format
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
653
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
658
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
660 #, qt-format
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 msgid "<p> %1 </p>"
663 msgstr "<p> %1 </p>"
664
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgid "Channel List"
668 msgstr "Lista de canais"
669
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Pesquisar padrão:"
674
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 msgid ""
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
681
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canais"
686
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 msgid "Filter:"
690 msgstr "Filtro:"
691
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Ocorreram erros:"
696
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 msgid ""
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 msgid "Form"
711 msgstr "Formulário"
712
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de operação:"
717
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 msgid ""
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
729
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 msgid "Available:"
733 msgstr "Disponível:"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 msgid "Show:"
749 msgstr "Mostrar:"
750
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 msgid ""
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
769 msgid "Interface"
770 msgstr "Interface"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgid "Chat Monitor"
775 msgstr "Monitor de conversa"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
779 msgid "Opt In"
780 msgstr "Opção de entrada"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 msgid "Opt Out"
785 msgstr "Opção de saída"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 msgid "Ignore:"
790 msgstr "Ignorar:"
791
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
796
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Mostrar o nome da rede"
801
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
806
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
809 msgid "Configure..."
810 msgstr "Configurar..."
811
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
813 msgctxt "ChatScene|"
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copiar seleção"
816
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
819 msgid "Form"
820 msgstr "Formulário"
821
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
826 msgid "..."
827 msgstr "..."
828
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
833
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgid "search nick"
837 msgstr "procurar apelido"
838
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "procurar mensagem"
843
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
851 msgid "Form"
852 msgstr "Formulário"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Formato de hora:"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 msgid ""
862 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
863 "<table cellpadding=\"2\">\n"
864 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
865 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
866 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
867 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
868 "</table>\n"
869 "</body></html>"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "[hh:mm:ss]"
875 msgstr "[hh:mm:ss]"
876
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 msgid "Custom chat window font:"
880 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
881
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Show colored text in the chat window"
885 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
886
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
889 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
890 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
891
892 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
893 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 msgid ""
895 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
896 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
899 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
900 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
901 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
904 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 msgid ""
906 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 "another channel"
908 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
909
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
913 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
914
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Custom Colors"
918 msgstr "Cores personalizadas"
919
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
922 msgid "Action:"
923 msgstr "Ação:"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "..."
954 msgstr "..."
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Timestamp:"
959 msgstr "Marca de tempo"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Channel message:"
964 msgstr "Mensagem do canal:"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Highlight foreground:"
969 msgstr "Destaque a frente:"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid "Command message:"
974 msgstr "Mensagem de comando:"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Highlight background:"
979 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
983 msgid "Server message:"
984 msgstr "Mensagem do servidor:"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Marker line:"
989 msgstr "Linha de marcação:"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Error message:"
994 msgstr "Mensagem de erro:"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 msgid "Background:"
999 msgstr "Plano de fundo:"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Use Sender Coloring"
1004 msgstr "Use a cor do remetente"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "Own messages:"
1009 msgstr "Próprias mensagens:"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 msgid "Interface"
1014 msgstr "Interface"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgid "Chat View"
1019 msgstr "Ver bate-papo"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1024 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1025
1026 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgctxt "Client|"
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1030
1031 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1033 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1034 msgid "Unencrypted connection canceled"
1035 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1036
1037 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1038 #, qt-format
1039 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1040 msgid "Connecting to %1..."
1041 msgstr "Conectando em %1..."
1042
1043 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1044 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1045 msgid "Synchronizing to core..."
1046 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1047
1048 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1049 #, qt-format
1050 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1051 msgid ""
1052 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1053 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1057 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1058 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1062 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1063 msgid "The core refused connection from this client"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1067 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1068 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1072 #, qt-format
1073 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1074 msgid "Connected to %1"
1075 msgstr "Conectado a %1"
1076
1077 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1078 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1079 msgid "Logging in..."
1080 msgstr "Entrando..."
1081
1082 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1083 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1084 msgid "Login canceled"
1085 msgstr "Sessão cancelada"
1086
1087 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1088 #, qt-format
1089 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1090 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1091 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1092
1093 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1094 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1095 msgid "All Chats"
1096 msgstr "Todos os bate-papos"
1097
1098 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1099 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1100 msgid "/JOIN expects a channel"
1101 msgstr "/JOIN espera um canal"
1102
1103 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1104 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1105 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1106 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid "Configure the IRC Connection"
1111 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1116 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1117
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Ping interval:"
1121 msgstr "Intervalo de ping:"
1122
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1127 msgid " seconds"
1128 msgstr " segundos"
1129
1130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 msgid "Disconnect after"
1133 msgstr "Desconectar após"
1134
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "missed pings"
1138 msgstr "Pings perdidos"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid ""
1143 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1144 " interesting for tracking users' away status."
1145 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1146
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1150 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1151
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid "Update interval:"
1155 msgstr "Intervalo de atualização:"
1156
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "Ignore channels with more than:"
1160 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1161
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid " users"
1165 msgstr " usuários"
1166
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid "Minimum delay between requests:"
1170 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1171
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "IRC"
1180 msgstr "IRC"
1181
1182 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1183 msgctxt "ContentsChatItem|"
1184 msgid "Copy Link Address"
1185 msgstr "Copiar endereço do link"
1186
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1189 msgid "Connect"
1190 msgstr "Conectar"
1191
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgid "Disconnect"
1195 msgstr "Desconectar"
1196
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgid "Join"
1200 msgstr "Entrar"
1201
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 msgid "Part"
1205 msgstr "Saída"
1206
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Delete Chat(s)..."
1210 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1211
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgid "Go to Chat"
1215 msgstr "Ir para o bate-papo"
1216
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1219 msgid "Joins"
1220 msgstr "Entra em"
1221
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Parts"
1225 msgstr "Partes"
1226
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgid "Quits"
1230 msgstr "Sair"
1231
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgid "Nick Changes"
1235 msgstr "Mudanças de apelido"
1236
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgid "Mode Changes"
1240 msgstr "Mudanças de modo"
1241
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgid "Day Changes"
1245 msgstr "Mudanças de dia"
1246
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Topic Changes"
1250 msgstr "Mudanças de tópico"
1251
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Set as Default..."
1255 msgstr "Definir como padrão..."
1256
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Use Defaults..."
1260 msgstr "Usar padrão..."
1261
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Join Channel..."
1265 msgstr "Entrar em um canal ..."
1266
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Start Query"
1270 msgstr "Iniciar consulta"
1271
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Show Query"
1275 msgstr "Mostrar consulta"
1276
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Whois"
1280 msgstr "Whois"
1281
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Version"
1285 msgstr "Versão"
1286
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Time"
1290 msgstr "Hora"
1291
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgid "Ping"
1295 msgstr "Ping"
1296
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Client info"
1300 msgstr "Informação do cliente"
1301
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Custom..."
1305 msgstr "Personalizar..."
1306
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Give Operator Status"
1310 msgstr "Dar o estado de operador"
1311
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Take Operator Status"
1315 msgstr "Tirar o estado de operador"
1316
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgid "Give Half-Operator Status"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Take Half-Operator Status"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Give Voice"
1330 msgstr "Dar voz"
1331
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgid "Take Voice"
1335 msgstr "Tirar voz"
1336
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Kick From Channel"
1340 msgstr "Expulsar do canal"
1341
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Ban From Channel"
1345 msgstr "Banir do canal"
1346
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Kick && Ban"
1350 msgstr "Expulsar && banir"
1351
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1355 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1356
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1360 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1361
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Show Channel List"
1365 msgstr "Mostrar lista de canais"
1366
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Show Ignore List"
1370 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1371
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Hide Events"
1375 msgstr "Esconder eventos"
1376
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 msgid "CTCP"
1380 msgstr "CTCP"
1381
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgid "Actions"
1385 msgstr "Ações"
1386
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 msgid "Ignore"
1390 msgstr "Ignorar"
1391
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgid "Add Ignore Rule"
1395 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1396
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Existing Rules"
1400 msgstr "Regras existentes"
1401
1402 #: ../src/core/core.cpp:193
1403 msgctxt "Core|"
1404 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1405 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1406
1407 #: ../src/core/core.cpp:194
1408 msgctxt "Core|"
1409 msgid ""
1410 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1411 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1412 "to work."
1413 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
1414
1415 #: ../src/core/core.cpp:253
1416 msgctxt "Core|"
1417 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1418 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1419
1420 #: ../src/core/core.cpp:287
1421 msgctxt "Core|"
1422 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/core/core.cpp:290
1426 msgctxt "Core|"
1427 msgid "Admin user or password not set."
1428 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1429
1430 #: ../src/core/core.cpp:293
1431 msgctxt "Core|"
1432 msgid "Could not setup storage!"
1433 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1434
1435 #: ../src/core/core.cpp:298
1436 msgctxt "Core|"
1437 msgid "Creating admin user..."
1438 msgstr "Criando usuário administrador..."
1439
1440 #: ../src/core/core.cpp:451
1441 #, qt-format
1442 msgctxt "Core|"
1443 msgid "Invalid listen address %1"
1444 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1445
1446 #: ../src/core/core.cpp:460
1447 #, qt-format
1448 msgctxt "Core|"
1449 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1450 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1451
1452 #: ../src/core/core.cpp:469
1453 #, qt-format
1454 msgctxt "Core|"
1455 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1456 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1457
1458 #: ../src/core/core.cpp:477
1459 #, qt-format
1460 msgctxt "Core|"
1461 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1462 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1463
1464 #: ../src/core/core.cpp:488
1465 #, qt-format
1466 msgctxt "Core|"
1467 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1468 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1469
1470 #: ../src/core/core.cpp:496
1471 #, qt-format
1472 msgctxt "Core|"
1473 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1474 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1475
1476 #: ../src/core/core.cpp:505
1477 msgctxt "Core|"
1478 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1479 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1480
1481 #: ../src/core/core.cpp:545
1482 msgctxt "Core|"
1483 msgid "Client connected from"
1484 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1485
1486 #: ../src/core/core.cpp:548
1487 msgctxt "Core|"
1488 msgid "Closing server for basic setup."
1489 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1490
1491 #: ../src/core/core.cpp:560
1492 msgctxt "Core|"
1493 msgid "Non-authed client disconnected:"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/core/core.cpp:592
1497 msgctxt "Core|"
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1500
1501 #: ../src/core/core.cpp:619
1502 msgctxt "Core|"
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1505
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Núcleo interno"
1510
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Editar conta do núcleo"
1516
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Detalhes da conta"
1521
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Nome da conta:"
1526
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgid "Local Core"
1530 msgstr "Núcleo local"
1531
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 msgid "Hostname:"
1536 msgstr "Nome da máquina:"
1537
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 msgid "localhost"
1542 msgstr "localhost"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 msgid "Port:"
1548 msgstr "Porta:"
1549
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 msgid "User:"
1554 msgstr "Usuário:"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 msgid "Password:"
1560 msgstr "Senha:"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 msgid "Remember"
1565 msgstr "Lembrar"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgid "Use a Proxy"
1570 msgstr "Usar um proxy"
1571
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 msgid "Proxy Type:"
1575 msgstr "Tipo de proxy:"
1576
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 msgid "Socks 5"
1580 msgstr "Socks 5"
1581
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "HTTP"
1585 msgstr "HTTP"
1586
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1591
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Núcleo interno"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1605 msgstr "Contas do núcleo"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgid "Edit..."
1610 msgstr "Editar..."
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgid "Add..."
1615 msgstr "Adiconar..."
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Delete"
1620 msgstr "Excluir"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1631
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Sempre conectar a"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1640 msgstr "Núcleos remotos"
1641
1642 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1643 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1644 msgid "Client"
1645 msgstr "Cliente"
1646
1647 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1648 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1649 msgid "too old, rejecting."
1650 msgstr "muito velho, rejeitando."
1651
1652 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1653 #, qt-format
1654 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1655 msgid ""
1656 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1657 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1658 " client."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1662 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1663 msgid "Starting encryption for Client:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1667 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1668 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1669 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando."
1670
1671 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1672 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1673 msgid ""
1674 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1675 "trying to login."
1676 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login."
1677
1678 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1679 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1680 msgid ""
1681 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1682 "core."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1686 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1687 msgid ""
1688 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1689 "you supplied could not be found in the database."
1690 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1691
1692 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1693 #, qt-format
1694 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1695 msgid ""
1696 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1700 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1701 msgid "Core Configuration Wizard"
1702 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1703
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1705 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1706 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1707 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1708
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1710 #, qt-format
1711 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1712 msgid ""
1713 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1714 "over."
1715 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
1716
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1718 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1719 msgid ""
1720 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1721 "remember to configure your identities and networks now."
1722 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1723
1724 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1725 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1726 msgid "Form"
1727 msgstr "Formulário"
1728
1729 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1730 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1731 msgid "Username:"
1732 msgstr "Nome de usuário:"
1733
1734 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1735 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1736 msgid "Password:"
1737 msgstr "Senha:"
1738
1739 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1740 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1741 msgid "Repeat password:"
1742 msgstr "Repetir senha:"
1743
1744 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1745 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1746 msgid "Remember password"
1747 msgstr "Lembrar senha"
1748
1749 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1750 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1751 msgid ""
1752 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1753 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1754 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1757 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Formulário"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1762 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1763 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1764 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1765
1766 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1767 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1768 msgid "Create Admin User"
1769 msgstr "Criar usuário administrador"
1770
1771 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1772 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1773 msgid ""
1774 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1775 "administrator privileges."
1776 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
1777
1778 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1779 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1780 msgid "Introduction"
1781 msgstr "Introdução"
1782
1783 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1784 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1785 msgid "Select Storage Backend"
1786 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1787
1788 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1789 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1790 msgid ""
1791 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1792 "backlog and other data in."
1793 msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados dentro."
1794
1795 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1796 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1797 msgid "Connection Properties"
1798 msgstr "Propriedades da conexão"
1799
1800 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1801 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1802 msgid "Storing Your Settings"
1803 msgstr "Armazenar suas configurações"
1804
1805 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1806 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1807 msgid ""
1808 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1809 "automatically."
1810 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
1811
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1813 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1814 msgid "Form"
1815 msgstr "Formulário"
1816
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1818 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1819 msgid "Storage Backend:"
1820 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1821
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1823 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1824 msgid "Description"
1825 msgstr "Descrição"
1826
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1828 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1829 msgid "Foobar"
1830 msgstr "Foobar"
1831
1832 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1833 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1834 msgid "Form"
1835 msgstr "Formulário"
1836
1837 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1838 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1839 msgid "Your Choices"
1840 msgstr "Suas escolhas"
1841
1842 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1843 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1844 msgid "Admin User:"
1845 msgstr "Usuário administrador:"
1846
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1848 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1849 msgid "foo"
1850 msgstr "foo"
1851
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1853 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1854 msgid "Storage Backend:"
1855 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1856
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1858 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1859 msgid "bar"
1860 msgstr "bar"
1861
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1863 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1864 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1865 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
1866
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1868 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1869 msgid "Authentication Required"
1870 msgstr "Autenticação requerida"
1871
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1873 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1874 msgid "Please enter your account data:"
1875 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1876
1877 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1878 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1879 msgid "Password:"
1880 msgstr "Senha:"
1881
1882 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1883 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1884 msgid "Username:"
1885 msgstr "Nome de usuário:"
1886
1887 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1888 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1889 msgid "Remember password"
1890 msgstr "Lembrar senha"
1891
1892 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1893 #, qt-format
1894 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1895 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1896 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1897
1898 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1899 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1900 msgid "Connect to Core"
1901 msgstr "Conectar ao núcleo"
1902
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Network is down"
1906 msgstr "A rede não responde"
1907
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1909 msgctxt "CoreConnection|"
1910 msgid "Disconnected"
1911 msgstr "Desconectado"
1912
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1914 #, qt-format
1915 msgctxt "CoreConnection|"
1916 msgid "Looking up %1..."
1917 msgstr "Olhando para cima %1..."
1918
1919 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1920 #, qt-format
1921 msgctxt "CoreConnection|"
1922 msgid "Connecting to %1..."
1923 msgstr "Conectando em %1..."
1924
1925 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1926 #, qt-format
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Connected to %1"
1929 msgstr "Conectado a %1"
1930
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1932 #, qt-format
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Disconnecting from %1..."
1935 msgstr "Desconectando de %1..."
1936
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Disconnected from core."
1940 msgstr "Desconectado do núcleo."
1941
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Receiving session state"
1945 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1946
1947 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1948 #, qt-format
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Synchronizing to %1..."
1951 msgstr "Sincronização com %1..."
1952
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1954 msgctxt "CoreConnection|"
1955 msgid "Receiving network states"
1956 msgstr "Recebendo estados da rede"
1957
1958 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1959 #, qt-format
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Synchronized to %1"
1962 msgstr "Sincronizado com %1"
1963
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 msgid "Form"
1967 msgstr "Formulário"
1968
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 msgid "Network Status Detection"
1972 msgstr "Detecção das condições de rede"
1973
1974 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1975 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 msgid ""
1977 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1978 " KDE users"
1979 msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1980
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1982 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1984 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1985
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1989 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 msgid ""
1991 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1992 "a certain time"
1993 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1994
1995 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1996 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 msgid "Ping timeout after"
1998 msgstr "Ping após tempo limite"
1999
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2002 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2003 msgid " seconds"
2004 msgstr " segundos"
2005
2006 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2007 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 msgid ""
2009 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2010 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2011 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2012
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Never time out actively"
2016 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2017
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2019 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2020 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2021 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2022
2023 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2024 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2025 msgid "Retry every"
2026 msgstr "Repetir a cada"
2027
2028 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2029 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2030 msgid "Remote Cores"
2031 msgstr "Núcleos remotos"
2032
2033 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2034 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2035 msgid "Connection"
2036 msgstr "Conexão"
2037
2038 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2040 msgid "Form"
2041 msgstr "Formulário"
2042
2043 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "Message"
2046 msgstr "Menssagem"
2047
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2050 msgid "s"
2051 msgstr "s"
2052
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2055 msgid "ms"
2056 msgstr "ms"
2057
2058 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2059 #, qt-format
2060 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2061 msgid "(Lag: %1 %2)"
2062 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2063
2064 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2065 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2066 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2067 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2068
2069 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2070 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2071 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2072 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2073
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Core Information"
2077 msgstr "Informação do núcleo"
2078
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "Version:"
2082 msgstr "Versão:"
2083
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<core version>"
2087 msgstr "<versão do núcleo>"
2088
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "Uptime:"
2092 msgstr "Tempo ativo:"
2093
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "Connected Clients:"
2097 msgstr "Clientes conectados:"
2098
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "<connected clients>"
2102 msgstr "<clientes conectados>"
2103
2104 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 msgid "<core uptime>"
2107 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2108
2109 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgid "Build date:"
2112 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2113
2114 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2115 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2116 msgid "<build date>"
2117 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2118
2119 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2120 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2121 msgid "Close"
2122 msgstr "Fechar"
2123
2124 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2125 #, qt-format
2126 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2127 msgid "%n Day(s)"
2128 msgid_plural "%n Day(s)"
2129 msgstr[0] "%n dia"
2130 msgstr[1] "%n dias"
2131
2132 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2133 #, qt-format
2134 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2135 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2136 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2137
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2141 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2142
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2144 #, qt-format
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Connecting to %1:%2..."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2150 #, qt-format
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Disconnecting. (%1)"
2153 msgstr "Desconectando. (%1)"
2154
2155 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2156 msgctxt "CoreNetwork|"
2157 msgid "Core Shutdown"
2158 msgstr "Desligando núcleo"
2159
2160 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2161 #, qt-format
2162 msgctxt "CoreNetwork|"
2163 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2164 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2165
2166 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreNetwork|"
2169 msgid "Connection failure: %1"
2170 msgstr "Falha na conexão: %1"
2171
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2173 msgctxt "CoreSession|"
2174 msgid "Client"
2175 msgstr "Cliente"
2176
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2178 #, qt-format
2179 msgctxt "CoreSession|"
2180 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2181 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2182
2183 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2184 #, qt-format
2185 msgctxt "CoreSession|"
2186 msgid ""
2187 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2188 " create network %1!"
2189 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2190
2191 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2192 msgctxt "CoreSession|"
2193 msgid ""
2194 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2195 "exists, updating instead!"
2196 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2197
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid ""
2201 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2202 "continue"
2203 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2204
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2211 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2212 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2217 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2218 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2222 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2223 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 msgid "away"
2229 msgstr "ausente"
2230
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2232 #, qt-format
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2235 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2236
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid ""
2243 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2244 " plugin."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid ""
2250 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2251 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2252 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2253
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2256 #, qt-format
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid "No key has been set for %1."
2259 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2260
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2262 #, qt-format
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "The key for %1 has been deleted."
2265 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2266
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid ""
2271 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2272 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2273 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2274 "with QCA2 present."
2275 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2276
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid ""
2280 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2289 #, qt-format
2290 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2291 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Initiated key exchange with %1."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid ""
2304 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2305 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2306 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2307 "with QCA present."
2308 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2309
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2311 #, qt-format
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 msgid "Starting query with %1"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid ""
2319 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2320 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2321 "it."
2322 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2323
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2325 #, qt-format
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "The key for %1 has been set."
2328 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2329
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid ""
2333 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2334 " or just /showkey when in a channel or query."
2335 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2336
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2338 #, qt-format
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2347 msgstr "Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2348
2349 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2350 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2351 msgid "Create New Identity"
2352 msgstr "Criar nova identidade"
2353
2354 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2355 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2356 msgid "Identity name:"
2357 msgstr "Nome da identidade:"
2358
2359 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2360 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2361 msgid "Create blank identity"
2362 msgstr "Criar identidade em branco"
2363
2364 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2365 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2366 msgid "Duplicate:"
2367 msgstr "Duplicado:"
2368
2369 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "Debug BufferView Overlay"
2372 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
2373
2374 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Overlay View"
2377 msgstr "Visualizar overlay"
2378
2379 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Overlay Properties"
2382 msgstr "Propriedades do overlay"
2383
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "BufferViews:"
2387 msgstr "Visão de Buffers"
2388
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "All Networks:"
2392 msgstr "Todas as redes:"
2393
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Networks:"
2397 msgstr "Redes:"
2398
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 msgid "Buffers:"
2402 msgstr "Buffers:"
2403
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Removed buffers:"
2407 msgstr "Buffers removidos"
2408
2409 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Temp. removed buffers:"
2412 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
2413
2414 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Allowed buffer types:"
2417 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
2418
2419 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "Minimum activity:"
2422 msgstr "Atividade minima:"
2423
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "Is initialized:"
2427 msgstr "É inicializado:"
2428
2429 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2430 msgctxt "DebugConsole|"
2431 msgid "Debug Console"
2432 msgstr "Console de depuração"
2433
2434 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2435 msgctxt "DebugConsole|"
2436 msgid "local"
2437 msgstr "local"
2438
2439 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2440 msgctxt "DebugConsole|"
2441 msgid "core"
2442 msgstr "núcleo"
2443
2444 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2445 msgctxt "DebugConsole|"
2446 msgid "Evaluate!"
2447 msgstr "Avaliação"
2448
2449 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2450 msgctxt "DebugLogWidget|"
2451 msgid "Debug Log"
2452 msgstr "Registro de depuração"
2453
2454 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2455 msgctxt "DebugLogWidget|"
2456 msgid "Close"
2457 msgstr "Fechar"
2458
2459 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2460 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2461 msgid "Mark dockmanager entry"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2466 msgid "[Whois] "
2467 msgstr "[Whois] %1"
2468
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2470 #, qt-format
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "%1 invited you to channel %2"
2473 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
2474
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2476 #, qt-format
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2479 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
2480
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2482 #, qt-format
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Operwall] %1: %2"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2489 msgid ""
2490 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2491 "behavior!"
2492 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2493
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "%1 is away: \"%2\""
2498 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2499
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "You are no longer marked as being away"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "You have been marked as being away"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2511 #, qt-format
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2514 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2515
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2517 #, qt-format
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2520 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
2521
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2523 #, qt-format
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2526 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2538 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2539
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2541 #, qt-format
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2544 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2545
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2547 #, qt-format
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2550 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
2551
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2555 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2561 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2564 #, qt-format
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2567 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2568
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2570 #, qt-format
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2573 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2579 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "End of channel list"
2584 msgstr "Fim da lista de canais"
2585
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2587 #, qt-format
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "Homepage for %1 is %2"
2590 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
2591
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2593 #, qt-format
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "Channel %1 created on %2"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2611 #, qt-format
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "No topic is set for %1."
2614 msgstr "Tópico não definido para %1."
2615
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2620 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Topic set by %1 on %2"
2626 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "%1 has been invited to %2"
2632 msgstr "%1 foi convidado para %2"
2633
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "[Who] %1"
2638 msgstr "[Who] %1"
2639
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "End of /WHOWAS"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2649 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Nick already in use: %1"
2655 msgstr "Apelido já em uso: %1"
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2661 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2667 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2668
2669 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "unknown"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2691 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2692
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2697 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2698
2699 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2700 #, qt-format
2701 msgctxt "ExecWrapper|"
2702 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2703 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2704
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2706 #, qt-format
2707 msgctxt "ExecWrapper|"
2708 msgid "Could not find script \"%1\""
2709 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2710
2711 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2712 #, qt-format
2713 msgctxt "ExecWrapper|"
2714 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2715 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2716
2717 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2718 #, qt-format
2719 msgctxt "ExecWrapper|"
2720 msgid "Script \"%1\" could not start."
2721 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2722
2723 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2724 #, qt-format
2725 msgctxt "ExecWrapper|"
2726 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2727 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2728
2729 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2730 msgctxt "FontSelector|"
2731 msgid "Choose..."
2732 msgstr "Escolher..."
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 msgid "Form"
2737 msgstr "Formulário"
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "Custom Highlights"
2742 msgstr "Destaque personalizado"
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 msgid "Highlight"
2748 msgstr "Realçar"
2749
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 msgid "RegEx"
2753 msgstr "Expressão regular"
2754
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 msgid "CS"
2758 msgstr "CS"
2759
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 msgid "Enable"
2763 msgstr "Habilitar"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "Channel"
2768 msgstr "Canal"
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Add"
2773 msgstr "Adicionar"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Remove"
2778 msgstr "Remover"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Highlight Nicks"
2783 msgstr "Destacar apelidos"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "All nicks from identity"
2788 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Current nick"
2793 msgstr "Apelido atual"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "None"
2798 msgstr "Nenhum"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Case sensitive"
2803 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 msgid "Interface"
2808 msgstr "Interface"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "this shouldn't be empty"
2813 msgstr "isso não deve ser vazio"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "highlight rule"
2818 msgstr "destacar regra"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Rename Identity"
2824 msgstr "Renomear identidade"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 msgid "..."
2830 msgstr "..."
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "Add Identity"
2835 msgstr "Adicionar identidade"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "Add..."
2840 msgstr "Adiconar..."
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "Remove Identity"
2845 msgstr "Remover identidade"
2846
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "IRC"
2850 msgstr "IRC"
2851
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "Identities"
2855 msgstr "Identidades"
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid ""
2860 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2861 "applied:</b><ul>"
2862 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2867 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2872 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2873
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2877 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2878
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2882 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2883
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgid "</ul>"
2887 msgstr "</ul>"
2888
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "One or more identities are invalid"
2892 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2893
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 msgid "Delete Identity?"
2897 msgstr "Apagar identidade?"
2898
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2900 #, qt-format
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2903 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2906 #, qt-format
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2909 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2910
2911 #: ../src/common/identity.cpp:147
2912 msgctxt "Identity|"
2913 msgid "Quassel IRC User"
2914 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2915
2916 #: ../src/common/identity.cpp:177
2917 msgctxt "Identity|"
2918 msgid "<empty>"
2919 msgstr "<vazio>"
2920
2921 #: ../src/common/identity.cpp:183
2922 msgctxt "Identity|"
2923 msgid "Gone fishing."
2924 msgstr "Fui pescar"
2925
2926 #: ../src/common/identity.cpp:187
2927 msgctxt "Identity|"
2928 msgid "Not here. No, really. not here!"
2929 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2930
2931 #: ../src/common/identity.cpp:190
2932 msgctxt "Identity|"
2933 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2934 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2935
2936 #: ../src/common/identity.cpp:193
2937 msgctxt "Identity|"
2938 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2939 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2940
2941 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2942 msgctxt "Identity|"
2943 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2944 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "General"
2949 msgstr "Geral"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "Real Name:"
2954 msgstr "Nome verdadeiro:"
2955
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2959 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
2960
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Nicknames"
2964 msgstr "Apelidos"
2965
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Add Nickname"
2969 msgstr "Adicionar apelido"
2970
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgid "&Add..."
2974 msgstr "&Adicionar"
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Remove Nickname"
2979 msgstr "Remover apelido"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Remove"
2984 msgstr "Remover"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Rename Identity"
2989 msgstr "Renomear identidade"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Re&name..."
2994 msgstr "Re&nomear..."
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Move upwards in list"
2999 msgstr "Mover para cima na lista"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "..."
3005 msgstr "..."
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Move downwards in list"
3010 msgstr "Mover para baixo na lista"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "A&way"
3015 msgstr "A&usente"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Default Away Settings"
3020 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Nick to be used when being away"
3025 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Default away reason"
3030 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3031
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Away Nick:"
3035 msgstr "Apelido na ausência:"
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Away Reason:"
3042 msgstr "Motivo da ausência:"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3047 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Away On Detach"
3052 msgstr "Ausente ao desligar"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Not implemented yet"
3057 msgstr "Não implementado ainda"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Away On Idle"
3062 msgstr "Ausente quando inativo"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Set away after"
3067 msgstr "Definir ausência após"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "minutes of being idle"
3072 msgstr "minutos em inatividade"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Advanced"
3078 msgstr "Avançado"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Ident:"
3083 msgstr "Identificação:"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid ""
3088 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3089 "uniquely identifies you within the IRC network."
3090 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Messages"
3095 msgstr "Mensagens"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Part Reason:"
3100 msgstr "Razão da saída:"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Quit Reason:"
3105 msgstr "Razão da saída:"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Kick Reason:"
3110 msgstr "Razão da expulsão:"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid ""
3115 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3116 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid ""
3121 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3122 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3123 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar  uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Continue"
3128 msgstr "Continuar"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Use SSL Key"
3133 msgstr "Usar chave SSL"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Key Type:"
3138 msgstr "Tipo de chave:"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "No Key loaded"
3145 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "Load"
3153 msgstr "Carregar"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Use SSL Certificate"
3158 msgstr "Usar certificado SSL"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Organisation:"
3163 msgstr "Organização:"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "No Certificate loaded"
3171 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "CommonName:"
3176 msgstr "Nome comum:"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "Load a Key"
3181 msgstr "Carregar uma chave"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Failed to read key"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid ""
3191 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3192 " the key file must not have a passphrase."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "RSA"
3198 msgstr "RSA"
3199
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 msgid "DSA"
3203 msgstr "DSA"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "Clear"
3209 msgstr "Limpar"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "Load a Certificate"
3214 msgstr "Carregar um certificado"
3215
3216 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3217 msgctxt "IdentityPage|"
3218 msgid "Setup Identity"
3219 msgstr "Configurar identidade"
3220
3221 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3222 msgctxt "IdentityPage|"
3223 msgid "Default Identity"
3224 msgstr "Identidade padrão"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Configure Ignore Rule"
3229 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 msgid ""
3234 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3235 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3236 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3237 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3238 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3239 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3240 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 msgid "Strictness"
3245 msgstr "Rigor"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Dynamic"
3250 msgstr "Dinâmico"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Permanent"
3255 msgstr "Permanente"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid ""
3260 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3262 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3263 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3264 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3265 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3266 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid "Rule Type"
3271 msgstr "Tipo de regra"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid "Sender"
3276 msgstr "Remetente"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Message"
3281 msgstr "Menssagem"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "CTCP"
3286 msgstr "CTCP"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 msgid ""
3291 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3292 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3293 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3294 "<p><i>Example:</i>\n"
3295 "<br />\n"
3296 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3297 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3298 "<p><i>Examples:</i>\n"
3299 "<br />\n"
3300 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3301 "<br />\n"
3302 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3303 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Ignore Rule"
3308 msgstr "Ignorar regra"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid ""
3313 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3314 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3315 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3316 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3317 "<br />\n"
3318 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3319 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caracter\"</p>"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "Regular expression"
3324 msgstr "Expressão regular"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3330 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3331 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3332 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3333 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3334 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3335 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3336 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "Scope"
3341 msgstr "Escopo"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgid "Global"
3346 msgstr "Global"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 msgid "Network"
3351 msgstr "Rede"
3352
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 msgid "Channel"
3356 msgstr "Canal"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 msgid ""
3361 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3362 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3363 "<p><i>Example:</i>\n"
3364 "<br />\n"
3365 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3368 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3372 msgid ""
3373 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3374 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3375 "<br />\n"
3376 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3377 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid "Rule is enabled"
3382 msgstr "Regra está habilitada"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3385 msgctxt "IgnoreListModel|"
3386 msgid ""
3387 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3388 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3389 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3392 msgctxt "IgnoreListModel|"
3393 msgid ""
3394 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3395 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3396 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3397 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3398 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3399 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3400 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3401 "host<br />"
3402 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Examplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort<br />"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3406 msgid "By Sender"
3407 msgstr "Por remetente"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3410 msgctxt "IgnoreListModel|"
3411 msgid "By Message"
3412 msgstr "Por mensagem"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3415 msgctxt "IgnoreListModel|"
3416 msgid "Enabled"
3417 msgstr "Habilitado"
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3420 msgctxt "IgnoreListModel|"
3421 msgid "Type"
3422 msgstr "Tipo"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3425 msgctxt "IgnoreListModel|"
3426 msgid "Ignore Rule"
3427 msgstr "Ignorar regra"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3431 msgid "Form"
3432 msgstr "Formulário"
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 msgid "New"
3437 msgstr "Novo"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 msgid "Delete"
3442 msgstr "Excluir"
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 msgid "&Edit"
3447 msgstr "&Editar"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3451 msgid "IRC"
3452 msgstr "IRC"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3455 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3456 msgid "Ignore List"
3457 msgstr "Lista de ignorados"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3460 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3461 msgid "Rule already exists"
3462 msgstr "Regra já existe"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3465 #, qt-format
3466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3467 msgid ""
3468 "There is already a rule\n"
3469 "\"%1\"\n"
3470 "Please choose another rule."
3471 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra"
3472
3473 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3474 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3475 msgid "Form"
3476 msgstr "Formulário"
3477
3478 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3479 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3480 msgid ""
3481 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3482 "(libindicate)."
3483 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
3484
3485 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3486 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3487 msgid "Show messages in application indicator"
3488 msgstr "Mostra mensagens no aplicativo de notificação"
3489
3490 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3491 msgctxt "InputWidget|"
3492 msgid "Form"
3493 msgstr "Formulário"
3494
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3497 msgid "White"
3498 msgstr "Branco"
3499
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3502 msgid "Black"
3503 msgstr "Preto"
3504
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgid "Dark blue"
3508 msgstr "Azul escuro"
3509
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3512 msgid "Dark green"
3513 msgstr "Verde escuro"
3514
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3517 msgid "Red"
3518 msgstr "Vermelho"
3519
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3521 msgctxt "InputWidget|"
3522 msgid "Dark red"
3523 msgstr "Vermelho escuro"
3524
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3526 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgid "Dark magenta"
3528 msgstr "Magenta escuro"
3529
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3531 msgctxt "InputWidget|"
3532 msgid "Orange"
3533 msgstr "Laranja"
3534
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3537 msgid "Yellow"
3538 msgstr "Amarelo"
3539
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3542 msgid "Green"
3543 msgstr "Verde"
3544
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3547 msgid "Dark cyan"
3548 msgstr "Ciano escuro"
3549
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3552 msgid "Cyan"
3553 msgstr "Ciano"
3554
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3556 msgctxt "InputWidget|"
3557 msgid "Blue"
3558 msgstr "Azul"
3559
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3561 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgid "Magenta"
3563 msgstr "Magenta"
3564
3565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3566 msgctxt "InputWidget|"
3567 msgid "Dark gray"
3568 msgstr "Cinza escuro"
3569
3570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3571 msgctxt "InputWidget|"
3572 msgid "Light gray"
3573 msgstr "Cinza claro"
3574
3575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3576 msgctxt "InputWidget|"
3577 msgid "Clear Color"
3578 msgstr "Limpa cores"
3579
3580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Focus Input Line"
3583 msgstr "Foco da linha de entrada"
3584
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 msgid "Form"
3588 msgstr "Formulário"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Custom font:"
3593 msgstr "Fonte personalizada:"
3594
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Enable spell check"
3598 msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
3599
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Enable per chat history"
3603 msgstr "Habilitar histórico por conversa"
3604
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Show nick selector"
3608 msgstr "Mostra seletor de apelidos"
3609
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Show style buttons"
3613 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3618 msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto"
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 msgid "Emacs key bindings"
3623 msgstr "Associações de tecla padrão Emacs"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Multi-Line Editing"
3628 msgstr "Edição multi-linhas"
3629
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Show at most"
3633 msgstr "Mostra no máximo"
3634
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3637 msgid "lines"
3638 msgstr "linhas"
3639
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 msgid "Enable scrollbars"
3643 msgstr "Habilita barra de rolagens"
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3647 msgid "Tab Completion"
3648 msgstr "Completar com tabulação"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgid "Completion suffix:"
3653 msgstr "Complemento de sufixo:"
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3657 msgid ": "
3658 msgstr ": "
3659
3660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3667 msgid "Interface"
3668 msgstr "Interface"
3669
3670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3672 msgid "Input Widget"
3673 msgstr "Widget de entrada"
3674
3675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3676 msgctxt "InternalPeer|"
3677 msgid "internal connection"
3678 msgstr "Conexão interna"
3679
3680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3682 msgid "Save && Connect"
3683 msgstr "Salvar && Conectar"
3684
3685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3686 msgctxt "IrcListModel|"
3687 msgid "Channel"
3688 msgstr "Canal"
3689
3690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3691 msgctxt "IrcListModel|"
3692 msgid "Users"
3693 msgstr "Usuários"
3694
3695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3696 msgctxt "IrcListModel|"
3697 msgid "Topic"
3698 msgstr "Tópico"
3699
3700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3701 msgctxt "IrcUserItem|"
3702 msgid " is away"
3703 msgstr " está ausente"
3704
3705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3706 #, qt-format
3707 msgctxt "IrcUserItem|"
3708 msgid "idling since %1"
3709 msgstr "ocioso desde %1"
3710
3711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3712 #, qt-format
3713 msgctxt "IrcUserItem|"
3714 msgid "login time: %1"
3715 msgstr "tempo de login: %1"
3716
3717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3718 #, qt-format
3719 msgctxt "IrcUserItem|"
3720 msgid "server: %1"
3721 msgstr "servidor: %1"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgid "Form"
3726 msgstr "Formulário"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Custom font:"
3731 msgstr "Fonte personalizada:"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Show icons"
3736 msgstr "Mostrar ícones"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Chat List"
3741 msgstr "Lista de bate-papo"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Display topic in tooltip"
3746 msgstr "Mostrar tópico na dica"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3751 msgstr "Roda do mouse muda a conversa selecionada"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Use Custom Colors"
3756 msgstr "Usar cores personalizadas"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Standard:"
3761 msgstr "Padrão:"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 msgid "Inactive:"
3777 msgstr "Inativo:"
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Unread messages:"
3782 msgstr "Mensagens não lidas:"
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 msgid "Highlight:"
3787 msgstr "Destaque:"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Other activity:"
3792 msgstr "Outra atividade:"
3793
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Custom Nick List Colors"
3797 msgstr "Lista personalizada de cores para apelidos"
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 msgid "Online:"
3802 msgstr "Conectado:"
3803
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 msgid "Away:"
3807 msgstr "Ausente:"
3808
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 msgid "Interface"
3812 msgstr "Interface"
3813
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 msgid "Chat & Nick Lists"
3817 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3818
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3821 msgid "Network"
3822 msgstr "Rede"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgid "Inactive"
3827 msgstr "Inativo"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Normal"
3832 msgstr "Normal"
3833
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Unread messages"
3837 msgstr "Mensagens não lidas"
3838
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 msgid "Highlight"
3842 msgstr "Realçar"
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Other activity"
3847 msgstr "Outra atividade"
3848
3849 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3850 #, qt-format
3851 msgctxt "KNotificationBackend|"
3852 msgid "%n pending highlight(s)"
3853 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3854 msgstr[0] "%n destaque pendente"
3855 msgstr[1] "%n destaques pendentes"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3858 msgctxt "KeySequenceButton|"
3859 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3860 msgstr "A tecla que você pressionou não é suportada pelo Qt."
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3863 msgctxt "KeySequenceButton|"
3864 msgid "Unsupported Key"
3865 msgstr "Tecla não suportada"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3868 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3869 msgid ""
3870 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3871 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3872 msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A."
3873
3874 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3875 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3876 msgid "Meta"
3877 msgstr "Meta"
3878
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3881 msgid "Ctrl"
3882 msgstr "Ctrl"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3886 msgid "Alt"
3887 msgstr "Alt"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3891 msgid "Shift"
3892 msgstr "Shift"
3893
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3895 msgctxt ""
3896 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3897 msgid "Input"
3898 msgstr "Entrada"
3899
3900 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3901 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3902 msgid "None"
3903 msgstr "Nenhum"
3904
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3907 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 msgid "Shortcut Conflict"
3909 msgstr "Conflito de atalho"
3910
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3912 #, qt-format
3913 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3914 msgid ""
3915 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3916 "Please choose another one."
3917 msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro."
3918
3919 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3920 #, qt-format
3921 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3922 msgid ""
3923 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3924 msgstr "O atalho \"%1\" é ambíguo com o atalho para a seguinte ação:"
3925
3926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3927 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3928 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3929 msgstr "Você quer reatribuir este atalho para a ação selecionada?"
3930
3931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3932 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3933 msgid "Reassign"
3934 msgstr "Reatribuir"
3935
3936 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3937 msgctxt "LegacyPeer|"
3938 msgid "Invalid handshake message!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3942 #, qt-format
3943 msgctxt "LegacyPeer|"
3944 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3948 #, qt-format
3949 msgctxt "LegacyPeer|"
3950 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3951 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
3952
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3954 msgctxt "MainWin|"
3955 msgid "General"
3956 msgstr "Geral"
3957
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3959 msgctxt "MainWin|"
3960 msgid "&Connect to Core..."
3961 msgstr "&Conectar-se ao núcleo..."
3962
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3964 msgctxt "MainWin|"
3965 msgid "&Disconnect from Core"
3966 msgstr "&Disconectar-se do núcleo"
3967
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3969 msgctxt "MainWin|"
3970 msgid "Core &Info..."
3971 msgstr "Núcleo &informação..."
3972
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3974 msgctxt "MainWin|"
3975 msgid "Configure &Networks..."
3976 msgstr "Configurar &redes..."
3977
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3979 msgctxt "MainWin|"
3980 msgid "&Quit"
3981 msgstr "&Sair"
3982
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3984 msgctxt "MainWin|"
3985 msgid "&Configure Chat Lists..."
3986 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3987
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3989 msgctxt "MainWin|"
3990 msgid "&Lock Layout"
3991 msgstr "B&loquear leiaute"
3992
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3994 msgctxt "MainWin|"
3995 msgid "Show &Search Bar"
3996 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3997
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3999 msgctxt "MainWin|"
4000 msgid "Show Away Log"
4001 msgstr "Mostrar registro de ausência"
4002
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4004 msgctxt "MainWin|"
4005 msgid "Show &Menubar"
4006 msgstr "Mostrar barra de &menus"
4007
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4009 msgctxt "MainWin|"
4010 msgid "Show Status &Bar"
4011 msgstr "Mostras status &barra"
4012
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4014 msgctxt "MainWin|"
4015 msgid "&Full Screen Mode"
4016 msgstr "&Tela cheia"
4017
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4019 msgctxt "MainWin|"
4020 msgid "Configure &Shortcuts..."
4021 msgstr "Configurar atalho&s..."
4022
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4024 msgctxt "MainWin|"
4025 msgid "&Configure Quassel..."
4026 msgstr "&Configurar Quassel..."
4027
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4029 msgctxt "MainWin|"
4030 msgid "&About Quassel"
4031 msgstr "&Sobre Quassel"
4032
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4034 msgctxt "MainWin|"
4035 msgid "About &Qt"
4036 msgstr "Sobre o &Qt"
4037
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4039 msgctxt "MainWin|"
4040 msgid "Debug &NetworkModel"
4041 msgstr "Depuração &modelo de rede"
4042
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4044 msgctxt "MainWin|"
4045 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4046 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
4047
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4049 msgctxt "MainWin|"
4050 msgid "Debug &MessageModel"
4051 msgstr "Depuração &Modelo de mensagem"
4052
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4054 msgctxt "MainWin|"
4055 msgid "Debug &HotList"
4056 msgstr "Depuração &Lista de Servidores"
4057
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4059 msgctxt "MainWin|"
4060 msgid "Debug &Log"
4061 msgstr "Depuração &Registro"
4062
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4064 msgctxt "MainWin|"
4065 msgid "Reload Stylesheet"
4066 msgstr "Recarregar folha de estilo"
4067
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4069 msgctxt "MainWin|"
4070 msgid "Hide Current Buffer"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4074 msgctxt "MainWin|"
4075 msgid "Navigation"
4076 msgstr "Navegação"
4077
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4079 msgctxt "MainWin|"
4080 msgid "Jump to hot chat"
4081 msgstr "Ir para uma conversa"
4082
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4084 msgctxt "MainWin|"
4085 msgid "Set Quick Access #0"
4086 msgstr "Definir acesso rápido #0"
4087
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4089 msgctxt "MainWin|"
4090 msgid "Set Quick Access #1"
4091 msgstr "Definir acesso rápido #1"
4092
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4094 msgctxt "MainWin|"
4095 msgid "Set Quick Access #2"
4096 msgstr "Definir acesso rápido #2"
4097
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4099 msgctxt "MainWin|"
4100 msgid "Set Quick Access #3"
4101 msgstr "Definir acesso rápido #3"
4102
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4104 msgctxt "MainWin|"
4105 msgid "Set Quick Access #4"
4106 msgstr "Definir acesso rápido #4"
4107
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4109 msgctxt "MainWin|"
4110 msgid "Set Quick Access #5"
4111 msgstr "Definir acesso rápido #5"
4112
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4114 msgctxt "MainWin|"
4115 msgid "Set Quick Access #6"
4116 msgstr "Definir acesso rápido #6"
4117
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4119 msgctxt "MainWin|"
4120 msgid "Set Quick Access #7"
4121 msgstr "Definir acesso rápido #7"
4122
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4124 msgctxt "MainWin|"
4125 msgid "Set Quick Access #8"
4126 msgstr "Definir acesso rápido #8"
4127
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4129 msgctxt "MainWin|"
4130 msgid "Set Quick Access #9"
4131 msgstr "Definir acesso rápido #9"
4132
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4134 msgctxt "MainWin|"
4135 msgid "Quick Access #0"
4136 msgstr "Acesso rápido #0"
4137
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4139 msgctxt "MainWin|"
4140 msgid "Quick Access #1"
4141 msgstr "Acesso rápido #1"
4142
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4144 msgctxt "MainWin|"
4145 msgid "Quick Access #2"
4146 msgstr "Acesso rápido #2"
4147
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4149 msgctxt "MainWin|"
4150 msgid "Quick Access #3"
4151 msgstr "Acesso rápido #3"
4152
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4154 msgctxt "MainWin|"
4155 msgid "Quick Access #4"
4156 msgstr "Acesso rápido #4"
4157
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4159 msgctxt "MainWin|"
4160 msgid "Quick Access #5"
4161 msgstr "Acesso rápido #5"
4162
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4164 msgctxt "MainWin|"
4165 msgid "Quick Access #6"
4166 msgstr "Acesso rápido #6"
4167
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4169 msgctxt "MainWin|"
4170 msgid "Quick Access #7"
4171 msgstr "Acesso rápido #7"
4172
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4174 msgctxt "MainWin|"
4175 msgid "Quick Access #8"
4176 msgstr "Acesso rápido #8"
4177
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4179 msgctxt "MainWin|"
4180 msgid "Quick Access #9"
4181 msgstr "Acesso rápido #9"
4182
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4184 msgctxt "MainWin|"
4185 msgid "Activate Next Chat List"
4186 msgstr "Ativar lista de conversação seguinte"
4187
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4189 msgctxt "MainWin|"
4190 msgid "Activate Previous Chat List"
4191 msgstr "Ativar lista de conversação anterior"
4192
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4194 msgctxt "MainWin|"
4195 msgid "Go to Next Chat"
4196 msgstr "Ir para pŕoxima conversa"
4197
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4199 msgctxt "MainWin|"
4200 msgid "Go to Previous Chat"
4201 msgstr "Ir para conversa anterior"
4202
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4204 msgctxt "MainWin|"
4205 msgid "&File"
4206 msgstr "&Arquivo"
4207
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4209 msgctxt "MainWin|"
4210 msgid "&Networks"
4211 msgstr "&Redes"
4212
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4214 msgctxt "MainWin|"
4215 msgid "&View"
4216 msgstr "&Visualizar"
4217
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4219 msgctxt "MainWin|"
4220 msgid "&Chat Lists"
4221 msgstr "Listas de &bate-papo"
4222
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4224 msgctxt "MainWin|"
4225 msgid "&Toolbars"
4226 msgstr "&Barras de ferramentas"
4227
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4229 msgctxt "MainWin|"
4230 msgid "&Settings"
4231 msgstr "&Configurações"
4232
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4234 msgctxt "MainWin|"
4235 msgid "&Help"
4236 msgstr "A&juda"
4237
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4239 msgctxt "MainWin|"
4240 msgid "Debug"
4241 msgstr "Depurar"
4242
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4244 msgctxt "MainWin|"
4245 msgid "Nicks"
4246 msgstr "Apelidos"
4247
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4249 msgctxt "MainWin|"
4250 msgid "Show Nick List"
4251 msgstr "Mostra lista de apelidos"
4252
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4254 msgctxt "MainWin|"
4255 msgid "Chat Monitor"
4256 msgstr "Monitor de conversa"
4257
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4259 msgctxt "MainWin|"
4260 msgid "Show Chat Monitor"
4261 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
4262
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4264 msgctxt "MainWin|"
4265 msgid "Inputline"
4266 msgstr "Linha de entrada"
4267
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4269 msgctxt "MainWin|"
4270 msgid "Show Input Line"
4271 msgstr "Mostrar linha de entrada"
4272
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4274 msgctxt "MainWin|"
4275 msgid "Topic"
4276 msgstr "Tópico"
4277
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4279 msgctxt "MainWin|"
4280 msgid "Show Topic Line"
4281 msgstr "Mostrar linha de tópico"
4282
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4284 msgctxt "MainWin|"
4285 msgid "Main Toolbar"
4286 msgstr "Barra de ferramentas principal"
4287
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4289 msgctxt "MainWin|"
4290 msgid "Connected to core."
4291 msgstr "Conectado ao núcleo."
4292
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4294 msgctxt "MainWin|"
4295 msgid "Not connected to core."
4296 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4297
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4299 msgctxt "MainWin|"
4300 msgid "Unencrypted Connection"
4301 msgstr "Conexão descriptografada"
4302
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4304 msgctxt "MainWin|"
4305 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4306 msgstr "<b>Seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4307
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4309 msgctxt "MainWin|"
4310 msgid ""
4311 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4312 "Quassel core."
4313 msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel."
4314
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4316 msgctxt "MainWin|"
4317 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4318 msgstr "<b>Seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4319
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4321 msgctxt "MainWin|"
4322 msgid "Untrusted Security Certificate"
4323 msgstr "Certificado de segurança não confiável"
4324
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4326 #, qt-format
4327 msgctxt "MainWin|"
4328 msgid ""
4329 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4330 "following reasons:</b>"
4331 msgstr "<b>O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:</b>"
4332
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4334 msgctxt "MainWin|"
4335 msgid "Continue"
4336 msgstr "Continuar"
4337
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4339 msgctxt "MainWin|"
4340 msgid "Show Certificate"
4341 msgstr "Mostrar certificado"
4342
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4344 msgctxt "MainWin|"
4345 msgid ""
4346 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4347 msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?"
4348
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4350 msgctxt "MainWin|"
4351 msgid "Current Session Only"
4352 msgstr "Apenas sessão atual"
4353
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4355 msgctxt "MainWin|"
4356 msgid "Forever"
4357 msgstr "Para sempre"
4358
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4360 msgctxt "MainWin|"
4361 msgid "Core Connection Error"
4362 msgstr "Erro de conexão ao núcleo"
4363
4364 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4365 #, qt-format
4366 msgctxt "MessageModel|"
4367 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4368 msgstr "Requisitando %1 mensagens da lista de tarefas do acumulador %2:%3"
4369
4370 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4371 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4372 msgid "Form"
4373 msgstr "Formulário"
4374
4375 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4376 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4377 msgid "Receiving Backlog"
4378 msgstr "Recebendo registro anterior"
4379
4380 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4381 #, qt-format
4382 msgctxt "MultiLineEdit|"
4383 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4384 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4387
4388 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4389 msgctxt "MultiLineEdit|"
4390 msgid "Paste Protection"
4391 msgstr "Proteger colagem:"
4392
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4394 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4395 msgid "Add Network"
4396 msgstr "Adicionar rede"
4397
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4399 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4400 msgid "Use preset:"
4401 msgstr "Usar predefinição:"
4402
4403 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4404 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4405 msgid "Manually specify network settings"
4406 msgstr "Especificar manualmente as configurações de rede"
4407
4408 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4409 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4410 msgid "Manual Settings"
4411 msgstr "Ajustes manuais"
4412
4413 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4414 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4415 msgid "Network name:"
4416 msgstr "Nome da rede:"
4417
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4419 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4420 msgid "Server address:"
4421 msgstr "Endereço do servidor:"
4422
4423 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4424 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4425 msgid "Port:"
4426 msgstr "Porta:"
4427
4428 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4429 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4430 msgid "Server password:"
4431 msgstr "Senha do servidor:"
4432
4433 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4434 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4435 msgid "Use secure connection"
4436 msgstr "Usar conexão segura"
4437
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4439 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4440 msgid "Dialog"
4441 msgstr "Diálogo"
4442
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4444 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4445 msgid "Please enter a network name:"
4446 msgstr "Por favor entre com um nome de rede:"
4447
4448 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4449 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4450 msgid "Add Network"
4451 msgstr "Adicionar rede"
4452
4453 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4454 #, qt-format
4455 msgctxt "NetworkItem|"
4456 msgid "Server: %1"
4457 msgstr "Servidor: %1"
4458
4459 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4460 #, qt-format
4461 msgctxt "NetworkItem|"
4462 msgid "Users: %1"
4463 msgstr "Usuários: %1"
4464
4465 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4466 #, qt-format
4467 msgctxt "NetworkItem|"
4468 msgid "Lag: %1 msecs"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4472 msgctxt "NetworkModel|"
4473 msgid "Chat"
4474 msgstr "Bate-papo"
4475
4476 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4477 msgctxt "NetworkModel|"
4478 msgid "Topic"
4479 msgstr "Tópico"
4480
4481 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4482 msgctxt "NetworkModel|"
4483 msgid "Nick Count"
4484 msgstr "Contagem de Apelidos"
4485
4486 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4487 msgctxt "NetworkModelController|"
4488 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4489 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4490 msgstr[0] "Você quer apagar o seguinte buffer permanentemente?"
4491 msgstr[1] "Você quer apagar os seguintes buffers permanentemente?"
4492
4493 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4494 #, qt-format
4495 msgctxt "NetworkModelController|"
4496 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4497 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4498
4499 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4500 msgctxt "NetworkModelController|"
4501 msgid ""
4502 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4503 "from the core's database and cannot be undone."
4504 msgstr "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita."
4505
4506 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4507 msgctxt "NetworkModelController|"
4508 msgid ""
4509 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4510 msgstr "<br>Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro."
4511
4512 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4513 msgctxt "NetworkModelController|"
4514 msgid "Remove buffers permanently?"
4515 msgstr "Remover acumuladores permanentemente?"
4516
4517 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4518 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4519 msgid "Join Channel"
4520 msgstr "Entrar no canal"
4521
4522 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4523 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4524 msgid "Network:"
4525 msgstr "Rede:"
4526
4527 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4528 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4529 msgid "Channel:"
4530 msgstr "Canal:"
4531
4532 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4533 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4534 msgid "Password:"
4535 msgstr "Senha:"
4536
4537 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4538 msgctxt "NetworkPage|"
4539 msgid "Setup Network Connection"
4540 msgstr "Ajustar conexão de rede"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "Form"
4545 msgstr "Formulário"
4546
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 msgid "Re&name..."
4550 msgstr "Re&nomear..."
4551
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 msgid "&Add..."
4556 msgstr "&Adicionar"
4557
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "De&lete"
4562 msgstr "Exc&luir"
4563
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Network Details"
4567 msgstr "Detalhes da rede"
4568
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 msgid "Identity:"
4572 msgstr "Identidade:"
4573
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 msgid "..."
4579 msgstr "..."
4580
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4583 msgid "Servers"
4584 msgstr "Servidores"
4585
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid "Manage servers for this network"
4589 msgstr "Gerenciar servidores para esta rede"
4590
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgid "&Edit..."
4594 msgstr "&Editar..."
4595
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "Move upwards in list"
4599 msgstr "Mover para cima na lista"
4600
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Move downwards in list"
4604 msgstr "Mover para baixo na lista"
4605
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Commands"
4609 msgstr "Comandos"
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid ""
4614 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4615 "connecting to a server"
4616 msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor"
4617
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Commands to execute on connect:"
4621 msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:"
4622
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid ""
4626 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4627 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4628 msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!"
4629
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "Connection"
4633 msgstr "Conexão"
4634
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4638 msgstr "Automaticamente reconecta a uma rede IRC após falhas de conexão"
4639
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Automatic Reconnect"
4643 msgstr "Reconexão automática"
4644
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 msgid "Wait"
4648 msgstr "Aguarde"
4649
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 msgid " s"
4653 msgstr " e"
4654
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "between retries"
4658 msgstr "entre tentativas"
4659
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Number of retries:"
4663 msgstr "Número de tentativas:"
4664
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Unlimited"
4668 msgstr "Ilimitado"
4669
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4673 msgstr "Reingressar em todos os canais após reconectado"
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Auto Identify"
4679 msgstr "Autoidentificar"
4680
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "NickServ"
4684 msgstr "NickServ"
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "Service:"
4689 msgstr "Serviço:"
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "Password:"
4695 msgstr "Senha:"
4696
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Use SASL Authentication"
4700 msgstr "Usar autenticação SASL"
4701
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Account:"
4705 msgstr "Conta:"
4706
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid ""
4710 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4711 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4712 "used.</p></body></html>"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Encodings"
4718 msgstr "Codificações"
4719
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 msgid ""
4723 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4724 "reconnect"
4725 msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática"
4726
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4730 msgstr "Controlar codificação para entrada e saída de mensagens"
4731
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgid "Use Custom Encodings"
4735 msgstr "Usar codificações personalizadas"
4736
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid ""
4741 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4742 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4743 msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes."
4744
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Send messages in:"
4748 msgstr "Enviar mensagens em:"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 msgid ""
4754 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4755 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4756 msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8."
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 msgid "Receive fallback:"
4761 msgstr "Receber retorno:"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid ""
4767 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4768 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4769 msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!"
4770
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Server encoding:"
4774 msgstr "Codificação do servidor:"
4775
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "IRC"
4779 msgstr "IRC"
4780
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Networks"
4784 msgstr "Redes"
4785
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid ""
4789 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4790 "applied:</b><ul>"
4791 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
4792
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4794 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4795 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4796 msgstr "<li>Todas as redes necessitam ao menos um servidor definido</li>"
4797
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4800 msgid "</ul>"
4801 msgstr "</ul>"
4802
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgid "Invalid Network Settings"
4806 msgstr "Configurações de rede inválidas"
4807
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Delete Network?"
4811 msgstr "Apagar rede?"
4812
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4814 #, qt-format
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4816 msgid ""
4817 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4818 "including the backlog?"
4819 msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?"
4820
4821 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4822 msgctxt "NickEditDlg|"
4823 msgid "Edit Nickname"
4824 msgstr "Editar apelido"
4825
4826 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4827 msgctxt "NickEditDlg|"
4828 msgid "Please enter a valid nickname:"
4829 msgstr "Por favor entre com um apelido válido:"
4830
4831 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4832 msgctxt "NickEditDlg|"
4833 msgid ""
4834 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4835 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4836 msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4837
4838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4839 msgctxt "NickEditDlg|"
4840 msgid "Add Nickname"
4841 msgstr "Adicionar apelido"
4842
4843 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4844 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4845 msgid "Interface"
4846 msgstr "Interface"
4847
4848 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4849 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4850 msgid "Notifications"
4851 msgstr "Notificações"
4852
4853 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4854 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4855 msgid "Select Audio File"
4856 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4857
4858 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4859 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4860 msgid "Form"
4861 msgstr "Formulário"
4862
4863 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4864 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4865 msgid "Play a sound"
4866 msgstr "Reproduzir som"
4867
4868 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4869 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4870 msgid "Prelisten to the selected sound"
4871 msgstr "Ouvir antes o som selecionado"
4872
4873 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4874 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4875 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4876 msgid "Select the sound file to play"
4877 msgstr "Selecione o arquivo de som para tocar"
4878
4879 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4880 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4881 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4882 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4883
4884 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4885 #, qt-format
4886 msgctxt "QObject|"
4887 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4888 msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores"
4889
4890 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4891 #, qt-format
4892 msgctxt "QObject|"
4893 msgid ""
4894 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4895 msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)"
4896
4897 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4898 #, qt-format
4899 msgctxt "QObject|"
4900 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4901 msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores"
4902
4903 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4904 msgctxt "QObject|"
4905 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4906 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4907
4908 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4909 msgctxt "QObject|"
4910 msgid ""
4911 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4912 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4913 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4914 msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.<br> Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas."
4915
4916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4918 #, qt-format
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Invalid block declaration: %1"
4921 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
4922
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4924 #, qt-format
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4927 msgstr "Paleta da atribuição de funções inválida: %1"
4928
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4930 #, qt-format
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Unknown palette role name: %1"
4933 msgstr "Paleta de função de nome desconhecida: %1"
4934
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4936 #, qt-format
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid subelement name in %1"
4939 msgstr "Nome de sub-elemento inválido em %1"
4940
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4942 #, qt-format
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid message type in %1"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4948 #, qt-format
4949 msgctxt "QssParser|"
4950 msgid "Invalid condition %1"
4951 msgstr "Condição inválida %1"
4952
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4954 #, qt-format
4955 msgctxt "QssParser|"
4956 msgid "Invalid message label: %1"
4957 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
4958
4959 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4960 #, qt-format
4961 msgctxt "QssParser|"
4962 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4966 msgctxt "QssParser|"
4967 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4968 msgstr "Remetente da estrutura de dados pode ser no máximo \"0x0f\"!"
4969
4970 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4971 #, qt-format
4972 msgctxt "QssParser|"
4973 msgid "Invalid format name: %1"
4974 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
4975
4976 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4977 #, qt-format
4978 msgctxt "QssParser|"
4979 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4980 msgstr "Especificação IRC de cor inválida (deve ser entre 00 e 0f): %1"
4981
4982 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4983 #, qt-format
4984 msgctxt "QssParser|"
4985 msgid "Unhandled condition: %1"
4986 msgstr "Condição não manipulável: %1"
4987
4988 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4989 #, qt-format
4990 msgctxt "QssParser|"
4991 msgid "Invalid proplist %1"
4992 msgstr "Lista de propriedas inválida %1"
4993
4994 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4995 #, qt-format
4996 msgctxt "QssParser|"
4997 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4998 msgstr "Tipo de lista de conversa inválida %1"
4999
5000 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5001 #, qt-format
5002 msgctxt "QssParser|"
5003 msgid "Invalid chatlist state %1"
5004 msgstr "Estado da lista de conversa inválido %1"
5005
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5007 #, qt-format
5008 msgctxt "QssParser|"
5009 msgid "Invalid property declaration: %1"
5010 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5011
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5013 #, qt-format
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid font property: %1"
5016 msgstr "Propriedade de fonte inválida: %1"
5017
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5019 #, qt-format
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5022 msgstr "Propriedade da linha de conversa desconhecida: %1"
5023
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5025 #, qt-format
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5028 msgstr "Especificação da paleta de cores inválida: %1"
5029
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5031 #, qt-format
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Unknown palette color role: %1"
5034 msgstr "Especificação da paleta de cor desconhecida: %1"
5035
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5038 #, qt-format
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5041 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5042
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5045 #, qt-format
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5048 msgstr "Lista de parada de gradiente inválida: %1"
5049
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5051 #, qt-format
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid font specification: %1"
5054 msgstr "Especificação de fonte inválida: %1"
5055
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5057 #, qt-format
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Invalid font style specification: %1"
5060 msgstr "Especificação de estilo de fonte inválida: %1"
5061
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5063 #, qt-format
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5066 msgstr "Especificação de altura de fonte inválida: %1"
5067
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5069 #, qt-format
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Invalid font size specification: %1"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/common/util.cpp:169
5075 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5076 msgid "year"
5077 msgstr "ano"
5078
5079 #: ../src/common/util.cpp:170
5080 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5081 msgid "day"
5082 msgstr "dia"
5083
5084 #: ../src/common/util.cpp:171
5085 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5086 msgid "h"
5087 msgstr "h"
5088
5089 #: ../src/common/util.cpp:172
5090 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5091 msgid "min"
5092 msgstr "min"
5093
5094 #: ../src/common/util.cpp:173
5095 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5096 msgid "sec"
5097 msgstr "seg"
5098
5099 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5100 #, qt-format
5101 msgctxt "QueryBufferItem|"
5102 msgid "<b>Query with %1</b>"
5103 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5104
5105 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5106 #, qt-format
5107 msgctxt "QueryBufferItem|"
5108 msgid "idling since %1"
5109 msgstr "ocioso desde %1"
5110
5111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5112 #, qt-format
5113 msgctxt "QueryBufferItem|"
5114 msgid "login time: %1"
5115 msgstr "tempo de login: %1"
5116
5117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5118 #, qt-format
5119 msgctxt "QueryBufferItem|"
5120 msgid "server: %1"
5121 msgstr "servidor: %1"
5122
5123 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5124 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5125 msgid "Sync With Core"
5126 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5127
5128 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5129 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5130 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5131 msgstr "Sincronizando dados com o núcleo, por favor aguarde"
5132