1 # Brazilian Portuguese translation for quassel
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
4 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: quassel\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <devel@quassel-irc.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 05:39+0000\n"
12 "Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-10 14:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
25 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
29 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
30 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
31 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
32 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
33 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
34 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
35 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
36 "Team</a> and used under the <a "
37 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
38 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
41 "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2010 pelo "
42 "projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
43 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a "
44 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está "
45 "duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
46 "2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
47 "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &cópia; pelo <a "
48 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a "
49 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
50 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
51 "para relatar um erro."
54 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
55 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
59 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
60 "and everybody we forgot to mention here:"
62 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e "
63 "a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
67 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
68 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
69 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
70 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
71 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
72 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
73 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
74 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
75 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
76 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
77 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
78 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
80 "Um agradecimento especial vai para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
81 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original "
82 "- O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
83 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipe Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
84 "criação de toda a arte que você vê em todo Quassel</dd><dt><img "
85 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
86 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software antigamente conhecida como a "
87 "Trolltech</a></b></dt><dd>pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o "
88 "desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a "
89 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
90 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
91 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
95 msgstr "Sobre Quassel"
99 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
100 "type=\"text/css\">\n"
101 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
102 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
103 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
104 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
105 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
106 "IRC</p></body></html>"
108 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
109 "type=\"text/css\">\n"
110 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
111 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
112 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
113 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
114 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
115 "IRC</p></body></html>"
119 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
120 "type=\"text/css\">\n"
121 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
122 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
123 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
124 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
125 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
126 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
128 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
129 "type=\"text/css\">\n"
130 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
131 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
132 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
133 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
134 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Build "
135 ">= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
146 msgid "&Contributors"
147 msgstr "&Colaboradores"
151 msgstr "Agradecimen&to"
153 #: AbstractSqlStorage#1
155 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
157 "Esquema instalado (versão% 1) não é atualizada. Atualizando para a versão% 2 "
160 #: AbstractSqlStorage#2
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Falha na atualização..."
166 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
167 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de "
170 "corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
174 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
175 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
176 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
177 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
178 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
179 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
180 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
181 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
182 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
183 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
184 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
186 "<b>A seqüência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
187 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
188 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br "
189 "/> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
190 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário "
191 "identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> "
192 "conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - "
193 "<b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos "
194 "podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste "
195 "$1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas "
196 "\"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / "
207 #: AliasesSettingsPage#1
208 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
212 #: AliasesSettingsPage#2
216 #: AliasesSettingsPage#3
217 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
221 #: AliasesSettingsPage#4
222 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
226 #: AliasesSettingsPage#5
227 msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
231 #: AppearanceSettingsPage#1
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
236 #: AppearanceSettingsPage#2
237 msgid "<System Default>"
238 msgstr "<Padrão do sistema>"
240 #: AppearanceSettingsPage#3
241 msgid "Please choose a stylesheet file"
242 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
244 #: AppearanceSettingsPage#4
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
249 #: AppearanceSettingsPage#5
250 msgid "Client style:"
251 msgstr "Estilo do cliente:"
253 #: AppearanceSettingsPage#6
254 msgid "Set application style"
255 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
257 #: AppearanceSettingsPage#7
261 #: AppearanceSettingsPage#8
262 msgid "Set the application language. Requires restart!"
263 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
265 #: AppearanceSettingsPage#9
266 msgid "<Untranslated>"
267 msgstr "<Não traduzido>"
269 #: AppearanceSettingsPage#10
270 msgid "Use custom stylesheet"
271 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
273 #: AppearanceSettingsPage#11
277 #: AppearanceSettingsPage#12
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
282 #: AppearanceSettingsPage#13
283 msgid "Show system tray icon"
284 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
286 #: AppearanceSettingsPage#14
287 msgid "Hide to tray on close button"
288 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
290 #: AppearanceSettingsPage#15
291 msgid "Enable animations"
292 msgstr "Habilitar animações"
294 #: AppearanceSettingsPage#16
295 msgid "Message Redirection"
296 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
298 #: AppearanceSettingsPage#17
299 msgid "User Notices:"
300 msgstr "Avisos usuário:"
302 #: AppearanceSettingsPage#18
303 msgid "Server Notices:"
304 msgstr "Avisos do servidor:"
306 #: AppearanceSettingsPage#19
307 msgid "Default Target"
310 #: AppearanceSettingsPage#20
311 msgid "Status Window"
312 msgstr "janela de status"
314 #: AppearanceSettingsPage#21
316 msgstr "Bate-papo atual"
318 #: AppearanceSettingsPage#22
327 msgctxt "AwayLogView#2"
328 msgid "Show Network Name"
329 msgstr "Mostrar o nome da rede"
332 msgctxt "AwayLogView#3"
333 msgid "Show Buffer Name"
334 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
336 #: BacklogSettingsPage#1
337 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
341 #: BacklogSettingsPage#2
342 msgid "Backlog Fetching"
343 msgstr "Recuperação do histórico"
345 #: BacklogSettingsPage#3
346 msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
350 #: BacklogSettingsPage#4
352 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
355 "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na "
358 #: BacklogSettingsPage#5
359 msgid "Dynamic backlog amount:"
360 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
362 #: BacklogSettingsPage#6
363 msgid "Backlog request method:"
364 msgstr "Método de requisição de histórico:"
366 #: BacklogSettingsPage#7
367 msgid "Fixed amount per chat"
368 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
370 #: BacklogSettingsPage#8
371 msgid "Unread messages per chat"
372 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
374 #: BacklogSettingsPage#9
375 msgid "Globally unread messages"
376 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
378 #: BacklogSettingsPage#10
380 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
381 "window from the backlog."
383 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
384 "para cada janela de bate-papo do histórico."
386 #: BacklogSettingsPage#11
388 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
389 "has been established."
391 "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o "
392 "núcleo ser estabelecida."
394 #: BacklogSettingsPage#12
395 msgid "Initial backlog amount:"
396 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
398 #: BacklogSettingsPage#13
400 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
401 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
403 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
406 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de "
407 "bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-"
410 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um "
413 #: BacklogSettingsPage#14
414 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
415 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
417 #: BacklogSettingsPage#15
421 #: BacklogSettingsPage#16
422 msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
426 #: BacklogSettingsPage#17
428 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
429 "Limit does not apply here."
431 "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite "
432 "não se aplica aqui."
434 #: BacklogSettingsPage#18
435 msgid "Additional Messages:"
436 msgstr "Mensagens adicionais:"
438 #: BacklogSettingsPage#19
440 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
443 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
444 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
445 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
448 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
451 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a "
452 "mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n"
454 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de "
455 "bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas "
456 "privadas ou canais inativos).\n"
457 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método "
460 "Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para "
461 "obter um melhor contexto."
463 #: BacklogSettingsPage#20
464 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
466 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
469 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
470 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
473 msgid "Merge buffers permanently?"
474 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
478 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
479 " This cannot be reversed!"
481 "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n"
482 " Isso não poderá ser desfeito!"
484 #: BufferViewEditDlg#1
485 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
489 #: BufferViewEditDlg#2
490 msgid "Please enter a name for the chat list:"
491 msgstr "Por favor insira um nome para a lista de bate-papo:"
493 #: BufferViewEditDlg#3
494 msgid "Add Chat List"
495 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
497 #: BufferViewFilter#1
498 msgid "Show / Hide Chats"
499 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
501 #: BufferViewSettingsPage#1
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
506 #: BufferViewSettingsPage#2
507 msgid "Custom Chat Lists"
508 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
510 #: BufferViewSettingsPage#3
514 #: BufferViewSettingsPage#4
515 msgid "Delete Chat List?"
516 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
518 #: BufferViewSettingsPage#5
519 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
520 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
522 #: BufferViewSettingsPage#6
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
527 #: BufferViewSettingsPage#7
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
530 msgstr "Re&nomear..."
532 #: BufferViewSettingsPage#8
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
535 msgstr "&Adicionar..."
537 #: BufferViewSettingsPage#9
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
542 #: BufferViewSettingsPage#10
543 msgid "Chat List Settings"
544 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
546 #: BufferViewSettingsPage#11
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
551 #: BufferViewSettingsPage#12
553 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
554 "In this mode no separate status buffer is displayed."
556 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
557 "Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
559 #: BufferViewSettingsPage#13
560 msgid "Show status window"
561 msgstr "Mostrar a janela de status"
563 #: BufferViewSettingsPage#14
564 msgid "Show channels"
565 msgstr "Mostrar canais"
567 #: BufferViewSettingsPage#15
569 msgstr "Mostrar consultas"
571 #: BufferViewSettingsPage#16
572 msgid "Hide inactive chats"
573 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
575 #: BufferViewSettingsPage#17
576 msgid "Add new chats automatically"
577 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
579 #: BufferViewSettingsPage#18
580 msgid "Sort alphabetically"
581 msgstr "Organizar alfabeticamente"
583 #: BufferViewSettingsPage#19
584 msgid "Minimum Activity:"
585 msgstr "Atividade mínima:"
587 #: BufferViewSettingsPage#20
589 msgstr "Sem atividade"
591 #: BufferViewSettingsPage#21
592 msgid "Other Activity"
593 msgstr "Outra atividade"
595 #: BufferViewSettingsPage#22
597 msgstr "Nova mensagem"
599 #: BufferViewSettingsPage#23
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
604 #: BufferViewSettingsPage#24
606 msgstr "Visualização:"
608 #: BufferViewWidget#1
610 msgstr "Visualizar buffer"
622 msgstr "Tamanho real"
624 #: ChannelBufferItem#1
625 msgid "<b>Channel %1</b>"
626 msgstr "<b>Canal %1</b>"
628 #: ChannelBufferItem#2
629 msgid "<b>Users:</b> %1"
630 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
632 #: ChannelBufferItem#3
633 msgid "<b>Mode:</b> %1"
634 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
636 #: ChannelBufferItem#4
637 msgid "<b>Topic:</b> %1"
638 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
640 #: ChannelBufferItem#5
641 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
642 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
644 #: ChannelBufferItem#6
650 msgstr "Lista de canais"
653 msgid "Search Pattern:"
654 msgstr "Pesquisar padrão:"
658 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
659 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
661 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
662 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
665 msgid "Show Channels"
666 msgstr "Mostrar canais"
673 msgid "Errors Occured:"
674 msgstr "Ocorreram erros:"
678 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
679 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
680 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
681 "type=\"text/css\">\n"
682 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
683 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
684 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
685 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
686 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
687 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
688 "ERROR!!11</span></p>\n"
689 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
690 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
691 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
693 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
694 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
695 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
696 "type=\"text/css\">\n"
697 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
698 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
699 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
700 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
701 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
702 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER "
703 "SINISTRO!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
705 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
706 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 #: ChatMonitorSettingsPage#1
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
713 #: ChatMonitorSettingsPage#2
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
716 msgstr "Monitor do bate-papo"
718 #: ChatMonitorSettingsPage#3
720 msgstr "Escolher entrada"
722 #: ChatMonitorSettingsPage#4
724 msgstr "Escolher saída"
726 #: ChatMonitorSettingsPage#5
730 #: ChatMonitorSettingsPage#6
734 #: ChatMonitorSettingsPage#7
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
739 #: ChatMonitorSettingsPage#8
740 msgid "Operation Mode:"
741 msgstr "Modo de operação:"
743 #: ChatMonitorSettingsPage#9
745 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
746 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
747 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
748 "type=\"text/css\">\n"
749 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
750 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
751 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
752 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
753 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
754 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
755 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
756 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
757 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
758 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
759 "chatmonitor</span></p>\n"
760 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
761 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
762 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
763 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
765 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
766 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
767 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
768 "type=\"text/css\">\n"
769 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
770 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
771 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
772 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
773 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
774 "weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
776 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
777 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
778 "style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos "
779 "no monitor de conversa</span></p>\n"
780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
781 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
782 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão "
783 "ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
785 #: ChatMonitorSettingsPage#10
789 #: ChatMonitorSettingsPage#11
790 msgid "Move selected buffers to the left"
791 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
793 #: ChatMonitorSettingsPage#12
794 msgid "Move selected buffers to the right"
795 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
797 #: ChatMonitorSettingsPage#13
799 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
801 "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é "
804 #: ChatMonitorSettingsPage#14
805 msgid "Always show highlighted messages"
806 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
808 #: ChatMonitorSettingsPage#15
809 msgid "Show own messages"
810 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
813 msgid "Show Own Messages"
814 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
817 msgctxt "ChatMonitorView#2"
818 msgid "Show Network Name"
819 msgstr "Mostrar o nome da rede"
822 msgctxt "ChatMonitorView#3"
823 msgid "Show Buffer Name"
824 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
828 msgstr "Configurar..."
831 msgid "Copy Selection"
832 msgstr "Copiar seleção"
834 #: ChatViewSearchBar#1
835 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
839 #: ChatViewSearchBar#2
840 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
844 #: ChatViewSearchBar#3
845 msgid "case sensitive"
846 msgstr "diferenciar maiúsculas de minúsculas"
848 #: ChatViewSearchBar#4
850 msgstr "procurar apelido"
852 #: ChatViewSearchBar#5
853 msgid "search message"
854 msgstr "procurar mensagem"
856 #: ChatViewSearchBar#6
857 msgid "ignore joins, parts, etc."
858 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
860 #: ChatViewSettingsPage#1
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
865 #: ChatViewSettingsPage#2
867 msgstr "Ver bate-papo"
869 #: ChatViewSettingsPage#3
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
874 #: ChatViewSettingsPage#4
875 msgid "Timestamp format:"
876 msgstr "Formato de hora:"
878 #: ChatViewSettingsPage#5
882 #: ChatViewSettingsPage#6
883 msgid "Custom chat window font:"
884 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
886 #: ChatViewSettingsPage#7
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
890 #: ChatViewSettingsPage#8
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por "
895 "cima de um endereço da rede"
897 #: ChatViewSettingsPage#9
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
901 #: ChatViewSettingsPage#10
902 msgid "Custom Colors"
903 msgstr "Cores personalizadas"
905 #: ChatViewSettingsPage#11
909 #: ChatViewSettingsPage#12
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
914 #: ChatViewSettingsPage#13
916 msgstr "Tempo de impressão:"
918 #: ChatViewSettingsPage#14
919 msgid "Channel message:"
920 msgstr "Mensagem do canal:"
922 #: ChatViewSettingsPage#15
923 msgid "Highlight foreground:"
924 msgstr "Destaque a frente:"
926 #: ChatViewSettingsPage#16
927 msgid "Command message:"
928 msgstr "Mensagem de comando:"
930 #: ChatViewSettingsPage#17
931 msgid "Highlight background:"
932 msgstr "Destaque para trás:"
934 #: ChatViewSettingsPage#18
935 msgid "Server message:"
936 msgstr "Mensagem do servidor:"
938 #: ChatViewSettingsPage#19
940 msgstr "Linha de marcação:"
942 #: ChatViewSettingsPage#20
943 msgid "Error message:"
944 msgstr "Mensagem de erro:"
946 #: ChatViewSettingsPage#21
948 msgstr "Plano de fundo:"
950 #: ChatViewSettingsPage#22
951 msgid "Use Sender Coloring"
952 msgstr "Use a cor do remetente"
954 #: ChatViewSettingsPage#23
955 msgid "Own messages:"
956 msgstr "Próprias mensagens:"
959 msgid "Identity already exists in client!"
960 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
964 msgstr "Todas os bate-papo"
966 #: ClientBacklogManager#1
967 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
968 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
970 #: ConnectionSettingsPage#1
971 msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
975 #: ConnectionSettingsPage#2
976 msgid "Configure the IRC Connection"
977 msgstr "Configurar conexão do IRC"
979 #: ConnectionSettingsPage#3
980 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
981 msgstr "Habilitar detecção de ping timeout"
983 #: ConnectionSettingsPage#4
984 msgid "Ping interval:"
985 msgstr "Intervalo de ping:"
987 #: ConnectionSettingsPage#5
988 msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
992 #: ConnectionSettingsPage#6
993 msgid "Disconnect after"
994 msgstr "Desconectar após"
996 #: ConnectionSettingsPage#7
998 msgstr "Pings perdidos"
1000 #: ConnectionSettingsPage#8
1002 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1003 "interesting for tracking users' away status."
1005 "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. "
1006 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1008 #: ConnectionSettingsPage#9
1009 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1010 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1012 #: ConnectionSettingsPage#10
1013 msgid "Update interval:"
1014 msgstr "Intervalo de atualização:"
1016 #: ConnectionSettingsPage#11
1017 msgid "Ignore channels with more than:"
1018 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1020 #: ConnectionSettingsPage#12
1024 #: ConnectionSettingsPage#13
1025 msgid "Minimum delay between requests:"
1026 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1028 #: ContentsChatItem#1
1029 msgid "Copy Link Address"
1030 msgstr "Copiar endereço do link"
1032 #: ContextMenuActionProvider#1
1033 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
1037 #: ContextMenuActionProvider#2
1038 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
1040 msgstr "Desconectar"
1042 #: ContextMenuActionProvider#3
1043 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
1047 #: ContextMenuActionProvider#4
1048 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
1052 #: ContextMenuActionProvider#5
1053 msgid "Delete Chat(s)..."
1054 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1056 #: ContextMenuActionProvider#6
1058 msgstr "Ir para o bate-papo"
1060 #: ContextMenuActionProvider#7
1064 #: ContextMenuActionProvider#8
1068 #: ContextMenuActionProvider#9
1072 #: ContextMenuActionProvider#10
1073 msgid "Nick Changes"
1074 msgstr "Mudanças de apelido"
1076 #: ContextMenuActionProvider#11
1077 msgid "Mode Changes"
1078 msgstr "Mudanças de modo"
1080 #: ContextMenuActionProvider#12
1082 msgstr "Mudanças de dia"
1084 #: ContextMenuActionProvider#13
1085 msgid "Topic Changes"
1086 msgstr "Mudanças de tópico"
1088 #: ContextMenuActionProvider#14
1089 msgid "Set as Default..."
1090 msgstr "Definir como padrão..."
1092 #: ContextMenuActionProvider#15
1093 msgid "Use Defaults..."
1094 msgstr "Usar padrão..."
1096 #: ContextMenuActionProvider#16
1097 msgid "Join Channel..."
1098 msgstr "Entrar em um canal ..."
1100 #: ContextMenuActionProvider#17
1102 msgstr "Iniciar consulta"
1104 #: ContextMenuActionProvider#18
1106 msgstr "Mostrar consulta"
1108 #: ContextMenuActionProvider#19
1109 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
1113 #: ContextMenuActionProvider#20
1117 #: ContextMenuActionProvider#21
1121 #: ContextMenuActionProvider#22
1125 #: ContextMenuActionProvider#23
1129 #: ContextMenuActionProvider#24
1131 msgstr "Personalizar..."
1133 #: ContextMenuActionProvider#25
1134 msgid "Give Operator Status"
1135 msgstr "Dar o estado de operador"
1137 #: ContextMenuActionProvider#26
1138 msgid "Take Operator Status"
1139 msgstr "Tirar o estado de operador"
1141 #: ContextMenuActionProvider#27
1145 #: ContextMenuActionProvider#28
1149 #: ContextMenuActionProvider#29
1150 msgid "Kick From Channel"
1151 msgstr "Expulsar do canal"
1153 #: ContextMenuActionProvider#30
1154 msgid "Ban From Channel"
1155 msgstr "Banir do canal"
1157 #: ContextMenuActionProvider#31
1159 msgstr "Expulsar && banir"
1161 #: ContextMenuActionProvider#32
1162 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1163 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1165 #: ContextMenuActionProvider#33
1166 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1167 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1169 #: ContextMenuActionProvider#34
1170 msgid "Show Channel List"
1171 msgstr "Mostrar lista de canais"
1173 #: ContextMenuActionProvider#35
1174 msgid "Show Ignore List"
1175 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1177 #: ContextMenuActionProvider#36
1179 msgstr "Esconder eventos"
1181 #: ContextMenuActionProvider#37
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1186 #: ContextMenuActionProvider#38
1190 #: ContextMenuActionProvider#39
1194 #: ContextMenuActionProvider#40
1195 msgid "Add Ignore Rule"
1196 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
1198 #: ContextMenuActionProvider#41
1199 msgid "Existing Rules"
1200 msgstr "Regras existentes"
1203 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1205 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
1209 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1210 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1214 "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a "
1216 "biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n"
1220 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1221 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
1224 msgid "Admin user or password not set."
1225 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
1228 msgid "Could not setup storage!"
1229 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
1232 msgid "Creating admin user..."
1233 msgstr "Criando usuário administrador..."
1236 msgid "Invalid listen address %1"
1237 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1241 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1243 "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1246 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1247 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
1251 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1253 "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
1256 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1257 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
1260 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1261 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1264 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1265 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
1268 msgid "Client connected from"
1269 msgstr "Cliente conectado a partir de"
1272 msgid "Closing server for basic setup."
1273 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
1276 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1277 msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado."
1281 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1282 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1284 "<b>Seu Quassel cliente é muito velho!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1285 "menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1286 "atualizando seu cliente."
1294 msgid "too old, rejecting."
1295 msgstr "muito velho, rejeitando."
1299 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1301 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1304 msgid "Starting TLS for Client:"
1305 msgstr "Iniciando TLS para clientes:"
1309 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1312 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Você precisa enviar uma mensagem de "
1313 "inicialização antes de tentar fazer o login."
1316 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1318 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, "
1323 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1324 "you supplied could not be found in the database."
1326 "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que "
1327 "você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
1330 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1332 "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do "
1336 msgid "Non-authed client disconnected."
1337 msgstr "Não autenticado cliente desconectado."
1340 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1341 msgstr "Não autenticado cliente desconectado. (socket já destruído)"
1344 msgid "Could not initialize session for client:"
1345 msgstr "Não foi possível inicializar sessão para o cliente:"
1348 msgid "Could not find a session for client:"
1349 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1352 msgctxt "CoreAccount#1"
1353 msgid "Internal Core"
1354 msgstr "Núcleo interno"
1356 #: CoreAccountEditDlg#1
1357 msgid "Edit Core Account"
1358 msgstr "Editar conta do núcleo"
1360 #: CoreAccountEditDlg#2
1361 msgid "Account Details"
1362 msgstr "Detalhes da conta"
1364 #: CoreAccountEditDlg#3
1365 msgid "Account Name:"
1366 msgstr "Nome da conta:"
1368 #: CoreAccountEditDlg#4
1370 msgstr "Núcleo local"
1372 #: CoreAccountEditDlg#5
1374 msgstr "Nome da máquina:"
1376 #: CoreAccountEditDlg#6
1377 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1381 #: CoreAccountEditDlg#7
1382 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1386 #: CoreAccountEditDlg#8
1390 #: CoreAccountEditDlg#9
1391 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1395 #: CoreAccountEditDlg#10
1399 #: CoreAccountEditDlg#11
1400 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1402 msgstr "Usar um proxy"
1404 #: CoreAccountEditDlg#12
1405 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1407 msgstr "Tipo de proxy:"
1409 #: CoreAccountEditDlg#13
1410 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1414 #: CoreAccountEditDlg#14
1415 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1419 #: CoreAccountEditDlg#15
1420 msgid "Add Core Account"
1421 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
1423 #: CoreAccountModel#1
1424 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1425 msgid "Internal Core"
1426 msgstr "Núcleo interno"
1428 #: CoreAccountSettingsPage#1
1429 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
1430 msgid "Remote Cores"
1431 msgstr "Núcleo remoto"
1433 #: CoreAccountSettingsPage#2
1434 msgid "Connect to Quassel Core"
1435 msgstr "Conectar ao núcleo Quassel"
1437 #: CoreAccountSettingsPage#3
1438 msgid "Core Accounts"
1439 msgstr "Contas do núcleo"
1441 #: CoreAccountSettingsPage#4
1445 #: CoreAccountSettingsPage#5
1446 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1448 msgstr "Adicionar..."
1450 #: CoreAccountSettingsPage#6
1451 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
1455 #: CoreAccountSettingsPage#7
1456 msgid "Automatically connect on startup"
1457 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
1459 #: CoreAccountSettingsPage#8
1460 msgid "Connect to last account used"
1461 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
1463 #: CoreAccountSettingsPage#9
1464 msgid "Always connect to"
1465 msgstr "Sempre conectar a"
1467 #: CoreConfigWizard#1
1468 msgid "Core Configuration Wizard"
1469 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
1471 #: CoreConfigWizard#2
1472 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1473 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
1475 #: CoreConfigWizard#3
1477 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1479 "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> "
1480 "para começar de novo."
1482 #: CoreConfigWizard#4
1484 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1485 "remember to configure your identities and networks now."
1487 "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo "
1488 "Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
1490 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1491 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1495 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1496 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1498 msgstr "Nome de usuário:"
1500 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1501 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1505 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1506 msgid "Repeat password:"
1507 msgstr "Repetir senha:"
1509 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1510 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1511 msgid "Remember password"
1512 msgstr "Lembrar senha"
1514 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1516 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1517 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1518 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1519 "help</nobr></tt>\"."
1521 "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não "
1522 "é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n"
1523 "Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute "
1524 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1526 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1527 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1531 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1532 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1534 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
1536 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1537 msgid "Create Admin User"
1538 msgstr "Criar usuário administrador"
1540 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1542 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1543 "administrator privileges."
1545 "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá "
1546 "privilégios de administrador."
1548 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1549 msgid "Introduction"
1552 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1553 msgid "Select Storage Backend"
1554 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
1556 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1558 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1559 "backlog and other data in."
1561 "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o "
1562 "armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados "
1565 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1566 msgid "Connection Properties"
1567 msgstr "Propriedades da conexão"
1569 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1570 msgid "Storing Your Settings"
1571 msgstr "Armazenar suas configurações"
1573 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1575 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1578 "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será "
1579 "conectado automaticamente."
1581 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1582 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1586 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1587 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1588 msgid "Storage Backend:"
1589 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1591 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1595 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1599 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1600 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1604 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1605 msgid "Your Choices"
1606 msgstr "Suas escolhas"
1608 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1610 msgstr "Usuário administrador:"
1612 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1616 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1617 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1618 msgid "Storage Backend:"
1619 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
1621 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1625 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1626 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1628 "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas "
1631 #: CoreConnectAuthDlg#1
1632 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1633 msgstr "Por favor entre com suas credenciais para %1:"
1635 #: CoreConnectAuthDlg#2
1636 msgid "Authentication Required"
1637 msgstr "Autenticação requerida"
1639 #: CoreConnectAuthDlg#3
1640 msgid "Please enter your account data:"
1641 msgstr "Por favor entre com os dados da sua conta:"
1643 #: CoreConnectAuthDlg#4
1644 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1648 #: CoreConnectAuthDlg#5
1649 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1651 msgstr "Nome de usuário:"
1653 #: CoreConnectAuthDlg#6
1654 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
1655 msgid "Remember password"
1656 msgstr "Lembrar senha"
1659 msgid "Connect to Core"
1660 msgstr "Conectar ao núcleo"
1663 msgid "Network is down"
1664 msgstr "A rede não responde"
1667 msgid "Disconnected"
1668 msgstr "Desconectado"
1671 msgid "Looking up %1..."
1672 msgstr "Olhando para cima %1..."
1675 msgid "Connecting to %1..."
1676 msgstr "Conectando em %1..."
1679 msgid "Connected to %1"
1680 msgstr "Conectado a %1"
1683 msgid "Disconnecting from %1..."
1684 msgstr "Desconectando de %1..."
1688 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1690 "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor "
1694 msgid "Invalid data received from core"
1695 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1698 msgid "Disconnected from core."
1699 msgstr "Desconectado do núcleo."
1701 #: CoreConnection#10
1702 msgid "Unencrypted connection canceled"
1703 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1705 #: CoreConnection#11
1706 msgid "Synchronizing to core..."
1707 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1709 #: CoreConnection#12
1711 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1712 "least core/client protocol v%1 to connect."
1714 "<b>O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito "
1715 "velho!</b><br>Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para "
1718 #: CoreConnection#13
1719 msgid "Logging in..."
1720 msgstr "Entrando..."
1722 #: CoreConnection#14
1723 msgid "Login canceled"
1724 msgstr "Sessão cancelada"
1726 #: CoreConnection#15
1727 msgid "Receiving session state"
1728 msgstr "Recebendo estado da sessão"
1730 #: CoreConnection#16
1731 msgid "Synchronizing to %1..."
1732 msgstr "Sincronização com %1..."
1734 #: CoreConnection#17
1735 msgid "Receiving network states"
1736 msgstr "Recebendo estados da rede"
1738 #: CoreConnection#18
1739 msgid "Synchronized to %1"
1740 msgstr "Sincronizado com %1"
1742 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1743 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1744 msgid "Remote Cores"
1745 msgstr "Núcleo remoto"
1747 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1748 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
1752 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1753 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
1757 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1758 msgid "Network Status Detection"
1759 msgstr "Detecção das condições de rede"
1761 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1763 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1766 "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. "
1767 "Recomendado para a maioria dos usuários do KDE"
1769 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1770 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1771 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1773 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1775 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1778 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
1779 "após um certo tempo"
1781 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1782 msgid "Ping timeout after"
1783 msgstr "Ping após tempo limite"
1785 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1786 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
1790 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1792 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1793 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1795 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
1796 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
1798 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1799 msgid "Never time out actively"
1800 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
1802 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1803 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1804 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
1806 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1808 msgstr "Repetir a cada"
1810 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1814 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1818 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1819 msgid "(Lag: %1 %2)"
1820 msgstr "(Lag: %1 %2)"
1822 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1823 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1824 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
1826 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1827 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1828 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
1830 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1831 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
1835 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1836 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
1845 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1846 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
1849 msgid "Core Information"
1850 msgstr "Informação do núcleo"
1857 msgid "<core version>"
1858 msgstr "<versão do núcleo>"
1862 msgstr "Tempo ativo:"
1865 msgid "Connected Clients:"
1866 msgstr "Clientes conectados:"
1869 msgid "<connected clients>"
1870 msgstr "<clientes conectados>"
1873 msgid "<core uptime>"
1874 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
1878 msgstr "Data do desenvolvimento:"
1881 msgid "<build date>"
1882 msgstr "<data do desenvolvimento>"
1885 msgctxt "CoreInfoDlg#12"
1890 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1891 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
1894 msgid "Connecting to %1:%2..."
1895 msgstr "Conectando a %1:%2..."
1898 msgid "Disconnecting. (%1)"
1899 msgstr "Desconectando. (%1)"
1902 msgid "Core Shutdown"
1903 msgstr "Desligando núcleo"
1906 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1907 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
1910 msgid "Connection failure: %1"
1911 msgstr "Falha na conexão: %1"
1914 msgctxt "CoreSession#1"
1919 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1920 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
1924 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1925 "create network %1!"
1927 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo "
1928 "ao tentar criar rede %1!"
1932 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1933 "exists, updating instead!"
1935 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, "
1936 "atualizando preferivelmente!"
1938 #: CoreUserInputHandler#1
1942 #: CoreUserInputHandler#2
1943 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1944 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
1946 #: CreateIdentityDlg#1
1947 msgid "Create New Identity"
1948 msgstr "Criar nova identidade"
1950 #: CreateIdentityDlg#2
1951 msgid "Identity name:"
1952 msgstr "Nome da identidade:"
1954 #: CreateIdentityDlg#3
1955 msgid "Create blank identity"
1956 msgstr "Criar identidade em branco"
1958 #: CreateIdentityDlg#4
1963 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1964 msgstr "Received CTCP PING request from %1"
1967 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1969 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
1972 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1973 msgstr "Recebido CTCP VERSION pedido de %1"
1976 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1977 msgstr "Recebido CTCP VERSION resposta de %1: %2"
1980 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1981 msgstr "Recebido CTCP TIME pedido de %1"
1984 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1985 msgstr "Recebido CTCP TIME resposta de %1: %2"
1988 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1989 msgstr "Recebido CTCP desconhecido %1 por %2"
1992 msgid " with arguments: %1"
1993 msgstr " com argumentos: %1"
1995 #: DebugBufferViewOverlay#1
1996 msgid "BufferViews:"
1999 #: DebugBufferViewOverlay#2
2000 msgid "All Networks:"
2001 msgstr "Todas as redes:"
2003 #: DebugBufferViewOverlay#3
2007 #: DebugBufferViewOverlay#4
2011 #: DebugBufferViewOverlay#5
2012 msgid "Removed buffers:"
2015 #: DebugBufferViewOverlay#6
2016 msgid "Temp. removed buffers:"
2019 #: DebugBufferViewOverlay#7
2020 msgid "Add Buffers Automatically:"
2023 #: DebugBufferViewOverlay#8
2024 msgid "Hide inactive buffers:"
2027 #: DebugBufferViewOverlay#9
2028 msgid "Allowed buffer types:"
2031 #: DebugBufferViewOverlay#10
2032 msgid "Minimum activity:"
2033 msgstr "Atividade minima:"
2035 #: DebugBufferViewOverlay#11
2036 msgid "Is initialized:"
2037 msgstr "É inicializado:"
2039 #: DebugBufferViewOverlay#12
2040 msgid "Debug BufferView Overlay"
2043 #: DebugBufferViewOverlay#13
2044 msgid "Overlay View"
2045 msgstr "Visualizar overlay"
2047 #: DebugBufferViewOverlay#14
2048 msgid "Overlay Properties"
2049 msgstr "Propriedades do overlay"
2052 msgid "Debug Console"
2053 msgstr "Console de depuração"
2069 msgstr "Registro de depuração"
2072 msgctxt "DebugLogWidget#2"
2077 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2078 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2081 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2082 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2085 msgid "Could not find script \"%1\""
2086 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2089 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2090 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2093 msgid "Script \"%1\" could not start."
2094 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2097 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2098 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2102 msgstr "Escolher..."
2104 #: HighlightSettingsPage#1
2105 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
2109 #: HighlightSettingsPage#2
2110 msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
2114 #: HighlightSettingsPage#3
2115 msgid "this shouldn't be empty"
2116 msgstr "isso não deve ser vazio"
2118 #: HighlightSettingsPage#4
2119 msgid "highlight rule"
2120 msgstr "destacar regra"
2122 #: HighlightSettingsPage#5
2123 msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
2127 #: HighlightSettingsPage#6
2128 msgid "Custom Highlights"
2129 msgstr "Destaque personalizado"
2131 #: HighlightSettingsPage#7
2133 msgstr "Expressão regular"
2135 #: HighlightSettingsPage#8
2139 #: HighlightSettingsPage#9
2143 #: HighlightSettingsPage#10
2147 #: HighlightSettingsPage#11
2148 msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
2152 #: HighlightSettingsPage#12
2153 msgid "Highlight Nicks"
2154 msgstr "Destacar apelidos"
2156 #: HighlightSettingsPage#13
2157 msgid "All nicks from identity"
2158 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
2160 #: HighlightSettingsPage#14
2161 msgid "Current nick"
2162 msgstr "Apelido atual"
2164 #: HighlightSettingsPage#15
2168 #: HighlightSettingsPage#16
2169 msgid "Case sensitive"
2170 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2172 #: IdentitiesSettingsPage#1
2173 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2177 #: IdentitiesSettingsPage#2
2179 msgstr "Identidades"
2181 #: IdentitiesSettingsPage#3
2182 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
2184 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2187 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
2188 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
2190 #: IdentitiesSettingsPage#4
2191 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2192 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2194 #: IdentitiesSettingsPage#5
2195 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2196 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
2198 #: IdentitiesSettingsPage#6
2199 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2200 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2202 #: IdentitiesSettingsPage#7
2203 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2205 "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2207 #: IdentitiesSettingsPage#8
2208 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2212 #: IdentitiesSettingsPage#9
2213 msgid "One or more identities are invalid"
2214 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2216 #: IdentitiesSettingsPage#10
2217 msgid "Delete Identity?"
2218 msgstr "Apagar identidade?"
2220 #: IdentitiesSettingsPage#11
2221 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2222 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \"% 1\"?"
2224 #: IdentitiesSettingsPage#12
2225 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
2226 msgid "Rename Identity"
2227 msgstr "Renomear identidade"
2229 #: IdentitiesSettingsPage#13
2230 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2231 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2233 #: IdentitiesSettingsPage#14
2234 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
2238 #: IdentitiesSettingsPage#15
2239 msgid "Add Identity"
2240 msgstr "Adicionar identidade"
2242 #: IdentitiesSettingsPage#16
2243 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
2245 msgstr "Adicionar..."
2247 #: IdentitiesSettingsPage#17
2248 msgid "Remove Identity"
2249 msgstr "Remover identidade"
2252 msgid "Quassel IRC User"
2253 msgstr "Usuário Quassel IRC"
2260 msgid "Gone fishing."
2264 msgid "Not here. No, really. not here!"
2265 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2268 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2269 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2272 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2273 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2276 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2277 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
2279 #: IdentityEditWidget#1
2280 msgctxt "IdentityEditWidget#1"
2284 #: IdentityEditWidget#2
2286 msgstr "Carregar uma chave"
2288 #: IdentityEditWidget#3
2289 msgid "No Key loaded"
2290 msgstr "Nenhuma chave carregada"
2292 #: IdentityEditWidget#4
2296 #: IdentityEditWidget#5
2300 #: IdentityEditWidget#6
2304 #: IdentityEditWidget#7
2308 #: IdentityEditWidget#8
2309 msgid "Load a Certificate"
2312 #: IdentityEditWidget#9
2313 msgid "No Certificate loaded"
2316 #: IdentityEditWidget#10
2320 #: IdentityEditWidget#11
2322 msgstr "Nome verdadeiro:"
2324 #: IdentityEditWidget#12
2325 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2328 #: IdentityEditWidget#13
2332 #: IdentityEditWidget#14
2333 msgctxt "IdentityEditWidget#14"
2334 msgid "Add Nickname"
2335 msgstr "Adicionar apelido"
2337 #: IdentityEditWidget#15
2338 msgctxt "IdentityEditWidget#15"
2340 msgstr "&Adicionar..."
2342 #: IdentityEditWidget#16
2343 msgid "Remove Nickname"
2346 #: IdentityEditWidget#17
2347 msgctxt "IdentityEditWidget#17"
2351 #: IdentityEditWidget#18
2352 msgctxt "IdentityEditWidget#18"
2353 msgid "Rename Identity"
2354 msgstr "Renomear identidade"
2356 #: IdentityEditWidget#19
2357 msgctxt "IdentityEditWidget#19"
2359 msgstr "Re&nomear..."
2361 #: IdentityEditWidget#20
2362 msgctxt "IdentityEditWidget#20"
2363 msgid "Move upwards in list"
2366 #: IdentityEditWidget#21
2367 msgctxt "IdentityEditWidget#21"
2371 #: IdentityEditWidget#22
2372 msgctxt "IdentityEditWidget#22"
2373 msgid "Move downwards in list"
2376 #: IdentityEditWidget#23
2380 #: IdentityEditWidget#24
2381 msgid "Default Away Settings"
2384 #: IdentityEditWidget#25
2385 msgid "Nick to be used when being away"
2388 #: IdentityEditWidget#26
2389 msgid "Default away reason"
2392 #: IdentityEditWidget#27
2396 #: IdentityEditWidget#28
2397 msgid "Away Reason:"
2400 #: IdentityEditWidget#29
2401 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2404 #: IdentityEditWidget#30
2405 msgid "Away On Detach"
2408 #: IdentityEditWidget#31
2409 msgid "Not implemented yet"
2410 msgstr "Não implementado ainda"
2412 #: IdentityEditWidget#32
2413 msgid "Away On Idle"
2416 #: IdentityEditWidget#33
2417 msgid "Set away after"
2418 msgstr "Definir ausência após"
2420 #: IdentityEditWidget#34
2421 msgid "minutes of being idle"
2424 #: IdentityEditWidget#35
2428 #: IdentityEditWidget#36
2430 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2431 "uniquely identifies you within the IRC network."
2434 #: IdentityEditWidget#37
2438 #: IdentityEditWidget#38
2439 msgid "Part Reason:"
2442 #: IdentityEditWidget#39
2443 msgid "Quit Reason:"
2446 #: IdentityEditWidget#40
2447 msgid "Kick Reason:"
2450 #: IdentityEditWidget#41
2452 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2455 #: IdentityEditWidget#42
2457 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2459 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2463 #: IdentityEditWidget#43
2464 msgctxt "IdentityEditWidget#43"
2468 #: IdentityEditWidget#44
2472 #: IdentityEditWidget#45
2474 msgstr "Tipo de chave:"
2476 #: IdentityEditWidget#46
2477 msgid "Use SSL Certificate"
2480 #: IdentityEditWidget#47
2481 msgid "Organisation:"
2484 #: IdentityEditWidget#48
2489 msgid "Setup Identity"
2493 msgid "Default Identity"
2494 msgstr "Identidade padrão"
2496 #: IgnoreListEditDlg#1
2497 msgid "Configure Ignore Rule"
2500 #: IgnoreListEditDlg#2
2502 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2503 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2504 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2505 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2507 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2508 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2511 #: IgnoreListEditDlg#3
2515 #: IgnoreListEditDlg#4
2519 #: IgnoreListEditDlg#5
2523 #: IgnoreListEditDlg#6
2525 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2526 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2527 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2528 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2529 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2530 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2533 #: IgnoreListEditDlg#7
2537 #: IgnoreListEditDlg#8
2541 #: IgnoreListEditDlg#9
2542 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2546 #: IgnoreListEditDlg#10
2547 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2551 #: IgnoreListEditDlg#11
2553 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2554 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2556 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2557 "<p><i>Example:</i>\n"
2559 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2560 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2561 "<p><i>Examples:</i>\n"
2563 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2565 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2569 #: IgnoreListEditDlg#12
2570 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2574 #: IgnoreListEditDlg#13
2576 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2577 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2578 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2580 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2582 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2585 #: IgnoreListEditDlg#14
2586 msgid "Regular expression"
2587 msgstr "Expressão regular"
2589 #: IgnoreListEditDlg#15
2591 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2592 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2593 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2594 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2595 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2596 "should match</p>\n"
2597 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2598 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2602 #: IgnoreListEditDlg#16
2606 #: IgnoreListEditDlg#17
2610 #: IgnoreListEditDlg#18
2611 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2615 #: IgnoreListEditDlg#19
2616 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2620 #: IgnoreListEditDlg#20
2622 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2623 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2624 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2625 "<p><i>Example:</i>\n"
2627 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2629 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2632 #: IgnoreListEditDlg#21
2634 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2635 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2637 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2640 #: IgnoreListEditDlg#22
2641 msgid "Rule is enabled"
2644 #: IgnoreListModel#1
2646 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2647 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2650 #: IgnoreListModel#2
2652 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2653 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2654 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2655 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2656 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
2657 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
2658 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2662 #: IgnoreListModel#3
2664 msgstr "Por remetente"
2666 #: IgnoreListModel#4
2670 #: IgnoreListModel#5
2674 #: IgnoreListModel#6
2678 #: IgnoreListModel#7
2679 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2683 #: IgnoreListSettingsPage#1
2684 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2688 #: IgnoreListSettingsPage#2
2692 #: IgnoreListSettingsPage#3
2693 msgid "Rule already exists"
2696 #: IgnoreListSettingsPage#4
2698 "There is already a rule\n"
2700 "Please choose another rule."
2703 #: IgnoreListSettingsPage#5
2704 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2708 #: IgnoreListSettingsPage#6
2709 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
2713 #: IgnoreListSettingsPage#7
2714 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
2718 #: IgnoreListSettingsPage#8
2722 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2723 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2727 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2729 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
2733 #: IndicatorNotificationConfigWidget#3
2734 msgid "Show messages in application indicator"
2747 msgstr "Azul escuro"
2751 msgstr "Verde escuro"
2759 msgstr "Vermelho escuro"
2762 msgid "Dark magenta"
2763 msgstr "Magenta escuro"
2779 msgstr "Ciano escuro"
2806 msgid "Focus Input Line"
2814 msgctxt "InputWidget#20"
2818 #: InputWidgetSettingsPage#1
2819 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2823 #: InputWidgetSettingsPage#2
2824 msgid "Input Widget"
2827 #: InputWidgetSettingsPage#3
2828 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
2832 #: InputWidgetSettingsPage#4
2833 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
2834 msgid "Custom font:"
2835 msgstr "Fonte personalizada:"
2837 #: InputWidgetSettingsPage#5
2838 msgid "Enable spell check"
2841 #: InputWidgetSettingsPage#6
2842 msgid "Enable per chat history"
2845 #: InputWidgetSettingsPage#7
2846 msgid "Show nick selector"
2849 #: InputWidgetSettingsPage#8
2850 msgid "Show style buttons"
2853 #: InputWidgetSettingsPage#9
2854 msgid "Multi-Line Editing"
2857 #: InputWidgetSettingsPage#10
2858 msgid "Show at most"
2861 #: InputWidgetSettingsPage#11
2865 #: InputWidgetSettingsPage#12
2866 msgid "Enable scrollbars"
2869 #: InputWidgetSettingsPage#13
2870 msgid "Tab Completion"
2871 msgstr "Completar com tabulação"
2873 #: InputWidgetSettingsPage#14
2874 msgid "Completion suffix:"
2877 #: InputWidgetSettingsPage#15
2881 #: IrcConnectionWizard#1
2882 msgid "Save && Connect"
2886 msgctxt "IrcListModel#1"
2895 msgctxt "IrcListModel#3"
2899 #: IrcServerHandler#1
2900 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2903 #: IrcServerHandler#2
2904 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2907 #: IrcServerHandler#3
2909 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2913 #: IrcServerHandler#4
2914 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2918 #: IrcServerHandler#5
2919 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2922 #: IrcServerHandler#6
2923 msgid "%1 is away: \"%2\""
2926 #: IrcServerHandler#7
2930 #: IrcServerHandler#8
2931 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2934 #: IrcServerHandler#9
2935 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2938 #: IrcServerHandler#10
2942 #: IrcServerHandler#11
2943 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2946 #: IrcServerHandler#12
2947 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2950 #: IrcServerHandler#13
2951 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2954 #: IrcServerHandler#14
2955 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2958 #: IrcServerHandler#15
2959 msgid "[Whois] idle message: %1"
2962 #: IrcServerHandler#16
2963 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2966 #: IrcServerHandler#17
2967 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2970 #: IrcServerHandler#18
2971 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2974 #: IrcServerHandler#19
2975 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2978 #: IrcServerHandler#20
2979 msgid "End of channel list"
2982 #: IrcServerHandler#21
2983 msgid "Homepage for %1 is %2"
2986 #: IrcServerHandler#22
2987 msgid "Channel %1 created on %2"
2990 #: IrcServerHandler#23
2991 msgid "No topic is set for %1."
2994 #: IrcServerHandler#24
2995 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2998 #: IrcServerHandler#25
2999 msgid "Topic set by %1 on %2"
3002 #: IrcServerHandler#26
3006 #: IrcServerHandler#27
3007 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3010 #: IrcServerHandler#28
3011 msgid "Nick already in use: %1"
3014 #: IrcServerHandler#29
3015 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3018 #: IrcServerHandler#30
3020 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3024 msgctxt "IrcUserItem#1"
3025 msgid "idling since %1"
3029 msgctxt "IrcUserItem#2"
3030 msgid "login time: %1"
3034 msgctxt "IrcUserItem#3"
3038 #: ItemViewSettingsPage#1
3039 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
3043 #: ItemViewSettingsPage#2
3044 msgid "Chat & Nick Lists"
3045 msgstr "Bate-papo & listas de apelido"
3047 #: ItemViewSettingsPage#3
3048 msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
3052 #: ItemViewSettingsPage#4
3056 #: ItemViewSettingsPage#5
3060 #: ItemViewSettingsPage#6
3061 msgid "Unread messages"
3062 msgstr "Mensagens não lidas"
3064 #: ItemViewSettingsPage#7
3065 msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
3069 #: ItemViewSettingsPage#8
3070 msgid "Other activity"
3073 #: ItemViewSettingsPage#9
3074 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
3078 #: ItemViewSettingsPage#10
3079 msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
3080 msgid "Custom font:"
3081 msgstr "Fonte personalizada:"
3083 #: ItemViewSettingsPage#11
3085 msgstr "Mostrar ícones"
3087 #: ItemViewSettingsPage#12
3089 msgstr "Lista de bate-papo"
3091 #: ItemViewSettingsPage#13
3092 msgid "Display topic in tooltip"
3095 #: ItemViewSettingsPage#14
3096 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3099 #: ItemViewSettingsPage#15
3100 msgid "Use Custom Colors"
3103 #: ItemViewSettingsPage#16
3107 #: ItemViewSettingsPage#17
3108 msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
3112 #: ItemViewSettingsPage#18
3116 #: ItemViewSettingsPage#19
3117 msgid "Unread messages:"
3118 msgstr "Mensagens não lidas:"
3120 #: ItemViewSettingsPage#20
3124 #: ItemViewSettingsPage#21
3125 msgid "Other activity:"
3128 #: ItemViewSettingsPage#22
3132 #: ItemViewSettingsPage#23
3133 msgid "Custom Nick List Colors"
3136 #: ItemViewSettingsPage#24
3140 #: ItemViewSettingsPage#25
3144 #: KNotificationBackend#1
3145 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3146 msgid "%n pending highlights"
3150 msgid "&Connect to Core..."
3154 msgid "&Disconnect from Core"
3158 msgid "Core &Info..."
3162 msgid "Configure &Networks..."
3174 msgid "&Configure Chat Lists..."
3175 msgstr "&Configurar listas de bate-papos..."
3178 msgid "&Lock Layout"
3182 msgid "Show &Search Bar"
3183 msgstr "Mostrar barra de pe&squisa"
3186 msgid "Show Away Log"
3190 msgid "Show &Menubar"
3191 msgstr "Mostrar barra de &menus"
3198 msgid "Show Status &Bar"
3202 msgid "&Configure Quassel..."
3210 msgid "&About Quassel"
3211 msgstr "&Sobre Quassel"
3215 msgstr "Sobre o &Qt"
3218 msgid "Debug &NetworkModel"
3222 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3226 msgid "Debug &MessageModel"
3230 msgid "Debug &HotList"
3238 msgid "Reload Stylesheet"
3242 msgid "Jump to hot chat"
3255 msgstr "&Visualizar"
3259 msgstr "Listas de &bate-papo"
3263 msgstr "&Barras de ferramentas"
3267 msgstr "&Configurações"
3282 msgid "Show Nick List"
3286 msgctxt "MainWin#35"
3287 msgid "Chat Monitor"
3288 msgstr "Monitor do bate-papo"
3291 msgid "Show Chat Monitor"
3292 msgstr "Mostrar monitor de bate-papo"
3299 msgid "Show Input Line"
3303 msgctxt "MainWin#39"
3308 msgid "Show Topic Line"
3312 msgid "Main Toolbar"
3313 msgstr "Barra de ferramentas principal"
3316 msgid "Connected to core."
3320 msgid "Not connected to core."
3324 msgid "Unencrypted Connection"
3328 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3333 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3338 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3342 msgid "Untrusted Security Certificate"
3347 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3348 "following reasons:</b>"
3352 msgctxt "MainWin#50"
3357 msgid "Show Certificate"
3362 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3364 "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja "
3368 msgid "Current Session Only"
3373 msgstr "Para sempre"
3376 msgid "Core Connection Error"
3380 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3383 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3384 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3388 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3389 msgid "Receiving Backlog"
3393 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3397 msgid "Paste Protection"
3401 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3403 msgstr "Adicionar rede"
3410 msgid "Manually specify network settings"
3414 msgid "Manual Settings"
3418 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3419 msgid "Network name:"
3420 msgstr "Nome da rede:"
3423 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3424 msgid "Server address:"
3425 msgstr "Endereço do servidor:"
3428 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3433 msgid "Server password:"
3434 msgstr "Senha do servidor:"
3437 msgid "Use secure connection"
3441 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3446 msgid "Please enter a network name:"
3450 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3452 msgstr "Adicionar rede"
3456 msgstr "Servidor: %1"
3459 msgctxt "NetworkItem#2"
3464 msgctxt "NetworkItem#3"
3465 msgid "Lag: %1 msecs"
3473 msgctxt "NetworkModel#2"
3481 #: NetworkModelController#1
3482 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3485 #: NetworkModelController#2
3486 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
3489 #: NetworkModelController#3
3491 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3492 "from the core's database and cannot be undone."
3495 #: NetworkModelController#4
3497 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3500 #: NetworkModelController#5
3501 msgid "Remove buffers permanently?"
3504 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3505 msgid "Join Channel"
3506 msgstr "Entrar no canal"
3508 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3509 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3513 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3517 #: NetworkModelController::JoinDlg#4
3518 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
3523 msgid "Setup Network Connection"
3526 #: NetworksSettingsPage#1
3527 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3531 #: NetworksSettingsPage#2
3535 #: NetworksSettingsPage#3
3536 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3538 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3541 "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações "
3542 "possam ser aplicadas :</b><ul>"
3544 #: NetworksSettingsPage#4
3545 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3548 #: NetworksSettingsPage#5
3549 msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
3553 #: NetworksSettingsPage#6
3554 msgid "Invalid Network Settings"
3557 #: NetworksSettingsPage#7
3558 msgid "Delete Network?"
3559 msgstr "Apagar rede?"
3561 #: NetworksSettingsPage#8
3563 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3564 "including the backlog?"
3567 #: NetworksSettingsPage#9
3568 msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
3572 #: NetworksSettingsPage#10
3573 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3575 msgstr "Re&nomear..."
3577 #: NetworksSettingsPage#11
3578 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3580 msgstr "&Adicionar..."
3582 #: NetworksSettingsPage#12
3583 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3587 #: NetworksSettingsPage#13
3588 msgid "Network Details"
3589 msgstr "Detalhes da rede"
3591 #: NetworksSettingsPage#14
3593 msgstr "Identidade:"
3595 #: NetworksSettingsPage#15
3596 msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
3600 #: NetworksSettingsPage#16
3601 msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
3605 #: NetworksSettingsPage#17
3606 msgid "Manage servers for this network"
3609 #: NetworksSettingsPage#18
3610 msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
3614 #: NetworksSettingsPage#19
3615 msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
3616 msgid "Move upwards in list"
3619 #: NetworksSettingsPage#20
3620 msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
3621 msgid "Move downwards in list"
3624 #: NetworksSettingsPage#21
3628 #: NetworksSettingsPage#22
3630 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3631 "connecting to a server"
3634 #: NetworksSettingsPage#23
3635 msgid "Commands to execute on connect:"
3638 #: NetworksSettingsPage#24
3640 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3641 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3645 #: NetworksSettingsPage#25
3646 msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
3650 #: NetworksSettingsPage#26
3651 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
3654 #: NetworksSettingsPage#27
3655 msgid "Automatic Reconnect"
3658 #: NetworksSettingsPage#28
3662 #: NetworksSettingsPage#29
3666 #: NetworksSettingsPage#30
3667 msgid "between retries"
3670 #: NetworksSettingsPage#31
3671 msgid "Number of retries:"
3672 msgstr "Número de tentativas:"
3674 #: NetworksSettingsPage#32
3675 msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
3677 msgstr "Sem limites"
3679 #: NetworksSettingsPage#33
3680 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
3683 #: NetworksSettingsPage#34
3684 msgid "Auto Identify"
3685 msgstr "Autoidentificar"
3687 #: NetworksSettingsPage#35
3691 #: NetworksSettingsPage#36
3695 #: NetworksSettingsPage#37
3696 msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
3700 #: NetworksSettingsPage#38
3701 msgid "Use SASL Authentication"
3704 #: NetworksSettingsPage#39
3708 #: NetworksSettingsPage#40
3710 msgstr "Codificações"
3712 #: NetworksSettingsPage#41
3714 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3717 #: NetworksSettingsPage#42
3718 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3721 #: NetworksSettingsPage#43
3722 msgid "Use Custom Encodings"
3725 #: NetworksSettingsPage#44
3727 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3728 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3731 #: NetworksSettingsPage#45
3732 msgid "Send messages in:"
3735 #: NetworksSettingsPage#46
3737 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3738 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3741 #: NetworksSettingsPage#47
3742 msgid "Receive fallback:"
3745 #: NetworksSettingsPage#48
3747 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3748 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3751 #: NetworksSettingsPage#49
3752 msgid "Server encoding:"
3756 msgctxt "NickEditDlg#1"
3757 msgid "Add Nickname"
3758 msgstr "Adicionar apelido"
3761 msgid "Edit Nickname"
3762 msgstr "Editar apelido"
3765 msgid "Please enter a valid nickname:"
3770 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3771 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3774 #: NotificationsSettingsPage#1
3775 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3779 #: NotificationsSettingsPage#2
3780 msgid "Notifications"
3781 msgstr "Notificações"
3783 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3784 msgid "Select Audio File"
3785 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
3787 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3788 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3792 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3793 msgid "Play a sound"
3794 msgstr "Reproduzir som"
3796 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3797 msgid "Prelisten to the selected sound"
3800 #: PhononNotificationConfigWidget#4
3801 msgid "Select the sound file to play"
3804 #: PostgreSqlStorage#1
3805 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3809 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3814 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3818 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3822 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3827 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3828 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3829 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3833 msgid "Invalid block declaration: %1"
3837 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3841 msgid "Unknown palette role name: %1"
3845 msgid "Invalid subelement name in %1"
3849 msgid "Invalid message type in %1"
3853 msgid "Invalid condition %1"
3857 msgid "Invalid message label: %1"
3861 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3865 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3869 msgid "Invalid format name: %1"
3873 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3877 msgid "Unhandled condition: %1"
3881 msgid "Invalid proplist %1"
3885 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3889 msgid "Invalid chatlist state %1"
3893 msgid "Invalid property declaration: %1"
3897 msgid "Invalid font property: %1"
3901 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3905 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3909 msgid "Unknown palette color role: %1"
3913 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3917 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3921 msgid "Invalid font specification: %1"
3925 msgid "Invalid font style specification: %1"
3929 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3933 msgid "Invalid font size specification: %1"
3936 #: Quassel::secondsToString()#1
3940 #: Quassel::secondsToString()#2
3944 #: Quassel::secondsToString()#3
3948 #: Quassel::secondsToString()#4
3952 #: Quassel::secondsToString()#5
3956 #: QueryBufferItem#1
3957 msgid "<b>Query with %1</b>"
3960 #: QueryBufferItem#2
3961 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3962 msgid "idling since %1"
3965 #: QueryBufferItem#3
3966 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3967 msgid "login time: %1"
3970 #: QueryBufferItem#4
3971 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3975 #: SaveIdentitiesDlg#1
3976 msgid "Sync With Core"
3979 #: SaveIdentitiesDlg#2
3980 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3983 #: SaveIdentitiesDlg#3
3985 msgstr "Interromper"
3988 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3997 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3998 msgid "Server address:"
3999 msgstr "Endereço do servidor:"
4002 msgctxt "ServerEditDlg#4"
4007 msgctxt "ServerEditDlg#5"
4016 msgctxt "ServerEditDlg#7"
4021 msgid "SSL Version:"
4022 msgstr "Versão do SSL:"
4026 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4031 msgid "SSLv3 (default)"
4032 msgstr "SSLv3 (padrão)"
4043 msgctxt "ServerEditDlg#13"
4045 msgstr "Usar um proxy"
4048 msgctxt "ServerEditDlg#14"
4050 msgstr "Tipo de proxy:"
4053 msgctxt "ServerEditDlg#15"
4058 msgctxt "ServerEditDlg#16"
4067 msgctxt "ServerEditDlg#18"
4072 msgid "Proxy Username:"
4076 msgid "Proxy Password:"
4080 msgctxt "SettingsDlg#1"
4082 msgstr "Configurações"
4085 msgid "Save changes"
4086 msgstr "Salvar alterações"
4090 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4091 "to apply your changes now?"
4095 msgctxt "SettingsDlg#4"
4096 msgid "Configure %1"
4097 msgstr "Configurar %1"
4100 msgctxt "SettingsDlg#5"
4101 msgid "Reload Settings"
4105 msgctxt "SettingsDlg#6"
4107 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4111 msgctxt "SettingsDlg#7"
4112 msgid "Restore Defaults"
4113 msgstr "Restaurar padrões"
4116 msgctxt "SettingsDlg#8"
4117 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4121 msgctxt "SettingsDlg#9"
4122 msgid "Configure Quassel"
4125 #: SettingsPageDlg#1
4126 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4127 msgid "Configure %1"
4128 msgstr "Configurar %1"
4130 #: SettingsPageDlg#2
4131 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4132 msgid "Reload Settings"
4135 #: SettingsPageDlg#3
4136 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4138 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4141 #: SettingsPageDlg#4
4142 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4143 msgid "Restore Defaults"
4144 msgstr "Restaurar padrões"
4146 #: SettingsPageDlg#5
4147 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4148 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4151 #: SettingsPageDlg#6
4152 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4153 msgid "Configure Quassel"
4156 #: SettingsPageDlg#7
4157 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4159 msgstr "Configurações"
4162 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4166 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4170 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4174 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4178 msgid "Disconnecting"
4179 msgstr "Desconectando"
4181 #: SimpleNetworkEditor#1
4182 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4183 msgid "Network name:"
4184 msgstr "Nome da rede:"
4186 #: SimpleNetworkEditor#2
4187 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4190 #: SimpleNetworkEditor#3
4191 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4195 #: SimpleNetworkEditor#4
4196 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4199 #: SimpleNetworkEditor#5
4200 msgid "Edit this server entry"
4203 #: SimpleNetworkEditor#6
4204 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4208 #: SimpleNetworkEditor#7
4209 msgid "Add another IRC server"
4212 #: SimpleNetworkEditor#8
4213 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4215 msgstr "&Adicionar..."
4217 #: SimpleNetworkEditor#9
4218 msgid "Remove this server entry from the list"
4221 #: SimpleNetworkEditor#10
4222 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4226 #: SimpleNetworkEditor#11
4227 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4228 msgid "Move upwards in list"
4231 #: SimpleNetworkEditor#12
4232 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4236 #: SimpleNetworkEditor#13
4237 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4238 msgid "Move downwards in list"
4241 #: SimpleNetworkEditor#14
4242 msgid "Join Channels Automatically"
4245 #: SimpleNetworkEditor#15
4247 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4253 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4254 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4255 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4256 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4265 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4273 msgid "Security Information"
4274 msgstr "Informações de segurança"
4277 msgid "<b>Hostname:</b>"
4281 msgid "<b>IP address:</b>"
4285 msgid "<b>Encryption:</b>"
4289 msgid "<b>Protocol:</b>"
4293 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4301 msgid "<b>Common name:</b>"
4305 msgid "<b>Organization:</b>"
4309 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4313 msgid "<b>Country:</b>"
4314 msgstr "<b>País:</b>"
4317 msgid "<b>State or province:</b>"
4321 msgid "<b>Locality:</b>"
4329 msgid "<b>Validity period:</b>"
4333 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4337 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4341 msgid "<b>Trusted:</b>"
4344 #: StatusBufferItem#1
4345 msgid "Status Buffer"
4356 #: SystrayNotificationBackend#1
4357 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4358 msgid "%n pending highlights"
4361 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4362 msgid "Show a message in a popup"
4365 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4366 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4369 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4370 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4373 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4374 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4376 msgstr "Sem limites"
4378 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4379 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4383 #: ToolBarActionProvider#1
4384 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4388 #: ToolBarActionProvider#2
4389 msgid "Connect to IRC"
4392 #: ToolBarActionProvider#3
4393 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4395 msgstr "Desconectar"
4397 #: ToolBarActionProvider#4
4398 msgid "Disconnect from IRC"
4401 #: ToolBarActionProvider#5
4402 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4406 #: ToolBarActionProvider#6
4407 msgid "Leave currently selected channel"
4410 #: ToolBarActionProvider#7
4411 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4415 #: ToolBarActionProvider#8
4416 msgid "Join a channel"
4419 #: ToolBarActionProvider#9
4423 #: ToolBarActionProvider#10
4424 msgid "Start a private conversation"
4425 msgstr "Iniciar uma conversa privada"
4427 #: ToolBarActionProvider#11
4428 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4432 #: ToolBarActionProvider#12
4433 msgid "Request user information"
4436 #: ToolBarActionProvider#13
4440 #: ToolBarActionProvider#14
4441 msgid "Give operator privileges to user"
4444 #: ToolBarActionProvider#15
4448 #: ToolBarActionProvider#16
4449 msgid "Take operator privileges from user"
4452 #: ToolBarActionProvider#17
4456 #: ToolBarActionProvider#18
4457 msgid "Give voice to user"
4460 #: ToolBarActionProvider#19
4464 #: ToolBarActionProvider#20
4465 msgid "Take voice from user"
4468 #: ToolBarActionProvider#21
4472 #: ToolBarActionProvider#22
4473 msgid "Remove user from channel"
4476 #: ToolBarActionProvider#23
4480 #: ToolBarActionProvider#24
4481 msgid "Ban user from channel"
4484 #: ToolBarActionProvider#25
4486 msgstr "Chutar/Banir"
4488 #: ToolBarActionProvider#26
4489 msgid "Remove and ban user from channel"
4492 #: ToolBarActionProvider#27
4493 msgid "Connect to all"
4496 #: ToolBarActionProvider#28
4497 msgid "Disconnect from all"
4501 msgctxt "TopicWidget#1"
4506 msgctxt "TopicWidget#2"
4507 msgid "Lag: %1 msecs"
4511 msgctxt "TopicWidget#3"
4516 msgctxt "TopicWidget#4"
4520 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4521 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4525 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4526 msgid "Topic Widget"
4529 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4530 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
4534 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4535 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
4536 msgid "Custom font:"
4537 msgstr "Fonte personalizada:"
4539 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4540 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4543 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4544 msgid "On hover only"
4547 #: UiStyle::StyledMessage#1
4548 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4552 #: UiStyle::StyledMessage#2
4554 msgstr "%DN%1%DN %2"
4556 #: UiStyle::StyledMessage#3
4557 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4560 #: UiStyle::StyledMessage#4
4561 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4564 #: UiStyle::StyledMessage#5
4565 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4568 #: UiStyle::StyledMessage#6
4569 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4572 #: UiStyle::StyledMessage#7
4573 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4576 #: UiStyle::StyledMessage#8
4577 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4580 #: UiStyle::StyledMessage#9
4581 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4584 #: UiStyle::StyledMessage#10
4585 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4588 #: UiStyle::StyledMessage#11
4589 msgid "{Day changed to %1}"
4592 #: UiStyle::StyledMessage#12
4593 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4596 #: UiStyle::StyledMessage#13
4597 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4600 #: UiStyle::StyledMessage#14
4601 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4604 #: UiStyle::StyledMessage#15
4608 #: UiStyle::StyledMessage#16
4612 #: UiStyle::StyledMessage#17
4616 #: UiStyle::StyledMessage#18
4620 #: UiStyle::StyledMessage#19
4624 #: UiStyle::StyledMessage#20
4628 #: UiStyle::StyledMessage#21
4632 #: UiStyle::StyledMessage#22
4636 #: UiStyle::StyledMessage#23
4640 #: UiStyle::StyledMessage#24
4644 #: UiStyle::StyledMessage#25
4648 #: UiStyle::StyledMessage#26
4652 #: UiStyle::StyledMessage#27
4656 #: UserCategoryItem#1
4660 #: UserCategoryItem#2
4664 #: UserCategoryItem#3
4665 msgid "%n Operator(s)"
4668 #: UserCategoryItem#4
4669 msgid "%n Half-Op(s)"
4672 #: UserCategoryItem#5
4676 #: UserCategoryItem#6
4681 #~ "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
4682 #~ "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4683 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
4684 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
4685 #~ "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
4686 #~ "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
4687 #~ "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
4688 #~ "Team</a> and used under the <a "
4689 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
4690 #~ "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
4693 #~ "<b>Um moderno, Cliente de IRC distribuído</b><br><br>©2005-2009 pelo "
4694 #~ "Projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4695 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a "
4696 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC é dual-"
4697 #~ "licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
4698 #~ "2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
4699 #~ "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones estão © pela <a "
4700 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\"> Equipe Oxygen </a> e utilizado sob a "
4701 #~ "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
4702 #~ "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
4703 #~ "para relatar erros."
4705 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
4709 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
4713 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
4717 #~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
4719 #~ msgstr "Formulário"
4721 #~ msgid "<Original>"
4722 #~ msgstr "<Original>"
4724 #~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
4728 #~ msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
4729 #~ msgid "Interface"
4730 #~ msgstr "Interface"
4732 #~ msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
4734 #~ msgstr "Formulário"
4736 #~ msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
4740 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
4744 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
4748 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
4750 #~ msgstr "&Adicionar..."
4752 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
4754 #~ msgstr "Formulário"
4756 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
4757 #~ msgid "Interface"
4758 #~ msgstr "Interface"
4760 #~ msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
4761 #~ msgid "Interface"
4762 #~ msgstr "Interface"
4764 #~ msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
4765 #~ msgid "Unlimited"
4766 #~ msgstr "Sem limites"
4768 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
4769 #~ msgid "Highlight"
4770 #~ msgstr "Destaque"
4772 #~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
4774 #~ msgstr "Formulário"
4776 #~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
4778 #~ msgstr "Formulário"
4780 #~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
4781 #~ msgid "Interface"
4782 #~ msgstr "Interface"
4784 #~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
4785 #~ msgid "Interface"
4786 #~ msgstr "Interface"
4788 #~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
4790 #~ msgstr " segundos"
4792 #~ msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
4796 #~ msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
4803 #~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
4805 #~ msgstr "Adicionar..."
4807 #~ msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
4811 #~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
4812 #~ msgid "Remember password"
4813 #~ msgstr "Lembrar senha"
4815 #~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
4816 #~ msgid "Password:"
4819 #~ msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
4820 #~ msgid "Username:"
4821 #~ msgstr "Nome de usuário:"
4823 #~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
4825 #~ msgstr "Formulário"
4827 #~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
4829 #~ msgstr " segundos"
4831 #~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
4833 #~ msgstr "Mensagem"
4835 #~ msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
4837 #~ msgstr "Formulário"
4839 #~ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
4840 #~ msgid "Connection"
4843 #~ msgctxt "CoreInfoDlg#10"
4847 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
4851 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
4852 #~ msgid "Highlight"
4853 #~ msgstr "Destaque"
4855 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
4857 #~ msgstr "Formulário"
4859 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
4861 #~ msgstr "Adicionar..."
4863 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
4867 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
4868 #~ msgid "Rename Identity"
4869 #~ msgstr "Renomear identidade"
4871 #~ msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
4872 #~ msgid "Interface"
4873 #~ msgstr "Interface"
4875 #~ msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
4879 #~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
4881 #~ msgstr "Formulário"
4883 #~ msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
4888 #~ msgstr "Tempo limite:"
4899 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#35"
4901 #~ msgstr "Continue"
4903 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#5"
4904 #~ msgid "Add Nickname"
4905 #~ msgstr "Adicionar apelido"
4907 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#6"
4909 #~ msgstr "&Adicionar..."
4911 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#9"
4912 #~ msgid "Rename Identity"
4913 #~ msgstr "Renomear identidade"
4915 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#8"
4919 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#12"
4923 #~ msgctxt "IdentityEditWidget#26"
4925 #~ msgstr "Avançado"
4927 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
4931 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
4933 #~ msgstr "Formulário"
4935 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
4939 #~ msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
4943 #~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
4947 #~ msgctxt "IgnoreListEditDlg#17"
4951 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
4952 #~ msgid "Custom font:"
4953 #~ msgstr "Fonte personalizada:"
4955 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#12"
4956 #~ msgid "Interface"
4957 #~ msgstr "Interface"
4959 #~ msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
4961 #~ msgstr "Formulário"
4963 #~ msgctxt "InputWidget#1"
4965 #~ msgstr "Formulário"
4967 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
4969 #~ msgstr "Formulário"
4971 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
4972 #~ msgid "Custom font:"
4973 #~ msgstr "Fonte personalizada:"
4975 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
4976 #~ msgid "Highlight"
4977 #~ msgstr "Destaque"
4979 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
4983 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
4984 #~ msgid "Interface"
4985 #~ msgstr "Interface"
4987 #~ msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
4991 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
4992 #~ msgid "Connection"
4995 #~ msgid "Interval:"
4996 #~ msgstr "Intervalo:"
4998 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
5002 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
5006 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
5008 #~ msgstr "Servidores"
5010 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
5012 #~ msgstr "&Adicionar..."
5014 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
5018 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
5020 #~ msgstr "&Editar..."
5022 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
5023 #~ msgid "Password:"
5026 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
5027 #~ msgid "Unlimited"
5028 #~ msgstr "Sem limites"
5030 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
5032 #~ msgstr "Formulário"
5034 #~ msgctxt "NickEditDlg#4"
5035 #~ msgid "Add Nickname"
5036 #~ msgstr "Adicionar apelido"
5038 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
5042 #~ msgctxt "NetworksSettingsPage#39"
5046 #~ msgctxt "SettingsPageDlg#2"
5048 #~ msgstr "Configurações"
5050 #~ msgctxt "SettingsDlg#5"
5051 #~ msgid "Configure %1"
5052 #~ msgstr "Configurar %1"
5054 #~ msgctxt "SettingsDlg#2"
5056 #~ msgstr "Configurações"
5058 #~ msgctxt "SettingsDlg#8"
5059 #~ msgid "Restore Defaults"
5060 #~ msgstr "Restaurar padrões"
5062 #~ msgctxt "SettingsPageDlg#6"
5063 #~ msgid "Restore Defaults"
5064 #~ msgstr "Restaurar padrões"
5066 #~ msgctxt "SettingsPageDlg#3"
5067 #~ msgid "Configure %1"
5068 #~ msgstr "Configurar %1"
5071 #~ msgstr "Animação"
5073 #~ msgid "System Tray Icon"
5074 #~ msgstr "Ícone da bandeja do sistema"
5076 #~ msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
5080 #~ msgctxt "TopicWidget#2"
5084 #~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
5085 #~ msgid "Interface"
5086 #~ msgstr "Interface"
5088 #~ msgctxt "TopicWidget#1"
5090 #~ msgstr "Formulário"
5092 #~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
5094 #~ msgstr "Formulário"
5096 #~ msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
5097 #~ msgid "Custom font:"
5098 #~ msgstr "Fonte personalizada:"
5100 #~ msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
5101 #~ msgid "Re&name..."
5102 #~ msgstr "Re&nomear..."
5104 #~ msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
5105 #~ msgid "Chat Monitor"
5106 #~ msgstr "Monitor do conversa"