Add support for Elliptic Curve keys for CertFP
[quassel.git] / po / pt_BR.po
1
2 # Translators:
3 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2010
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014,2016
5 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
6 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
8 # Pedro Araujo <pedroaraujo@colorlesscube.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-07-10 13:54+0000\n"
14 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: pt_BR\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
22
23 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
24 msgctxt "AboutData|"
25 msgid "Quassel IRC"
26 msgstr "Quassel IRC"
27
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
29 msgctxt "AboutData|"
30 msgid "A modern, distributed IRC client"
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
34 msgctxt "AboutData|"
35 msgid "Project Founder, Lead Developer"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
39 msgctxt "AboutData|"
40 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
41 msgstr ""
42
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
44 msgctxt "AboutData|"
45 msgid "Former Lead Developer"
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
49 msgctxt "AboutData|"
50 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
51 msgstr ""
52
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
54 msgctxt "AboutData|"
55 msgid "Many features, fixes and improvements"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
59 msgctxt "AboutData|"
60 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
64 msgctxt "AboutData|"
65 msgid "Chatview improvements"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
69 msgctxt "AboutData|"
70 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
75 msgctxt "AboutData|"
76 msgid "Spanish translation"
77 msgstr "Tradução para espanhol"
78
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
80 msgctxt "AboutData|"
81 msgid "Tray icon fix"
82 msgstr "Correção do ícone na área de notificação"
83
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
85 msgctxt "AboutData|"
86 msgid "Language improvements"
87 msgstr "Melhorias no idioma"
88
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
90 msgctxt "AboutData|"
91 msgid "Documentation improvements"
92 msgstr "Melhorias na documentação"
93
94 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
97 msgctxt "AboutData|"
98 msgid "Fixes"
99 msgstr "Correções"
100
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
102 msgctxt "AboutData|"
103 msgid "Romanian translation"
104 msgstr "Tradução para romeno"
105
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
108 msgctxt "AboutData|"
109 msgid "Finnish translation"
110 msgstr "Tradução para finlandês"
111
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
113 msgctxt "AboutData|"
114 msgid "Message indicator support"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
119 msgctxt "AboutData|"
120 msgid "Build system fix"
121 msgstr "Correção do sistema de compilação"
122
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
124 msgctxt "AboutData|"
125 msgid "Windows build system fixes"
126 msgstr "Correção do sistema de compilação para Windows"
127
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
129 msgctxt "AboutData|"
130 msgid "Nicer tooltips"
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
134 msgctxt "AboutData|"
135 msgid "Crash fixes"
136 msgstr "Correções de falhas"
137
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
140 msgctxt "AboutData|"
141 msgid "French translation"
142 msgstr "Tradução para francês"
143
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
145 msgctxt "AboutData|"
146 msgid "Usability review"
147 msgstr "Revisão da usabilidade"
148
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
150 msgctxt "AboutData|"
151 msgid "SASL support"
152 msgstr "Suporte a SASL"
153
154 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
155 msgctxt "AboutData|"
156 msgid "Various improvements"
157 msgstr "Várias melhorias"
158
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
161 msgctxt "AboutData|"
162 msgid "Various fixes and improvements"
163 msgstr "Várias correções e melhorias"
164
165 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
166 msgctxt "AboutData|"
167 msgid "Galician translation"
168 msgstr "Tradução para galego"
169
170 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
171 msgctxt "AboutData|"
172 msgid "Esperanto translation"
173 msgstr "Tradução para esperanto"
174
175 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
176 msgctxt "AboutData|"
177 msgid "Japanese translation"
178 msgstr "Tradução para japonês"
179
180 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
181 msgctxt "AboutData|"
182 msgid "Gentoo maintainer"
183 msgstr "Mantenedor no Gentoo"
184
185 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
187 msgctxt "AboutData|"
188 msgid "Certificate handling improvements"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
192 msgctxt "AboutData|"
193 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ\84¢!)"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
197 msgctxt "AboutData|"
198 msgid "Translation system fixes"
199 msgstr "Correções no sistema de tradução"
200
201 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
202 msgctxt "AboutData|"
203 msgid "OSX Notification Center support"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
207 msgctxt "AboutData|"
208 msgid "Mac fixes"
209 msgstr "Correções para Mac"
210
211 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
212 msgctxt "AboutData|"
213 msgid "D-Bus notifications"
214 msgstr "Notificações D-Bus"
215
216 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
217 msgctxt "AboutData|"
218 msgid "Polish translation"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
222 msgctxt "AboutData|"
223 msgid "Build system improvements"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
227 msgctxt "AboutData|"
228 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
232 msgctxt "AboutData|"
233 msgid "BluesTheme stylesheet"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
238 msgctxt "AboutData|"
239 msgid "Russian translation"
240 msgstr "Tradução para russo"
241
242 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
243 msgctxt "AboutData|"
244 msgid "Italian translation"
245 msgstr "Tradução para italiano"
246
247 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
248 msgctxt "AboutData|"
249 msgid "Sanitize topic handling"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
253 msgctxt "AboutData|"
254 msgid "Norwegian translation"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
258 msgctxt "AboutData|"
259 msgid "Hungarian translation"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
263 msgctxt "AboutData|"
264 msgid "IRC parser improvements"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
269 msgctxt "AboutData|"
270 msgid "Turkish translation"
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
274 msgctxt "AboutData|"
275 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
279 msgctxt "AboutData|"
280 msgid "Initial Qt5 support"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
284 msgctxt "AboutData|"
285 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
289 msgctxt "AboutData|"
290 msgid "Various features"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
296 msgctxt "AboutData|"
297 msgid "Various fixes"
298 msgstr "Várias correções"
299
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
303 msgctxt "AboutData|"
304 msgid "Bugfixes"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
308 msgctxt "AboutData|"
309 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
313 msgctxt "AboutData|"
314 msgid "Python improvements"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
318 msgctxt "AboutData|"
319 msgid "Postgres migration fixes"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
323 msgctxt "AboutData|"
324 msgid "Context menu fixes"
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
328 msgctxt "AboutData|"
329 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
333 msgctxt "AboutData|"
334 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
338 msgctxt "AboutData|"
339 msgid "Project founder, various improvements"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
343 msgctxt "AboutData|"
344 msgid "Serbian translation"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
348 msgctxt "AboutData|"
349 msgid "Slovenian translation"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
353 msgctxt "AboutData|"
354 msgid ""
355 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
356 "Finnish alcohol"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
360 msgctxt "AboutData|"
361 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
366 msgctxt "AboutData|"
367 msgid "German translation"
368 msgstr "Tradução para alemão"
369
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
371 msgctxt "AboutData|"
372 msgid "Buffer merge improvements"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
376 msgctxt "AboutData|"
377 msgid "OSX improvements"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
381 msgctxt "AboutData|"
382 msgid "Lithuanian translation"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
386 msgctxt "AboutData|"
387 msgid "Documentation fixes"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
391 msgctxt "AboutData|"
392 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
396 msgctxt "AboutData|"
397 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
401 msgctxt "AboutData|"
402 msgid "German translation, fixes"
403 msgstr "Correções e tradução para alemão"
404
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
406 msgctxt "AboutData|"
407 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
408 msgstr ""
409
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
411 msgctxt "AboutData|"
412 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
416 msgctxt "AboutData|"
417 msgid "Initial design and main window layout"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
421 msgctxt "AboutData|"
422 msgid "Early beta tester and bughunter"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
426 msgctxt "AboutData|"
427 msgid "Danish translation"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
431 msgctxt "AboutData|"
432 msgid "Linewrap for input line"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
436 msgctxt "AboutData|"
437 msgid "Performance improvements and cleanups"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
441 msgctxt "AboutData|"
442 msgid "/print command"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
446 msgctxt "AboutData|"
447 msgid "Performance improvements"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
451 msgctxt "AboutData|"
452 msgid "Build system fixes"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
456 msgctxt "AboutData|"
457 msgid "Emacs keybindings"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
461 msgctxt "AboutData|"
462 msgid "Highlight configuration improvements"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
466 msgctxt "AboutData|"
467 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
471 msgctxt "AboutData|"
472 msgid "Audio backend improvements"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
476 msgctxt "AboutData|"
477 msgid "Dutch translation"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
482 msgctxt "AboutData|"
483 msgid "Greek translation"
484 msgstr ""
485
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
487 msgctxt "AboutData|"
488 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
489 msgstr ""
490
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
492 msgctxt "AboutData|"
493 msgid "Korean translation"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
497 msgctxt "AboutData|"
498 msgid "Norwegian translation, documentation"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
502 msgctxt "AboutData|"
503 msgid "Former Windows builder"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
507 msgctxt "AboutData|"
508 msgid "Fixes, Debian packaging"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
512 msgctxt "AboutData|"
513 msgid "Fixes and feedback"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
517 msgctxt "AboutData|"
518 msgid "Czech translation"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
522 msgctxt "AboutData|"
523 msgid "Network detection improvements"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
527 msgctxt "AboutData|"
528 msgid "Ukrainian translation"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
532 msgctxt "AboutData|"
533 msgid "Portuguese translation"
534 msgstr "Tradução para português"
535
536 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
537 msgctxt "AboutDlg|"
538 msgid "About Quassel"
539 msgstr "Sobre o Quassel"
540
541 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
542 msgctxt "AboutDlg|"
543 msgid ""
544 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
545 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
546 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
547 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
548 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
549
550 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
551 msgctxt "AboutDlg|"
552 msgid "&About"
553 msgstr "&Sobre"
554
555 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
556 msgctxt "AboutDlg|"
557 msgid "A&uthors"
558 msgstr "A&utores"
559
560 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
561 msgctxt "AboutDlg|"
562 msgid "&Contributors"
563 msgstr "&Colaboradores"
564
565 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
566 msgctxt "AboutDlg|"
567 msgid "&Thanks To"
568 msgstr "Agradecimen&to"
569
570 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
571 #, qt-format
572 msgctxt "AboutDlg|"
573 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
574 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
575
576 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
577 #, qt-format
578 msgctxt "AboutDlg|"
579 msgid ""
580 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
581 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
582 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
583 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
584 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
585 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
586 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
587 "Team</a> and used under the <a "
588 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
589 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
590 "report bugs."
591 msgstr "<b>Um moderno, cliente de IRC distribuído</b><br><br>&copy;%1 pelo projeto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está duplamente licenciado sobre <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pelo <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> e utilizado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para relatar um erro."
592
593 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
594 msgctxt "AboutDlg|"
595 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
596 msgstr "Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
597
598 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
599 msgctxt "AboutDlg|"
600 msgid ""
601 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
602 "and everybody we forgot to mention here:"
603 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:"
604
605 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
606 msgctxt "AboutDlg|"
607 msgid ""
608 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
609 "others and being part of the community!"
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
613 msgctxt "AboutDlg|"
614 msgid ""
615 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
616 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
617 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
618 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
619 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
620 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
621 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
622 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
623 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
624 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
625 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
626 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
627 msgstr ""
628
629 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
630 #, qt-format
631 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
632 msgid ""
633 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
634 msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..."
635
636 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
637 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
638 msgid "Upgrade failed..."
639 msgstr "Falha na atualização..."
640
641 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
642 msgctxt "AliasesModel|"
643 msgid ""
644 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
645 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
646 msgstr "<b>O atalho para o apelido</b><br />Ele pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
649 msgctxt "AliasesModel|"
650 msgid ""
651 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
652 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
653 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
654 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
655 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
656 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
657 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
658 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
659 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
660 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
661 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
662 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> o seu apelido<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal selecionado<br /><br />Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
663
664 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
665 msgctxt "AliasesModel|"
666 msgid "Alias"
667 msgstr "Apelido"
668
669 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
670 msgctxt "AliasesModel|"
671 msgid "Expansion"
672 msgstr "Expansão"
673
674 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
675 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
676 msgid "Form"
677 msgstr "Formulário"
678
679 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
680 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
681 msgid "New"
682 msgstr "Novo"
683
684 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
685 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
686 msgid "Delete"
687 msgstr "Excluir"
688
689 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
690 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
691 msgid "IRC"
692 msgstr "IRC"
693
694 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
695 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
696 msgid "Aliases"
697 msgstr "Apelidos"
698
699 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
700 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
701 msgid "Form"
702 msgstr "Formulário"
703
704 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
705 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 msgid "Client style:"
707 msgstr "Estilo do cliente:"
708
709 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
710 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
711 msgid "Set application style"
712 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
713
714 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
715 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
716 msgid "Language:"
717 msgstr "Idioma:"
718
719 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
720 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
721 msgid "Set the application language. Requires restart!"
722 msgstr "Definir o idioma do aplicativo. Requer reiniciar!"
723
724 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
725 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
726 msgid "<Untranslated>"
727 msgstr "<Não traduzido>"
728
729 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
731 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
732 msgid "<System Default>"
733 msgstr "<Padrão do sistema>"
734
735 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
736 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
737 msgid "Use custom stylesheet"
738 msgstr "Use folha de estilo personalizada"
739
740 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
741 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
742 msgid "Path:"
743 msgstr "Caminho:"
744
745 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
746 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
747 msgid "..."
748 msgstr "..."
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
751 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
752 msgid "Show system tray icon"
753 msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
754
755 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
756 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
757 msgid "Hide to tray on close button"
758 msgstr "Ocultar na bandeja no botão para fechar"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
761 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
762 msgid "Enable animations"
763 msgstr "Habilitar animações"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
766 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
767 msgid "Message Redirection"
768 msgstr "Redirecionamento de mensagens"
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
771 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
772 msgid "User Notices:"
773 msgstr "Avisos usuário:"
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
776 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
777 msgid "Server Notices:"
778 msgstr "Avisos do servidor:"
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
781 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
782 msgid "Default Target"
783 msgstr "Alvo padrão"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
786 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
787 msgid "Status Window"
788 msgstr "Janela de status"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
791 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
792 msgid "Current Chat"
793 msgstr "Bate-papo atual"
794
795 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
796 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
797 msgid "Errors:"
798 msgstr "Erros:"
799
800 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
801 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
802 msgid "Interface"
803 msgstr "Interface"
804
805 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
806 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
807 msgid "Please choose a stylesheet file"
808 msgstr "Por favor, escolha um estilo de arquivo"
809
810 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
811 msgctxt "AwayLogView|"
812 msgid "Away Log"
813 msgstr "Away Log"
814
815 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
816 msgctxt "AwayLogView|"
817 msgid "Show Network Name"
818 msgstr "Mostrar o nome da rede"
819
820 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
821 msgctxt "AwayLogView|"
822 msgid "Show Buffer Name"
823 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
824
825 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
826 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
827 msgid "Form"
828 msgstr "Formulário"
829
830 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
831 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
832 msgid ""
833 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
834 "the buffer view."
835 msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer."
836
837 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
838 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
839 msgid "Dynamic backlog amount:"
840 msgstr "Quantidade log dinâmico:"
841
842 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
843 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
844 msgid "Backlog request method:"
845 msgstr "Método de requisição de histórico:"
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
848 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
849 msgid "Fixed amount per chat"
850 msgstr "Quantia fixa por bate-papo"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
853 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
854 msgid "Unread messages per chat"
855 msgstr "Mensagens não lidas por bate-papo"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
858 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
859 msgid "Globally unread messages"
860 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
863 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
864 msgid ""
865 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
866 "window from the backlog."
867 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico."
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
870 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
871 msgid ""
872 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
873 "has been established."
874 msgstr "quantidade de mensagens por buffer que são requisitadas após a conexão com o núcleo ser estabelecida."
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
877 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
878 msgid "Initial backlog amount:"
879 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
880
881 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
882 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
883 msgid ""
884 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
885 "\n"
886 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
887 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto."
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
890 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
892 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
893 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
894 msgstr "Quantia máxima de mensagens a serem buscadas por buffer."
895
896 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
898 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
899 msgid "Limit:"
900 msgstr "Limite:"
901
902 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
903 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
904 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
905 msgid "Unlimited"
906 msgstr "Ilimitado"
907
908 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
909 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
912 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
913 msgid ""
914 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
915 "Limit does not apply here."
916 msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
919 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
920 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
921 msgid "Additional Messages:"
922 msgstr "Mensagens adicionais:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
925 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
926 msgid ""
927 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
928 "\n"
929 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
930 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
931 "\n"
932 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
933 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
936 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
937 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
938 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros."
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
941 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
942 msgid "Interface"
943 msgstr "Interface"
944
945 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
946 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
947 msgid "Backlog Fetching"
948 msgstr "Recuperação do histórico"
949
950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
951 #, qt-format
952 msgctxt "BufferItem|"
953 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
954 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
955
956 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
957 msgctxt "BufferView|"
958 msgid "Merge buffers permanently?"
959 msgstr "Mesclar buffers permanentemente?"
960
961 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
962 #, qt-format
963 msgctxt "BufferView|"
964 msgid ""
965 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
966 " This cannot be reversed!"
967 msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
970 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
971 msgid "Dialog"
972 msgstr "Diálogo"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
975 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
976 msgid "Please enter a name for the chat list:"
977 msgstr "Por favor, insira um nome para a lista de bate-papo:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
980 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
981 msgid "Add Chat List"
982 msgstr "Adicionar lista de bate-papo"
983
984 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
985 msgctxt "BufferViewFilter|"
986 msgid "Show / Hide Chats"
987 msgstr "Mostrar/Ocultar bate-papos"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
990 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
991 msgid "Form"
992 msgstr "Formulário"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
995 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
996 msgid "Re&name..."
997 msgstr "Re&nomear..."
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1000 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1001 msgid "&Add..."
1002 msgstr "&Adicionar"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1005 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1006 msgid "De&lete"
1007 msgstr "Exc&luir"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1010 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1011 msgid "Chat List Settings"
1012 msgstr "Configurações da lista de bate-papo"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1015 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1016 msgid "Network:"
1017 msgstr "Rede:"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1020 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1021 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1022 msgid "All"
1023 msgstr "Todos"
1024
1025 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1026 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1027 msgid ""
1028 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1029 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1030 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido."
1031
1032 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1033 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1034 msgid "Show status window"
1035 msgstr "Mostrar a janela de status"
1036
1037 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1038 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1039 msgid "Show channels"
1040 msgstr "Mostrar canais"
1041
1042 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1043 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1044 msgid "Show queries"
1045 msgstr "Mostrar consultas"
1046
1047 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1048 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1049 msgid "Hide inactive chats"
1050 msgstr "Ocultar bate-papos inativos"
1051
1052 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1053 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1054 msgid "Hide inactive networks"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1058 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1059 msgid "Add new chats automatically"
1060 msgstr "Adicionar novos bate-papos automaticamente"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1063 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1064 msgid "Sort alphabetically"
1065 msgstr "Organizar alfabeticamente"
1066
1067 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1068 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1069 msgid "Minimum Activity:"
1070 msgstr "Atividade mínima:"
1071
1072 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1073 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1074 msgid "No Activity"
1075 msgstr "Sem atividade"
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1078 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1079 msgid "Other Activity"
1080 msgstr "Outra atividade"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1083 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1084 msgid "New Message"
1085 msgstr "Nova mensagem"
1086
1087 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1088 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1089 msgid "Highlight"
1090 msgstr "Realçar"
1091
1092 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1093 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1094 msgid "Preview:"
1095 msgstr "Visualização:"
1096
1097 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1098 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1099 msgid "Interface"
1100 msgstr "Interface"
1101
1102 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1103 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1104 msgid "Custom Chat Lists"
1105 msgstr "Listas de bate-papos personalizadas"
1106
1107 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1108 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1109 msgid "Delete Chat List?"
1110 msgstr "Excluir lista de bate-papo?"
1111
1112 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1113 #, qt-format
1114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1115 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1116 msgstr "Você realmente deseja excluir a lista de conversa \"%1\"?"
1117
1118 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1119 msgctxt "BufferViewWidget|"
1120 msgid "BufferView"
1121 msgstr "Visualizar buffer"
1122
1123 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1124 msgctxt "BufferWidget|"
1125 msgid "Zoom In"
1126 msgstr "Ampliar"
1127
1128 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1129 msgctxt "BufferWidget|"
1130 msgid "Zoom Out"
1131 msgstr "Reduzir"
1132
1133 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1134 msgctxt "BufferWidget|"
1135 msgid "Actual Size"
1136 msgstr "Tamanho real"
1137
1138 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1139 msgctxt "BufferWidget|"
1140 msgid "Set Marker Line"
1141 msgstr "Definir marcador de linha"
1142
1143 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1144 msgctxt "BufferWidget|"
1145 msgid "Go to Marker Line"
1146 msgstr "Ir para o marcador de linha"
1147
1148 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1149 #, qt-format
1150 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1151 msgid "<b>Channel %1</b>"
1152 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1153
1154 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1155 #, qt-format
1156 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1157 msgid "<b>Users:</b> %1"
1158 msgstr "<b>Usuários:</b> %1"
1159
1160 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1161 #, qt-format
1162 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1163 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1164 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1165
1166 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1167 #, qt-format
1168 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1169 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1170 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
1171
1172 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1173 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1174 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1175 msgstr "Inativo <br /> Dê um duplo clique para participar"
1176
1177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1178 #, qt-format
1179 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1180 msgid "<p> %1 </p>"
1181 msgstr "<p> %1 </p>"
1182
1183 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1184 msgctxt "ChannelListDlg|"
1185 msgid "Channel List"
1186 msgstr "Lista de canais"
1187
1188 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1189 msgctxt "ChannelListDlg|"
1190 msgid "Search Pattern:"
1191 msgstr "Pesquisar padrão:"
1192
1193 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1194 msgctxt "ChannelListDlg|"
1195 msgid ""
1196 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1197 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1198 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
1199
1200 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1201 msgctxt "ChannelListDlg|"
1202 msgid "Show Channels"
1203 msgstr "Mostrar canais"
1204
1205 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1206 msgctxt "ChannelListDlg|"
1207 msgid "Filter:"
1208 msgstr "Filtro:"
1209
1210 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1211 msgctxt "ChannelListDlg|"
1212 msgid "Errors Occurred:"
1213 msgstr "Ocorreram erros:"
1214
1215 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1216 msgctxt "ChannelListDlg|"
1217 msgid ""
1218 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1219 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1220 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1221 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1222 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1223 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1224 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1225
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1227 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1228 msgid "Form"
1229 msgstr "Formulário"
1230
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1232 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1233 msgid "Operation Mode:"
1234 msgstr "Modo de operação:"
1235
1236 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1237 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1238 msgid ""
1239 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1240 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1241 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1242 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1243 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1246 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo</p></body></html>"
1247
1248 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1249 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1250 msgid "Available:"
1251 msgstr "Disponível:"
1252
1253 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1254 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1255 msgid "Move selected buffers to the left"
1256 msgstr "Mover buffers selecionados para a esquerda"
1257
1258 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1259 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1260 msgid "Move selected buffers to the right"
1261 msgstr "Mover buffers selecionados para a direita"
1262
1263 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1265 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1266 msgid "Show:"
1267 msgstr "Mostrar:"
1268
1269 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1270 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1271 msgid ""
1272 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1273 msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado"
1274
1275 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1276 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1277 msgid "Always show highlighted messages"
1278 msgstr "Sempre mostrar mensagens em destaque"
1279
1280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1281 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1282 msgid "Show own messages"
1283 msgstr "Mostrar próprias mensagens"
1284
1285 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1286 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1287 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1291 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1292 msgid "Show messages from backlog"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1296 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1297 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1301 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1302 msgid "Include read messages"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1306 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1307 msgid "Interface"
1308 msgstr "Interface"
1309
1310 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1311 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1312 msgid "Chat Monitor"
1313 msgstr "Monitor de conversa"
1314
1315 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1316 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1317 msgid "Opt In"
1318 msgstr "Opção de entrada"
1319
1320 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1321 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1322 msgid "Opt Out"
1323 msgstr "Opção de saída"
1324
1325 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1326 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1327 msgid "Ignore:"
1328 msgstr "Ignorar:"
1329
1330 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1331 msgctxt "ChatMonitorView|"
1332 msgid "Show Own Messages"
1333 msgstr "Exibir as próprias mensagens"
1334
1335 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1336 msgctxt "ChatMonitorView|"
1337 msgid "Show Network Name"
1338 msgstr "Mostrar o nome da rede"
1339
1340 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1341 msgctxt "ChatMonitorView|"
1342 msgid "Show Buffer Name"
1343 msgstr "Mostrar o nome do Buffer"
1344
1345 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1346 msgctxt "ChatMonitorView|"
1347 msgid "Configure..."
1348 msgstr "Configurar..."
1349
1350 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1351 msgctxt "ChatScene|"
1352 msgid "Copy Selection"
1353 msgstr "Copiar seleção"
1354
1355 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1356 #, qt-format
1357 msgctxt "ChatScene|"
1358 msgid "Search '%1'"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1362 msgctxt "ChatScene|"
1363 msgid "Reset Column Widths"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1367 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1368 msgid "Form"
1369 msgstr "Formulário"
1370
1371 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1372 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1374 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1375 msgid "..."
1376 msgstr "..."
1377
1378 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1379 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1380 msgid "case sensitive"
1381 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
1382
1383 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1384 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1385 msgid "search nick"
1386 msgstr "procurar apelido"
1387
1388 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1389 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1390 msgid "search message"
1391 msgstr "procurar mensagem"
1392
1393 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1394 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1395 msgid "ignore joins, parts, etc."
1396 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1397
1398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1399 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1400 msgid "Form"
1401 msgstr "Formulário"
1402
1403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1404 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1405 msgid "Timestamp format:"
1406 msgstr "Formato de hora:"
1407
1408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1409 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1410 msgid ""
1411 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1412 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1413 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1414 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1415 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1417 "</table>\n"
1418 "</body></html>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1422 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1423 msgid "[hh:mm:ss]"
1424 msgstr "[hh:mm:ss]"
1425
1426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1427 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1428 msgid "Custom chat window font:"
1429 msgstr "Personalizar fonte da janela de bate-papo:"
1430
1431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1432 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1433 msgid "Show colored text in the chat window"
1434 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de bate-papo"
1435
1436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1437 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1438 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1439 msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)"
1440
1441 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1442 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1443 msgid ""
1444 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1445 msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede"
1446
1447 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1448 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1449 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1450 msgstr "Mostrar pré-visualização da página ao passar o mouse sobre uma URL"
1451
1452 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1453 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1454 msgid ""
1455 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1456 "another channel"
1457 msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal"
1458
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1460 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1461 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1462 msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos."
1463
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1465 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1466 msgid ""
1467 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1468 "loses focus."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1472 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1473 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1477 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1478 msgid "Web Search Url:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1482 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1483 msgid ""
1484 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1485 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1486 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1487 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1488 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1492 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1493 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1497 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1498 msgid "Custom Colors"
1499 msgstr "Cores personalizadas"
1500
1501 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1502 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1503 msgid "Action:"
1504 msgstr "Ação:"
1505
1506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1533 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1534 msgid "..."
1535 msgstr "..."
1536
1537 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1538 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1539 msgid "Timestamp:"
1540 msgstr "Marca de tempo"
1541
1542 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1543 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 msgid "Channel message:"
1545 msgstr "Mensagem do canal:"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1548 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1549 msgid "Highlight foreground:"
1550 msgstr "Destaque a frente:"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1553 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1554 msgid "Command message:"
1555 msgstr "Mensagem de comando:"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1558 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1559 msgid "Highlight background:"
1560 msgstr "Destaque do plano de fundo:"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1563 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1564 msgid "Server message:"
1565 msgstr "Mensagem do servidor:"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1568 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1569 msgid "Marker line:"
1570 msgstr "Linha de marcação:"
1571
1572 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1573 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1574 msgid "Error message:"
1575 msgstr "Mensagem de erro:"
1576
1577 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1578 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1579 msgid "Background:"
1580 msgstr "Plano de fundo:"
1581
1582 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1583 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1584 msgid "Use Sender Coloring"
1585 msgstr "Use a cor do remetente"
1586
1587 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1588 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1589 msgid "Own messages:"
1590 msgstr "Próprias mensagens:"
1591
1592 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1593 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1594 msgid "Interface"
1595 msgstr "Interface"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1598 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1599 msgid "Chat View"
1600 msgstr "Ver bate-papo"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1603 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1604 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1605 msgstr "Você precisa do quasselcore 0.6 para usar essa funcionalidade"
1606
1607 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1608 msgctxt "CliParser|"
1609 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/client/client.cpp:324
1613 msgctxt "Client|"
1614 msgid "Identity already exists in client!"
1615 msgstr "Identidade já existe no cliente!"
1616
1617 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1619 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1620 msgid "Unencrypted connection canceled"
1621 msgstr "Conexão criptografada cancelada"
1622
1623 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1624 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1625 #, qt-format
1626 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1627 msgid "Connecting to %1..."
1628 msgstr "Conectando em %1..."
1629
1630 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1631 #, qt-format
1632 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1633 msgid "Looking up %1..."
1634 msgstr "Olhando para cima %1..."
1635
1636 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1637 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1638 #, qt-format
1639 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1640 msgid "Connected to %1"
1641 msgstr "Conectado a %1"
1642
1643 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1644 #, qt-format
1645 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1646 msgid "Disconnecting from %1..."
1647 msgstr "Desconectando de %1..."
1648
1649 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1650 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1651 msgid "Disconnected"
1652 msgstr "Desconectado"
1653
1654 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1655 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1656 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1660 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1661 msgid ""
1662 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1663 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1667 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1668 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1672 #, qt-format
1673 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1674 msgid ""
1675 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1676 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1680 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1681 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1685 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1686 msgid "Synchronizing to core..."
1687 msgstr "Sincronizando com o núcleo..."
1688
1689 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1690 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1691 msgid "The core refused connection from this client"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1695 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1696 msgid "Logging in..."
1697 msgstr "Entrando..."
1698
1699 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1700 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1701 msgid "Login canceled"
1702 msgstr "Sessão cancelada"
1703
1704 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1705 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1706 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1710 #, qt-format
1711 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1712 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1713 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1714
1715 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1716 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1717 msgid "All Chats"
1718 msgstr "Todos os bate-papos"
1719
1720 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1721 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1722 msgid "/JOIN expects a channel"
1723 msgstr "/JOIN espera um canal"
1724
1725 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1726 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1727 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1728 msgstr "/QUERY espera pelo menos um apelido"
1729
1730 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1731 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1732 msgid "Configure the IRC Connection"
1733 msgstr "Configurar conexão do IRC"
1734
1735 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1736 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1737 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1738 msgstr "Habilitar detecção de tempo esgotado do ping"
1739
1740 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1741 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1742 msgid "Ping interval:"
1743 msgstr "Intervalo de ping:"
1744
1745 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1748 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1749 msgid " seconds"
1750 msgstr " segundos"
1751
1752 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1753 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1754 msgid "Disconnect after"
1755 msgstr "Desconectar após"
1756
1757 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1758 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1759 msgid "missed pings"
1760 msgstr "Pings perdidos"
1761
1762 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1763 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1764 msgid ""
1765 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1766 " interesting for tracking users' away status."
1767 msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário."
1768
1769 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1770 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1771 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1772 msgstr "Permitir verificação automática de informações do usuário (/WHO)"
1773
1774 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1775 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1776 msgid "Update interval:"
1777 msgstr "Intervalo de atualização:"
1778
1779 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1780 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1781 msgid "Ignore channels with more than:"
1782 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1783
1784 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1785 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1786 msgid " users"
1787 msgstr " usuários"
1788
1789 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1790 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1791 msgid "Minimum delay between requests:"
1792 msgstr "Espera mínima entre requisições:"
1793
1794 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1795 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1796 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1800 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1801 msgid "IRC"
1802 msgstr "IRC"
1803
1804 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1805 msgctxt "ContentsChatItem|"
1806 msgid "Copy Link Address"
1807 msgstr "Copiar endereço do link"
1808
1809 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1810 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1811 msgid "Connect"
1812 msgstr "Conectar"
1813
1814 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1815 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1816 msgid "Disconnect"
1817 msgstr "Desconectar"
1818
1819 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1820 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1821 msgid "Join"
1822 msgstr "Entrar"
1823
1824 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1825 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1826 msgid "Part"
1827 msgstr "Saída"
1828
1829 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1830 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1831 msgid "Delete Chat(s)..."
1832 msgstr "Apagar bate-papo(s)..."
1833
1834 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1835 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1836 msgid "Go to Chat"
1837 msgstr "Ir para o bate-papo"
1838
1839 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1840 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1841 msgid "Joins/Parts/Quits"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1845 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1846 msgid "Joins"
1847 msgstr "Entra em"
1848
1849 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1850 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1851 msgid "Parts"
1852 msgstr "Partes"
1853
1854 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1855 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1856 msgid "Quits"
1857 msgstr "Sair"
1858
1859 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1860 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1861 msgid "Nick Changes"
1862 msgstr "Mudanças de apelido"
1863
1864 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1865 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1866 msgid "Mode Changes"
1867 msgstr "Mudanças de modo"
1868
1869 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1870 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1871 msgid "Day Changes"
1872 msgstr "Mudanças de dia"
1873
1874 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1875 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1876 msgid "Topic Changes"
1877 msgstr "Mudanças de tópico"
1878
1879 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1880 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1881 msgid "Set as Default..."
1882 msgstr "Definir como padrão..."
1883
1884 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1885 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1886 msgid "Use Defaults..."
1887 msgstr "Usar padrão..."
1888
1889 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1890 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1891 msgid "Join Channel..."
1892 msgstr "Entrar em um canal ..."
1893
1894 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1895 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1896 msgid "Start Query"
1897 msgstr "Iniciar consulta"
1898
1899 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1900 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1901 msgid "Show Query"
1902 msgstr "Mostrar consulta"
1903
1904 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1905 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1906 msgid "Whois"
1907 msgstr "Whois"
1908
1909 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1910 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1911 msgid "Version"
1912 msgstr "Versão"
1913
1914 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1915 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1916 msgid "Time"
1917 msgstr "Hora"
1918
1919 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1920 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1921 msgid "Ping"
1922 msgstr "Ping"
1923
1924 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1925 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1926 msgid "Client info"
1927 msgstr "Informação do cliente"
1928
1929 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1930 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1931 msgid "Custom..."
1932 msgstr "Personalizar..."
1933
1934 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1935 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1936 msgid "Give Operator Status"
1937 msgstr "Dar o estado de operador"
1938
1939 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1940 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1941 msgid "Take Operator Status"
1942 msgstr "Tirar o estado de operador"
1943
1944 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1945 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1946 msgid "Give Half-Operator Status"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1950 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1951 msgid "Take Half-Operator Status"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1955 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1956 msgid "Give Voice"
1957 msgstr "Dar voz"
1958
1959 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1960 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1961 msgid "Take Voice"
1962 msgstr "Tirar voz"
1963
1964 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1965 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1966 msgid "Kick From Channel"
1967 msgstr "Expulsar do canal"
1968
1969 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1970 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1971 msgid "Ban From Channel"
1972 msgstr "Banir do canal"
1973
1974 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1975 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1976 msgid "Kick && Ban"
1977 msgstr "Expulsar && banir"
1978
1979 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1980 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1982 msgstr "Esconder bate-papo(s) temporariamente"
1983
1984 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1985 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1986 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1987 msgstr "Esconder bate-papo(s) permanentemente"
1988
1989 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1990 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1991 msgid "Show Channel List"
1992 msgstr "Mostrar lista de canais"
1993
1994 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1995 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1996 msgid "Show Ignore List"
1997 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1998
1999 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2000 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2001 msgid "Hide Events"
2002 msgstr "Esconder eventos"
2003
2004 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2005 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2006 msgid "CTCP"
2007 msgstr "CTCP"
2008
2009 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2010 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2011 msgid "Actions"
2012 msgstr "Ações"
2013
2014 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2015 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2016 msgid "Ignore"
2017 msgstr "Ignorar"
2018
2019 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2020 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2021 msgid "Add Ignore Rule"
2022 msgstr "Adicionar regra para Ignorar"
2023
2024 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2025 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2026 msgid "Existing Rules"
2027 msgstr "Regras existentes"
2028
2029 #: ../src/core/core.cpp:191
2030 msgctxt "Core|"
2031 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2032 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..."
2033
2034 #: ../src/core/core.cpp:192
2035 msgctxt "Core|"
2036 msgid ""
2037 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2038 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2039 "to work."
2040 msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua  \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar."
2041
2042 #: ../src/core/core.cpp:252
2043 msgctxt "Core|"
2044 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2045 msgstr "Chamando restoreState() mas sessões ativas ainda existem!"
2046
2047 #: ../src/core/core.cpp:286
2048 msgctxt "Core|"
2049 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/core/core.cpp:289
2053 msgctxt "Core|"
2054 msgid "Admin user or password not set."
2055 msgstr "Usuário ou senha de administrador não foram determinados."
2056
2057 #: ../src/core/core.cpp:292
2058 msgctxt "Core|"
2059 msgid "Could not setup storage!"
2060 msgstr "Não podia configurar o armazenamento!"
2061
2062 #: ../src/core/core.cpp:297
2063 msgctxt "Core|"
2064 msgid "Creating admin user..."
2065 msgstr "Criando usuário administrador..."
2066
2067 #: ../src/core/core.cpp:447
2068 #, qt-format
2069 msgctxt "Core|"
2070 msgid "Invalid listen address %1"
2071 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
2072
2073 #: ../src/core/core.cpp:456
2074 #, qt-format
2075 msgctxt "Core|"
2076 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2077 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2078
2079 #: ../src/core/core.cpp:465
2080 #, qt-format
2081 msgctxt "Core|"
2082 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2083 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3"
2084
2085 #: ../src/core/core.cpp:473
2086 #, qt-format
2087 msgctxt "Core|"
2088 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2089 msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3"
2090
2091 #: ../src/core/core.cpp:484
2092 #, qt-format
2093 msgctxt "Core|"
2094 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2095 msgstr "Não foi possível abrir interface IPv4 %1:%2: %3"
2096
2097 #: ../src/core/core.cpp:492
2098 #, qt-format
2099 msgctxt "Core|"
2100 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2101 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
2102
2103 #: ../src/core/core.cpp:501
2104 msgctxt "Core|"
2105 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2106 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interfaces de rede para escutar!"
2107
2108 #: ../src/core/core.cpp:541
2109 msgctxt "Core|"
2110 msgid "Client connected from"
2111 msgstr "Cliente conectado a partir de"
2112
2113 #: ../src/core/core.cpp:544
2114 msgctxt "Core|"
2115 msgid "Closing server for basic setup."
2116 msgstr "Fechar servidor para configuração básica."
2117
2118 #: ../src/core/core.cpp:556
2119 msgctxt "Core|"
2120 msgid "Non-authed client disconnected:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2124 msgctxt "CoreAccount|"
2125 msgid "Internal Core"
2126 msgstr "Núcleo interno"
2127
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2130 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2131 msgid "Edit Core Account"
2132 msgstr "Editar conta do núcleo"
2133
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2135 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2136 msgid "Account Details"
2137 msgstr "Detalhes da conta"
2138
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2140 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2141 msgid "Account Name:"
2142 msgstr "Nome da conta:"
2143
2144 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2145 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2146 msgid "Local Core"
2147 msgstr "Núcleo local"
2148
2149 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2151 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2152 msgid "Hostname:"
2153 msgstr "Nome da máquina:"
2154
2155 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2157 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2158 msgid "localhost"
2159 msgstr "localhost"
2160
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2163 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2164 msgid "Port:"
2165 msgstr "Porta:"
2166
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2168 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2169 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2170 msgid "User:"
2171 msgstr "Usuário:"
2172
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2175 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2176 msgid "Password:"
2177 msgstr "Senha:"
2178
2179 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2180 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2181 msgid "Remember"
2182 msgstr "Lembrar"
2183
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2185 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2186 msgid "Use a Proxy"
2187 msgstr "Usar um proxy"
2188
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2190 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2191 msgid "Proxy Type:"
2192 msgstr "Tipo de proxy:"
2193
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2195 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2196 msgid "Socks 5"
2197 msgstr "Socks 5"
2198
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2200 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2201 msgid "HTTP"
2202 msgstr "HTTP"
2203
2204 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2205 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2206 msgid "Add Core Account"
2207 msgstr "Adicionar conta do núcleo"
2208
2209 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2210 msgctxt "CoreAccountModel|"
2211 msgid "Internal Core"
2212 msgstr "Núcleo interno"
2213
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2215 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2216 msgid "Connect to Quassel Core"
2217 msgstr "Conectar ao núcleo  Quassel"
2218
2219 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2220 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2221 msgid "Core Accounts"
2222 msgstr "Contas do núcleo"
2223
2224 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2225 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2226 msgid "Edit..."
2227 msgstr "Editar..."
2228
2229 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2230 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2231 msgid "Add..."
2232 msgstr "Adicionar..."
2233
2234 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2235 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2236 msgid "Delete"
2237 msgstr "Excluir"
2238
2239 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2240 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2241 msgid "Automatically connect on startup"
2242 msgstr "Conectar automaticamente na inicialização"
2243
2244 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2245 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2246 msgid "Connect to last account used"
2247 msgstr "Conectar na última conta utilizada"
2248
2249 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2250 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2251 msgid "Always connect to"
2252 msgstr "Sempre conectar a"
2253
2254 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2255 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2256 msgid "Remote Cores"
2257 msgstr "Núcleos remotos"
2258
2259 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2260 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2261 msgid "Client"
2262 msgstr "Cliente"
2263
2264 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2265 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2266 msgid "too old, rejecting."
2267 msgstr "muito velho, rejeitando."
2268
2269 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2270 #, qt-format
2271 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2272 msgid ""
2273 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2274 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2275 " client."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2279 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2280 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2284 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2285 msgid ""
2286 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2287 "before trying to login."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2291 #, qt-format
2292 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2293 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2297 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2298 msgid ""
2299 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2300 "core."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2304 #, qt-format
2305 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2306 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2307 msgstr "<b>Núcleo do Quassel versão %1</b><br>Compilado em: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
2308
2309 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2310 #, qt-format
2311 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2312 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2316 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2317 msgid ""
2318 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2319 "you supplied could not be found in the database."
2320 msgstr "<b>Nome de usuário ou senha inválido!</b><br>O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados."
2321
2322 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2323 #, qt-format
2324 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2325 msgid ""
2326 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2330 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2331 msgid "Starting encryption for Client:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2335 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2336 msgid "Core Configuration Wizard"
2337 msgstr "Assistente de configuração de núcleo"
2338
2339 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2340 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2341 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2342 msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..."
2343
2344 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2345 #, qt-format
2346 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2347 msgid ""
2348 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2349 "over."
2350 msgstr "Configuração do núcleo falhou:<br><b>%1</b><br>pressione <em>próximo</em> para começar de novo."
2351
2352 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2353 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2354 msgid ""
2355 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2356 "remember to configure your identities and networks now."
2357 msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!<br>Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora."
2358
2359 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2360 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2361 msgid "Form"
2362 msgstr "Formulário"
2363
2364 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2365 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2366 msgid "Username:"
2367 msgstr "Nome de usuário:"
2368
2369 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2370 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2371 msgid "Password:"
2372 msgstr "Senha:"
2373
2374 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2375 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2376 msgid "Repeat password:"
2377 msgstr "Repetir senha:"
2378
2379 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2380 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2381 msgid "Remember password"
2382 msgstr "Lembrar senha"
2383
2384 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2385 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2386 msgid ""
2387 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2388 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2389 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2390
2391 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2392 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2393 msgid "Form"
2394 msgstr "Formulário"
2395
2396 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2397 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2398 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2399 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel."
2400
2401 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2402 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2403 msgid "Create Admin User"
2404 msgstr "Criar usuário administrador"
2405
2406 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2407 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2408 msgid ""
2409 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2410 "administrator privileges."
2411 msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador."
2412
2413 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2414 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2415 msgid "Introduction"
2416 msgstr "Introdução"
2417
2418 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2419 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2420 msgid "Select Storage Backend"
2421 msgstr "Selecionar infraestrutura de armazenamento"
2422
2423 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2424 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2425 msgid ""
2426 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2427 "backlog and other data in."
2428 msgstr "Por favor, selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel  para armazenar o histórico e outros dados dentro."
2429
2430 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2431 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2432 msgid "Connection Properties"
2433 msgstr "Propriedades da conexão"
2434
2435 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2436 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2437 msgid "Storing Your Settings"
2438 msgstr "Armazenar suas configurações"
2439
2440 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2441 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2442 msgid ""
2443 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2444 "automatically."
2445 msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente."
2446
2447 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2448 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2449 msgid "Form"
2450 msgstr "Formulário"
2451
2452 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2453 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2454 msgid "Storage Backend:"
2455 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2456
2457 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2458 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2459 msgid "Description"
2460 msgstr "Descrição"
2461
2462 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2463 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2464 msgid "Foobar"
2465 msgstr "Foobar"
2466
2467 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2468 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2469 msgid "Form"
2470 msgstr "Formulário"
2471
2472 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2473 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2474 msgid "Your Choices"
2475 msgstr "Suas escolhas"
2476
2477 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2478 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2479 msgid "Admin User:"
2480 msgstr "Usuário administrador:"
2481
2482 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2483 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2484 msgid "foo"
2485 msgstr "foo"
2486
2487 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2488 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2489 msgid "Storage Backend:"
2490 msgstr "Infraestrutura de armazenamento:"
2491
2492 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2493 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2494 msgid "bar"
2495 msgstr "bar"
2496
2497 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2498 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2499 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2500 msgstr "Por favor, aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..."
2501
2502 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2503 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2504 msgid "Authentication Required"
2505 msgstr "Autenticação requerida"
2506
2507 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2508 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2509 msgid "Please enter your account data:"
2510 msgstr "Por favor, entre com os dados da sua conta:"
2511
2512 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2513 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2514 msgid "Password:"
2515 msgstr "Senha:"
2516
2517 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2518 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2519 msgid "Username:"
2520 msgstr "Nome de usuário:"
2521
2522 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2523 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2524 msgid "Remember password"
2525 msgstr "Lembrar senha"
2526
2527 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2528 #, qt-format
2529 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2530 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2531 msgstr "Por favor, entre com suas credenciais para %1:"
2532
2533 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2534 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2535 msgid "Connect to Core"
2536 msgstr "Conectar ao núcleo"
2537
2538 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2539 msgctxt "CoreConnection|"
2540 msgid "Network is down"
2541 msgstr "A rede não responde"
2542
2543 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2544 msgctxt "CoreConnection|"
2545 msgid "Disconnected"
2546 msgstr "Desconectado"
2547
2548 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2549 msgctxt "CoreConnection|"
2550 msgid "Disconnected from core."
2551 msgstr "Desconectado do núcleo."
2552
2553 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2554 msgctxt "CoreConnection|"
2555 msgid "Receiving session state"
2556 msgstr "Recebendo estado da sessão"
2557
2558 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2559 #, qt-format
2560 msgctxt "CoreConnection|"
2561 msgid "Synchronizing to %1..."
2562 msgstr "Sincronização com %1..."
2563
2564 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2565 msgctxt "CoreConnection|"
2566 msgid "Receiving network states"
2567 msgstr "Recebendo estados da rede"
2568
2569 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2570 #, qt-format
2571 msgctxt "CoreConnection|"
2572 msgid "Synchronized to %1"
2573 msgstr "Sincronizado com %1"
2574
2575 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2576 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2577 msgid "Form"
2578 msgstr "Formulário"
2579
2580 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2581 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2582 msgid "Network Status Detection"
2583 msgstr "Detecção das condições de rede"
2584
2585 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2586 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2587 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2591 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2592 msgid "Automatic"
2593 msgstr "Automático"
2594
2595 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2597 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2598 msgid ""
2599 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2600 "a certain time"
2601 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
2602
2603 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2604 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2605 msgid "Ping timeout after"
2606 msgstr "Ping após tempo limite"
2607
2608 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2609 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2610 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2611 msgid " seconds"
2612 msgstr "segundos"
2613
2614 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2615 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2616 msgid ""
2617 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2618 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2619 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2620
2621 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2622 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2623 msgid "Never time out actively"
2624 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2625
2626 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2627 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2628 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2629 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2630
2631 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2632 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2633 msgid "Retry every"
2634 msgstr "Repetir a cada"
2635
2636 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2637 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2638 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2642 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2643 msgid "Remote Cores"
2644 msgstr "Núcleos remotos"
2645
2646 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2647 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2648 msgid "Connection"
2649 msgstr "Conexão"
2650
2651 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2652 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2653 msgid "Form"
2654 msgstr "Formulário"
2655
2656 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2657 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2658 msgid "Message"
2659 msgstr "Mensagem"
2660
2661 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2662 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2663 msgid "s"
2664 msgstr "s"
2665
2666 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2667 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2668 msgid "ms"
2669 msgstr "ms"
2670
2671 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2672 #, qt-format
2673 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2674 msgid "(Lag: %1 %2)"
2675 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2676
2677 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2678 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2679 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2680 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2681
2682 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2683 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2684 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2685 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2686
2687 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2688 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2689 msgid "Core Information"
2690 msgstr "Informação do núcleo"
2691
2692 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2693 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2694 msgid "Version:"
2695 msgstr "Versão:"
2696
2697 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2698 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2699 msgid "<core version>"
2700 msgstr "<versão do núcleo>"
2701
2702 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2703 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2704 msgid "Uptime:"
2705 msgstr "Tempo ativo:"
2706
2707 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2708 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2709 msgid "Connected Clients:"
2710 msgstr "Clientes conectados:"
2711
2712 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2713 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2714 msgid "<connected clients>"
2715 msgstr "<clientes conectados>"
2716
2717 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2718 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2719 msgid "<core uptime>"
2720 msgstr "<tempo ativo do núcleo>"
2721
2722 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2723 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2724 msgid "Build date:"
2725 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2726
2727 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2728 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2729 msgid "<build date>"
2730 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2731
2732 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2733 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2734 msgid "Close"
2735 msgstr "Fechar"
2736
2737 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2738 #, qt-format
2739 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2740 msgid "%n Day(s)"
2741 msgid_plural "%n Day(s)"
2742 msgstr[0] "%n dia"
2743 msgstr[1] "%n dias"
2744
2745 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2746 #, qt-format
2747 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2748 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2749 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2750
2751 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2752 msgctxt "CoreNetwork|"
2753 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2754 msgstr "Falha na conexão. Passando para o próximo servidor"
2755
2756 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2757 #, qt-format
2758 msgctxt "CoreNetwork|"
2759 msgid "Connecting to %1:%2..."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2763 #, qt-format
2764 msgctxt "CoreNetwork|"
2765 msgid "Disconnecting. (%1)"
2766 msgstr "Desconectando. (%1)"
2767
2768 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2769 msgctxt "CoreNetwork|"
2770 msgid "Core Shutdown"
2771 msgstr "Desligando núcleo"
2772
2773 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2774 #, qt-format
2775 msgctxt "CoreNetwork|"
2776 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2777 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2778
2779 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2780 #, qt-format
2781 msgctxt "CoreNetwork|"
2782 msgid "Connection failure: %1"
2783 msgstr "Falha na conexão: %1"
2784
2785 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2786 msgctxt "CoreSession|"
2787 msgid "Client"
2788 msgstr "Cliente"
2789
2790 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2791 #, qt-format
2792 msgctxt "CoreSession|"
2793 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2794 msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)."
2795
2796 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2797 #, qt-format
2798 msgctxt "CoreSession|"
2799 msgid ""
2800 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2801 " create network %1!"
2802 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2803
2804 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2805 msgctxt "CoreSession|"
2806 msgid ""
2807 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2808 "exists, updating instead!"
2809 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!"
2810
2811 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2812 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2813 msgid ""
2814 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2815 "continue"
2816 msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick <outroapelido> para continuar"
2817
2818 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2819 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2820 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2824 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2825 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2829 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2830 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2831 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2835 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2836 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2840 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2841 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2845 #, qt-format
2846 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2847 msgid "DCC %1 not supported"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2851 msgctxt "CoreTransfer|"
2852 msgid "Socket closed while still transferring!"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2856 #, qt-format
2857 msgctxt "CoreTransfer|"
2858 msgid "DCC connection error: %1"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2862 msgctxt "CoreTransfer|"
2863 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2867 msgctxt "CoreTransfer|"
2868 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2872 msgctxt "CoreTransfer|"
2873 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2877 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2878 msgid "away"
2879 msgstr "ausente"
2880
2881 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2882 #, qt-format
2883 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2884 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2885 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2886
2887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2891 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2892 msgid ""
2893 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2894 " plugin."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2898 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2899 msgid ""
2900 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2901 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2902 msgstr "[uso] /delkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta."
2903
2904 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2906 #, qt-format
2907 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2908 msgid "No key has been set for %1."
2909 msgstr "Nenhuma chave foi definida para %1."
2910
2911 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2912 #, qt-format
2913 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2914 msgid "The key for %1 has been deleted."
2915 msgstr "A chave para %1 foi excluída."
2916
2917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2919 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2920 msgid ""
2921 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2922 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2923 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2924 "with QCA2 present."
2925 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QCA2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente."
2926
2927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2928 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2929 msgid ""
2930 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2934 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2935 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2939 #, qt-format
2940 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2941 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2945 #, qt-format
2946 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2947 msgid "Initiated key exchange with %1."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2952 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2953 msgid ""
2954 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2955 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2956 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2957 "with QCA present."
2958 msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente."
2959
2960 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2961 #, qt-format
2962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2963 msgid "Starting query with %1"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2967 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2968 msgid ""
2969 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2970 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2971 "it."
2972 msgstr "[uso] /setkey <apelido|canal> <chave> define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey <chave> quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele."
2973
2974 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2975 #, qt-format
2976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2977 msgid "The key for %1 has been set."
2978 msgstr "A senha para %1 foi definida."
2979
2980 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2981 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2982 msgid ""
2983 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2984 " or just /showkey when in a channel or query."
2985 msgstr "[uso] /showkey <apelido|canal> remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /showkey quando em um canal ou consulta."
2986
2987 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2988 #, qt-format
2989 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2990 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2994 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2995 msgid "Create New Identity"
2996 msgstr "Criar nova identidade"
2997
2998 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2999 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3000 msgid "Identity name:"
3001 msgstr "Nome da identidade:"
3002
3003 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3004 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3005 msgid "Create blank identity"
3006 msgstr "Criar identidade em branco"
3007
3008 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3009 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3010 msgid "Duplicate:"
3011 msgstr "Duplicado:"
3012
3013 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3014 msgctxt "DataStreamPeer|"
3015 msgid "Invalid handshake message!"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3019 #, qt-format
3020 msgctxt "DataStreamPeer|"
3021 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3025 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3026 msgid "Debug BufferView Overlay"
3027 msgstr "Depurar o BufferView Overlay"
3028
3029 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3030 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3031 msgid "Overlay View"
3032 msgstr "Visualizar overlay"
3033
3034 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3035 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3036 msgid "Overlay Properties"
3037 msgstr "Propriedades do overlay"
3038
3039 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3040 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3041 msgid "BufferViews:"
3042 msgstr "Visão de Buffers"
3043
3044 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3045 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3046 msgid "All Networks:"
3047 msgstr "Todas as redes:"
3048
3049 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3050 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3051 msgid "Networks:"
3052 msgstr "Redes:"
3053
3054 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3055 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3056 msgid "Buffers:"
3057 msgstr "Buffers:"
3058
3059 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3060 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3061 msgid "Removed buffers:"
3062 msgstr "Buffers removidos"
3063
3064 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3065 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3066 msgid "Temp. removed buffers:"
3067 msgstr "Buffers removidos temporariamente"
3068
3069 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3070 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3071 msgid "Allowed buffer types:"
3072 msgstr "Tipos de Buffers permitidos"
3073
3074 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3075 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3076 msgid "Minimum activity:"
3077 msgstr "Atividade minima:"
3078
3079 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3080 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3081 msgid "Is initialized:"
3082 msgstr "É inicializado:"
3083
3084 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3085 msgctxt "DebugConsole|"
3086 msgid "Debug Console"
3087 msgstr "Console de depuração"
3088
3089 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3090 msgctxt "DebugConsole|"
3091 msgid "local"
3092 msgstr "local"
3093
3094 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3095 msgctxt "DebugConsole|"
3096 msgid "core"
3097 msgstr "núcleo"
3098
3099 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3100 msgctxt "DebugConsole|"
3101 msgid "Evaluate!"
3102 msgstr "Avaliação"
3103
3104 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3105 msgctxt "DebugLogWidget|"
3106 msgid "Debug Log"
3107 msgstr "Registro de depuração"
3108
3109 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3110 msgctxt "DebugLogWidget|"
3111 msgid "Close"
3112 msgstr "Fechar"
3113
3114 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3115 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3116 msgid "Mark dockmanager entry"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3120 msgctxt "EventStringifier|"
3121 msgid "[Whois] "
3122 msgstr "[Whois] %1"
3123
3124 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3125 #, qt-format
3126 msgctxt "EventStringifier|"
3127 msgid "%1 invited you to channel %2"
3128 msgstr "%1 convidou você para o canal %2"
3129
3130 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3131 #, qt-format
3132 msgctxt "EventStringifier|"
3133 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3134 msgstr "%1 alterou o tópico de %2 para: \"%3\""
3135
3136 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3137 #, qt-format
3138 msgctxt "EventStringifier|"
3139 msgid "[Operwall] %1: %2"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3143 msgctxt "EventStringifier|"
3144 msgid ""
3145 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3146 "behavior!"
3147 msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
3148
3149 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3150 #, qt-format
3151 msgctxt "EventStringifier|"
3152 msgid "%1 is away: \"%2\""
3153 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3154
3155 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3156 msgctxt "EventStringifier|"
3157 msgid "You are no longer marked as being away"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3161 msgctxt "EventStringifier|"
3162 msgid "You have been marked as being away"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3166 #, qt-format
3167 msgctxt "EventStringifier|"
3168 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3169 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
3170
3171 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3172 #, qt-format
3173 msgctxt "EventStringifier|"
3174 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3175 msgstr "%1 esta on-line via %2 (%3)"
3176
3177 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3178 #, qt-format
3179 msgctxt "EventStringifier|"
3180 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3181 msgstr "[Whowas] %1 foi %2 (%3)"
3182
3183 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3184 #, qt-format
3185 msgctxt "EventStringifier|"
3186 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3190 #, qt-format
3191 msgctxt "EventStringifier|"
3192 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3193 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3194
3195 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3196 #, qt-format
3197 msgctxt "EventStringifier|"
3198 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3199 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3200
3201 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3202 #, qt-format
3203 msgctxt "EventStringifier|"
3204 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3205 msgstr "[Whois] %1 está inativo por %2 (%3)"
3206
3207 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3208 msgctxt "EventStringifier|"
3209 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3210 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
3211
3212 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3213 #, qt-format
3214 msgctxt "EventStringifier|"
3215 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3216 msgstr "[Whois] %1 é um usuário nos canais: %2"
3217
3218 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3219 #, qt-format
3220 msgctxt "EventStringifier|"
3221 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3222 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
3223
3224 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3225 #, qt-format
3226 msgctxt "EventStringifier|"
3227 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3228 msgstr "[Whois] %1 é um operador nos canais: %2"
3229
3230 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3231 #, qt-format
3232 msgctxt "EventStringifier|"
3233 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3234 msgstr "Canal %1 tem %2 usuários. O tópico é: %3"
3235
3236 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3237 msgctxt "EventStringifier|"
3238 msgid "End of channel list"
3239 msgstr "Fim da lista de canais"
3240
3241 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3242 #, qt-format
3243 msgctxt "EventStringifier|"
3244 msgid "Homepage for %1 is %2"
3245 msgstr "Pagina da internet para %1 é %2"
3246
3247 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3248 #, qt-format
3249 msgctxt "EventStringifier|"
3250 msgid "Channel %1 created on %2"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3254 #, qt-format
3255 msgctxt "EventStringifier|"
3256 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3257 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3258
3259 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3260 #, qt-format
3261 msgctxt "EventStringifier|"
3262 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3266 #, qt-format
3267 msgctxt "EventStringifier|"
3268 msgid "No topic is set for %1."
3269 msgstr "Tópico não definido para %1."
3270
3271 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3272 #, qt-format
3273 msgctxt "EventStringifier|"
3274 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3275 msgstr "Tópico para %1 é \"%2\""
3276
3277 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3278 #, qt-format
3279 msgctxt "EventStringifier|"
3280 msgid "Topic set by %1 on %2"
3281 msgstr "Tópico ajustado por %1 em %2"
3282
3283 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3284 #, qt-format
3285 msgctxt "EventStringifier|"
3286 msgid "%1 has been invited to %2"
3287 msgstr "%1 foi convidado para %2"
3288
3289 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3290 #, qt-format
3291 msgctxt "EventStringifier|"
3292 msgid "[Who] %1"
3293 msgstr "[Who] %1"
3294
3295 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3296 msgctxt "EventStringifier|"
3297 msgid "End of /WHOWAS"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3301 #, qt-format
3302 msgctxt "EventStringifier|"
3303 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3304 msgstr "Apelido %1 contém caracteres ilegais"
3305
3306 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3307 #, qt-format
3308 msgctxt "EventStringifier|"
3309 msgid "Nick already in use: %1"
3310 msgstr "Apelido já em uso: %1"
3311
3312 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3313 #, qt-format
3314 msgctxt "EventStringifier|"
3315 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3316 msgstr "Apelido/canal está temporariamente indisponível: %1"
3317
3318 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3319 #, qt-format
3320 msgctxt "EventStringifier|"
3321 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3322 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
3323
3324 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3325 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3326 msgctxt "EventStringifier|"
3327 msgid "unknown"
3328 msgstr "desconhecido"
3329
3330 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3331 #, qt-format
3332 msgctxt "EventStringifier|"
3333 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3337 #, qt-format
3338 msgctxt "EventStringifier|"
3339 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3343 #, qt-format
3344 msgctxt "EventStringifier|"
3345 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3349 #, qt-format
3350 msgctxt "ExecWrapper|"
3351 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3352 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
3353
3354 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3355 #, qt-format
3356 msgctxt "ExecWrapper|"
3357 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3358 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
3359
3360 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3361 #, qt-format
3362 msgctxt "ExecWrapper|"
3363 msgid "Could not find script \"%1\""
3364 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
3365
3366 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3367 #, qt-format
3368 msgctxt "ExecWrapper|"
3369 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3370 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
3371
3372 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3373 #, qt-format
3374 msgctxt "ExecWrapper|"
3375 msgid "Script \"%1\" could not start."
3376 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
3377
3378 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3379 #, qt-format
3380 msgctxt "ExecWrapper|"
3381 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3382 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
3383
3384 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3385 msgctxt "FontSelector|"
3386 msgid "Choose..."
3387 msgstr "Escolher..."
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3390 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3391 msgid "Form"
3392 msgstr "Formulário"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3395 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Custom Highlights"
3397 msgstr "Destaque personalizado"
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3401 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3402 msgid "Highlight"
3403 msgstr "Realçar"
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3406 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3407 msgid "RegEx"
3408 msgstr "Expressão regular"
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3411 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3412 msgid "CS"
3413 msgstr "CS"
3414
3415 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3416 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3417 msgid "Enable"
3418 msgstr "Habilitar"
3419
3420 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3421 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3422 msgid "Channel"
3423 msgstr "Canal"
3424
3425 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3426 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3427 msgid "Add"
3428 msgstr "Adicionar"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3431 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3432 msgid "Remove"
3433 msgstr "Remover"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3436 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3437 msgid "Highlight Nicks"
3438 msgstr "Destacar apelidos"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3441 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3442 msgid "All nicks from identity"
3443 msgstr "Todos os apelidos de identidade"
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3446 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3447 msgid "Current nick"
3448 msgstr "Apelido atual"
3449
3450 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3451 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3452 msgid "None"
3453 msgstr "Nenhum"
3454
3455 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3456 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3457 msgid "Case sensitive"
3458 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
3459
3460 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3461 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3462 msgid "Interface"
3463 msgstr "Interface"
3464
3465 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3466 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3467 msgid "this shouldn't be empty"
3468 msgstr "isso não deve ser vazio"
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3471 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3472 msgid "highlight rule"
3473 msgstr "destacar regra"
3474
3475 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3477 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3478 msgid "Rename Identity"
3479 msgstr "Renomear identidade"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3483 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3484 msgid "..."
3485 msgstr "..."
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3488 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3489 msgid "Add Identity"
3490 msgstr "Adicionar identidade"
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3493 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3494 msgid "Add..."
3495 msgstr "Adicionar..."
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3498 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3499 msgid "Remove Identity"
3500 msgstr "Remover identidade"
3501
3502 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3503 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3504 msgid "IRC"
3505 msgstr "IRC"
3506
3507 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3508 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3509 msgid "Identities"
3510 msgstr "Identidades"
3511
3512 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3513 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3514 msgid ""
3515 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3516 "applied:</b><ul>"
3517 msgstr "<b>Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :</b><ul>"
3518
3519 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3520 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3521 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3522 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3523
3524 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3525 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3526 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3527 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos um apelido definido</li>"
3528
3529 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3530 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3531 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3532 msgstr "<li>Você precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3533
3534 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3535 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3536 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3537 msgstr "<li>Você precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3538
3539 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3540 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3541 msgid "</ul>"
3542 msgstr "</ul>"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3545 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3546 msgid "One or more identities are invalid"
3547 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3550 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3551 msgid "Delete Identity?"
3552 msgstr "Apagar identidade?"
3553
3554 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3555 #, qt-format
3556 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3557 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3558 msgstr "Você realmente quer apagar a identidade \" %1\"?"
3559
3560 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3561 #, qt-format
3562 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3563 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3564 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3565
3566 #: ../src/common/identity.cpp:147
3567 msgctxt "Identity|"
3568 msgid "Quassel IRC User"
3569 msgstr "Usuário Quassel IRC"
3570
3571 #: ../src/common/identity.cpp:177
3572 msgctxt "Identity|"
3573 msgid "<empty>"
3574 msgstr "<vazio>"
3575
3576 #: ../src/common/identity.cpp:183
3577 msgctxt "Identity|"
3578 msgid "Gone fishing."
3579 msgstr "Fui pescar"
3580
3581 #: ../src/common/identity.cpp:187
3582 msgctxt "Identity|"
3583 msgid "Not here. No, really. not here!"
3584 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3585
3586 #: ../src/common/identity.cpp:190
3587 msgctxt "Identity|"
3588 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3589 msgstr "Todos os clientes Quassel desapareceram da face da terra ..."
3590
3591 #: ../src/common/identity.cpp:193
3592 msgctxt "Identity|"
3593 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3594 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3595
3596 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3597 msgctxt "Identity|"
3598 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3599 msgstr "http://quassel-irc.org - Bate-papo confortável em qualquer lugar."
3600
3601 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3602 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3603 msgid "General"
3604 msgstr "Geral"
3605
3606 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3607 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3608 msgid "Real Name:"
3609 msgstr "Nome verdadeiro:"
3610
3611 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3612 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3613 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3614 msgstr "O \"nome verdadeiro\" é mostrado em /whois"
3615
3616 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3617 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3618 msgid "Nicknames"
3619 msgstr "Apelidos"
3620
3621 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3622 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3623 msgid "Add Nickname"
3624 msgstr "Adicionar apelido"
3625
3626 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3627 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3628 msgid "&Add..."
3629 msgstr "&Adicionar"
3630
3631 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3632 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3633 msgid "Remove Nickname"
3634 msgstr "Remover apelido"
3635
3636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3637 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3638 msgid "Remove"
3639 msgstr "Remover"
3640
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3642 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3643 msgid "Rename Identity"
3644 msgstr "Renomear identidade"
3645
3646 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3647 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3648 msgid "Re&name..."
3649 msgstr "Re&nomear..."
3650
3651 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3652 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3653 msgid "Move upwards in list"
3654 msgstr "Mover para cima na lista"
3655
3656 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3658 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3659 msgid "..."
3660 msgstr "..."
3661
3662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3663 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3664 msgid "Move downwards in list"
3665 msgstr "Mover para baixo na lista"
3666
3667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3668 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3669 msgid "A&way"
3670 msgstr "A&usente"
3671
3672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3673 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3674 msgid "Default Away Settings"
3675 msgstr "Configurações padrão de ausência"
3676
3677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3678 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3679 msgid "Nick to be used when being away"
3680 msgstr "Apelido a ser usado quando ausente"
3681
3682 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3683 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3684 msgid "Default away reason"
3685 msgstr "Motivo padrão para ausência"
3686
3687 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3688 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3689 msgid "Away Nick:"
3690 msgstr "Apelido na ausência:"
3691
3692 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3695 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3696 msgid "Away Reason:"
3697 msgstr "Motivo da ausência:"
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3700 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3701 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3702 msgstr "Ausente quando todos os clientes se destacarem do núcleo"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3705 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3706 msgid "Away On Detach"
3707 msgstr "Ausente ao desligar"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3710 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3711 msgid "Not implemented yet"
3712 msgstr "Não implementado ainda"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3715 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3716 msgid "Away On Idle"
3717 msgstr "Ausente quando inativo"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3720 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3721 msgid "Set away after"
3722 msgstr "Definir ausência após"
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3725 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3726 msgid "minutes of being idle"
3727 msgstr "minutos em inatividade"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3731 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3732 msgid "Advanced"
3733 msgstr "Avançado"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3736 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3737 msgid "Ident:"
3738 msgstr "Identificação:"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3741 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3742 msgid ""
3743 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3744 "uniquely identifies you within the IRC network."
3745 msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC."
3746
3747 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3748 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3749 msgid "Messages"
3750 msgstr "Mensagens"
3751
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3753 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3754 msgid "Part Reason:"
3755 msgstr "Razão da saída:"
3756
3757 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3758 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3759 msgid "Quit Reason:"
3760 msgstr "Razão da saída:"
3761
3762 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3763 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3764 msgid "Kick Reason:"
3765 msgstr "Razão da expulsão:"
3766
3767 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3768 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3769 msgid ""
3770 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3771 msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3774 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3775 msgid ""
3776 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3777 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3778 msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL."
3779
3780 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3781 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3782 msgid "Continue"
3783 msgstr "Continuar"
3784
3785 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3786 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3787 msgid "Use SSL Key"
3788 msgstr "Usar chave SSL"
3789
3790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3791 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3792 msgid "Key Type:"
3793 msgstr "Tipo de chave:"
3794
3795 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3798 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3799 msgid "No Key loaded"
3800 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3801
3802 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3806 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3807 msgid "Load"
3808 msgstr "Carregar"
3809
3810 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3811 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3812 msgid "Use SSL Certificate"
3813 msgstr "Usar certificado SSL"
3814
3815 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3816 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3817 msgid "Organisation:"
3818 msgstr "Organização:"
3819
3820 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3824 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3825 msgid "No Certificate loaded"
3826 msgstr "Nenhum certificado carregado"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3829 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3830 msgid "CommonName:"
3831 msgstr "Nome comum:"
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3834 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3835 msgid "Load a Key"
3836 msgstr "Carregar uma chave"
3837
3838 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3839 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3840 msgid "Failed to read key"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3844 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3845 msgid ""
3846 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3847 " the key file must not have a passphrase."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3852 msgid "RSA"
3853 msgstr "RSA"
3854
3855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3857 msgid "DSA"
3858 msgstr "DSA"
3859
3860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3863 msgid "Clear"
3864 msgstr "Limpar"
3865
3866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3868 msgid "Load a Certificate"
3869 msgstr "Carregar um certificado"
3870
3871 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3872 msgctxt "IdentityPage|"
3873 msgid "Setup Identity"
3874 msgstr "Configurar identidade"
3875
3876 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3877 msgctxt "IdentityPage|"
3878 msgid "Default Identity"
3879 msgstr "Identidade padrão"
3880
3881 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3882 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3883 msgid "Configure Ignore Rule"
3884 msgstr "Configurar regra de ignorar"
3885
3886 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3887 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3888 msgid ""
3889 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3890 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3891 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3892 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3893 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3894 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3895 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmica:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.</p>"
3896
3897 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3898 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3899 msgid "Strictness"
3900 msgstr "Rigor"
3901
3902 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3903 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3904 msgid "Dynamic"
3905 msgstr "Dinâmico"
3906
3907 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3908 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3909 msgid "Permanent"
3910 msgstr "Permanente"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3913 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3914 msgid ""
3915 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3916 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3917 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3918 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3919 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3920 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3921 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n<i>apelido@nome.do.provedor<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é comparada ao conteúdo da mensagem</p>"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3924 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3925 msgid "Rule Type"
3926 msgstr "Tipo de regra"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3929 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3930 msgid "Sender"
3931 msgstr "Remetente"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3934 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3935 msgid "Message"
3936 msgstr "Mensagem"
3937
3938 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3939 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3940 msgid "CTCP"
3941 msgstr "CTCP"
3942
3943 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3944 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3945 msgid ""
3946 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3947 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3948 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3949 "<p><i>Example:</i>\n"
3950 "<br />\n"
3951 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3952 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3953 "<p><i>Examples:</i>\n"
3954 "<br />\n"
3955 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3956 "<br />\n"
3957 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3958 msgstr "<p><b>Regra de Desconsideração:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:</p>\n<p><u>- ao conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> bate com qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- à cadeia de caracteres do remetente</u>  <i>(apelido@nome.do.provedor)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bate com qualquer remetente cujo provedor seja <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estupido!.+</i> (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido <i>estupido</i> de qualquer provedor </p>"
3959
3960 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3961 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3962 msgid "Ignore Rule"
3963 msgstr "Ignorar regra"
3964
3965 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3966 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3967 msgid ""
3968 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3969 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3970 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3971 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3972 "<br />\n"
3973 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3974 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.</p>\n<p>Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:</p>\n<p> *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n<br />\n?: representando \"exatamente um caractere\"</p>"
3975
3976 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3977 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3978 msgid "Regular expression"
3979 msgstr "Expressão regular"
3980
3981 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3982 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3983 msgid ""
3984 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3985 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3986 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3987 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3988 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3989 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3990 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3991 msgstr "<p><b>Escopo:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder</p>"
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3994 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3995 msgid "Scope"
3996 msgstr "Escopo"
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3999 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4000 msgid "Global"
4001 msgstr "Global"
4002
4003 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4004 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4005 msgid "Network"
4006 msgstr "Rede"
4007
4008 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4009 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4010 msgid "Channel"
4011 msgstr "Canal"
4012
4013 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4014 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4015 msgid ""
4016 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4017 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4018 "<p><i>Example:</i>\n"
4019 "<br />\n"
4020 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4021 "<br />\n"
4022 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4023 msgstr "<p><b>Regra de escopo:</b></p>\n<p>Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de <i>rede</i> ou <i>canal.</i> </p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com <i>#quassel</i></p>"
4024
4025 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4026 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4027 msgid ""
4028 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4029 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4030 "<br />\n"
4031 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4032 msgstr "<p><b>Habilita / Desabilita:</b></p>\n<p>Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n<br />\nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.</p>"
4033
4034 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4035 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4036 msgid "Rule is enabled"
4037 msgstr "Regra está habilitada"
4038
4039 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4040 msgctxt "IgnoreListModel|"
4041 msgid ""
4042 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4043 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4044 msgstr "<b>Habilita / Desabilita:</b><br />Apenas regras habilitadas são filtradas.<br />Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente."
4045
4046 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4047 msgctxt "IgnoreListModel|"
4048 msgid ""
4049 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4050 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4051 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4052 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4053 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
4054 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
4055 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4056 "host<br />"
4057 msgstr "<b>Ignorar regra:</b><br />Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:<br /><br />- <u>conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"<br /><br />- <u>a linha do remetente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidor<br />"
4058
4059 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4060 msgctxt "IgnoreListModel|"
4061 msgid "By Sender"
4062 msgstr "Por remetente"
4063
4064 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4065 msgctxt "IgnoreListModel|"
4066 msgid "By Message"
4067 msgstr "Por mensagem"
4068
4069 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4070 msgctxt "IgnoreListModel|"
4071 msgid "Enabled"
4072 msgstr "Habilitado"
4073
4074 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4075 msgctxt "IgnoreListModel|"
4076 msgid "Type"
4077 msgstr "Tipo"
4078
4079 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4080 msgctxt "IgnoreListModel|"
4081 msgid "Ignore Rule"
4082 msgstr "Ignorar regra"
4083
4084 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4085 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4086 msgid "Form"
4087 msgstr "Formulário"
4088
4089 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4090 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4091 msgid "New"
4092 msgstr "Novo"
4093
4094 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4095 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4096 msgid "Delete"
4097 msgstr "Excluir"
4098
4099 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4100 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4101 msgid "&Edit"
4102 msgstr "&Editar"
4103
4104 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4105 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4106 msgid "IRC"
4107 msgstr "IRC"
4108
4109 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4110 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4111 msgid "Ignore List"
4112 msgstr "Lista de ignorados"
4113
4114 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4115 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4116 msgid "Rule already exists"
4117 msgstr "Regra já existe"
4118
4119 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4120 #, qt-format
4121 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4122 msgid ""
4123 "There is already a rule\n"
4124 "\"%1\"\n"
4125 "Please choose another rule."
4126 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor, escolha outra."
4127
4128 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4129 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4130 msgid "Form"
4131 msgstr "Formulário"
4132
4133 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4134 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4135 msgid ""
4136 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4137 "(libindicate)."
4138 msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana  (libindicate)."
4139
4140 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4141 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4142 msgid "Show messages in application indicator"
4143 msgstr "Mostrar mensagens no aplicativo de notificação"
4144
4145 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4146 msgctxt "InputWidget|"
4147 msgid "Form"
4148 msgstr "Formulário"
4149
4150 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4151 msgctxt "InputWidget|"
4152 msgid "White"
4153 msgstr "Branco"
4154
4155 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4156 msgctxt "InputWidget|"
4157 msgid "Black"
4158 msgstr "Preto"
4159
4160 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4161 msgctxt "InputWidget|"
4162 msgid "Dark blue"
4163 msgstr "Azul escuro"
4164
4165 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4166 msgctxt "InputWidget|"
4167 msgid "Dark green"
4168 msgstr "Verde escuro"
4169
4170 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4171 msgctxt "InputWidget|"
4172 msgid "Red"
4173 msgstr "Vermelho"
4174
4175 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4176 msgctxt "InputWidget|"
4177 msgid "Dark red"
4178 msgstr "Vermelho escuro"
4179
4180 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4181 msgctxt "InputWidget|"
4182 msgid "Dark magenta"
4183 msgstr "Magenta escuro"
4184
4185 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4186 msgctxt "InputWidget|"
4187 msgid "Orange"
4188 msgstr "Laranja"
4189
4190 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4191 msgctxt "InputWidget|"
4192 msgid "Yellow"
4193 msgstr "Amarelo"
4194
4195 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4196 msgctxt "InputWidget|"
4197 msgid "Green"
4198 msgstr "Verde"
4199
4200 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4201 msgctxt "InputWidget|"
4202 msgid "Dark cyan"
4203 msgstr "Ciano escuro"
4204
4205 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4206 msgctxt "InputWidget|"
4207 msgid "Cyan"
4208 msgstr "Ciano"
4209
4210 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4211 msgctxt "InputWidget|"
4212 msgid "Blue"
4213 msgstr "Azul"
4214
4215 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4216 msgctxt "InputWidget|"
4217 msgid "Magenta"
4218 msgstr "Magenta"
4219
4220 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4221 msgctxt "InputWidget|"
4222 msgid "Dark gray"