Prepare build system for KDE Frameworks support
[quassel.git] / po / pt.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/pt/)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: pt\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "Acerca do Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
31 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32
33 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
34 msgctxt "AboutDlg|"
35 msgid ""
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
37 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
38 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
39 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
40 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
41
42 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
43 msgctxt "AboutDlg|"
44 msgid "&About"
45 msgstr "&Acerca"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "A&uthors"
50 msgstr "A&utores"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "&Contributors"
55 msgstr "&Contribuidores"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "&Thanks To"
60 msgstr "Agradecimen&tos"
61
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
63 #, qt-format
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
66 msgstr "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
67
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid ""
71 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
72 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
73 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
74 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
75 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
76 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
77 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
78 "Team</a> and used under the <a "
79 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
80 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
81 "report bugs."
82 msgstr "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>&copy;%1 pelo projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos ícones são &copy; pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
83
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
85 msgctxt "AboutDlg|"
86 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
87 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
88
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
90 msgctxt "AboutDlg|"
91 msgid ""
92 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
93 "and everybody we forgot to mention here:"
94 msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
95
96 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
97 msgctxt "AboutDlg|"
98 msgid ""
99 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
100 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
101 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
102 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
103 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
104 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
105 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
106 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
107 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
108 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
109 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
110 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
111 msgstr "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
112
113 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
114 #, qt-format
115 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
116 msgid ""
117 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
118 msgstr "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a versão %2 ..."
119
120 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid "Upgrade failed..."
123 msgstr "Actualização falhada..."
124
125 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
126 msgctxt "AliasesModel|"
127 msgid ""
128 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
129 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
130 msgstr "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
131
132 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
133 msgctxt "AliasesModel|"
134 msgid ""
135 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
136 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
137 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
138 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
139 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
140 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
141 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
142 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
143 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
144 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
145 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
146 msgstr "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
147
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
149 msgctxt "AliasesModel|"
150 msgid "Alias"
151 msgstr "Alias"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
154 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgid "Expansion"
156 msgstr "Expansão"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
160 msgid "Form"
161 msgstr "Formulário"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "New"
166 msgstr "Nova"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "Delete"
171 msgstr "Apagar"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "IRC"
176 msgstr "IRC"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 msgid "Aliases"
181 msgstr "Aliases"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
185 msgid "Form"
186 msgstr "Formulário"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Client style:"
191 msgstr "Estilo do cliente:"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Set application style"
196 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Language:"
201 msgstr "Língua:"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Set the application language. Requires restart!"
206 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "<Untranslated>"
211 msgstr "<Não traduzido>"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<System Default>"
217 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "Use custom stylesheet"
222 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Path:"
227 msgstr "Caminho:"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "..."
232 msgstr "..."
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Show system tray icon"
237 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Hide to tray on close button"
242 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Enable animations"
247 msgstr "Activar Animações"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Message Redirection"
252 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "User Notices:"
257 msgstr "Avisos Utilizador:"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Server Notices:"
262 msgstr "Avisos do Servidor:"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Default Target"
267 msgstr "Alvo Predefinido"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Janela de Estado"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Current Chat"
277 msgstr "Conversa actual"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Errors:"
282 msgstr "Erros:"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Interface"
287 msgstr "Interface"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Please choose a stylesheet file"
292 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
293
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
295 msgctxt "AwayLogView|"
296 msgid "Away Log"
297 msgstr "Registo de Ausência"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Network Name"
302 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
303
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Buffer Name"
307 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
311 msgid "Form"
312 msgstr "Formulário"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid ""
317 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
318 "the buffer view."
319 msgstr "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na vista do 'buffer'."
320
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Dynamic backlog amount:"
324 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Backlog request method:"
329 msgstr "Método de pedido do histórico:"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Fixed amount per chat"
334 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Unread messages per chat"
339 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Globally unread messages"
344 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid ""
349 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
350 "window from the backlog."
351 msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de conversa do histórico."
352
353 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
354 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 msgid ""
356 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
357 "has been established."
358 msgstr "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão  do núcleo ser estabelecida."
359
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 msgid "Initial backlog amount:"
363 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid ""
368 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
369 "\n"
370 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
371 msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n\nPode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
372
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
378 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
379
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Limit:"
384 msgstr "Limite:"
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Unlimited"
390 msgstr "Ilimitado"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid ""
398 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
399 "Limit does not apply here."
400 msgstr "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui."
401
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid "Additional Messages:"
406 msgstr "Mensagens adicionais:"
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid ""
411 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
412 "\n"
413 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
414 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
415 "\n"
416 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
417 msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nPode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
418
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
422 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Interface"
427 msgstr "Interface"
428
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Backlog Fetching"
432 msgstr "Recuperação do Histórico"
433
434 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
435 #, qt-format
436 msgctxt "BufferItem|"
437 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
438 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
439
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
441 msgctxt "BufferView|"
442 msgid "Merge buffers permanently?"
443 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
444
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
446 #, qt-format
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid ""
449 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
450 " This cannot be reversed!"
451 msgstr "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n Isto não pode ser revertido!"
452
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
455 msgid "Dialog"
456 msgstr "Diálogo"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Please enter a name for the chat list:"
461 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Add Chat List"
466 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
467
468 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
469 msgctxt "BufferViewFilter|"
470 msgid "Show / Hide Chats"
471 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
472
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
475 msgid "Form"
476 msgstr "Formulário"
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "Re&name..."
481 msgstr "Re&nomear..."
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "&Add..."
486 msgstr "&Adicionar..."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "De&lete"
491 msgstr "A&pagar"
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "Chat List Settings"
496 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Network:"
501 msgstr "Rede:"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid "All"
507 msgstr "Tudo"
508
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid ""
512 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
513 "In this mode no separate status buffer is displayed."
514 msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNeste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
515
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show status window"
519 msgstr "Mostrar janela de estado"
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show channels"
524 msgstr "Mostrar canais"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show queries"
529 msgstr "Mostrar consultas"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive chats"
534 msgstr "Esconder conversas inactivas"
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Actividade Mínima:"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "No Activity"
554 msgstr "Sem Actividade"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Outra Actividade"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "New Message"
564 msgstr "Nova Mensagem"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "Highlight"
569 msgstr "Realçar"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Preview:"
574 msgstr "Previsão:"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Interface"
579 msgstr "Interface"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
592 #, qt-format
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
596
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
599 msgid "BufferView"
600 msgstr "Ver 'buffer'"
601
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
603 msgctxt "BufferWidget|"
604 msgid "Zoom In"
605 msgstr "Ampliar"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom Out"
610 msgstr "Reduzir"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Actual Size"
615 msgstr "Tamanho Actual"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Definir Linha de Marcação"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
626
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
628 #, qt-format
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Canal %1</b>"
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
657 #, qt-format
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "<p> %1 </p>"
660 msgstr "<p> %1 </p>"
661
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
664 msgid "Channel List"
665 msgstr "Lista de Canais"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Padrão de Procura:"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid ""
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
678
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Mostrar Canais"
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Filter:"
687 msgstr "Filtro:"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Ocorreram Erros:"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid ""
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
707 msgid "Form"
708 msgstr "Formulário"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Modo de Operação:"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid ""
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
726
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
729 msgid "Available:"
730 msgstr "Disponível:"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Show:"
746 msgstr "Mostrar:"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid ""
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja ignorado"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Interface"
767 msgstr "Interface"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Chat Monitor"
772 msgstr "Monitor de Conversa"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Opt In"
777 msgstr "Escolher Entrada"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Opt Out"
782 msgstr "Escolher Saída"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Ignore:"
787 msgstr "Ignorar:"
788
789 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
790 msgctxt "ChatMonitorView|"
791 msgid "Show Own Messages"
792 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
793
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Network Name"
797 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
798
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Buffer Name"
802 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
803
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Configure..."
807 msgstr "Configurar..."
808
809 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
810 msgctxt "ChatScene|"
811 msgid "Copy Selection"
812 msgstr "Copiar Selecção"
813
814 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
815 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
816 msgid "Form"
817 msgstr "Formulário"
818
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
822 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
823 msgid "..."
824 msgstr "..."
825
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "case sensitive"
829 msgstr "diferenciar maiúsculas"
830
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "search nick"
834 msgstr "procurar alcunha"
835
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search message"
839 msgstr "procurar mensagem"
840
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "ignore joins, parts, etc."
844 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
845
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
847 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
848 msgid "Form"
849 msgstr "Formulário"
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Timestamp format:"
854 msgstr "Formato do Selo Horário:"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid ""
859 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
860 "<table cellpadding=\"2\">\n"
861 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
862 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
863 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
864 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
865 "</table>\n"
866 "</body></html>"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
871 msgid "[hh:mm:ss]"
872 msgstr "[hh:mm:ss]"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Custom chat window font:"
877 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Show colored text in the chat window"
882 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
887 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid ""
892 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
893 msgstr "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de um endereço web"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
898 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid ""
903 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
904 "another channel"
905 msgstr "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao seleccionar outro canal"
906
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
910 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Custom Colors"
915 msgstr "Cores Personalizadas"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Action:"
920 msgstr "Acção:"
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 msgid "..."
951 msgstr "..."
952
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "Timestamp:"
956 msgstr "Selo Horário:"
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Channel message:"
961 msgstr "Mensagem do canal:"
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight foreground:"
966 msgstr "Destacar 1º plano:"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Command message:"
971 msgstr "Mensagem do comando:"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Highlight background:"
976 msgstr "Fundo realçado:"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Server message:"
981 msgstr "Mensagem do servidor:"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Marker line:"
986 msgstr "Linha de marcação:"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Error message:"
991 msgstr "Mensagem de erro:"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Background:"
996 msgstr "Fundo:"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Use Sender Coloring"
1001 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Own messages:"
1006 msgstr "Próprias mensagens:"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Interface"
1011 msgstr "Interface"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgid "Chat View"
1016 msgstr "Vista da Conversa"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/client/client.cpp:320
1024 msgctxt "Client|"
1025 msgid "Identity already exists in client!"
1026 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1027
1028 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1029 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1031 msgid "Unencrypted connection canceled"
1032 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
1033
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1035 #, qt-format
1036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1037 msgid "Connecting to %1..."
1038 msgstr "A conectar em %1..."
1039
1040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1042 msgid "Synchronizing to core..."
1043 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
1044
1045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1046 #, qt-format
1047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1048 msgid ""
1049 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1050 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1054 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1055 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1059 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1060 msgid "The core refused connection from this client"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1064 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1065 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1069 #, qt-format
1070 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1071 msgid "Connected to %1"
1072 msgstr "Conectado em %1"
1073
1074 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1075 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1076 msgid "Logging in..."
1077 msgstr "A autenticar..."
1078
1079 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1081 msgid "Login canceled"
1082 msgstr "Autenticação cancelada"
1083
1084 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1085 #, qt-format
1086 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1087 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1088 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1089
1090 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1091 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1092 msgid "All Chats"
1093 msgstr "Todas as Conversas"
1094
1095 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1096 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1097 msgid "/JOIN expects a channel"
1098 msgstr "/JOIN espera um canal"
1099
1100 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1101 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1102 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1103 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1104
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1107 msgid "Configure the IRC Connection"
1108 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1109
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1113 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1114
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Ping interval:"
1118 msgstr "Intervalo do ping:"
1119
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1123 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1124 msgid " seconds"
1125 msgstr " segundos"
1126
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 msgid "Disconnect after"
1130 msgstr "Desconectar após"
1131
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "missed pings"
1135 msgstr "pings perdidos"
1136
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid ""
1140 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1141 " interesting for tracking users' away status."
1142 msgstr "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos utilizadores."
1143
1144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1145 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1146 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1147 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1148
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Update interval:"
1152 msgstr "Intervalo de actualização:"
1153
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Ignore channels with more than:"
1157 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid " users"
1162 msgstr " utilizadores"
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 msgid "Minimum delay between requests:"
1167 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1168
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1175 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1176 msgid "IRC"
1177 msgstr "IRC"
1178
1179 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1180 msgctxt "ContentsChatItem|"
1181 msgid "Copy Link Address"
1182 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1183
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Connect"
1187 msgstr "Conectar"
1188
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Disconnect"
1192 msgstr "Desconectar"
1193
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Join"
1197 msgstr "Juntar-se"
1198
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Part"
1202 msgstr "Sair"
1203
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Delete Chat(s)..."
1207 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1208
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Go to Chat"
1212 msgstr "Ir Para a Conversa"
1213
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgid "Joins"
1217 msgstr "Entrou em"
1218
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgid "Parts"
1222 msgstr "Saídas"
1223
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgid "Quits"
1227 msgstr "Sair"
1228
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Nick Changes"
1232 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1233
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Mode Changes"
1237 msgstr "Mudanças de Modo"
1238
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Day Changes"
1242 msgstr "Mudanças de Dia"
1243
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Topic Changes"
1247 msgstr "Mudanças de Tópico"
1248
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Set as Default..."
1252 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1253
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Use Defaults..."
1257 msgstr "Usar Predefinido..."
1258
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Join Channel..."
1262 msgstr "Entrar num Canal ..."
1263
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Start Query"
1267 msgstr "Iniciar Consulta"
1268
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Show Query"
1272 msgstr "Mostrar Consulta"
1273
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Whois"
1277 msgstr "Whois"
1278
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Version"
1282 msgstr "Versão"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Time"
1287 msgstr "Hora"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Ping"
1292 msgstr "Ping"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Client info"
1297 msgstr "Info sobre Cliente"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Custom..."
1302 msgstr "Personalizar..."
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Give Operator Status"
1307 msgstr "Dar Estado de Operador"
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Take Operator Status"
1312 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Give Half-Operator Status"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Take Half-Operator Status"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Give Voice"
1327 msgstr "Dar Voz"
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Take Voice"
1332 msgstr "Tirar Voz"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Kick From Channel"
1337 msgstr "Expulsar do Canal"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Ban From Channel"
1342 msgstr "Banir do Canal"
1343
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Kick && Ban"
1347 msgstr "Expulsar &e Banir"
1348
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1352 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1353
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1357 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1358
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Show Channel List"
1362 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1363
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Show Ignore List"
1367 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1368
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Hide Events"
1372 msgstr "Esconder Eventos"
1373
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgid "CTCP"
1377 msgstr "CTCP"
1378
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 msgid "Actions"
1382 msgstr "Acções"
1383
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 msgid "Ignore"
1387 msgstr "Ignorar"
1388
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgid "Add Ignore Rule"
1392 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1393
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Existing Rules"
1397 msgstr "Regras Existentes"
1398
1399 #: ../src/core/core.cpp:193
1400 msgctxt "Core|"
1401 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1402 msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1403
1404 #: ../src/core/core.cpp:194
1405 msgctxt "Core|"
1406 msgid ""
1407 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1408 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1409 "to work."
1410 msgstr "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\nsua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\nfuncione."
1411
1412 #: ../src/core/core.cpp:253
1413 msgctxt "Core|"
1414 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1415 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:287
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:290
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid "Admin user or password not set."
1425 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:293
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Could not setup storage!"
1430 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:298
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Creating admin user..."
1435 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:451
1438 #, qt-format
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Invalid listen address %1"
1441 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:460
1444 #, qt-format
1445 msgctxt "Core|"
1446 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1447 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1448
1449 #: ../src/core/core.cpp:469
1450 #, qt-format
1451 msgctxt "Core|"
1452 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1453 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1454
1455 #: ../src/core/core.cpp:477
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1459 msgstr "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão %3"
1460
1461 #: ../src/core/core.cpp:488
1462 #, qt-format
1463 msgctxt "Core|"
1464 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1465 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:496
1468 #, qt-format
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1471 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:505
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1476 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1477
1478 #: ../src/core/core.cpp:545
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid "Client connected from"
1481 msgstr "Cliente conectado de"
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:548
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Closing server for basic setup."
1486 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:560
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Non-authed client disconnected:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:592
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:619
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1502
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1506 msgstr "Interface"
1507
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1513
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Detalhes da Conta"
1518
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Nome da Conta:"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Local Core"
1527 msgstr "Núcleo Local"
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgid "Hostname:"
1533 msgstr "Nome da Máquina:"
1534
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgid "localhost"
1539 msgstr "localhost"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgid "Port:"
1545 msgstr "Porta:"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 msgid "User:"
1551 msgstr "Utilizador:"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgid "Password:"
1557 msgstr "Senha:"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Remember"
1562 msgstr "Lembrar"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgid "Use a Proxy"
1567 msgstr "Usar um Proxy"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgid "Proxy Type:"
1572 msgstr "Tipo de Proxy:"
1573
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 msgid "Socks 5"
1577 msgstr "Socks 5"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 msgid "HTTP"
1582 msgstr "HTTP"
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1588
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1592 msgstr "Interface"
1593
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Conectar ao Núcleo  Quassel"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1602 msgstr "Contas do Núcleo"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Edit..."
1607 msgstr "Editar..."
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Add..."
1612 msgstr "Adicionar..."
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 msgid "Delete"
1617 msgstr "Apagar"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Conectar na última conta usada"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Conectar sempre a"
1633
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1640 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1641 msgid "Client"
1642 msgstr "Cliente"
1643
1644 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1645 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1646 msgid "too old, rejecting."
1647 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1648
1649 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1650 #, qt-format
1651 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1652 msgid ""
1653 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1654 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1655 " client."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1659 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1660 msgid "Starting encryption for Client:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1664 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1665 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1666 msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a rejeitar."
1667
1668 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1669 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1670 msgid ""
1671 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1672 "trying to login."
1673 msgstr "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de se tentar autenticar."
1674
1675 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1676 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1677 msgid ""
1678 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1679 "core."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1683 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1684 msgid ""
1685 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1686 "you supplied could not be found in the database."
1687 msgstr "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1688
1689 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1690 #, qt-format
1691 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1692 msgid ""
1693 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1697 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1698 msgid "Core Configuration Wizard"
1699 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1700
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1702 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1703 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1704 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1705
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1707 #, qt-format
1708 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1709 msgid ""
1710 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1711 "over."
1712 msgstr "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para começar novamente."
1713
1714 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1715 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1716 msgid ""
1717 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1718 "remember to configure your identities and networks now."
1719 msgstr "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1720
1721 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1722 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Formulário"
1725
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1727 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1728 msgid "Username:"
1729 msgstr "Utilizador:"
1730
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1732 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1733 msgid "Password:"
1734 msgstr "Senha:"
1735
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1737 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1738 msgid "Repeat password:"
1739 msgstr "Repetir senha:"
1740
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1742 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1743 msgid "Remember password"
1744 msgstr "Lembrar senha"
1745
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1748 msgid ""
1749 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1750 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1751 msgstr "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\nSe precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1752
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1754 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1755 msgid "Form"
1756 msgstr "Formulário"
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1759 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1760 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1761 msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1762
1763 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1764 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1765 msgid "Create Admin User"
1766 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1767
1768 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1769 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1770 msgid ""
1771 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1772 "administrator privileges."
1773 msgstr "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador terá privilégios de administrador."
1774
1775 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1776 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1777 msgid "Introduction"
1778 msgstr "Introdução"
1779
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1781 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1782 msgid "Select Storage Backend"
1783 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1784
1785 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1786 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1787 msgid ""
1788 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1789 "backlog and other data in."
1790 msgstr "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o armazenamento do Núcleo Quassel  para guardar o histórico e outros dados."
1791
1792 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1793 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1794 msgid "Connection Properties"
1795 msgstr "Propriedades da Conexão"
1796
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1799 msgid "Storing Your Settings"
1800 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1801
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1804 msgid ""
1805 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1806 "automatically."
1807 msgstr "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado automaticamente."
1808
1809 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1810 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1811 msgid "Form"
1812 msgstr "Formulário"
1813
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1815 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1816 msgid "Storage Backend:"
1817 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1818
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1820 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1821 msgid "Description"
1822 msgstr "Descrição"
1823
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1825 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1826 msgid "Foobar"
1827 msgstr "Foobar"
1828
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1830 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1831 msgid "Form"
1832 msgstr "Formulário"
1833
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1835 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1836 msgid "Your Choices"
1837 msgstr "As Suas Escolhas"
1838
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1840 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1841 msgid "Admin User:"
1842 msgstr "Utilizador Administrador:"
1843
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1845 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1846 msgid "foo"
1847 msgstr "foo"
1848
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1850 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1851 msgid "Storage Backend:"
1852 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1853
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1855 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1856 msgid "bar"
1857 msgstr "bar"
1858
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1861 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1862 msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o núcleo..."
1863
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1865 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1866 msgid "Authentication Required"
1867 msgstr "Autenticação Requerida"
1868
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1870 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1871 msgid "Please enter your account data:"
1872 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1873
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1875 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1876 msgid "Password:"
1877 msgstr "Senha:"
1878
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1880 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1881 msgid "Username:"
1882 msgstr "Utilizador:"
1883
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1885 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1886 msgid "Remember password"
1887 msgstr "Lembrar senha"
1888
1889 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1890 #, qt-format
1891 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1892 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1893 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
1894
1895 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1896 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1897 msgid "Connect to Core"
1898 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1899
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Network is down"
1903 msgstr "A rede está desligada"
1904
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Disconnected"
1908 msgstr "Desconectado"
1909
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1911 #, qt-format
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Looking up %1..."
1914 msgstr "A procurar %1..."
1915
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1917 #, qt-format
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Connecting to %1..."
1920 msgstr "A conectar em %1..."
1921
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1923 #, qt-format
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Connected to %1"
1926 msgstr "Conectado em %1"
1927
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1929 #, qt-format
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Disconnecting from %1..."
1932 msgstr "A desconectar de %1..."
1933
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Disconnected from core."
1937 msgstr "Desconectado do núcleo."
1938
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Receiving session state"
1942 msgstr "A receber estado da sessão"
1943
1944 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1945 #, qt-format
1946 msgctxt "CoreConnection|"
1947 msgid "Synchronizing to %1..."
1948 msgstr "A sincronizar com %1..."
1949
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Receiving network states"
1953 msgstr "A receber estados da rede"
1954
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1956 #, qt-format
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Synchronized to %1"
1959 msgstr "A sincronizar com %1"
1960
1961 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1962 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 msgid "Form"
1964 msgstr "Formulário"
1965
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Network Status Detection"
1969 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
1970
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid ""
1974 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1975 " KDE users"
1976 msgstr "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
1977
1978 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1979 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1980 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1981 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
1982
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid ""
1988 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1989 "a certain time"
1990 msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo"
1991
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 msgid "Ping timeout after"
1995 msgstr "Limite de tempo do ping após"
1996
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid " seconds"
2001 msgstr " segundos"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid ""
2006 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2007 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2008 msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2009
2010 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2011 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 msgid "Never time out actively"
2013 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2014
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2018 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2019
2020 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2021 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 msgid "Retry every"
2023 msgstr "Repetir a cada"
2024
2025 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2026 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 msgid "Remote Cores"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2031 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2032 msgid "Connection"
2033 msgstr "Conexão"
2034
2035 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2036 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2037 msgid "Form"
2038 msgstr "Formulário"
2039
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "Message"
2043 msgstr "Mensagem"
2044
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2047 msgid "s"
2048 msgstr "s"
2049
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2052 msgid "ms"
2053 msgstr "ms"
2054
2055 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2056 #, qt-format
2057 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2058 msgid "(Lag: %1 %2)"
2059 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2060
2061 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2062 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2063 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2064 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2065
2066 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2067 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2068 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2069 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2070
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "Core Information"
2074 msgstr "Informação do núcleo"
2075
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Version:"
2079 msgstr "Versão:"
2080
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "<core version>"
2084 msgstr "<versão do núcleo>"
2085
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "Uptime:"
2089 msgstr "Tempo activo:"
2090
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid "Connected Clients:"
2094 msgstr "Clientes conectados:"
2095
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "<connected clients>"
2099 msgstr "<clientes conectados>"
2100
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "<core uptime>"
2104 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2105
2106 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "Build date:"
2109 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2110
2111 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2112 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2113 msgid "<build date>"
2114 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2115
2116 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid "Close"
2119 msgstr "Fechar"
2120
2121 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2122 #, qt-format
2123 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2124 msgid "%n Day(s)"
2125 msgid_plural "%n Day(s)"
2126 msgstr[0] "%n Dia"
2127 msgstr[1] "%n Dias"
2128
2129 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2130 #, qt-format
2131 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2132 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2133 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2134
2135 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2138 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2139
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2141 #, qt-format
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Connecting to %1:%2..."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2147 #, qt-format
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Disconnecting. (%1)"
2150 msgstr "A desconectar. (%1)"
2151
2152 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Core Shutdown"
2155 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2156
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2158 #, qt-format
2159 msgctxt "CoreNetwork|"
2160 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2161 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2162
2163 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2164 #, qt-format
2165 msgctxt "CoreNetwork|"
2166 msgid "Connection failure: %1"
2167 msgstr "Falha na conexão: %1"
2168
2169 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2170 msgctxt "CoreSession|"
2171 msgid "Client"
2172 msgstr "Cliente"
2173
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2175 #, qt-format
2176 msgctxt "CoreSession|"
2177 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2178 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2179
2180 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2181 #, qt-format
2182 msgctxt "CoreSession|"
2183 msgid ""
2184 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2185 " create network %1!"
2186 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  ao tentar criar rede %1!"
2187
2188 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2189 msgctxt "CoreSession|"
2190 msgid ""
2191 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2192 "exists, updating instead!"
2193 msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em vez de actualizar!"
2194
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid ""
2198 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2199 "continue"
2200 msgstr "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick <outra_alcunha> para continuar"
2201
2202 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2203 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2204 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2208 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2209 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2214 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2215 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2219 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2220 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2224 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2225 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2229 #, qt-format
2230 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2231 msgid "DCC %1 not supported"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2235 msgctxt "CoreTransfer|"
2236 msgid "Socket closed while still transferring!"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2240 #, qt-format
2241 msgctxt "CoreTransfer|"
2242 msgid "DCC connection error: %1"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2246 msgctxt "CoreTransfer|"
2247 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2251 msgctxt "CoreTransfer|"
2252 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2256 msgctxt "CoreTransfer|"
2257 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2261 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2262 msgid "away"
2263 msgstr "ausente"
2264
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2266 #, qt-format
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2268 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2269 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2270
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2272 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2273 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2274 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2275 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2276 msgid ""
2277 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2278 " plugin."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2282 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2283 msgid ""
2284 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2285 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2289 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2290 #, qt-format
2291 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2292 msgid "No key has been set for %1."
2293 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2294
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2296 #, qt-format
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "The key for %1 has been deleted."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 msgid ""
2305 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2306 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2307 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2308 "with QCA2 present."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 msgid ""
2314 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2323 #, qt-format
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2329 #, qt-format
2330 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2331 msgid "Initiated key exchange with %1."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2336 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2337 msgid ""
2338 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2339 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2340 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2341 "with QCA present."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2345 #, qt-format
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "Starting query with %1"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid ""
2353 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2354 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2355 "it."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2359 #, qt-format
2360 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2361 msgid "The key for %1 has been set."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid ""
2367 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2368 " or just /showkey when in a channel or query."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2372 #, qt-format
2373 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2374 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2378 #, qt-format
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2380 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2381 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2382
2383 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2384 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2385 msgid "Create New Identity"
2386 msgstr "Criar nova identidade"
2387
2388 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2389 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2390 msgid "Identity name:"
2391 msgstr "Nome da identidade:"
2392
2393 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2394 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2395 msgid "Create blank identity"
2396 msgstr "Criar identidade em branco"
2397
2398 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2399 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2400 msgid "Duplicate:"
2401 msgstr "Duplicado:"
2402
2403 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2404 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 msgid "Debug BufferView Overlay"
2406 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2407
2408 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2409 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2410 msgid "Overlay View"
2411 msgstr "Vista da Sobreposição"
2412
2413 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2414 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2415 msgid "Overlay Properties"
2416 msgstr "Propriedades do overlay"
2417
2418 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2419 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2420 msgid "BufferViews:"
2421 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2422
2423 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2424 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2425 msgid "All Networks:"
2426 msgstr "Todas as redes:"
2427
2428 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2429 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2430 msgid "Networks:"
2431 msgstr "Redes:"
2432
2433 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2434 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2435 msgid "Buffers:"
2436 msgstr "Buffers:"
2437
2438 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2439 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2440 msgid "Removed buffers:"
2441 msgstr "'Buffers' removidos:"
2442
2443 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Temp. removed buffers:"
2446 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2447
2448 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Allowed buffer types:"
2451 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2452
2453 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "Minimum activity:"
2456 msgstr "Atividade minima:"
2457
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "Is initialized:"
2461 msgstr "É inicializado:"
2462
2463 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2464 msgctxt "DebugConsole|"
2465 msgid "Debug Console"
2466 msgstr "Console de depuração"
2467
2468 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2469 msgctxt "DebugConsole|"
2470 msgid "local"
2471 msgstr "local"
2472
2473 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2474 msgctxt "DebugConsole|"
2475 msgid "core"
2476 msgstr "núcleo"
2477
2478 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2479 msgctxt "DebugConsole|"
2480 msgid "Evaluate!"
2481 msgstr "Avaliação"
2482
2483 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2484 msgctxt "DebugLogWidget|"
2485 msgid "Debug Log"
2486 msgstr "Registro de depuração"
2487
2488 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2489 msgctxt "DebugLogWidget|"
2490 msgid "Close"
2491 msgstr "Fechar"
2492
2493 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2494 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2495 msgid "Mark dockmanager entry"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "[Whois] "
2501 msgstr "[Whois] %1"
2502
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2504 #, qt-format
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2506 msgid "%1 invited you to channel %2"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2510 #, qt-format
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2513 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2514
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2516 #, qt-format
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "[Operwall] %1: %2"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid ""
2524 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2525 "behavior!"
2526 msgstr "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!"
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "%1 is away: \"%2\""
2532 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "You are no longer marked as being away"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "You have been marked as being away"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2548 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2551 #, qt-format
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2554 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2555
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2557 #, qt-format
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2560 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2561
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2563 #, qt-format
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2569 #, qt-format
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2572 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2573
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2575 #, qt-format
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2578 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2579
2580 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2581 #, qt-format
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2584 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2585
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2589 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2590
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2592 #, qt-format
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2595 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2596
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2598 #, qt-format
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2601 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2602
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2604 #, qt-format
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2607 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2608
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2610 #, qt-format
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2613 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2614
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "End of channel list"
2618 msgstr "Fim da lista do canal"
2619
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2621 #, qt-format
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "Homepage for %1 is %2"
2624 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2625
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2627 #, qt-format
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "Channel %1 created on %2"
2630 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2631
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2633 #, qt-format
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2636 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2637
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2639 #, qt-format
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2645 #, qt-format
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "No topic is set for %1."
2648 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2649
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2651 #, qt-format
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2654 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2655
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2657 #, qt-format
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "Topic set by %1 on %2"
2660 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2661
2662 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2663 #, qt-format
2664 msgctxt "EventStringifier|"
2665 msgid "%1 has been invited to %2"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2669 #, qt-format
2670 msgctxt "EventStringifier|"
2671 msgid "[Who] %1"
2672 msgstr "[Who] %1"
2673
2674 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgid "End of /WHOWAS"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2680 #, qt-format
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2683 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2684
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "Nick already in use: %1"
2689 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2690
2691 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2692 #, qt-format
2693 msgctxt "EventStringifier|"
2694 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2695 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2696
2697 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2698 #, qt-format
2699 msgctxt "EventStringifier|"
2700 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2701 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2702
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "unknown"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2709 #, qt-format
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2715 #, qt-format
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2721 #, qt-format
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2724 msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2725
2726 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2727 #, qt-format
2728 msgctxt "ExecWrapper|"
2729 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2730 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2731
2732 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2733 #, qt-format
2734 msgctxt "ExecWrapper|"
2735 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2736 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2737
2738 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2739 #, qt-format
2740 msgctxt "ExecWrapper|"
2741 msgid "Could not find script \"%1\""
2742 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2743
2744 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2745 #, qt-format
2746 msgctxt "ExecWrapper|"
2747 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2748 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2749
2750 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2751 #, qt-format
2752 msgctxt "ExecWrapper|"
2753 msgid "Script \"%1\" could not start."
2754 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2755
2756 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2757 #, qt-format
2758 msgctxt "ExecWrapper|"
2759 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2760 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2761
2762 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2763 msgctxt "FontSelector|"
2764 msgid "Choose..."
2765 msgstr "Escolher..."
2766
2767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2769 msgid "Form"
2770 msgstr "Formulário"
2771
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2774 msgid "Custom Highlights"
2775 msgstr "Destaque personalizado"
2776
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "Highlight"
2781 msgstr "Realçar"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "RegEx"
2786 msgstr "Expressão regular"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2790 msgid "CS"
2791 msgstr "CS"
2792
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 msgid "Enable"
2796 msgstr "Habilitar"
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 msgid "Channel"
2801 msgstr "Canal"
2802
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 msgid "Add"
2806 msgstr "Adicionar"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 msgid "Remove"
2811 msgstr "Remover"
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgid "Highlight Nicks"
2816 msgstr "Destacar Alcunhas"
2817
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "All nicks from identity"
2821 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2822
2823 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2824 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 msgid "Current nick"
2826 msgstr "Alcunha actual"
2827
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2829 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 msgid "None"
2831 msgstr "Nenhum"
2832
2833 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2834 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2835 msgid "Case sensitive"
2836 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2837
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2839 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2840 msgid "Interface"
2841 msgstr "Interface"
2842
2843 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2844 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2845 msgid "this shouldn't be empty"
2846 msgstr "isso não deve estar vazio"
2847
2848 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2849 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2850 msgid "highlight rule"
2851 msgstr "destacar regra"
2852
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgid "Rename Identity"
2857 msgstr "Renomear a Identidade"
2858
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "..."
2863 msgstr "..."
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2867 msgid "Add Identity"
2868 msgstr "Adicionar identidade"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "Add..."
2873 msgstr "Adicionar..."
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "Remove Identity"
2878 msgstr "Remover identidade"
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "IRC"
2883 msgstr "IRC"
2884
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Identities"
2888 msgstr "Identidades"
2889
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid ""
2893 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2894 "applied:</b><ul>"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2900 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2901
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2905 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2906
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2910 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2911
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2915 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2916
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2919 msgid "</ul>"
2920 msgstr "</ul>"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2924 msgid "One or more identities are invalid"
2925 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2926
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "Delete Identity?"
2930 msgstr "Apagar identidade?"
2931
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2933 #, qt-format
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2936 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2939 #, qt-format
2940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2941 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2942 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
2943
2944 #: ../src/common/identity.cpp:147
2945 msgctxt "Identity|"
2946 msgid "Quassel IRC User"
2947 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2948
2949 #: ../src/common/identity.cpp:177
2950 msgctxt "Identity|"
2951 msgid "<empty>"
2952 msgstr "<vazio>"
2953
2954 #: ../src/common/identity.cpp:183
2955 msgctxt "Identity|"
2956 msgid "Gone fishing."
2957 msgstr "Fui pescar"
2958
2959 #: ../src/common/identity.cpp:187
2960 msgctxt "Identity|"
2961 msgid "Not here. No, really. not here!"
2962 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2963
2964 #: ../src/common/identity.cpp:190
2965 msgctxt "Identity|"
2966 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2967 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2968
2969 #: ../src/common/identity.cpp:193
2970 msgctxt "Identity|"
2971 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2972 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2973
2974 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2975 msgctxt "Identity|"
2976 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2977 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2978
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "General"
2982 msgstr "Geral"
2983
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "Real Name:"
2987 msgstr "Nome verdadeiro:"
2988
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2992 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2993
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "Nicknames"
2997 msgstr "Alcunhas"
2998
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Add Nickname"
3002 msgstr "Adicionar Alcunha"
3003
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "&Add..."
3007 msgstr "&Adicionar..."
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Remove Nickname"
3012 msgstr "Remover Alcunha"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Remove"
3017 msgstr "Remover"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Rename Identity"
3022 msgstr "Renomear a Identidade"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Re&name..."
3027 msgstr "Re&nomear..."
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Move upwards in list"
3032 msgstr "Mover para cima na lista"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "..."
3038 msgstr "..."
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Move downwards in list"
3043 msgstr "Mover para baixo na lista"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "A&way"
3048 msgstr "A&usente"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Default Away Settings"
3053 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Nick to be used when being away"
3058 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3059
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Default away reason"
3063 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3064
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Away Nick:"
3068 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3069
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "Away Reason:"
3075 msgstr "Razão de Ausência:"
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3080 msgstr "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Away On Detach"
3085 msgstr "Ausente ao Separar"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Not implemented yet"
3090 msgstr "Não implementado ainda"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Away On Idle"
3095 msgstr "Ausente em inactivo"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Set away after"
3100 msgstr "Definir ausência após"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "minutes of being idle"
3105 msgstr "minutos de inactividade"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Advanced"
3111 msgstr "Avançadas"
3112
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "Ident:"
3116 msgstr "Ident:"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid ""
3121 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3122 "uniquely identifies you within the IRC network."
3123 msgstr "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Messages"
3128 msgstr "Mensagens"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Part Reason:"
3133 msgstr "Razão da Saída:"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Quit Reason:"
3138 msgstr "Razão de Saída:"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Kick Reason:"
3143 msgstr "Razão de Expulsão:"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid ""
3148 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3149 msgstr "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e Certificado"
3150
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid ""
3154 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3155 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3156 msgstr "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\nSe prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Continue"
3161 msgstr "Continuar"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Use SSL Key"
3166 msgstr "Usar Chave SSL"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Key Type:"
3171 msgstr "Tipo de chave:"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "No Key loaded"
3178 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Load"
3186 msgstr "Carregar"
3187
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Use SSL Certificate"
3191 msgstr "Usar Certificado SSL"
3192
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Organisation:"
3196 msgstr "Organização:"
3197
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "No Certificate loaded"
3204 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "CommonName:"
3209 msgstr "Nome Comum:"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "Load a Key"
3214 msgstr "Carregar uma chave"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgid "Failed to read key"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid ""
3224 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3225 " the key file must not have a passphrase."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3229 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 msgid "RSA"
3231 msgstr "RSA"
3232
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgid "DSA"
3236 msgstr "DSA"
3237
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3241 msgid "Clear"
3242 msgstr "Limpar"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 msgid "Load a Certificate"
3247 msgstr "Carregar um Certificado"
3248
3249 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3250 msgctxt "IdentityPage|"
3251 msgid "Setup Identity"
3252 msgstr "Definir Identificação"
3253
3254 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3255 msgctxt "IdentityPage|"
3256 msgid "Default Identity"
3257 msgstr "Identidade padrão"
3258
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 msgid "Configure Ignore Rule"
3262 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3263
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 msgid ""
3267 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3268 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3269 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3270 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3271 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3272 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3273 msgstr "<p><b>Rigor:</b></p>\n<p><u>Dinâmico:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\nSempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3274
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3277 msgid "Strictness"
3278 msgstr "Rigor"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Dynamic"
3283 msgstr "Dinâmico"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgid "Permanent"
3288 msgstr "Permanente"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgid ""
3293 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3294 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3295 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3296 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3297 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3298 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3299 msgstr "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n<p><u>Remetente:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n<p><u>Mensagem:</u></p>\n<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3300
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3303 msgid "Rule Type"
3304 msgstr "Tipo de Regra"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Sender"
3309 msgstr "Remetente"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 msgid "Message"
3314 msgstr "Mensagem"
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 msgid "CTCP"
3319 msgstr "CTCP"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid ""
3324 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3325 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3326 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3327 "<p><i>Example:</i>\n"
3328 "<br />\n"
3329 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3330 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3331 "<p><i>Examples:</i>\n"
3332 "<br />\n"
3333 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3334 "<br />\n"
3335 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3336 msgstr "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- a string do remetente</u>  <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n<p><i>Exemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "Ignore Rule"
3341 msgstr "Ignorar Regra"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgid ""
3346 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3347 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3348 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3349 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3350 "<br />\n"
3351 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3352 msgstr "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3353
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 msgid "Regular expression"
3357 msgstr "Expressão regular"
3358
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid ""
3362 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3363 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3364 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3365 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3366 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3367 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3368 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3369 msgstr "<p><b>Alcance:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n<p><u>Rede:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3370
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3373 msgid "Scope"
3374 msgstr "Escopo"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid "Global"
3379 msgstr "Global"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 msgid "Network"
3384 msgstr "Rede"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3388 msgid "Channel"
3389 msgstr "Canal"
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3392 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3393 msgid ""
3394 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3395 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3396 "<p><i>Example:</i>\n"
3397 "<br />\n"
3398 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3399 "<br />\n"
3400 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3401 msgstr "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\nnomes do <i>canal</i>.</p>\n<p><i>Exemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ndeverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 msgid ""
3406 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3407 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3408 "<br />\n"
3409 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3410 msgstr "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n<br />\nPara as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3411
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3413 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3414 msgid "Rule is enabled"
3415 msgstr "A regra está activada"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3418 msgctxt "IgnoreListModel|"
3419 msgid ""
3420 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3421 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3422 msgstr "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3425 msgctxt "IgnoreListModel|"
3426 msgid ""
3427 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3428 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3429 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3430 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3431 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3432 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3433 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3434 "host<br />"
3435 msgstr "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br />    \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3436
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3438 msgctxt "IgnoreListModel|"
3439 msgid "By Sender"
3440 msgstr "Por Remetente"
3441
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3443 msgctxt "IgnoreListModel|"
3444 msgid "By Message"
3445 msgstr "Por Mensagem"
3446
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3448 msgctxt "IgnoreListModel|"
3449 msgid "Enabled"
3450 msgstr "Activado"
3451
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3453 msgctxt "IgnoreListModel|"
3454 msgid "Type"
3455 msgstr "Tipo"
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3458 msgctxt "IgnoreListModel|"
3459 msgid "Ignore Rule"
3460 msgstr "Ignorar Regra"
3461
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3463 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3464 msgid "Form"
3465 msgstr "Formulário"
3466
3467 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3468 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3469 msgid "New"
3470 msgstr "Nova"
3471
3472 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3473 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3474 msgid "Delete"
3475 msgstr "Apagar"
3476
3477 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3478 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3479 msgid "&Edit"
3480 msgstr "&Editar"
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3483 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3484 msgid "IRC"
3485 msgstr "IRC"
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3488 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3489 msgid "Ignore List"
3490 msgstr "Lista de Ignorar"
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3493 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3494 msgid "Rule already exists"
3495 msgstr "A regra já existe"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3498 #, qt-format
3499 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3500 msgid ""
3501 "There is already a rule\n"
3502 "\"%1\"\n"
3503 "Please choose another rule."
3504 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3505
3506 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3507 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3508 msgid "Form"
3509 msgstr "Formulário"
3510
3511 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3512 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3513 msgid ""
3514 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3515 "(libindicate)."
3516 msgstr "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do Projecto Ayatana."
3517
3518 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3519 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3520 msgid "Show messages in application indicator"
3521 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3522
3523 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3524 msgctxt "InputWidget|"
3525 msgid "Form"
3526 msgstr "Formulário"
3527
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3529 msgctxt "InputWidget|"
3530 msgid "White"
3531 msgstr "Branco"
3532
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3534 msgctxt "InputWidget|"
3535 msgid "Black"
3536 msgstr "Preto"
3537
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3539 msgctxt "InputWidget|"
3540 msgid "Dark blue"
3541 msgstr "Azul escuro"
3542
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3544 msgctxt "InputWidget|"
3545 msgid "Dark green"
3546 msgstr "Verde escuro"
3547
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3549 msgctxt "InputWidget|"
3550 msgid "Red"
3551 msgstr "Vermelho"
3552
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3554 msgctxt "InputWidget|"
3555 msgid "Dark red"
3556 msgstr "Vermelho escuro"
3557
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3559 msgctxt "InputWidget|"
3560 msgid "Dark magenta"
3561 msgstr "Magenta escuro"
3562
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3564 msgctxt "InputWidget|"
3565 msgid "Orange"
3566 msgstr "Laranja"
3567
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3569 msgctxt "InputWidget|"
3570 msgid "Yellow"
3571 msgstr "Amarelo"
3572
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3574 msgctxt "InputWidget|"
3575 msgid "Green"
3576 msgstr "Verde"
3577
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3579 msgctxt "InputWidget|"
3580 msgid "Dark cyan"
3581 msgstr "Ciano escuro"
3582
3583 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3584 msgctxt "InputWidget|"
3585 msgid "Cyan"
3586 msgstr "Ciano"
3587
3588 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3589 msgctxt "InputWidget|"
3590 msgid "Blue"
3591 msgstr "Azul"
3592
3593 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3594 msgctxt "InputWidget|"
3595 msgid "Magenta"
3596 msgstr "Magenta"
3597
3598 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3599 msgctxt "InputWidget|"
3600 msgid "Dark gray"
3601 msgstr "Cinzento escuro"
3602
3603 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3604 msgctxt "InputWidget|"
3605 msgid "Light gray"
3606 msgstr "Cinzento claro"
3607
3608 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3609 msgctxt "InputWidget|"
3610 msgid "Clear Color"
3611 msgstr "Limpar Cor"
3612
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3614 msgctxt "InputWidget|"
3615 msgid "Focus Input Line"
3616 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3617
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3620 msgid "Form"
3621 msgstr "Formulário"
3622
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Custom font:"
3626 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3627
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Enable spell check"
3631 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3632
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3635 msgid "Enable per chat history"
3636 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3637
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 msgid "Show nick selector"
3641 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3642
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Show style buttons"
3646 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3647
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3650 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 msgid "Emacs key bindings"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 msgid "Multi-Line Editing"
3661 msgstr "Edição Multi-Linha"
3662
3663 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3664 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3665 msgid "Show at most"
3666 msgstr "Mostrar no máximo"
3667
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 msgid "lines"
3671 msgstr "linhas"
3672
3673 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3674 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3675 msgid "Enable scrollbars"
3676 msgstr "Activar barras de rolagem"
3677
3678 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3679 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3680 msgid "Tab Completion"
3681 msgstr "Completar com tabulação"
3682
3683 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3684 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3685 msgid "Completion suffix:"
3686 msgstr "Sufixo de completação:"
3687
3688 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3689 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3690 msgid ": "
3691 msgstr ": "
3692
3693 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3694 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3695 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3699 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3700 msgid "Interface"
3701 msgstr "Interface"
3702
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3705 msgid "Input Widget"
3706 msgstr "Elemento de Entrada"
3707
3708 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3709 msgctxt "InternalPeer|"
3710 msgid "internal connection"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3714 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3715 msgid "Save && Connect"
3716 msgstr "Gravar &e Conectar"
3717
3718 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3719 msgctxt "IrcListModel|"
3720 msgid "Channel"
3721 msgstr "Canal"
3722
3723 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3724 msgctxt "IrcListModel|"
3725 msgid "Users"
3726 msgstr "Utilizadores"
3727
3728 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3729 msgctxt "IrcListModel|"
3730 msgid "Topic"
3731 msgstr "Tópico"
3732
3733 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3734 msgctxt "IrcUserItem|"
3735 msgid " is away"
3736 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3737
3738 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3739 #, qt-format
3740 msgctxt "IrcUserItem|"
3741 msgid "idling since %1"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3745 #, qt-format
3746 msgctxt "IrcUserItem|"
3747 msgid "login time: %1"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3751 #, qt-format
3752 msgctxt "IrcUserItem|"
3753 msgid "server: %1"
3754 msgstr "Servidor: %1"
3755
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 msgid "Form"
3759 msgstr "Formulário"
3760
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 msgid "Custom font:"
3764 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3765
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 msgid "Show icons"
3769 msgstr "Mostrar ícones"
3770
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 msgid "Chat List"
3774 msgstr "Lista de Conversa"
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgid "Display topic in tooltip"
3779 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3784 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Use Custom Colors"
3789 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Standard:"
3794 msgstr "Padrão:"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3803 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3804 msgid "..."
3805 msgstr "..."
3806
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 msgid "Inactive:"
3810 msgstr "Inactivo:"
3811
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgid "Unread messages:"
3815 msgstr "Mensagens não lidas:"
3816
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Highlight:"
3820 msgstr "Destaque:"
3821
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 msgid "Other activity:"
3825 msgstr "Outra actividade:"
3826
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Custom Nick List Colors"
3830 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Online:"
3835 msgstr "Ligado:"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Away:"
3840 msgstr "Ausente:"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Interface"
3845 msgstr "Interface"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgid "Chat & Nick Lists"
3850 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgid "Network"
3855 msgstr "Rede"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Inactive"
3860 msgstr "Inactivo"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 msgid "Normal"
3865 msgstr "Normal"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Unread messages"
3870 msgstr "Mensagens não lidas"
3871
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 msgid "Highlight"
3875 msgstr "Realçar"
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3879 msgid "Other activity"
3880 msgstr "Outra actividade"
3881
3882 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3883 #, qt-format
3884 msgctxt "KNotificationBackend|"
3885 msgid "%n pending highlight(s)"
3886 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3887 msgstr[0] ""
3888 msgstr[1] ""
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3891 msgctxt "KeySequenceButton|"
3892 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3896 msgctxt "KeySequenceButton|"
3897 msgid "Unsupported Key"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3901 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3902 msgid ""
3903 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3904 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3908 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3909 msgid "Meta"
3910 msgstr "Meta"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3913 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3914 msgid "Ctrl"
3915 msgstr "Ctrl"
3916
3917 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3918 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3919 msgid "Alt"
3920 msgstr "Alt"
3921
3922 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3923 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3924 msgid "Shift"
3925 msgstr "Shift"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3928 msgctxt ""
3929 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3930 msgid "Input"
3931 msgstr "Inserção"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3934 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3935 msgid "None"
3936 msgstr "Nenhum"
3937
3938 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3939 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3940 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3941 msgid "Shortcut Conflict"
3942 msgstr "Conflito de Atalhos"
3943
3944 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3945 #, qt-format
3946 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3947 msgid ""
3948 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3949 "Please choose another one."
3950 msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra regra."
3951
3952 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3953 #, qt-format
3954 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3955 msgid ""
3956 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3960 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3961 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3965 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3966 msgid "Reassign"
3967 msgstr "Reatribuir"
3968
3969 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3970 msgctxt "LegacyPeer|"
3971 msgid "Invalid handshake message!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3975 #, qt-format
3976 msgctxt "LegacyPeer|"
3977 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3981 #, qt-format
3982 msgctxt "LegacyPeer|"
3983 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3984 msgstr "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
3985
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3987 msgctxt "MainWin|"
3988 msgid "General"
3989 msgstr "Geral"
3990
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3992 msgctxt "MainWin|"
3993 msgid "&Connect to Core..."
3994 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
3995
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
3997 msgctxt "MainWin|"
3998 msgid "&Disconnect from Core"
3999 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4000
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4002 msgctxt "MainWin|"
4003 msgid "Core &Info..."
4004 msgstr "&Info do Núcleo..."
4005
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4007 msgctxt "MainWin|"
4008 msgid "Configure &Networks..."
4009 msgstr "Configurar &Redes..."
4010
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4012 msgctxt "MainWin|"
4013 msgid "&Quit"
4014 msgstr "&Sair"
4015
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4017 msgctxt "MainWin|"
4018 msgid "&Configure Chat Lists..."
4019 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4020
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4022 msgctxt "MainWin|"
4023 msgid "&Lock Layout"
4024 msgstr "&Trancar Disposição"
4025
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4027 msgctxt "MainWin|"
4028 msgid "Show &Search Bar"
4029 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4030
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4032 msgctxt "MainWin|"
4033 msgid "Show Away Log"
4034 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4035
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4037 msgctxt "MainWin|"
4038 msgid "Show &Menubar"
4039 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4040
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4042 msgctxt "MainWin|"
4043 msgid "Show Status &Bar"
4044 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4045
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4047 msgctxt "MainWin|"
4048 msgid "&Full Screen Mode"
4049 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4050
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4052 msgctxt "MainWin|"
4053 msgid "Configure &Shortcuts..."
4054 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4055
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4057 msgctxt "MainWin|"
4058 msgid "&Configure Quassel..."
4059 msgstr "&Configurar Quassel..."
4060
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4062 msgctxt "MainWin|"
4063 msgid "&About Quassel"
4064 msgstr "&Acerca do Quassel"
4065
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4067 msgctxt "MainWin|"
4068 msgid "About &Qt"
4069 msgstr "Acerca do &Qt"
4070
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4072 msgctxt "MainWin|"
4073 msgid "Debug &NetworkModel"
4074 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4075
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4077 msgctxt "MainWin|"
4078 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4079 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4080
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4082 msgctxt "MainWin|"
4083 msgid "Debug &MessageModel"
4084 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4085
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4087 msgctxt "MainWin|"
4088 msgid "Debug &HotList"
4089 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4090
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4092 msgctxt "MainWin|"
4093 msgid "Debug &Log"
4094 msgstr "Depurar Re&gisto"
4095
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4097 msgctxt "MainWin|"
4098 msgid "Reload Stylesheet"
4099 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4100
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4102 msgctxt "MainWin|"
4103 msgid "Hide Current Buffer"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4107 msgctxt "MainWin|"
4108 msgid "Navigation"
4109 msgstr "Navegação"
4110
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4112 msgctxt "MainWin|"
4113 msgid "Jump to hot chat"
4114 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4115
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4117 msgctxt "MainWin|"
4118 msgid "Set Quick Access #0"
4119 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4120
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4122 msgctxt "MainWin|"
4123 msgid "Set Quick Access #1"
4124 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4125
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4127 msgctxt "MainWin|"
4128 msgid "Set Quick Access #2"
4129 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4130
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4132 msgctxt "MainWin|"
4133 msgid "Set Quick Access #3"
4134 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4135
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4137 msgctxt "MainWin|"
4138 msgid "Set Quick Access #4"
4139 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4140
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4142 msgctxt "MainWin|"
4143 msgid "Set Quick Access #5"
4144 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4145
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4147 msgctxt "MainWin|"
4148 msgid "Set Quick Access #6"
4149 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4150
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4152 msgctxt "MainWin|"
4153 msgid "Set Quick Access #7"
4154 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4155
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4157 msgctxt "MainWin|"
4158 msgid "Set Quick Access #8"
4159 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4160
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4162 msgctxt "MainWin|"
4163 msgid "Set Quick Access #9"
4164 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4165
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4167 msgctxt "MainWin|"
4168 msgid "Quick Access #0"
4169 msgstr "Acesso Rápido #0"
4170
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4172 msgctxt "MainWin|"
4173 msgid "Quick Access #1"
4174 msgstr "Acesso Rápido #0"
4175
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4177 msgctxt "MainWin|"
4178 msgid "Quick Access #2"
4179 msgstr "Acesso Rápido #0"
4180
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4182 msgctxt "MainWin|"
4183 msgid "Quick Access #3"
4184 msgstr "Acesso Rápido #0"
4185
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4187 msgctxt "MainWin|"
4188 msgid "Quick Access #4"
4189 msgstr "Acesso Rápido #0"
4190
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4192 msgctxt "MainWin|"
4193 msgid "Quick Access #5"
4194 msgstr "Acesso Rápido #0"
4195
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4197 msgctxt "MainWin|"
4198 msgid "Quick Access #6"
4199 msgstr "Acesso Rápido #6"
4200
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4202 msgctxt "MainWin|"
4203 msgid "Quick Access #7"
4204 msgstr "Acesso Rápido #7"
4205
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4207 msgctxt "MainWin|"
4208 msgid "Quick Access #8"
4209 msgstr "Acesso Rápido #8"
4210
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4212 msgctxt "MainWin|"
4213 msgid "Quick Access #9"
4214 msgstr "Acesso Rápido #9"
4215
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4217 msgctxt "MainWin|"
4218 msgid "Activate Next Chat List"
4219 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4220
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4222 msgctxt "MainWin|"
4223 msgid "Activate Previous Chat List"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4227 msgctxt "MainWin|"
4228 msgid "Go to Next Chat"
4229 msgstr "Ir Para a Conversa"
4230
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4232 msgctxt "MainWin|"
4233 msgid "Go to Previous Chat"
4234 msgstr "Ir Para a Conversa"
4235
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4237 msgctxt "MainWin|"
4238 msgid "&File"
4239 msgstr "&Ficheiro"
4240
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4242 msgctxt "MainWin|"
4243 msgid "&Networks"
4244 msgstr "&Redes"
4245
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4247 msgctxt "MainWin|"
4248 msgid "&View"
4249 msgstr "&Ver"
4250
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4252 msgctxt "MainWin|"
4253 msgid "&Chat Lists"
4254 msgstr "Listas de &Conversa"
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "&Toolbars"
4259 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "&Settings"
4264 msgstr "&Definições"
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4267 msgctxt "MainWin|"
4268 msgid "&Help"
4269 msgstr "A&juda"
4270
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4272 msgctxt "MainWin|"
4273 msgid "Debug"