3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:34+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, Compilação >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
63 msgstr "&Contribuidores"
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
68 msgstr "Agradecimen&tos"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
92 "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>©2005-2010 pelo "
93 "projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está "
96 "duplamente licenciado em <a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>A maioria dos"
99 " ícones são © pela <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipa "
100 "Oxygen</a> e usado sob a <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
102 "use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
103 "para reportar os erros."
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
116 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética)"
117 " e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original"
137 " - O Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
138 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
139 "criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
140 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt "
141 "anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o "
142 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e"
143 " mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
144 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por "
145 "patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s</dd>"
147 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
149 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
151 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
153 "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a "
156 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
157 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
158 msgid "Upgrade failed..."
159 msgstr "Actualização falhada..."
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
162 msgctxt "AliasesModel|"
164 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
165 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
167 "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte "
168 "regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
171 msgctxt "AliasesModel|"
173 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
174 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
175 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
176 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
177 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
178 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
179 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
180 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
181 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
182 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
183 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
185 "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis "
186 "especiais:</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - "
187 "<b>$i..j</b> representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br"
188 " /> - <b>$i..</b> representa todos os parâmetros de i separado por "
189 "espaços.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa o nome da máquina do "
190 "utilizador identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> -"
191 " <b>$0</b> conjunto de string.<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - "
192 "<b>$channel</b> o nome do canal seleccionado<br /><br />Os múltiplos "
193 "comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> "
194 "\"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens "
195 "distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado "
198 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
199 msgctxt "AliasesModel|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
204 msgctxt "AliasesModel|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
209 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
213 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
214 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
218 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
219 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
223 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
224 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Client style:"
241 msgstr "Estilo do cliente:"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Set application style"
246 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Set the application language. Requires restart!"
256 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "<Untranslated>"
261 msgstr "<Não traduzido>"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "<System Default>"
267 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Use custom stylesheet"
272 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Show system tray icon"
287 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Hide to tray on close button"
292 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Enable animations"
297 msgstr "Activar Animações"
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Message Redirection"
302 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "User Notices:"
307 msgstr "Avisos Utilizador:"
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "Server Notices:"
312 msgstr "Avisos do Servidor:"
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Default Target"
317 msgstr "Alvo Predefinido"
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Status Window"
322 msgstr "Janela de Estado"
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgstr "Conversa actual"
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Please choose a stylesheet file"
342 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
344 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
345 msgctxt "AwayLogView|"
347 msgstr "Registo de Ausência"
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
350 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgid "Show Network Name"
352 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Buffer Name"
357 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
370 "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na "
373 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
374 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
375 msgid "Dynamic backlog amount:"
376 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Backlog request method:"
381 msgstr "Método de pedido do histórico:"
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Fixed amount per chat"
386 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Unread messages per chat"
391 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Globally unread messages"
396 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
402 "window from the backlog."
404 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
405 "para cada janela de conversa do histórico."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
411 "has been established."
413 "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do "
414 "núcleo ser estabelecida."
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
417 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
418 msgid "Initial backlog amount:"
419 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
426 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
428 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por conversa.\n"
430 "Pode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor contexto."
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
437 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
441 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
447 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
455 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
457 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
458 "Limit does not apply here."
460 "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O "
461 "limite não se aplica aqui."
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
465 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
466 msgid "Additional Messages:"
467 msgstr "Mensagens adicionais:"
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
474 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
475 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
477 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
479 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n"
481 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou canais inactivos).\n"
482 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n"
484 "Pode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter um melhor contexto."
486 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
487 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
488 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
490 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Recuperação do Histórico"
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 msgctxt "BufferView|"
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
520 "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n"
521 " Isto não pode ser revertido!"
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgstr "Re&nomear..."
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "&Adicionar..."
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
585 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
586 "Neste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Mostrar janela de estado"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Mostrar canais"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgstr "Mostrar consultas"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Esconder conversas inactivas"
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Actividade Mínima:"
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgstr "Sem Actividade"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Outra Actividade"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgstr "Nova Mensagem"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
672 msgstr "Ver 'buffer'"
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgstr "Tamanho Actual"
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Definir Linha de Marcação"
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
737 msgstr "Lista de Canais"
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Padrão de Procura:"
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
750 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
751 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Mostrar Canais"
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occurred:"
766 msgstr "Ocorreram Erros:"
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11</span></p>\n"
783 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Modo de Operação:"
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão mostrados no monitor de conversa</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
840 "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja "
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
861 msgstr "Monitor de Conversa"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 msgstr "Escolher Entrada"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
871 msgstr "Escolher Saída"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 msgstr "Configurar..."
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Copiar Selecção"
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "diferenciar maiúsculas"
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
923 msgstr "procurar alcunha"
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "procurar mensagem"
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Formato do Selo Horário:"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
970 "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
984 "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao "
985 "seleccionar outro canal"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
990 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Custom Colors"
995 msgstr "Cores Personalizadas"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgstr "Selo Horário:"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Channel message:"
1041 msgstr "Mensagem do canal:"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Highlight foreground:"
1046 msgstr "Destacar 1º plano:"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Command message:"
1051 msgstr "Mensagem do comando:"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight background:"
1056 msgstr "Fundo realçado:"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Server message:"
1061 msgstr "Mensagem do servidor:"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Marker line:"
1066 msgstr "Linha de marcação:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Error message:"
1071 msgstr "Mensagem de erro:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Use Sender Coloring"
1081 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Own messages:"
1086 msgstr "Próprias mensagens:"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1096 msgstr "Vista da Conversa"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1103 #: ../src/client/client.cpp:270
1105 msgid "Identity already exists in client!"
1106 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1108 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1110 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1111 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1112 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1114 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1115 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1117 msgstr "Todas as Conversas"
1119 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1120 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1121 msgid "/JOIN expects a channel"
1122 msgstr "/JOIN espera um canal"
1124 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1125 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1126 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1127 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 msgid "Configure the IRC Connection"
1132 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1136 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1137 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 msgid "Ping interval:"
1142 msgstr "Intervalo do ping:"
1144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 msgid "Disconnect after"
1154 msgstr "Desconectar após"
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 msgid "missed pings"
1159 msgstr "pings perdidos"
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1165 " interesting for tracking users' away status."
1167 "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. "
1168 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos "
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1174 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "Update interval:"
1179 msgstr "Intervalo de actualização:"
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Ignore channels with more than:"
1184 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgstr " utilizadores"
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Minimum delay between requests:"
1194 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1201 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1202 msgctxt "ContentsChatItem|"
1203 msgid "Copy Link Address"
1204 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgstr "Desconectar"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Delete Chat(s)..."
1229 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgstr "Ir Para a Conversa"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Nick Changes"
1254 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Mode Changes"
1259 msgstr "Mudanças de Modo"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgstr "Mudanças de Dia"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Topic Changes"
1269 msgstr "Mudanças de Tópico"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Set as Default..."
1274 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Use Defaults..."
1279 msgstr "Usar Predefinido..."
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Join Channel..."
1284 msgstr "Entrar num Canal ..."
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgstr "Iniciar Consulta"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgstr "Mostrar Consulta"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgstr "Info sobre Cliente"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgstr "Personalizar..."
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Operator Status"
1329 msgstr "Dar Estado de Operador"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Operator Status"
1334 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick From Channel"
1349 msgstr "Expulsar do Canal"
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Ban From Channel"
1354 msgstr "Banir do Canal"
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgstr "Expulsar &e Banir"
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1364 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1369 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Channel List"
1374 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Show Ignore List"
1379 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgstr "Esconder Eventos"
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Add Ignore Rule"
1404 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Existing Rules"
1409 msgstr "Regras Existentes"
1411 #: ../src/core/core.cpp:182
1413 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1415 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1417 #: ../src/core/core.cpp:183
1420 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1421 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1424 "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\n"
1425 "sua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o quasselcore\n"
1428 #: ../src/core/core.cpp:232
1430 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1431 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1433 #: ../src/core/core.cpp:273
1435 msgid "Admin user or password not set."
1436 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1438 #: ../src/core/core.cpp:276
1440 msgid "Could not setup storage!"
1441 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1443 #: ../src/core/core.cpp:280
1445 msgid "Creating admin user..."
1446 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1448 #: ../src/core/core.cpp:393
1451 msgid "Invalid listen address %1"
1452 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1454 #: ../src/core/core.cpp:401
1457 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1459 "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão"
1462 #: ../src/core/core.cpp:409
1465 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1466 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1468 #: ../src/core/core.cpp:417
1471 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1473 "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão"
1476 #: ../src/core/core.cpp:427
1479 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1480 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1482 #: ../src/core/core.cpp:435
1485 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1486 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1488 #: ../src/core/core.cpp:444
1490 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1491 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1493 #: ../src/core/core.cpp:478
1495 msgid "Client connected from"
1496 msgstr "Cliente conectado de"
1498 #: ../src/core/core.cpp:481
1500 msgid "Closing server for basic setup."
1501 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1503 #: ../src/core/core.cpp:500
1505 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1506 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1508 #: ../src/core/core.cpp:512
1512 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1513 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1515 "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1516 "menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1517 "actualizar o seu cliente."
1519 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1524 #: ../src/core/core.cpp:516
1526 msgid "too old, rejecting."
1527 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1529 #: ../src/core/core.cpp:533
1532 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1534 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1536 #: ../src/core/core.cpp:586
1538 msgid "Starting TLS for Client:"
1539 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1541 #: ../src/core/core.cpp:604
1544 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1547 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de "
1548 "inicialização antes de se tentar autenticar."
1550 #: ../src/core/core.cpp:606
1552 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1554 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a "
1557 #: ../src/core/core.cpp:624
1560 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1561 "you supplied could not be found in the database."
1563 "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha "
1564 "que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1566 #: ../src/core/core.cpp:630
1569 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1571 "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1573 #: ../src/core/core.cpp:641
1575 msgid "Non-authed client disconnected."
1576 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1578 #: ../src/core/core.cpp:647
1580 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1581 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1583 #: ../src/core/core.cpp:695
1585 msgid "Could not initialize session for client:"
1586 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1588 #: ../src/core/core.cpp:717
1590 msgid "Could not find a session for client:"
1591 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1593 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1594 msgctxt "CoreAccount|"
1595 msgid "Internal Core"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1600 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1601 msgid "Edit Core Account"
1602 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1605 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1606 msgid "Account Details"
1607 msgstr "Detalhes da Conta"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1610 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgid "Account Name:"
1612 msgstr "Nome da Conta:"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1617 msgstr "Núcleo Local"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1623 msgstr "Nome da Máquina:"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1639 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1641 msgstr "Utilizador:"
1643 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1645 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1649 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1650 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1657 msgstr "Usar um Proxy"
1659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 msgstr "Tipo de Proxy:"
1664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1675 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 msgid "Add Core Account"
1677 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1679 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1680 msgctxt "CoreAccountModel|"
1681 msgid "Internal Core"
1684 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1685 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1686 msgid "Connect to Quassel Core"
1687 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1690 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1691 msgid "Core Accounts"
1692 msgstr "Contas do Núcleo"
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1695 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1700 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1702 msgstr "Adicionar..."
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1705 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1710 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1711 msgid "Automatically connect on startup"
1712 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1715 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 msgid "Connect to last account used"
1717 msgstr "Conectar na última conta usada"
1719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1720 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1721 msgid "Always connect to"
1722 msgstr "Conectar sempre a"
1724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1725 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1726 msgid "Remote Cores"
1729 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1730 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1731 msgid "Core Configuration Wizard"
1732 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1734 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1735 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1736 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1737 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1741 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1743 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1746 "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para "
1747 "começar novamente."
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1750 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1752 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1753 "remember to configure your identities and networks now."
1755 "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor "
1756 "lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1759 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1764 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1766 msgstr "Utilizador:"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1769 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1774 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1775 msgid "Repeat password:"
1776 msgstr "Repetir senha:"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1779 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 msgid "Remember password"
1781 msgstr "Lembrar senha"
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1784 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1786 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1787 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1789 "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\n"
1790 "Se precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1793 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1798 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1799 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1801 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1805 msgid "Create Admin User"
1806 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1811 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1812 "administrator privileges."
1814 "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador "
1815 "terá privilégios de administrador."
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1819 msgid "Introduction"
1822 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1823 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1824 msgid "Select Storage Backend"
1825 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1827 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1828 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1830 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1831 "backlog and other data in."
1833 "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o "
1834 "armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1838 msgid "Connection Properties"
1839 msgstr "Propriedades da Conexão"
1841 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1842 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1843 msgid "Storing Your Settings"
1844 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1846 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1847 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1849 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1852 "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado "
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1856 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1861 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1862 msgid "Storage Backend:"
1863 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1866 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1871 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1876 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1881 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1882 msgid "Your Choices"
1883 msgstr "As Suas Escolhas"
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1886 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 msgstr "Utilizador Administrador:"
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1891 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1896 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 msgid "Storage Backend:"
1898 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1901 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1906 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1907 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1909 "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o "
1912 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1913 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1914 msgid "Authentication Required"
1915 msgstr "Autenticação Requerida"
1917 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1918 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1919 msgid "Please enter your account data:"
1920 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1923 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1927 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1928 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1930 msgstr "Utilizador:"
1932 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1933 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1934 msgid "Remember password"
1935 msgstr "Lembrar senha"
1937 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1939 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1940 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1943 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1944 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1945 msgid "Connect to Core"
1946 msgstr "Conectar ao Núcleo"
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Network is down"
1951 msgstr "A rede está desligada"
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1954 msgctxt "CoreConnection|"
1955 msgid "Disconnected"
1956 msgstr "Desconectado"
1958 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Looking up %1..."
1962 msgstr "A procurar %1..."
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1966 msgctxt "CoreConnection|"
1967 msgid "Connecting to %1..."
1968 msgstr "A conectar em %1..."
1970 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1973 msgid "Connected to %1"
1974 msgstr "Conectado em %1"
1976 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1978 msgctxt "CoreConnection|"
1979 msgid "Disconnecting from %1..."
1980 msgstr "A desconectar de %1..."
1982 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1983 msgctxt "CoreConnection|"
1985 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1988 "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor "
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1993 msgid "Invalid data received from core"
1994 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
1996 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1997 msgctxt "CoreConnection|"
1998 msgid "Disconnected from core."
1999 msgstr "Desconectado do núcleo."
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Unencrypted connection canceled"
2005 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2008 msgctxt "CoreConnection|"
2009 msgid "Synchronizing to core..."
2010 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
2012 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2016 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2017 "least core/client protocol v%1 to connect."
2019 "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito "
2020 "antigo!</b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para "
2023 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2024 msgctxt "CoreConnection|"
2025 msgid "Logging in..."
2026 msgstr "A autenticar..."
2028 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2029 msgctxt "CoreConnection|"
2030 msgid "Login canceled"
2031 msgstr "Autenticação cancelada"
2033 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2034 msgctxt "CoreConnection|"
2035 msgid "Receiving session state"
2036 msgstr "A receber estado da sessão"
2038 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Synchronizing to %1..."
2042 msgstr "A sincronizar com %1..."
2044 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2045 msgctxt "CoreConnection|"
2046 msgid "Receiving network states"
2047 msgstr "A receber estados da rede"
2049 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2051 msgctxt "CoreConnection|"
2052 msgid "Synchronized to %1"
2053 msgstr "A sincronizar com %1"
2055 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2056 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2061 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2062 msgid "Network Status Detection"
2063 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
2065 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2066 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2068 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2071 "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos "
2072 "ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2075 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2076 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2077 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2079 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2082 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2084 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2087 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2088 "após um certo tempo"
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 msgid "Ping timeout after"
2093 msgstr "Limite de tempo do ping após"
2095 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2097 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2104 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2105 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2107 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2108 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2111 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 msgid "Never time out actively"
2113 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2116 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2117 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2118 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2120 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2121 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2123 msgstr "Repetir a cada"
2125 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2126 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2127 msgid "Remote Cores"
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2131 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2135 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2136 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2140 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2141 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2145 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2146 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2150 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2151 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2155 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2157 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2158 msgid "(Lag: %1 %2)"
2161 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2162 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2163 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2164 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2166 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2167 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2168 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2169 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2171 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2172 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2173 msgid "Core Information"
2174 msgstr "Informação do núcleo"
2176 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2177 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2182 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2183 msgid "<core version>"
2184 msgstr "<versão do núcleo>"
2186 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2187 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 msgstr "Tempo activo:"
2191 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2192 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2193 msgid "Connected Clients:"
2194 msgstr "Clientes conectados:"
2196 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2197 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2198 msgid "<connected clients>"
2199 msgstr "<clientes conectados>"
2201 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2202 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2203 msgid "<core uptime>"
2204 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2206 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2207 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2211 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2212 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2213 msgid "<build date>"
2214 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2216 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2217 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2221 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2223 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2225 msgid_plural "%n Day(s)"
2229 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2231 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2232 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2233 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2235 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2238 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Connecting to %1:%2..."
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2248 msgctxt "CoreNetwork|"
2249 msgid "Disconnecting. (%1)"
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Core Shutdown"
2255 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2257 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2259 msgctxt "CoreNetwork|"
2260 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2265 msgctxt "CoreNetwork|"
2266 msgid "Connection failure: %1"
2267 msgstr "Falha na conexão: %1"
2269 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2270 msgctxt "CoreSession|"
2274 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2276 msgctxt "CoreSession|"
2277 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2280 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2282 msgctxt "CoreSession|"
2284 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2285 " create network %1!"
2287 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo"
2288 " ao tentar criar rede %1!"
2290 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2291 msgctxt "CoreSession|"
2293 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2294 "exists, updating instead!"
2296 "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em "
2297 "vez de actualizar!"
2299 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2300 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2302 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2305 "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick "
2306 "<outra_alcunha> para continuar"
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2323 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "No key has been set for %1."
2331 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2335 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2336 msgid "The key for %1 has been deleted."
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2344 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2345 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2346 "with QCA2 present."
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid "Starting query with %1"
2355 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2356 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2358 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2359 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "The key for %1 has been set."
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2372 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2373 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2374 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2382 " or just /showkey when in a channel or query."
2385 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2387 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2388 msgid "The key for %1 is %2"
2389 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2391 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2393 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2394 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2395 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2397 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2398 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2399 msgid "Create New Identity"
2400 msgstr "Criar nova identidade"
2402 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2403 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2404 msgid "Identity name:"
2405 msgstr "Nome da identidade:"
2407 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2408 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2409 msgid "Create blank identity"
2410 msgstr "Criar identidade em branco"
2412 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2413 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2417 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Debug BufferView Overlay"
2420 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2422 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "Overlay View"
2425 msgstr "Vista da Sobreposição"
2427 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2428 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2429 msgid "Overlay Properties"
2430 msgstr "Propriedades do overlay"
2432 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2433 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2434 msgid "BufferViews:"
2435 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2437 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2438 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2439 msgid "All Networks:"
2440 msgstr "Todas as redes:"
2442 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2443 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2447 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2448 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2452 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2453 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2454 msgid "Removed buffers:"
2455 msgstr "'Buffers' removidos:"
2457 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2458 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2459 msgid "Temp. removed buffers:"
2460 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2462 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2463 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2464 msgid "Allowed buffer types:"
2465 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2467 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2468 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2469 msgid "Minimum activity:"
2470 msgstr "Atividade minima:"
2472 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2473 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2474 msgid "Is initialized:"
2475 msgstr "É inicializado:"
2477 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2478 msgctxt "DebugConsole|"
2479 msgid "Debug Console"
2480 msgstr "Console de depuração"
2482 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2483 msgctxt "DebugConsole|"
2487 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2488 msgctxt "DebugConsole|"
2492 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2493 msgctxt "DebugConsole|"
2497 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2498 msgctxt "DebugLogWidget|"
2500 msgstr "Registro de depuração"
2502 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2503 msgctxt "DebugLogWidget|"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "%1 invited you to channel %2"
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2522 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2527 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2530 "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2531 "comportamento inesperado!"
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "%1 is away: \"%2\""
2537 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "You are no longer marked as being away"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "You have been marked as being away"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2559 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2565 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2577 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2583 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2589 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2594 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2612 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2618 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "End of channel list"
2623 msgstr "Fim da lista do canal"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Homepage for %1 is %2"
2629 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 created on %2"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2641 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "No topic is set for %1."
2647 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2653 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Topic set by %1 on %2"
2659 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "%1 has been invited to %2"
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "End of /WHOWAS"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2682 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Nick already in use: %1"
2688 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2694 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2702 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2725 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2727 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2729 msgctxt "ExecWrapper|"
2730 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2731 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2733 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2735 msgctxt "ExecWrapper|"
2736 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2737 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2739 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2741 msgctxt "ExecWrapper|"
2742 msgid "Could not find script \"%1\""
2745 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2747 msgctxt "ExecWrapper|"
2748 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2751 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2753 msgctxt "ExecWrapper|"
2754 msgid "Script \"%1\" could not start."
2755 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2757 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2759 msgctxt "ExecWrapper|"
2760 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2763 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2764 msgctxt "FontSelector|"
2766 msgstr "Escolher..."
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Custom Highlights"
2776 msgstr "Destaque personalizado"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2780 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgstr "Expressão regular"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 msgid "Highlight Nicks"
2812 msgstr "Destacar Alcunhas"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 msgid "All nicks from identity"
2817 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 msgid "Current nick"
2822 msgstr "Alcunha actual"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 msgid "Case sensitive"
2832 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "this shouldn't be empty"
2842 msgstr "isso não deve estar vazio"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgid "highlight rule"
2847 msgstr "destacar regra"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "Rename Identity"
2853 msgstr "Renomear a Identidade"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2857 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 msgid "Add Identity"
2864 msgstr "Adicionar identidade"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgstr "Adicionar..."
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Remove Identity"
2874 msgstr "Remover identidade"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgstr "Identidades"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2896 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2901 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2906 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2911 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2919 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2920 msgid "One or more identities are invalid"
2921 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2924 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2925 msgid "Delete Identity?"
2926 msgstr "Apagar identidade?"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2930 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2931 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2932 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2936 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2937 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2940 #: ../src/common/identity.cpp:134
2942 msgid "Quassel IRC User"
2943 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
2945 #: ../src/common/identity.cpp:162
2950 #: ../src/common/identity.cpp:168
2952 msgid "Gone fishing."
2955 #: ../src/common/identity.cpp:172
2957 msgid "Not here. No, really. not here!"
2958 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
2960 #: ../src/common/identity.cpp:175
2962 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2963 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
2965 #: ../src/common/identity.cpp:178
2967 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2968 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
2970 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2972 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2974 "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgstr "Nome verdadeiro:"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2989 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Add Nickname"
2999 msgstr "Adicionar Alcunha"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgstr "&Adicionar..."
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "Remove Nickname"
3009 msgstr "Remover Alcunha"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "Rename Identity"
3019 msgstr "Renomear a Identidade"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgstr "Re&nomear..."
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Move upwards in list"
3029 msgstr "Mover para cima na lista"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "Move downwards in list"
3040 msgstr "Mover para baixo na lista"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "Default Away Settings"
3050 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "Nick to be used when being away"
3055 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Default away reason"
3060 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Away Reason:"
3072 msgstr "Razão de Ausência:"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3078 "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Away On Detach"
3083 msgstr "Ausente ao Separar"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "Not implemented yet"
3088 msgstr "Não implementado ainda"
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 msgid "Away On Idle"
3093 msgstr "Ausente em inactivo"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Set away after"
3098 msgstr "Definir ausência após"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "minutes of being idle"
3103 msgstr "minutos de inactividade"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3120 "uniquely identifies you within the IRC network."
3122 "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu "
3123 "endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Part Reason:"
3133 msgstr "Razão da Saída:"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Quit Reason:"
3138 msgstr "Razão de Saída:"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Kick Reason:"
3143 msgstr "Razão de Expulsão:"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3150 "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e "
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3157 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3159 "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\n"
3160 "Se prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e Certificado SSL!"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgstr "Usar Chave SSL"
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgstr "Tipo de chave:"
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "No Key loaded"
3182 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3188 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Use SSL Certificate"
3195 msgstr "Usar Certificado SSL"
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Organisation:"
3200 msgstr "Organização:"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "No Certificate loaded"
3208 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgstr "Nome Comum:"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgstr "Carregar uma chave"
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3226 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "Load a Certificate"
3239 msgstr "Carregar um Certificado"
3241 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3242 msgctxt "IdentityPage|"
3243 msgid "Setup Identity"
3244 msgstr "Definir Identificação"
3246 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3247 msgctxt "IdentityPage|"
3248 msgid "Default Identity"
3249 msgstr "Identidade padrão"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3252 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3253 msgid "Configure Ignore Rule"
3254 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3257 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3260 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3261 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3262 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3263 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3264 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3266 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3267 "<p><u>Dinâmico:</u></p>\n"
3268 "<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\n"
3269 "Sempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas novamente.</p>\n"
3270 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3271 "<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3292 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3293 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3294 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3295 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3296 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3298 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3299 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3300 "<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n"
3301 "<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n"
3302 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3303 "<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgstr "Tipo de Regra"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3316 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3329 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3330 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3331 "<p><i>Example:</i>\n"
3333 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3334 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3335 "<p><i>Examples:</i>\n"
3337 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3339 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3341 "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n"
3342 "<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</p>\n"
3343 "<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3344 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3346 "<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</i></p>\n"
3347 "<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n"
3348 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3350 "- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar.com</i>\n"
3352 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha <i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgstr "Ignorar Regra"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3363 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3364 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3365 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3367 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3369 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3370 "<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n"
3371 "<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os seguintes caracteres especiais:</p>\n"
3372 "<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n"
3374 "?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgid "Regular expression"
3379 msgstr "Expressão regular"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3385 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3386 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3387 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3388 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3389 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3390 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3392 "<p><b>Alcance:</b></p>\n"
3393 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3394 "<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3395 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3396 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder</p>\n"
3397 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3398 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a regra deve corresponder</p>"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3401 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3406 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3411 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3416 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3421 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3423 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3424 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3425 "<p><i>Example:</i>\n"
3427 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3429 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3431 "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n"
3432 "<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da <i>rede</i> ou\n"
3433 "nomes do <i>canal</i>.</p>\n"
3434 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3436 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3438 "deverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por <i>#quassel</i></p>"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3443 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3444 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3446 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3448 "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n"
3449 "<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n"
3451 "Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens filtradas novamente.</p>"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 msgid "Rule is enabled"
3456 msgstr "A regra está activada"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3461 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3462 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3464 "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas.<br"
3465 " />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens "
3466 "filtradas novamente"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3469 msgctxt "IgnoreListModel|"
3471 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3472 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3473 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3474 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3475 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3476 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3477 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3480 "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é "
3481 "correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br "
3482 "/><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que "
3483 "contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string "
3484 "remetente<i>alcunha!ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> "
3485 "\"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br "
3486 "/> \"estupido!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha"
3487 " \"estupido\" de qualquer máquina<br />"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3492 msgstr "Por Remetente"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3495 msgctxt "IgnoreListModel|"
3497 msgstr "Por Mensagem"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3500 msgctxt "IgnoreListModel|"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3505 msgctxt "IgnoreListModel|"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 msgstr "Ignorar Regra"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3515 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3520 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3525 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3530 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3535 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3540 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3542 msgstr "Lista de Ignorar"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3546 msgid "Rule already exists"
3547 msgstr "A regra já existe"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3553 "There is already a rule\n"
3555 "Please choose another rule."
3557 "Já existe uma regra\n"
3559 "Por favor escolha outra regra."
3561 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3562 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3566 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3567 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3569 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3572 "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do "
3575 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3576 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3577 msgid "Show messages in application indicator"
3578 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3580 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3581 msgctxt "InputWidget|"
3585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3586 msgctxt "InputWidget|"
3590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3591 msgctxt "InputWidget|"
3595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3596 msgctxt "InputWidget|"
3598 msgstr "Azul escuro"
3600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3601 msgctxt "InputWidget|"
3603 msgstr "Verde escuro"
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3613 msgstr "Vermelho escuro"
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgid "Dark magenta"
3618 msgstr "Magenta escuro"
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3626 msgctxt "InputWidget|"
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3631 msgctxt "InputWidget|"
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3636 msgctxt "InputWidget|"
3638 msgstr "Ciano escuro"
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3641 msgctxt "InputWidget|"
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3658 msgstr "Cinzento escuro"
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3663 msgstr "Cinzento claro"
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3666 msgctxt "InputWidget|"
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3671 msgctxt "InputWidget|"
3672 msgid "Focus Input Line"
3673 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3682 msgid "Custom font:"
3683 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3687 msgid "Enable spell check"
3688 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3692 msgid "Enable per chat history"
3693 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 msgid "Show nick selector"
3698 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Show style buttons"
3703 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Emacs key bindings"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Multi-Line Editing"
3718 msgstr "Edição Multi-Linha"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Show at most"
3723 msgstr "Mostrar no máximo"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Enable scrollbars"
3733 msgstr "Activar barras de rolagem"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Tab Completion"
3738 msgstr "Completar com tabulação"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Completion suffix:"
3743 msgstr "Sufixo de completação:"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Input Widget"
3763 msgstr "Elemento de Entrada"
3765 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3766 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3767 msgid "Save && Connect"
3768 msgstr "Gravar &e Conectar"
3770 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3771 msgctxt "IrcListModel|"
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3776 msgctxt "IrcListModel|"
3778 msgstr "Utilizadores"
3780 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3781 msgctxt "IrcListModel|"
3785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3786 msgctxt "IrcUserItem|"
3788 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3792 msgctxt "IrcUserItem|"
3793 msgid "idling since %1"
3796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3798 msgctxt "IrcUserItem|"
3799 msgid "login time: %1"
3802 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3804 msgctxt "IrcUserItem|"
3806 msgstr "Servidor: %1"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Custom font:"
3816 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3821 msgstr "Mostrar ícones"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgstr "Lista de Conversa"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Display topic in tooltip"
3831 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3836 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3840 msgid "Use Custom Colors"
3841 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Unread messages:"
3867 msgstr "Mensagens não lidas:"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3876 msgid "Other activity:"
3877 msgstr "Outra actividade:"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "Custom Nick List Colors"
3882 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3900 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3901 msgid "Chat & Nick Lists"
3902 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3921 msgid "Unread messages"
3922 msgstr "Mensagens não lidas"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Other activity"
3932 msgstr "Outra actividade"
3934 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3936 msgctxt "KNotificationBackend|"
3937 msgid "%n pending highlight(s)"
3938 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3943 msgctxt "KeySequenceButton|"
3944 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3947 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3948 msgctxt "KeySequenceButton|"
3949 msgid "Unsupported Key"
3952 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3953 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3955 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3956 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3959 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3960 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3965 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3974 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3975 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3979 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3981 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3985 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3986 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3990 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3991 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3992 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3993 msgid "Shortcut Conflict"
3994 msgstr "Conflito de Atalhos"
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4000 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4001 "Please choose another one."
4003 "Já existe uma regra\n"
4005 "Por favor escolha outra regra."
4007 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4009 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4011 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4015 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4016 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4020 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4031 msgid "&Connect to Core..."
4032 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4036 msgid "&Disconnect from Core"
4037 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4041 msgid "Core &Info..."
4042 msgstr "&Info do Núcleo..."
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4046 msgid "Configure &Networks..."
4047 msgstr "Configurar &Redes..."
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4056 msgid "&Configure Chat Lists..."
4057 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4061 msgid "&Lock Layout"
4062 msgstr "&Trancar Disposição"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4066 msgid "Show &Search Bar"
4067 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4071 msgid "Show Away Log"
4072 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4076 msgid "Show &Menubar"
4077 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4081 msgid "Show Status &Bar"
4082 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4086 msgid "&Full Screen Mode"
4087 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4091 msgid "Configure &Shortcuts..."
4092 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4096 msgid "&Configure Quassel..."
4097 msgstr "&Configurar Quassel..."
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4101 msgid "&About Quassel"
4102 msgstr "&Acerca do Quassel"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4107 msgstr "Acerca do &Qt"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4111 msgid "Debug &NetworkModel"
4112 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4116 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4117 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4121 msgid "Debug &MessageModel"
4122 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4126 msgid "Debug &HotList"
4127 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4132 msgstr "Depurar Re&gisto"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4136 msgid "Reload Stylesheet"
4137 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4146 msgid "Jump to hot chat"
4147 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4151 msgid "Set Quick Access #0"
4152 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4156 msgid "Set Quick Access #1"
4157 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4161 msgid "Set Quick Access #2"
4162 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4166 msgid "Set Quick Access #3"
4167 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4171 msgid "Set Quick Access #4"
4172 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4176 msgid "Set Quick Access #5"
4177 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4181 msgid "Set Quick Access #6"
4182 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4186 msgid "Set Quick Access #7"
4187 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4191 msgid "Set Quick Access #8"
4192 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4196 msgid "Set Quick Access #9"
4197 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4201 msgid "Quick Access #0"
4202 msgstr "Acesso Rápido #0"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4206 msgid "Quick Access #1"
4207 msgstr "Acesso Rápido #0"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4211 msgid "Quick Access #2"
4212 msgstr "Acesso Rápido #0"
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4216 msgid "Quick Access #3"
4217 msgstr "Acesso Rápido #0"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4221 msgid "Quick Access #4"
4222 msgstr "Acesso Rápido #0"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4226 msgid "Quick Access #5"
4227 msgstr "Acesso Rápido #0"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4231 msgid "Quick Access #6"
4232 msgstr "Acesso Rápido #6"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4236 msgid "Quick Access #7"
4237 msgstr "Acesso Rápido #7"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4241 msgid "Quick Access #8"
4242 msgstr "Acesso Rápido #8"
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4246 msgid "Quick Access #9"
4247 msgstr "Acesso Rápido #9"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4251 msgid "Activate Next Chat List"
4252 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4256 msgid "Activate Previous Chat List"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4261 msgid "Go to Next Chat"
4262 msgstr "Ir Para a Conversa"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4266 msgid "Go to Previous Chat"
4267 msgstr "Ir Para a Conversa"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4287 msgstr "Listas de &Conversa"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4292 msgstr "Barras de &Ferramentas"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4297 msgstr "&Definições"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4316 msgid "Show Nick List"
4317 msgstr "Mostrar Lista de Alcunhas"
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4321 msgid "Chat Monitor"
4322 msgstr "Monitor de Conversa"
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4326 msgid "Show Chat Monitor"
4327 msgstr "Mostrar Monitorização da Conversa"
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4332 msgstr "Linha de entrada"
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4336 msgid "Show Input Line"
4337 msgstr "Mostrar Linha de Entrada"
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4346 msgid "Show Topic Line"
4347 msgstr "Mostrar Linha do Tópico"
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4351 msgid "Main Toolbar"
4352 msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4356 msgid "Connected to core."
4357 msgstr "Conectado ao núcleo."
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4361 msgid "Not connected to core."
4362 msgstr "Não conectado ao núcleo."
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4366 msgid "Unencrypted Connection"
4367 msgstr "Conexão Não Encriptada"
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4371 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4372 msgstr "<b>O seu cliente não suporta encriptação SSL</b>"
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4377 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4380 "Dados sensitivos, como as senhas, serão transmitidos desencriptados para o "
4381 "seu núcleo Quassel."
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4385 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4386 msgstr "<b>O seu núcleo não suporta encriptação SSL</b>"
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4390 msgid "Untrusted Security Certificate"
4391 msgstr "Certificado de Segurança Não Confiável"
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4397 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4398 "following reasons:</b>"
4400 "<b>O certificado SSL fornecido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas "
4401 "seguintes razões:</b>"
4403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4410 msgid "Show Certificate"
4411 msgstr "Mostrar Certificado"
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4416 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4417 msgstr "Deseja aceitar este certificado para sempre sem ser solicitado?"
4419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4421 msgid "Current Session Only"
4422 msgstr "Apenas Sessão Actual"
4424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4427 msgstr "Para Sempre"
4429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4431 msgid "Core Connection Error"
4432 msgstr "Erro de Conexão do Núcleo"
4434 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4436 msgctxt "MessageModel|"
4437 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4438 msgstr "A pedir %1 mensagens do histórico para o 'buffer' %2:%3"
4440 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4441 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4445 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4446 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4447 msgid "Receiving Backlog"
4448 msgstr "A receber histórico"
4450 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4452 msgctxt "MultiLineEdit|"
4453 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4454 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4458 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4459 msgctxt "MultiLineEdit|"
4460 msgid "Paste Protection"
4461 msgstr "Protecção de Colagem"
4463 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4464 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4468 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4469 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4471 msgstr "Usar predefinido:"
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4474 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4475 msgid "Manually specify network settings"
4476 msgstr "Indicar manualmente as definições da rede"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4479 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4480 msgid "Manual Settings"
4481 msgstr "Definições Manuais"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4484 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4485 msgid "Network name:"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4489 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4490 msgid "Server address:"
4491 msgstr "Mensagem do servidor:"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4494 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4499 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4500 msgid "Server password:"
4501 msgstr "Senha do servidor:"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Use secure connection"
4506 msgstr "Usar conexão segura"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4509 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4514 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4515 msgid "Please enter a network name:"
4516 msgstr "Por favor indique um nome de rede:"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4519 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4523 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4525 msgctxt "NetworkItem|"
4527 msgstr "Servidor: %1"
4529 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4531 msgctxt "NetworkItem|"
4533 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
4535 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4537 msgctxt "NetworkItem|"
4538 msgid "Lag: %1 msecs"
4541 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4542 msgctxt "NetworkModel|"
4546 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4547 msgctxt "NetworkModel|"
4551 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4552 msgctxt "NetworkModel|"
4554 msgstr "Contagem da Alcunha"
4556 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4557 msgctxt "NetworkModelController|"
4558 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4559 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4563 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4565 msgctxt "NetworkModelController|"
4566 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4567 msgstr "...e <b>%1</b> mais<br><br>"
4569 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4570 msgctxt "NetworkModelController|"
4572 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4573 "from the core's database and cannot be undone."
4575 "<b>Nota:</b> Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os"
4576 " dados do histórico da base de dados do núcleo e não pode ser desfeito."
4578 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4579 msgctxt "NetworkModelController|"
4581 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4583 "<br>Os 'buffers' dos canais activos não podem ser apagados, por favor saia "
4584 "do canal primeiro."
4586 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4587 msgctxt "NetworkModelController|"
4588 msgid "Remove buffers permanently?"
4589 msgstr "Remover 'buffers' permanentemente?"
4591 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4592 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4593 msgid "Join Channel"
4594 msgstr "Entrar no Canal"
4596 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4597 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4601 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4602 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4606 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4607 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4611 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4612 msgctxt "NetworkPage|"
4613 msgid "Setup Network Connection"
4614 msgstr "Definição da Conexão da Rede"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgstr "Re&nomear..."
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgstr "&Adicionar..."
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Network Details"
4641 msgstr "Detalhes da Rede"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgstr "Identidade:"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgstr "Servidor: %1"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 msgid "Manage servers for this network"
4663 msgstr "Gerir servidores para esta rede"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "Move upwards in list"
4673 msgstr "Mover para cima na lista"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4677 msgid "Move downwards in list"
4678 msgstr "Mover para baixo na lista"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4689 "connecting to a server"
4691 "Configurar identificação automática ou junte os comandos a serem executados"
4692 " após conectar a este servidor"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Commands to execute on connect:"
4697 msgstr "Comandos a executar ao conectar:"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4703 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4705 "Especifique uma lista de comandos IRC a serem executados após conectar.\n"
4706 "Note que o Quassel IRC reentra nos canais automaticamente, como tal o /join raramente será preciso aqui!"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4716 msgstr "Reconectar automaticamente à rede IRC após as falhas da conexão"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 msgid "Automatic Reconnect"
4721 msgstr "Reconectar Automaticamente"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "between retries"
4736 msgstr "entre tentativas"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4739 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4740 msgid "Number of retries:"
4741 msgstr "Número de tentativas:"
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4751 msgstr "Reentrar nos canais após reconectar"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Auto Identify"
4757 msgstr "Auto Identificar"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Use SASL Authentication"
4778 msgstr "Usar Autenticação SASL"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4786 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgstr "Codificações"
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4796 "Configurar definições avançadas tais como codificações da mensagem e "
4797 "reconexão automática"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4802 msgstr "Controlo das codificações para mensagens que entram e saem"
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 msgid "Use Custom Encodings"
4807 msgstr "Usar Codificações Personalizadas"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4814 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4816 "Especificar com que codificação as suas mensagens serão enviadas.\n"
4817 "UTF-8 deve ser a escolha correcta para a maioria das redes."
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 msgid "Send messages in:"
4822 msgstr "Enviar mensagens em:"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4829 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4831 "As mensagens recebidas em Utf8 serão sempre tratadas como tal.\n"
4832 "Esta configuração define a codificação para mensagens que não\n"
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4836 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4837 msgid "Receive fallback:"
4838 msgstr "Receber retorno:"
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4845 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4847 "Isto especifica como as mensagens de controlo, as alcunhas e nomes dos\n"
4848 "servidores são codificados. A não ser que *realmente* saiba o que está a\n"
4849 "fazer, deixe este como ISO-8859-1!"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid "Server encoding:"
4854 msgstr "Codificação do servidor:"
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4857 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4862 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4869 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4873 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4874 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4875 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4876 msgstr "<li>Todas as redes precisam de pelo menos um servidor definido</li>"
4878 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4879 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4884 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 msgid "Invalid Network Settings"
4886 msgstr "Definições de Rede Inválidas"
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4889 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4890 msgid "Delete Network?"
4891 msgstr "Apagar rede?"
4893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4897 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4898 "including the backlog?"
4900 "Deseja realmente apagar a rede \"%1\" e todas as definições relacionadas, "
4901 "incluindo o histórico?"
4903 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4904 msgctxt "NickEditDlg|"
4905 msgid "Edit Nickname"
4906 msgstr "Editar Alcunha"
4908 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4909 msgctxt "NickEditDlg|"
4910 msgid "Please enter a valid nickname:"
4911 msgstr "Por favor indique uma alcunha válida:"
4913 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4914 msgctxt "NickEditDlg|"
4916 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4917 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4919 "Uma alcunha válida pode conter letras do alfabeto Inglês, dígitos, e "
4920 "caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4923 msgctxt "NickEditDlg|"
4924 msgid "Add Nickname"
4925 msgstr "Adicionar Alcunha"
4927 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4928 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4932 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4933 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4934 msgid "Notifications"
4935 msgstr "Notificações"
4937 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4938 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4939 msgid "Select Audio File"
4940 msgstr "Selecionar arquivo de áudio"
4942 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4943 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4947 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4948 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4949 msgid "Play a sound"
4950 msgstr "Reproduzir som"
4952 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4953 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4954 msgid "Prelisten to the selected sound"
4955 msgstr "Escutar previamente o som seleccionado"
4957 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4958 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4959 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4960 msgid "Select the sound file to play"
4961 msgstr "Seleccione o ficheiro de som a ser reproduzido"
4963 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4964 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4965 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4966 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4968 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4971 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4972 msgstr "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico para %2 'buffers'"
4974 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4978 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4980 "A pedir até %1 de todas as mensagens do histórico não lidas (acrescidos %2)"
4982 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4985 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4987 "A pedir um total de até %1 mensagens do histórico não lidas para %2 "
4990 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4992 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4993 msgstr "Bem-vindo ao Quassel IRC"
4995 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4998 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4999 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5000 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5002 "Este assistente irá ajudá-lo a definir a sua identificação predefinida e a "
5003 "sua rede de conexão IRC.<br>Isto apenas cobre as definições básicas. Pode "
5004 "cancelar este assistente a qualquer hora e usar o diálogo de definições para"
5005 " alterações mais detalhadas."
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid block declaration: %1"
5012 msgstr "Declaração de bloco inválida: %1"
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5018 msgstr "Atribuição da função da paleta inválida: %1"
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Unknown palette role name: %1"
5024 msgstr "Nome da função da paleta desconhecida: %1"
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid subelement name in %1"
5030 msgstr "Nome de subelemento inválido em %1"
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Invalid message type in %1"
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid condition %1"
5042 msgstr "Condição inválida %1"
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid message label: %1"
5048 msgstr "Etiqueta de mensagem inválida: %1"
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5059 msgstr "O senderhash pode ser no máximo \"0x0f\"!"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid format name: %1"
5065 msgstr "Formato de nome inválido: %1"
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5071 msgstr "Especificação de cor IRC ilegal (deve estar entre 00 e 0f): %1"
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Unhandled condition: %1"
5077 msgstr "Condição não manuseada: %1"
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid proplist %1"
5083 msgstr "Proplist inválido %1"
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5089 msgstr "Tipo do item chatlist inválido %1"
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid chatlist state %1"
5095 msgstr "Estado chatlist inválido %1"
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5099 msgctxt "QssParser|"
5100 msgid "Invalid property declaration: %1"
5101 msgstr "Declaração de propriedade inválida: %1"
5103 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5105 msgctxt "QssParser|"
5106 msgid "Invalid font property: %1"
5107 msgstr "Propriedade de letra inválida: %1"
5109 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5111 msgctxt "QssParser|"
5112 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5113 msgstr "Propriedade ChatLine desconhecida: %1"
5115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5117 msgctxt "QssParser|"
5118 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5119 msgstr "Especificação da função da paleta de cores inválida: %1"
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5123 msgctxt "QssParser|"
5124 msgid "Unknown palette color role: %1"
5125 msgstr "Função da paleta de cores desconhecida: %1"
5127 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5132 msgstr "Declaração de gradiente inválida: %1"
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5137 msgctxt "QssParser|"
5138 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5139 msgstr "Gradiente inválido pára a lista: %1"
5141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5143 msgctxt "QssParser|"
5144 msgid "Invalid font specification: %1"
5145 msgstr "Especificação de letra inválido: %1"
5147 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5149 msgctxt "QssParser|"
5150 msgid "Invalid font style specification: %1"
5151 msgstr "Especificação do estilo da letra inválido: %1"
5153 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5155 msgctxt "QssParser|"
5156 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5157 msgstr "Especificação do peso da letra inválido: %1"
5159 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5161 msgctxt "QssParser|"
5162 msgid "Invalid font size specification: %1"
5165 #: ../src/common/util.cpp:145
5166 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5170 #: ../src/common/util.cpp:146
5171 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5175 #: ../src/common/util.cpp:147
5176 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5180 #: ../src/common/util.cpp:148
5181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5185 #: ../src/common/util.cpp:149
5186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5190 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5192 msgctxt "QueryBufferItem|"
5193 msgid "<b>Query with %1</b>"
5194 msgstr "<b>Consulta com %1</b>"
5196 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5198 msgctxt "QueryBufferItem|"
5199 msgid "idling since %1"
5202 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5204 msgctxt "QueryBufferItem|"
5205 msgid "login time: %1"
5208 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5210 msgctxt "QueryBufferItem|"
5212 msgstr "Servidor: %1"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5215 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5216 msgid "Sync With Core"
5217 msgstr "Sincronizar com o núcleo"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5220 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5221 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5222 msgstr "A sincronizar dados com o núcleo, por favor aguarde..."
5224 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5225 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5237 msgstr "Informação do Servidor"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "Server address:"
5242 msgstr "Mensagem do servidor:"
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5246 msgctxt "ServerEditDlg|"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5267 msgid "SSL Version:"
5268 msgstr "Versão do SSL:"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5273 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5276 "Não mude a não ser que se vá conectar a um servidor que não suporte SSLv3!"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5279 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 msgid "SSLv3 (default)"
5281 msgstr "SSLv3 (predefinido)"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5284 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgstr "Usar um Proxy"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5301 msgstr "Tipo de Proxy:"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5316 msgstr "Endereço do 'Proxy':"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5319 msgctxt "ServerEditDlg|"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgid "Proxy Username:"
5326 msgstr "Nome de Utilizador do 'Proxy':"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgid "Proxy Password:"
5331 msgstr "Senha do 'Proxy':"
5333 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5334 msgctxt "SettingsDlg|"
5335 msgid "Configure Quassel"
5336 msgstr "&Configurar Quassel..."
5338 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5339 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5340 msgctxt "SettingsDlg|"
5342 msgstr "&Definições"
5344 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5345 msgctxt "SettingsDlg|"
5346 msgid "Save changes"
5347 msgstr "Gravar alterações"
5349 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5350 msgctxt "SettingsDlg|"
5352 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5353 "to apply your changes now?"
5355 "Existem alterações não gravadas na página de configuração actual. Deseja "
5356 "aplicar as alterações agora?"
5358 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5360 msgctxt "SettingsDlg|"
5361 msgid "Configure %1"
5364 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5365 msgctxt "SettingsDlg|"
5366 msgid "Reload Settings"
5367 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5369 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5370 msgctxt "SettingsDlg|"
5371 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5374 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5375 msgctxt "SettingsDlg|"
5376 msgid "Restore Defaults"
5377 msgstr "Usar Predefinido..."
5379 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5380 msgctxt "SettingsDlg|"
5381 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5384 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5385 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5386 msgid "Configure Quassel"
5387 msgstr "&Configurar Quassel..."
5389 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5390 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5392 msgstr "&Definições"
5394 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5396 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5397 msgid "Configure %1"
5400 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5401 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5402 msgid "Reload Settings"
5403 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
5405 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5406 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5407 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5410 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5411 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5412 msgid "Restore Defaults"
5413 msgstr "Usar Predefinido..."
5415 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5416 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5417 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5420 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5421 msgctxt "ShortcutsModel|"
5425 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5426 msgctxt "ShortcutsModel|"
5428 msgstr "Conflito de Atalhos"
5430 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5431 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5435 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5436 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5438 msgstr "Padrão de Procura:"
5440 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5441 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5442 msgid "Shortcut for Selected Action"
5445 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5446 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5448 msgstr "Alvo Predefinido"
5450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5451 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5452 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5453 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5457 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5458 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5460 msgstr "Personalizar..."
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5463 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5468 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5470 msgstr "Conflito de Atalhos"
5472 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5473 msgctxt "SignalProxy|"
5474 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5476 "O ponto tentou enviar um pacote maior que tamanho máximo esperado pelo "
5479 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5480 msgctxt "SignalProxy|"
5481 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5482 msgstr "O ponto tentou enviar um pacote de tamanho 0 byte!"
5484 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5485 msgctxt "SignalProxy|"
5486 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5487 msgstr "O ponto enviou dados comprimidos corrompidos!"
5489 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5490 msgctxt "SignalProxy|"
5491 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5492 msgstr "O ponto enviou dados corrompidos: incapaz de carregar o QVariant!"
5494 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5495 msgctxt "SignalProxy|"
5496 msgid "Disconnecting"
5497 msgstr "A desconectar"
5499 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5500 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5501 msgid "Network name:"
5504 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5505 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5506 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5507 msgstr "O nome da rede IRC que está a configurar"
5509 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5510 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5512 msgstr "Servidor: %1"
5514 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5515 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5516 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5517 msgstr "Uma lista de servidores IRC pertencentes a esta rede"
5519 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5520 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5521 msgid "Edit this server entry"
5522 msgstr "Editar esta entrada do servidor"
5524 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5525 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5529 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5530 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5531 msgid "Add another IRC server"
5532 msgstr "Adicionar outro servidor IRC"
5534 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5535 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5537 msgstr "&Adicionar..."
5539 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5540 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5541 msgid "Remove this server entry from the list"
5542 msgstr "Remover este servidor da lista"
5544 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5545 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5549 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5550 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5551 msgid "Move upwards in list"
5552 msgstr "Mover para cima na lista"
5554 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 msgid "Move downwards in list"
5563 msgstr "Mover para baixo na lista"
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Join Channels Automatically"
5568 msgstr "Entrar nos Canais Automaticamente"
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5576 "Uma lista de canais IRC em que irá entrar automaticamente após se conectar à"
5579 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5580 msgctxt "SqliteStorage|"
5582 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5583 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5584 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5585 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5588 "O SQLite é um ficheiro baseado num motor de base de dados que não requer "
5589 "qualquer configuração. É adequado para bases de dados pequenas e médias que "
5590 "não requerem um acesso através da rede. Use o SQLite se o seu Núcleo Quassel"
5591 " deve guardar os dados na mesma máquina em que o está a correr, e se apenas "
5592 "espera que alguns utilizadores usem o seu núcleo."
5594 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5595 msgctxt "SslInfoDlg|"
5596 msgid "Security Information"
5597 msgstr "Informações de segurança"
5599 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5600 msgctxt "SslInfoDlg|"
5601 msgid "<b>Hostname:</b>"
5602 msgstr "<b>Nome da máquina:</b>"
5604 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5605 msgctxt "SslInfoDlg|"
5606 msgid "<b>IP address:</b>"
5607 msgstr "<b>Endereço IP:</b>"
5609 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5610 msgctxt "SslInfoDlg|"
5611 msgid "<b>Encryption:</b>"
5612 msgstr "<b>Encriptação:</b>"
5614 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5615 msgctxt "SslInfoDlg|"
5616 msgid "<b>Protocol:</b>"
5617 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5619 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5620 msgctxt "SslInfoDlg|"
5621 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5622 msgstr "<b>Cadeia de certificados:</b>"
5624 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5625 msgctxt "SslInfoDlg|"
5629 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5630 msgctxt "SslInfoDlg|"
5631 msgid "<b>Common name:</b>"
5632 msgstr "<b>Nome Comum:</b>"
5634 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5635 msgctxt "SslInfoDlg|"
5636 msgid "<b>Organization:</b>"
5637 msgstr "<b>Organização:</b>"
5639 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5640 msgctxt "SslInfoDlg|"
5641 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5642 msgstr "<b>Unidade Organizacional:</b>"
5644 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5645 msgctxt "SslInfoDlg|"
5646 msgid "<b>Country:</b>"
5647 msgstr "<b>País:</b>"
5649 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5650 msgctxt "SslInfoDlg|"
5651 msgid "<b>State or province:</b>"
5652 msgstr "<b>Estado ou província:</b>"
5654 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5655 msgctxt "SslInfoDlg|"
5656 msgid "<b>Locality:</b>"
5657 msgstr "<b>Localidade:</b>"
5659 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5660 msgctxt "SslInfoDlg|"
5664 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5665 msgctxt "SslInfoDlg|"
5666 msgid "<b>Validity period:</b>"
5667 msgstr "<b>Período de validade:</b>"
5669 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5670 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5672 msgstr "<b>Resumo MD5:</b>"
5674 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5675 msgctxt "SslInfoDlg|"
5676 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5677 msgstr "<b>Resumo SHA1:</b>"
5679 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5680 msgctxt "SslInfoDlg|"
5681 msgid "<b>Trusted:</b>"
5682 msgstr "<b>Confiável:</b>"
5684 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5685 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5690 msgctxt "SslInfoDlg|"
5691 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5692 msgstr "Não, pelas seguintes razões:<ul>"
5694 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5700 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5701 msgctxt "StatusBufferItem|"
5702 msgid "Status Buffer"
5703 msgstr "EStado do 'Buffer'"
5705 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5706 msgctxt "SystemTray|"
5710 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5711 msgctxt "SystemTray|"
5715 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5717 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5718 msgid "%n pending highlight(s)"
5719 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5723 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5724 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5725 msgid "Show a message in a popup"
5726 msgstr "Mostra uma mensagem num 'popup'"
5728 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5729 msgctxt "TabCompleter|"
5730 msgid "Tab completion"
5731 msgstr "Completar com tabulação"
5733 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5734 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5735 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5736 msgstr "Activar entrada da doca, limite de tempo:"
5738 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5739 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5740 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5741 msgstr "Marcar entrada da barra de tarefas, intervalo de tempo:"
5743 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5744 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5748 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5749 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5753 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5754 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5758 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5759 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5760 msgid "Connect to IRC"
5761 msgstr "Conectar ao IRC"
5763 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5764 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5766 msgstr "Desconectar"
5768 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5769 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5770 msgid "Disconnect from IRC"
5771 msgstr "Desconectar do IRC"
5773 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5774 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5778 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5779 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5780 msgid "Leave currently selected channel"
5781 msgstr "Deixar o canal seleccionado actualmente"
5783 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5784 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5788 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5789 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5790 msgid "Join a channel"
5791 msgstr "Entrar num canal"
5793 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5794 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5799 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 msgid "Start a private conversation"
5801 msgstr "Inicia uma conversa privada"
5803 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5804 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5808 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5809 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 msgid "Request user information"
5811 msgstr "Pedido de informação do utilizador"
5813 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5814 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5818 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5819 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5820 msgid "Give operator privileges to user"
5821 msgstr "Dar privilégios de operador ao utilizador"
5823 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5824 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5828 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5829 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 msgid "Take operator privileges from user"
5831 msgstr "Tirar privilégios de operador do utilizador"
5833 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5834 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5839 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5840 msgid "Give voice to user"
5841 msgstr "Dar voz ao utilizador"
5843 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5844 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5849 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5850 msgid "Take voice from user"
5851 msgstr "Tirar voz do utilizador"
5853 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5854 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5858 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5859 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5860 msgid "Remove user from channel"
5861 msgstr "Remover utilizador do canal"
5863 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5864 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5868 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5869 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5870 msgid "Ban user from channel"
5871 msgstr "Banir utilizador do canal"
5873 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5874 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgstr "Expulsar/Banir"
5878 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5879 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5880 msgid "Remove and ban user from channel"
5881 msgstr "Remover e banir utilizador do canal"
5883 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5884 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 msgid "Connect to all"
5886 msgstr "Conectar a todos"
5888 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5889 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5890 msgid "Disconnect from all"
5891 msgstr "Desconectar de todos"
5893 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5894 msgctxt "TopicWidget|"
5898 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5899 msgctxt "TopicWidget|"
5903 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5905 msgctxt "TopicWidget|"
5907 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
5909 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5911 msgctxt "TopicWidget|"
5912 msgid "Lag: %1 msecs"
5915 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5916 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5920 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5921 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5922 msgid "Custom font:"
5923 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
5925 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5926 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5927 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5928 msgstr "Redimensionar dinamicamente para caberem os conteúdos"
5930 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5931 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5932 msgid "On hover only"
5933 msgstr "Em foco apenas"
5935 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5936 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5940 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5941 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5942 msgid "Topic Widget"
5943 msgstr "Elemento do Tópico"
5958 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5959 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5960 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5963 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5968 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5970 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5972 msgstr "%DN%1%DN %2"
5975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5978 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5979 msgstr "É conhecido como %DN%1%DN"
5981 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5983 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5984 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5985 msgstr "%DN%1%DN é conhecido como %DN%2%DN"
5988 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5990 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5991 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5992 msgstr "Modo de utilizador: %DM%1%DM"
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5996 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5997 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5998 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6004 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6005 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH entrou em %DC%4%DC"
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6011 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6012 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu de %DC%4%DC"
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6019 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH saiu"
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6026 msgstr "%DN%1%DN expulsou %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6028 #. Day Change Message
6029 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6031 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6032 msgid "{Day changed to %1}"
6035 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6037 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6038 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6040 "A separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Os "
6041 "utilizadores entraram: "
6043 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6045 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6046 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6047 msgstr "%DN%1%DN (mais %2)"
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6054 "Separação de redes (netsplit) entre %DH%1%DH e %DH%2%DH. Os utilizadores "
6057 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6059 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6069 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6071 msgctxt "UserCategoryItem|"
6073 msgid_plural "%n Owner(s)"
6077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6079 msgctxt "UserCategoryItem|"
6081 msgid_plural "%n Admin(s)"
6085 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6087 msgctxt "UserCategoryItem|"
6088 msgid "%n Operator(s)"
6089 msgid_plural "%n Operator(s)"
6093 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6095 msgctxt "UserCategoryItem|"
6096 msgid "%n Half-Op(s)"
6097 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6103 msgctxt "UserCategoryItem|"
6105 msgid_plural "%n Voiced"
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6113 msgid_plural "%n User(s)"
6114 msgstr[0] "Utilizadores"
6115 msgstr[1] "Utilizadores"