3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Acerca do Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
31 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
40 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
42 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
48 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
50 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
51 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
52 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
53 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
54 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
55 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
57 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
59 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
60 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
61 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
62 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
63 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, "
64 "Compilação >= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
71 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
76 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
79 msgstr "&Contribuidores"
81 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
84 msgstr "Agradecimen&tos"
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
89 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
91 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
96 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
97 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
98 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
99 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
100 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
101 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
102 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
103 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
104 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
105 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
107 "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>©2005-2012 pelo "
108 "projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
109 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a "
110 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está "
111 "duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
112 "\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>."
113 "<br>A maioria dos ícones são © pela <a href=\"http://www.oxygen-icons."
114 "org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
115 "lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc."
116 "org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
118 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
120 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
121 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
123 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
126 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
127 "and everybody we forgot to mention here:"
129 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) "
130 "e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
132 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
135 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
136 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
137 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
138 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
139 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
140 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
141 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
142 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
143 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
144 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
147 "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
148 "\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O "
149 "Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href="
150 "\"http://www.oxygen-icons.org\">A Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
151 "criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
152 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt "
153 "anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o "
154 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e "
155 "mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png"
156 "\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento "
157 "do Quassel Mobile com N810s</dd>"
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
161 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
163 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
165 "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a "
168 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
169 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
170 msgid "Upgrade failed..."
171 msgstr "Actualização falhada..."
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
174 msgctxt "AliasesModel|"
176 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
177 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
179 "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte "
180 "regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
183 msgctxt "AliasesModel|"
185 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
186 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
187 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
188 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
189 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
190 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
191 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
192 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
193 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
194 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
195 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
197 "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:"
198 "</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> "
199 "representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i.."
200 "</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:"
201 "hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo "
202 "parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string."
203 "<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal "
204 "seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-"
205 "e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" "
206 "será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e "
207 "\"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
209 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
210 msgctxt "AliasesModel|"
214 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
215 msgctxt "AliasesModel|"
219 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
220 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
224 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
225 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
230 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
235 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
240 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Client style:"
252 msgstr "Estilo do cliente:"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Set application style"
257 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Set the application language. Requires restart!"
267 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "<Untranslated>"
272 msgstr "<Não traduzido>"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "<System Default>"
278 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Use custom stylesheet"
283 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Show system tray icon"
298 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Hide to tray on close button"
303 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "Enable animations"
308 msgstr "Activar Animações"
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "Message Redirection"
313 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "User Notices:"
318 msgstr "Avisos Utilizador:"
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Server Notices:"
323 msgstr "Avisos do Servidor:"
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Default Target"
328 msgstr "Alvo Predefinido"
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgid "Status Window"
333 msgstr "Janela de Estado"
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
338 msgstr "Conversa actual"
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
345 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
346 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
350 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
351 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
352 msgid "Please choose a stylesheet file"
353 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
356 msgctxt "AwayLogView|"
358 msgstr "Registo de Ausência"
360 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
361 msgctxt "AwayLogView|"
362 msgid "Show Network Name"
363 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
365 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
366 msgctxt "AwayLogView|"
367 msgid "Show Buffer Name"
368 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
381 "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na "
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Dynamic backlog amount:"
387 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Backlog request method:"
392 msgstr "Método de pedido do histórico:"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Fixed amount per chat"
397 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid "Unread messages per chat"
402 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Globally unread messages"
407 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
413 "window from the backlog."
415 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
416 "para cada janela de conversa do histórico."
418 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
419 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
422 "has been established."
424 "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão do "
425 "núcleo ser estabelecida."
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Initial backlog amount:"
430 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
436 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
438 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
441 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para "
442 "cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por "
445 "Pode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor "
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
451 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
452 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
453 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
457 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
461 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
463 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
473 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
474 "Limit does not apply here."
476 "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O "
477 "limite não se aplica aqui."
479 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
480 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
481 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
482 msgid "Additional Messages:"
483 msgstr "Mensagens adicionais:"
485 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
486 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
488 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
491 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
492 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
493 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
496 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
499 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a "
500 "mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n"
502 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa "
503 "escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou "
504 "canais inactivos).\n"
505 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método "
508 "Pode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter "
509 "um melhor contexto."
511 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
512 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
513 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
515 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
517 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
518 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
522 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
523 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
524 msgid "Backlog Fetching"
525 msgstr "Recuperação do Histórico"
527 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
529 msgctxt "BufferItem|"
530 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
531 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
533 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
534 msgctxt "BufferView|"
535 msgid "Merge buffers permanently?"
536 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
538 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
540 msgctxt "BufferView|"
542 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
543 " This cannot be reversed!"
545 "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n"
546 " Isto não pode ser revertido!"
548 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
549 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
553 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
554 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
555 msgid "Please enter a name for the chat list:"
556 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
559 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
560 msgid "Add Chat List"
561 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
563 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
564 msgctxt "BufferViewFilter|"
565 msgid "Show / Hide Chats"
566 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgstr "Re&nomear..."
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 msgstr "&Adicionar..."
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Chat List Settings"
591 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
607 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
608 "In this mode no separate status buffer is displayed."
610 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
611 "Neste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Show status window"
616 msgstr "Mostrar janela de estado"
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Show channels"
621 msgstr "Mostrar canais"
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgstr "Mostrar consultas"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Hide inactive chats"
631 msgstr "Esconder conversas inactivas"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "Add new chats automatically"
636 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Sort alphabetically"
641 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Minimum Activity:"
646 msgstr "Actividade Mínima:"
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 msgstr "Sem Actividade"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Other Activity"
656 msgstr "Outra Actividade"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgstr "Nova Mensagem"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
669 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
673 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
674 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
678 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
679 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
680 msgid "Custom Chat Lists"
681 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
683 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
684 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
685 msgid "Delete Chat List?"
686 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
688 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
690 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
691 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
692 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
694 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
695 msgctxt "BufferViewWidget|"
697 msgstr "Ver 'buffer'"
699 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
700 msgctxt "BufferWidget|"
704 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
705 msgctxt "BufferWidget|"
709 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
710 msgctxt "BufferWidget|"
712 msgstr "Tamanho Actual"
714 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
715 msgctxt "BufferWidget|"
716 msgid "Set Marker Line"
717 msgstr "Definir Linha de Marcação"
719 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
720 msgctxt "BufferWidget|"
721 msgid "Go to Marker Line"
722 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
726 msgctxt "ChannelBufferItem|"
727 msgid "<b>Channel %1</b>"
730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
732 msgctxt "ChannelBufferItem|"
733 msgid "<b>Users:</b> %1"
734 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
736 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
738 msgctxt "ChannelBufferItem|"
739 msgid "<b>Mode:</b> %1"
740 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
742 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
744 msgctxt "ChannelBufferItem|"
745 msgid "<b>Topic:</b> %1"
746 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
748 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
749 msgctxt "ChannelBufferItem|"
750 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
751 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
753 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
755 msgctxt "ChannelBufferItem|"
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
762 msgstr "Lista de Canais"
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Search Pattern:"
767 msgstr "Padrão de Procura:"
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
772 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
773 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
775 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
776 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
778 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
779 msgctxt "ChannelListDlg|"
780 msgid "Show Channels"
781 msgstr "Mostrar Canais"
783 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
784 msgctxt "ChannelListDlg|"
788 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
789 msgctxt "ChannelListDlg|"
790 msgid "Errors Occurred:"
791 msgstr "Ocorreram Erros:"
793 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
794 msgctxt "ChannelListDlg|"
796 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
797 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
798 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
802 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
804 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
805 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
807 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
808 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
809 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
811 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
812 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
815 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
816 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
817 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
819 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
820 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!"
822 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
823 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
824 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
826 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
827 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
831 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
832 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
833 msgid "Operation Mode:"
834 msgstr "Modo de Operação:"
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
839 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
840 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
841 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
843 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
844 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
845 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
846 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
847 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
848 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
849 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
850 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
851 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
852 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
853 "chatmonitor</span></p>\n"
854 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
855 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
856 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
857 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
859 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
860 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
861 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
863 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
864 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
865 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
866 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
867 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
868 "weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
869 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
870 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
871 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
872 "style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão "
873 "mostrados no monitor de conversa</span></p>\n"
874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
875 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
876 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão "
877 "ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
880 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
885 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
886 msgid "Move selected buffers to the left"
887 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
890 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
891 msgid "Move selected buffers to the right"
892 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
896 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
901 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
903 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
905 "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja "
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
909 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
910 msgid "Always show highlighted messages"
911 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
914 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
915 msgid "Show own messages"
916 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
919 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
924 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
926 msgstr "Monitor de Conversa"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
929 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
931 msgstr "Escolher Entrada"
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
934 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
936 msgstr "Escolher Saída"
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
939 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
943 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
944 msgctxt "ChatMonitorView|"
945 msgid "Show Own Messages"
946 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
948 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
949 msgctxt "ChatMonitorView|"
950 msgid "Show Network Name"
951 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
953 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
954 msgctxt "ChatMonitorView|"
955 msgid "Show Buffer Name"
956 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
958 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
959 msgctxt "ChatMonitorView|"
961 msgstr "Configurar..."
963 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
965 msgid "Copy Selection"
966 msgstr "Copiar Selecção"
968 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
969 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
973 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
974 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
975 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
976 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
980 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
981 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
982 msgid "case sensitive"
983 msgstr "diferenciar maiúsculas"
985 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
986 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
988 msgstr "procurar alcunha"
990 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
991 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
992 msgid "search message"
993 msgstr "procurar mensagem"
995 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
996 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
997 msgid "ignore joins, parts, etc."
998 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Timestamp format:"
1008 msgstr "Formato do Selo Horário:"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1013 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1014 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1015 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1016 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1017 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1018 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "Custom chat window font:"
1031 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Show colored text in the chat window"
1036 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1041 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1048 "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de "
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1054 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1059 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1062 "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao "
1063 "seleccionar outro canal"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1068 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Custom Colors"
1073 msgstr "Cores Personalizadas"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1107 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1112 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1114 msgstr "Selo Horário:"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1117 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1118 msgid "Channel message:"
1119 msgstr "Mensagem do canal:"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1122 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1123 msgid "Highlight foreground:"
1124 msgstr "Destacar 1º plano:"
1126 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1127 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1128 msgid "Command message:"
1129 msgstr "Mensagem do comando:"
1131 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1132 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1133 msgid "Highlight background:"
1134 msgstr "Fundo realçado:"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1137 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1138 msgid "Server message:"
1139 msgstr "Mensagem do servidor:"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1142 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1143 msgid "Marker line:"
1144 msgstr "Linha de marcação:"
1146 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1147 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1148 msgid "Error message:"
1149 msgstr "Mensagem de erro:"
1151 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1152 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1156 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1157 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1158 msgid "Use Sender Coloring"
1159 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1161 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1162 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1163 msgid "Own messages:"
1164 msgstr "Próprias mensagens:"
1166 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1167 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1171 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1172 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1174 msgstr "Vista da Conversa"
1176 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1177 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1178 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1181 #: ../src/client/client.cpp:318
1183 msgid "Identity already exists in client!"
1184 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1186 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1188 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1189 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1190 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1192 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1193 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1195 msgstr "Todas as Conversas"
1197 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1198 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1199 msgid "/JOIN expects a channel"
1200 msgstr "/JOIN espera um canal"
1202 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1203 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1204 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1205 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1207 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1208 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1209 msgid "Configure the IRC Connection"
1210 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1212 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1214 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1215 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1217 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1218 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1219 msgid "Ping interval:"
1220 msgstr "Intervalo do ping:"
1222 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1223 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1224 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1225 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1229 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1230 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1231 msgid "Disconnect after"
1232 msgstr "Desconectar após"
1234 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1235 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1236 msgid "missed pings"
1237 msgstr "pings perdidos"
1239 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1240 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1242 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1243 "interesting for tracking users' away status."
1245 "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. "
1246 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos "
1249 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1251 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1252 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1254 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1255 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1256 msgid "Update interval:"
1257 msgstr "Intervalo de actualização:"
1259 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1260 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1261 msgid "Ignore channels with more than:"
1262 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1264 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1265 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1267 msgstr " utilizadores"
1269 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1270 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1271 msgid "Minimum delay between requests:"
1272 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1274 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1275 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1279 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1280 msgctxt "ContentsChatItem|"
1281 msgid "Copy Link Address"
1282 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgstr "Desconectar"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Delete Chat(s)..."
1307 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgstr "Ir Para a Conversa"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Nick Changes"
1332 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Mode Changes"
1337 msgstr "Mudanças de Modo"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgstr "Mudanças de Dia"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Topic Changes"
1347 msgstr "Mudanças de Tópico"
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Set as Default..."
1352 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Use Defaults..."
1357 msgstr "Usar Predefinido..."
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Join Channel..."
1362 msgstr "Entrar num Canal ..."
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgstr "Iniciar Consulta"
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgstr "Mostrar Consulta"
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgstr "Info sobre Cliente"
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgstr "Personalizar..."
1404 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1405 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1406 msgid "Give Operator Status"
1407 msgstr "Dar Estado de Operador"
1409 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1410 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1411 msgid "Take Operator Status"
1412 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1414 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1415 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1416 msgid "Give Half-Operator Status"
1419 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1420 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1421 msgid "Take Half-Operator Status"
1424 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1425 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1429 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1430 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1434 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1435 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1436 msgid "Kick From Channel"
1437 msgstr "Expulsar do Canal"
1439 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1440 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1441 msgid "Ban From Channel"
1442 msgstr "Banir do Canal"
1444 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1445 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1447 msgstr "Expulsar &e Banir"
1449 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1450 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1451 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1452 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1454 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1455 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1456 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1457 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1459 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1460 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1461 msgid "Show Channel List"
1462 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1465 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1466 msgid "Show Ignore List"
1467 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1469 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1470 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1472 msgstr "Esconder Eventos"
1474 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1475 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1479 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1480 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1484 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1485 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1489 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1490 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1491 msgid "Add Ignore Rule"
1492 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1494 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1495 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1496 msgid "Existing Rules"
1497 msgstr "Regras Existentes"
1499 #: ../src/core/core.cpp:188
1501 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1503 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1505 #: ../src/core/core.cpp:189
1508 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1509 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1513 "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\n"
1514 "sua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o "
1518 #: ../src/core/core.cpp:247
1520 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1521 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1523 #: ../src/core/core.cpp:293
1525 msgid "Admin user or password not set."
1526 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1528 #: ../src/core/core.cpp:296
1530 msgid "Could not setup storage!"
1531 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1533 #: ../src/core/core.cpp:300
1535 msgid "Creating admin user..."
1536 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1538 #: ../src/core/core.cpp:432
1541 msgid "Invalid listen address %1"
1542 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1544 #: ../src/core/core.cpp:441
1547 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1549 "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão "
1552 #: ../src/core/core.cpp:450
1555 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1556 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1558 #: ../src/core/core.cpp:458
1561 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1563 "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão "
1566 #: ../src/core/core.cpp:469
1569 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1570 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1572 #: ../src/core/core.cpp:477
1575 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1576 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1578 #: ../src/core/core.cpp:486
1580 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1581 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1583 #: ../src/core/core.cpp:524
1585 msgid "Client connected from"
1586 msgstr "Cliente conectado de"
1588 #: ../src/core/core.cpp:527
1590 msgid "Closing server for basic setup."
1591 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1593 #: ../src/core/core.cpp:550
1595 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1596 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1598 #: ../src/core/core.cpp:562
1602 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1603 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1605 "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1606 "menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1607 "actualizar o seu cliente."
1609 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1614 #: ../src/core/core.cpp:566
1616 msgid "too old, rejecting."
1617 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1619 #: ../src/core/core.cpp:583
1622 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1624 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1626 #: ../src/core/core.cpp:637
1628 msgid "Starting TLS for Client:"
1629 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1631 #: ../src/core/core.cpp:655
1634 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1637 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de "
1638 "inicialização antes de se tentar autenticar."
1640 #: ../src/core/core.cpp:657
1642 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1644 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a "
1647 #: ../src/core/core.cpp:677
1650 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1651 "you supplied could not be found in the database."
1653 "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha "
1654 "que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1656 #: ../src/core/core.cpp:683
1659 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1661 "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1663 #: ../src/core/core.cpp:696
1665 msgid "Non-authed client disconnected."
1666 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1668 #: ../src/core/core.cpp:703
1670 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1671 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1673 #: ../src/core/core.cpp:755
1675 msgid "Could not initialize session for client:"
1676 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1678 #: ../src/core/core.cpp:781
1680 msgid "Could not find a session for client:"
1681 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1683 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1684 msgctxt "CoreAccount|"
1685 msgid "Internal Core"
1688 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1690 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1691 msgid "Edit Core Account"
1692 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1695 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1696 msgid "Account Details"
1697 msgstr "Detalhes da Conta"
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1700 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1701 msgid "Account Name:"
1702 msgstr "Nome da Conta:"
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1705 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1707 msgstr "Núcleo Local"
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1711 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1713 msgstr "Nome da Máquina:"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1717 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1723 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1729 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1731 msgstr "Utilizador:"
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1735 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1739 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1740 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1745 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1747 msgstr "Usar um Proxy"
1749 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1750 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1752 msgstr "Tipo de Proxy:"
1754 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1755 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1759 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1760 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1764 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1765 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1766 msgid "Add Core Account"
1767 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1769 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1770 msgctxt "CoreAccountModel|"
1771 msgid "Internal Core"
1774 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1775 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1776 msgid "Connect to Quassel Core"
1777 msgstr "Conectar ao Núcleo Quassel"
1779 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1780 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1781 msgid "Core Accounts"
1782 msgstr "Contas do Núcleo"
1784 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1785 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1789 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1790 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1792 msgstr "Adicionar..."
1794 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1795 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1799 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1800 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1801 msgid "Automatically connect on startup"
1802 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1804 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1805 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1806 msgid "Connect to last account used"
1807 msgstr "Conectar na última conta usada"
1809 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1810 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1811 msgid "Always connect to"
1812 msgstr "Conectar sempre a"
1814 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1815 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1816 msgid "Remote Cores"
1819 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1820 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1821 msgid "Core Configuration Wizard"
1822 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1824 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1825 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1826 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1827 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1829 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1831 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1833 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1835 "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para "
1836 "começar novamente."
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1839 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1841 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1842 "remember to configure your identities and networks now."
1844 "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor "
1845 "lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1848 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1853 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1855 msgstr "Utilizador:"
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1858 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1863 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1864 msgid "Repeat password:"
1865 msgstr "Repetir senha:"
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1868 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1869 msgid "Remember password"
1870 msgstr "Lembrar senha"
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1873 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1875 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1876 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1877 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1880 "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/"
1881 "senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\n"
1882 "Se precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --"
1883 "help</nobr></tt>\"."
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1886 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1891 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1892 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1894 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1896 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1897 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1898 msgid "Create Admin User"
1899 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1901 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1902 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1904 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1905 "administrator privileges."
1907 "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador "
1908 "terá privilégios de administrador."
1910 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1911 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1912 msgid "Introduction"
1915 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1916 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1917 msgid "Select Storage Backend"
1918 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1920 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1921 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1923 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1924 "backlog and other data in."
1926 "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o "
1927 "armazenamento do Núcleo Quassel para guardar o histórico e outros dados."
1929 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1930 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1931 msgid "Connection Properties"
1932 msgstr "Propriedades da Conexão"
1934 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1935 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1936 msgid "Storing Your Settings"
1937 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1939 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1940 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1942 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1945 "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado "
1948 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1949 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1953 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1954 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1955 msgid "Storage Backend:"
1956 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1958 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1959 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1963 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1964 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1968 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1969 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1973 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1974 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1975 msgid "Your Choices"
1976 msgstr "As Suas Escolhas"
1978 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1979 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1981 msgstr "Utilizador Administrador:"
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1984 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1988 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1989 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1990 msgid "Storage Backend:"
1991 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1993 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1994 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1998 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1999 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2000 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2002 "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o "
2005 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2006 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2007 msgid "Authentication Required"
2008 msgstr "Autenticação Requerida"
2010 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2011 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2012 msgid "Please enter your account data:"
2013 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
2015 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2016 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2021 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2023 msgstr "Utilizador:"
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2026 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2027 msgid "Remember password"
2028 msgstr "Lembrar senha"
2030 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2032 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2033 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2034 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
2036 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2037 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2038 msgid "Connect to Core"
2039 msgstr "Conectar ao Núcleo"
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2042 msgctxt "CoreConnection|"
2043 msgid "Network is down"
2044 msgstr "A rede está desligada"
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2047 msgctxt "CoreConnection|"
2048 msgid "Disconnected"
2049 msgstr "Desconectado"
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2053 msgctxt "CoreConnection|"
2054 msgid "Looking up %1..."
2055 msgstr "A procurar %1..."
2057 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2059 msgctxt "CoreConnection|"
2060 msgid "Connecting to %1..."
2061 msgstr "A conectar em %1..."
2063 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2065 msgctxt "CoreConnection|"
2066 msgid "Connected to %1"
2067 msgstr "Conectado em %1"
2069 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2071 msgctxt "CoreConnection|"
2072 msgid "Disconnecting from %1..."
2073 msgstr "A desconectar de %1..."
2075 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2076 msgctxt "CoreConnection|"
2078 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2080 "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor "
2083 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2084 msgctxt "CoreConnection|"
2085 msgid "Invalid data received from core"
2086 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
2088 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2089 msgctxt "CoreConnection|"
2090 msgid "Disconnected from core."
2091 msgstr "Desconectado do núcleo."
2093 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2094 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2095 msgctxt "CoreConnection|"
2096 msgid "Unencrypted connection canceled"
2097 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
2099 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2100 msgctxt "CoreConnection|"
2101 msgid "Synchronizing to core..."
2102 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
2104 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2106 msgctxt "CoreConnection|"
2108 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2109 "least core/client protocol v%1 to connect."
2111 "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</"
2112 "b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
2114 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2115 msgctxt "CoreConnection|"
2116 msgid "Logging in..."
2117 msgstr "A autenticar..."
2119 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2120 msgctxt "CoreConnection|"
2121 msgid "Login canceled"
2122 msgstr "Autenticação cancelada"
2124 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2125 msgctxt "CoreConnection|"
2126 msgid "Receiving session state"
2127 msgstr "A receber estado da sessão"
2129 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2131 msgctxt "CoreConnection|"
2132 msgid "Synchronizing to %1..."
2133 msgstr "A sincronizar com %1..."
2135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2136 msgctxt "CoreConnection|"
2137 msgid "Receiving network states"
2138 msgstr "A receber estados da rede"
2140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2142 msgctxt "CoreConnection|"
2143 msgid "Synchronized to %1"
2144 msgstr "A sincronizar com %1"
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2147 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2152 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2153 msgid "Network Status Detection"
2154 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2159 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2162 "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos "
2163 "ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
2165 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2166 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2167 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2168 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2170 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2173 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2175 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2178 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2179 "após um certo tempo"
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2182 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2183 msgid "Ping timeout after"
2184 msgstr "Limite de tempo do ping após"
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2187 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2188 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2192 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2193 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2195 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2196 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2198 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2199 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2202 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2203 msgid "Never time out actively"
2204 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2206 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2207 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2208 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2209 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2211 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2212 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2214 msgstr "Repetir a cada"
2216 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2217 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2218 msgid "Remote Cores"
2221 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2222 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2226 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2227 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2231 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2232 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2236 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2237 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2241 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2242 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2246 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2248 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2249 msgid "(Lag: %1 %2)"
2250 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2252 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2253 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2254 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2255 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2257 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2258 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2259 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2260 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2262 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2263 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2264 msgid "Core Information"
2265 msgstr "Informação do núcleo"
2267 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2268 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2272 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2273 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2274 msgid "<core version>"
2275 msgstr "<versão do núcleo>"
2277 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2278 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2280 msgstr "Tempo activo:"
2282 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2283 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2284 msgid "Connected Clients:"
2285 msgstr "Clientes conectados:"
2287 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2288 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2289 msgid "<connected clients>"
2290 msgstr "<clientes conectados>"
2292 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2293 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2294 msgid "<core uptime>"
2295 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2297 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2298 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2300 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2302 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2303 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2304 msgid "<build date>"
2305 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2307 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2308 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2312 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2314 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2316 msgid_plural "%n Day(s)"
2320 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2322 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2323 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2324 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2326 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2327 msgctxt "CoreNetwork|"
2328 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2329 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2331 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2333 msgctxt "CoreNetwork|"
2334 msgid "Connecting to %1:%2..."
2337 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2339 msgctxt "CoreNetwork|"
2340 msgid "Disconnecting. (%1)"
2341 msgstr "A desconectar. (%1)"
2343 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2344 msgctxt "CoreNetwork|"
2345 msgid "Core Shutdown"
2346 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2348 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2350 msgctxt "CoreNetwork|"
2351 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2352 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2354 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2356 msgctxt "CoreNetwork|"
2357 msgid "Connection failure: %1"
2358 msgstr "Falha na conexão: %1"
2360 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2361 msgctxt "CoreSession|"
2365 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2367 msgctxt "CoreSession|"
2368 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2369 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2371 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2373 msgctxt "CoreSession|"
2375 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2376 "create network %1!"
2378 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo "
2379 "ao tentar criar rede %1!"
2381 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2382 msgctxt "CoreSession|"
2384 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2385 "exists, updating instead!"
2387 "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em "
2388 "vez de actualizar!"
2390 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2391 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2393 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2395 "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick "
2396 "<outra_alcunha> para continuar"
2398 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2399 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2403 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2405 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2406 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2407 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2409 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2410 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2412 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2413 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2416 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2417 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2419 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2420 msgid "No key has been set for %1."
2421 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2423 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2425 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2426 msgid "The key for %1 has been deleted."
2429 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2430 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2431 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2433 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2434 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2435 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2436 "with QCA2 present."
2439 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2441 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2442 msgid "Starting query with %1"
2445 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2446 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2448 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2449 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2452 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2454 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2455 msgid "The key for %1 has been set."
2458 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2459 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2461 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2462 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2463 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2467 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2468 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2470 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2471 "or just /showkey when in a channel or query."
2474 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2476 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2477 msgid "The key for %1 is %2"
2478 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2480 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2482 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2483 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2484 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2486 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2487 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2488 msgid "Create New Identity"
2489 msgstr "Criar nova identidade"
2491 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2492 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2493 msgid "Identity name:"
2494 msgstr "Nome da identidade:"
2496 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2497 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2498 msgid "Create blank identity"
2499 msgstr "Criar identidade em branco"
2501 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2502 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2506 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2507 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2508 msgid "Debug BufferView Overlay"
2509 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2511 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2512 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2513 msgid "Overlay View"
2514 msgstr "Vista da Sobreposição"
2516 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2517 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2518 msgid "Overlay Properties"
2519 msgstr "Propriedades do overlay"
2521 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2522 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2523 msgid "BufferViews:"
2524 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2526 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2527 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2528 msgid "All Networks:"
2529 msgstr "Todas as redes:"
2531 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2532 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2536 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2537 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2541 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2542 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2543 msgid "Removed buffers:"
2544 msgstr "'Buffers' removidos:"
2546 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2547 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2548 msgid "Temp. removed buffers:"
2549 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2551 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2552 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2553 msgid "Allowed buffer types:"
2554 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2556 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2557 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2558 msgid "Minimum activity:"
2559 msgstr "Atividade minima:"
2561 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2562 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2563 msgid "Is initialized:"
2564 msgstr "É inicializado:"
2566 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2567 msgctxt "DebugConsole|"
2568 msgid "Debug Console"
2569 msgstr "Console de depuração"
2571 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2572 msgctxt "DebugConsole|"
2576 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2577 msgctxt "DebugConsole|"
2581 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2582 msgctxt "DebugConsole|"
2586 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2587 msgctxt "DebugLogWidget|"
2589 msgstr "Registro de depuração"
2591 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2592 msgctxt "DebugLogWidget|"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "%1 invited you to channel %2"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2611 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2616 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2619 "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2620 "comportamento inesperado!"
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "%1 is away: \"%2\""
2626 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "You are no longer marked as being away"
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "You have been marked as being awayautomatically."
2637 "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado "
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2644 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2650 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2656 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2668 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2674 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2680 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2685 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2691 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2697 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2703 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2709 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "End of channel list"
2714 msgstr "Fim da lista do canal"
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Homepage for %1 is %2"
2720 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Channel %1 created on %2"
2726 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2728 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2731 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2732 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2742 msgctxt "EventStringifier|"
2743 msgid "No topic is set for %1."
2744 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2746 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2748 msgctxt "EventStringifier|"
2749 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2750 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2752 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2754 msgctxt "EventStringifier|"
2755 msgid "Topic set by %1 on %2"
2756 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2758 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2760 msgctxt "EventStringifier|"
2761 msgid "%1 has been invited to %2"
2764 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2766 msgctxt "EventStringifier|"
2770 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2771 msgctxt "EventStringifier|"
2772 msgid "End of /WHOWAS"
2775 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2777 msgctxt "EventStringifier|"
2778 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2779 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2781 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2783 msgctxt "EventStringifier|"
2784 msgid "Nick already in use: %1"
2785 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2787 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2789 msgctxt "EventStringifier|"
2790 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2791 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2793 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2795 msgctxt "EventStringifier|"
2796 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2797 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2799 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2800 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2801 msgctxt "EventStringifier|"
2805 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2807 msgctxt "EventStringifier|"
2808 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2811 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2813 msgctxt "EventStringifier|"
2814 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2817 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2819 msgctxt "EventStringifier|"
2820 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2822 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2824 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2826 msgctxt "ExecWrapper|"
2827 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2828 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2830 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2832 msgctxt "ExecWrapper|"
2833 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2834 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2836 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2838 msgctxt "ExecWrapper|"
2839 msgid "Could not find script \"%1\""
2840 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2842 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2844 msgctxt "ExecWrapper|"
2845 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2846 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2848 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2850 msgctxt "ExecWrapper|"
2851 msgid "Script \"%1\" could not start."
2852 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2854 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2856 msgctxt "ExecWrapper|"
2857 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2858 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2860 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2861 msgctxt "FontSelector|"
2863 msgstr "Escolher..."
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2866 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2871 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2872 msgid "Custom Highlights"
2873 msgstr "Destaque personalizado"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2876 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2877 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2882 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2884 msgstr "Expressão regular"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2887 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2892 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2897 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2902 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2907 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2912 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2913 msgid "Highlight Nicks"
2914 msgstr "Destacar Alcunhas"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2917 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 msgid "All nicks from identity"
2919 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2922 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2923 msgid "Current nick"
2924 msgstr "Alcunha actual"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2927 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2932 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2933 msgid "Case sensitive"
2934 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2937 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2942 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2943 msgid "this shouldn't be empty"
2944 msgstr "isso não deve estar vazio"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2947 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2948 msgid "highlight rule"
2949 msgstr "destacar regra"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "Rename Identity"
2955 msgstr "Renomear a Identidade"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2965 msgid "Add Identity"
2966 msgstr "Adicionar identidade"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2969 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2971 msgstr "Adicionar..."
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2974 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2975 msgid "Remove Identity"
2976 msgstr "Remover identidade"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2979 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2984 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2986 msgstr "Identidades"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2989 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2991 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2997 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2998 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3003 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3007 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3008 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3011 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3012 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3013 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3016 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3021 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3022 msgid "One or more identities are invalid"
3023 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3026 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3027 msgid "Delete Identity?"
3028 msgstr "Apagar identidade?"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3032 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3033 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3034 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3038 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3039 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3040 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3042 #: ../src/common/identity.cpp:147
3044 msgid "Quassel IRC User"
3045 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
3047 #: ../src/common/identity.cpp:177
3052 #: ../src/common/identity.cpp:183
3054 msgid "Gone fishing."
3057 #: ../src/common/identity.cpp:187
3059 msgid "Not here. No, really. not here!"
3060 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3062 #: ../src/common/identity.cpp:190
3064 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3065 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
3067 #: ../src/common/identity.cpp:193
3069 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3070 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3072 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3074 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3075 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgstr "Nome verdadeiro:"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3090 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Add Nickname"
3100 msgstr "Adicionar Alcunha"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgstr "&Adicionar..."
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Remove Nickname"
3110 msgstr "Remover Alcunha"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Rename Identity"
3120 msgstr "Renomear a Identidade"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgstr "Re&nomear..."
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "Move upwards in list"
3130 msgstr "Mover para cima na lista"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "Move downwards in list"
3141 msgstr "Mover para baixo na lista"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Default Away Settings"
3151 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Nick to be used when being away"
3156 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Default away reason"
3161 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Away Reason:"
3173 msgstr "Razão de Ausência:"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3179 "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Away On Detach"
3184 msgstr "Ausente ao Separar"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Not implemented yet"
3189 msgstr "Não implementado ainda"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Away On Idle"
3194 msgstr "Ausente em inactivo"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Set away after"
3199 msgstr "Definir ausência após"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "minutes of being idle"
3204 msgstr "minutos de inactividade"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3220 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3221 "uniquely identifies you within the IRC network."
3223 "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu "
3224 "endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3233 msgid "Part Reason:"
3234 msgstr "Razão da Saída:"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "Quit Reason:"
3239 msgstr "Razão de Saída:"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3242 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 msgid "Kick Reason:"
3244 msgstr "Razão de Expulsão:"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3247 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3249 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3251 "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e "
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3259 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3262 "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\n"
3263 "Se prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e "
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3272 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3274 msgstr "Usar Chave SSL"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3279 msgstr "Tipo de chave:"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3282 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3283 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3284 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3285 msgid "No Key loaded"
3286 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3289 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3292 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3297 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3298 msgid "Use SSL Certificate"
3299 msgstr "Usar Certificado SSL"
3301 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3302 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3303 msgid "Organisation:"
3304 msgstr "Organização:"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3307 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3308 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3310 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3311 msgid "No Certificate loaded"
3312 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3315 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3317 msgstr "Nome Comum:"
3319 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3320 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3322 msgstr "Carregar uma chave"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3325 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3330 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3334 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3335 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3336 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3341 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3342 msgid "Load a Certificate"
3343 msgstr "Carregar um Certificado"
3345 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3346 msgctxt "IdentityPage|"
3347 msgid "Setup Identity"
3348 msgstr "Definir Identificação"
3350 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3351 msgctxt "IdentityPage|"
3352 msgid "Default Identity"
3353 msgstr "Identidade padrão"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid "Configure Ignore Rule"
3358 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3364 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3365 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3366 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3368 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3369 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3371 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3372 "<p><u>Dinâmico:</u></p>\n"
3373 "<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\n"
3374 "Sempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas "
3376 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3377 "<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3398 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3399 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3400 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3401 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3402 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3404 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3405 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3406 "<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n"
3407 "<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n"
3408 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3409 "<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3414 msgstr "Tipo de Regra"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3422 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3427 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3432 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3434 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3435 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3437 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3438 "<p><i>Example:</i>\n"
3440 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3441 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3442 "<p><i>Examples:</i>\n"
3444 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3446 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3449 "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n"
3450 "<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</"
3452 "<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3453 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3455 "<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</"
3457 "<p><u>- a string do remetente</u> <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n"
3458 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3460 "- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar."
3463 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha "
3464 "<i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3467 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3469 msgstr "Ignorar Regra"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3472 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3474 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3475 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3476 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3478 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3480 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3482 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3483 "<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n"
3484 "<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os "
3485 "seguintes caracteres especiais:</p>\n"
3486 "<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n"
3488 "?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3491 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3492 msgid "Regular expression"
3493 msgstr "Expressão regular"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3496 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3498 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3499 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3500 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3501 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3502 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3503 "should match</p>\n"
3504 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3505 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3508 "<p><b>Alcance:</b></p>\n"
3509 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3510 "<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3511 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3512 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a "
3513 "regra deve corresponder</p>\n"
3514 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3515 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a "
3516 "regra deve corresponder</p>"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3519 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3524 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3529 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3534 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3539 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3541 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3542 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3543 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3544 "<p><i>Example:</i>\n"
3546 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3548 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3550 "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n"
3551 "<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da "
3553 "nomes do <i>canal</i>.</p>\n"
3554 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3556 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3558 "deverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por "
3559 "<i>#quassel</i></p>"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3562 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3564 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3565 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3567 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3569 "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n"
3570 "<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n"
3572 "Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens "
3573 "filtradas novamente.</p>"
3575 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3576 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3577 msgid "Rule is enabled"
3578 msgstr "A regra está activada"
3580 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3581 msgctxt "IgnoreListModel|"
3583 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3584 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3586 "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas."
3587 "<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens "
3588 "filtradas novamente"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3591 msgctxt "IgnoreListModel|"
3593 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3594 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3595 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3596 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3597 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3598 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3599 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3601 "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é "
3602 "correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /"
3603 "><i>Exemplo:<i><br /> \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que "
3604 "contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!"
3605 "ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" "
3606 "corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br /> \"estupido!.+"
3607 "\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de "
3608 "qualquer máquina<br />"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3611 msgctxt "IgnoreListModel|"
3613 msgstr "Por Remetente"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3616 msgctxt "IgnoreListModel|"
3618 msgstr "Por Mensagem"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3621 msgctxt "IgnoreListModel|"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3626 msgctxt "IgnoreListModel|"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3631 msgctxt "IgnoreListModel|"
3633 msgstr "Ignorar Regra"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3636 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3641 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3646 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3651 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3656 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3661 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3663 msgstr "Lista de Ignorar"
3665 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3666 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3667 msgid "Rule already exists"
3668 msgstr "A regra já existe"
3670 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3672 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3674 "There is already a rule\n"
3676 "Please choose another rule."
3678 "Já existe uma regra\n"
3680 "Por favor escolha outra regra."
3682 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3683 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3687 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3688 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3690 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3693 "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do "
3696 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3697 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3698 msgid "Show messages in application indicator"
3699 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3701 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3702 msgctxt "InputWidget|"
3706 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3707 msgctxt "InputWidget|"
3711 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3712 msgctxt "InputWidget|"
3716 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3717 msgctxt "InputWidget|"
3719 msgstr "Azul escuro"
3721 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3722 msgctxt "InputWidget|"
3724 msgstr "Verde escuro"
3726 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3727 msgctxt "InputWidget|"
3731 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3732 msgctxt "InputWidget|"
3734 msgstr "Vermelho escuro"
3736 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3737 msgctxt "InputWidget|"
3738 msgid "Dark magenta"
3739 msgstr "Magenta escuro"
3741 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3742 msgctxt "InputWidget|"
3746 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3747 msgctxt "InputWidget|"
3751 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3752 msgctxt "InputWidget|"
3756 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3757 msgctxt "InputWidget|"
3759 msgstr "Ciano escuro"
3761 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3762 msgctxt "InputWidget|"
3766 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3767 msgctxt "InputWidget|"
3771 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3772 msgctxt "InputWidget|"
3776 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3777 msgctxt "InputWidget|"
3779 msgstr "Cinzento escuro"
3781 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3782 msgctxt "InputWidget|"
3784 msgstr "Cinzento claro"
3786 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3787 msgctxt "InputWidget|"
3791 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3792 msgctxt "InputWidget|"
3793 msgid "Focus Input Line"
3794 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3797 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3802 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3803 msgid "Custom font:"
3804 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3807 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3808 msgid "Enable spell check"
3809 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3812 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3813 msgid "Enable per chat history"
3814 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3817 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3818 msgid "Show nick selector"
3819 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3822 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3823 msgid "Show style buttons"
3824 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3827 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3828 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3831 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3832 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3833 msgid "Emacs key bindings"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3837 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3838 msgid "Multi-Line Editing"
3839 msgstr "Edição Multi-Linha"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3842 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3843 msgid "Show at most"
3844 msgstr "Mostrar no máximo"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3847 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3852 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3853 msgid "Enable scrollbars"
3854 msgstr "Activar barras de rolagem"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3857 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3858 msgid "Tab Completion"
3859 msgstr "Completar com tabulação"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3862 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3863 msgid "Completion suffix:"
3864 msgstr "Sufixo de completação:"
3866 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3867 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3871 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3872 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3873 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3877 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3882 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3883 msgid "Input Widget"
3884 msgstr "Elemento de Entrada"
3886 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3887 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3888 msgid "Save && Connect"
3889 msgstr "Gravar &e Conectar"
3891 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3892 msgctxt "IrcListModel|"
3896 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3897 msgctxt "IrcListModel|"
3899 msgstr "Utilizadores"
3901 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3902 msgctxt "IrcListModel|"
3906 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3907 msgctxt "IrcUserItem|"
3909 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3913 msgctxt "IrcUserItem|"
3914 msgid "idling since %1"
3917 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3919 msgctxt "IrcUserItem|"
3920 msgid "login time: %1"
3923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3925 msgctxt "IrcUserItem|"
3927 msgstr "Servidor: %1"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3935 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3936 msgid "Custom font:"
3937 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3940 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3942 msgstr "Mostrar ícones"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3945 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3947 msgstr "Lista de Conversa"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3950 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3951 msgid "Display topic in tooltip"
3952 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3955 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3956 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3957 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3959 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3960 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3961 msgid "Use Custom Colors"
3962 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3965 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3970 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3972 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3973 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3974 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3975 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3976 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3981 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3985 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3986 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3987 msgid "Unread messages:"
3988 msgstr "Mensagens não lidas:"
3990 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3991 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3995 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3996 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3997 msgid "Other activity:"
3998 msgstr "Outra actividade:"
4000 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4001 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4002 msgid "Custom Nick List Colors"
4003 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
4005 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4006 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4010 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4011 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4016 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4020 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4021 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4022 msgid "Chat & Nick Lists"
4023 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
4025 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4026 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4030 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4031 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4035 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4036 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4041 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4042 msgid "Unread messages"
4043 msgstr "Mensagens não lidas"
4045 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4046 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4050 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4051 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4052 msgid "Other activity"
4053 msgstr "Outra actividade"
4055 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4057 msgctxt "KNotificationBackend|"
4058 msgid "%n pending highlight(s)"
4059 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4064 msgctxt "KeySequenceButton|"
4065 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4068 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4069 msgctxt "KeySequenceButton|"
4070 msgid "Unsupported Key"
4073 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4074 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4076 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4077 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4080 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4081 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4085 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4086 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4091 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4096 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4102 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4106 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4107 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4111 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4112 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4113 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4114 msgid "Shortcut Conflict"
4115 msgstr "Conflito de Atalhos"
4117 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4119 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4121 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4122 "Please choose another one."
4124 "Já existe uma regra\n"
4126 "Por favor escolha outra regra."
4128 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4130 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4132 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4135 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4136 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4137 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4140 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4141 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4152 msgid "&Connect to Core..."
4153 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4157 msgid "&Disconnect from Core"
4158 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4162 msgid "Core &Info..."
4163 msgstr "&Info do Núcleo..."
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4167 msgid "Configure &Networks..."
4168 msgstr "Configurar &Redes..."
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4177 msgid "&Configure Chat Lists..."
4178 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4182 msgid "&Lock Layout"
4183 msgstr "&Trancar Disposição"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4187 msgid "Show &Search Bar"
4188 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4192 msgid "Show Away Log"
4193 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4197 msgid "Show &Menubar"
4198 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4202 msgid "Show Status &Bar"
4203 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4207 msgid "&Full Screen Mode"
4208 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4212 msgid "Configure &Shortcuts..."
4213 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4217 msgid "&Configure Quassel..."
4218 msgstr "&Configurar Quassel..."
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4222 msgid "&About Quassel"
4223 msgstr "&Acerca do Quassel"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4228 msgstr "Acerca do &Qt"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4232 msgid "Debug &NetworkModel"
4233 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4237 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4238 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4242 msgid "Debug &MessageModel"
4243 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4247 msgid "Debug &HotList"
4248 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4253 msgstr "Depurar Re&gisto"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4257 msgid "Reload Stylesheet"
4258 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4262 msgid "Hide Current Buffer"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4272 msgid "Jump to hot chat"
4273 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4277 msgid "Set Quick Access #0"
4278 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4282 msgid "Set Quick Access #1"
4283 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4287 msgid "Set Quick Access #2"
4288 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4292 msgid "Set Quick Access #3"
4293 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4297 msgid "Set Quick Access #4"
4298 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4302 msgid "Set Quick Access #5"