Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / pt.po
1 #
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-24 20:04+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Language: pt\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
18
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
20 msgctxt "AboutDlg|"
21 msgid "About Quassel"
22 msgstr "Acerca do Quassel"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid ""
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
28 "\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
31 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
34 "html>"
35 msgstr ""
36 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
37 "\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
40 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
42 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
43 "html>"
44
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
46 msgctxt "AboutDlg|"
47 msgid ""
48 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
49 "\">\n"
50 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
51 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
52 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
53 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
54 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
55 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
56 msgstr ""
57 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
58 "\">\n"
59 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
60 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
61 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
62 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
63 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versão 0.2.0-pre, "
64 "Compilação &gt;= 474 (08-02-2008)</p></body></html>"
65
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
67 msgctxt "AboutDlg|"
68 msgid "&About"
69 msgstr "&Acerca"
70
71 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
72 msgctxt "AboutDlg|"
73 msgid "A&uthors"
74 msgstr "A&utores"
75
76 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
77 msgctxt "AboutDlg|"
78 msgid "&Contributors"
79 msgstr "&Contribuidores"
80
81 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
82 msgctxt "AboutDlg|"
83 msgid "&Thanks To"
84 msgstr "Agradecimen&tos"
85
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
87 #, qt-format
88 msgctxt "AboutDlg|"
89 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
90 msgstr ""
91 "<b>Versão:</b> %1<br><b>Versão do Protocolo:</b> %2<br><b>Compilado:</b> %3"
92
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
94 msgctxt "AboutDlg|"
95 msgid ""
96 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
97 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
98 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
99 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
100 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
101 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
102 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
103 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
104 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
105 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
106 msgstr ""
107 "<b>Um cliente de IRC moderno distribuído</b><br><br>&copy;2005-2012 pelo "
108 "projecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
109 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> no <a "
110 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>O Quassel IRC está "
111 "duplamente licenciado em <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
112 "\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>."
113 "<br>A maioria dos ícones são &copy; pela <a href=\"http://www.oxygen-icons."
114 "org\">Equipa Oxygen</a> e usado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
115 "lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor use <a href=\"http://bugs.quassel-irc."
116 "org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para reportar os erros."
117
118 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
119 msgctxt "AboutDlg|"
120 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
121 msgstr "O Quassel IRC é desenvolvido principalmente por:"
122
123 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
124 msgctxt "AboutDlg|"
125 msgid ""
126 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
127 "and everybody we forgot to mention here:"
128 msgstr ""
129 "Gostaríamos de agradecer aos seguintes contribuidores (por ordem alfabética) "
130 "e a todos que esquecemos de aqui mencionar:"
131
132 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
133 msgctxt "AboutDlg|"
134 msgid ""
135 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
136 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
137 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
138 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
139 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
140 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
141 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
142 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
143 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
144 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
145 "N810s</dd>"
146 msgstr ""
147 "Um agradecimento especial para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
148 "\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pelo ícone Quassel original - O "
149 "Olho Que Tudo Vê</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href="
150 "\"http://www.oxygen-icons.org\">A  Equipa Oxygen</a></b></dt><dd>pela "
151 "criação de toda a arte que vê no Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
152 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">O programa Qt "
153 "anteriormente conhecido por Trolltech</a></b></dt><dd>por criar o Qt e o "
154 "Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento do QuasselTopia com Greenphones e "
155 "mais</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png"
156 "\"></a></b></dt><dd>por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento "
157 "do Quassel Mobile com N810s</dd>"
158
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
160 #, qt-format
161 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
162 msgid ""
163 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
164 msgstr ""
165 "O esquema instalado (versão %1) não está actualizado. A actualizar para a "
166 "versão %2 ..."
167
168 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
169 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
170 msgid "Upgrade failed..."
171 msgstr "Actualização falhada..."
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
174 msgctxt "AliasesModel|"
175 msgid ""
176 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
177 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
178 msgstr ""
179 "<b>O atalho para a alias</b><br />Pode ser usado como um comando de corte "
180 "regular.<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"foo\" pode ser usado por /foo"
181
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
183 msgctxt "AliasesModel|"
184 msgid ""
185 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
186 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
187 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
188 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
189 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
190 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
191 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
192 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
193 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
194 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
195 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
196 msgstr ""
197 "<b>A sequência do atalho será expandido para</b><br /><b>variáveis especiais:"
198 "</b><br /> - <b>$i</b> representa o parâmetro i'th.<br /> - <b>$i..j</b> "
199 "representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.<br /> - <b>$i.."
200 "</b> representa todos os parâmetros de i separado por espaços.<br /> - <b>$i:"
201 "hostname</b> representa o nome da máquina do utilizador identificado pelo "
202 "parâmetro i'th ou um desconhecido * if.<br /> - <b>$0</b> conjunto de string."
203 "<br /> - <b>$nick</b> a sua alcunha<br /> - <b>$channel</b> o nome do canal "
204 "seleccionado<br /><br />Os múltiplos comandos podem ser separados por ponto-"
205 "e-vírgula<br /><br /><b>Exemplo:</b> \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" "
206 "será ampliado para três mensagens distintas  \"Teste 1\", \"Teste 2\" e "
207 "\"Testar  Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
210 msgctxt "AliasesModel|"
211 msgid "Alias"
212 msgstr "Alias"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
215 msgctxt "AliasesModel|"
216 msgid "Expansion"
217 msgstr "Expansão"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
220 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
221 msgid "Form"
222 msgstr "Formulário"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
225 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
226 msgid "New"
227 msgstr "Nova"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
230 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 msgid "Delete"
232 msgstr "Apagar"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
235 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
236 msgid "IRC"
237 msgstr "IRC"
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
240 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
241 msgid "Aliases"
242 msgstr "Aliases"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Form"
247 msgstr "Formulário"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Client style:"
252 msgstr "Estilo do cliente:"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Set application style"
257 msgstr "Definir tipo de aplicação:"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Language:"
262 msgstr "Língua:"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Set the application language. Requires restart!"
267 msgstr "Definir a língua da aplicação. Requer reinicio!"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "<Untranslated>"
272 msgstr "<Não traduzido>"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "<System Default>"
278 msgstr "<Predefinição do Sistema>"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Use custom stylesheet"
283 msgstr "Usar folha de estilo personalizada"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Path:"
288 msgstr "Caminho:"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "..."
293 msgstr "..."
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Show system tray icon"
298 msgstr "Mostrar ícone na barra de tarefas"
299
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Hide to tray on close button"
303 msgstr "Esconder na barra de tarefas no botão fechar"
304
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "Enable animations"
308 msgstr "Activar Animações"
309
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "Message Redirection"
313 msgstr "Redireccionamento de Mensagens"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "User Notices:"
318 msgstr "Avisos Utilizador:"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Server Notices:"
323 msgstr "Avisos do Servidor:"
324
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgid "Default Target"
328 msgstr "Alvo Predefinido"
329
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgid "Status Window"
333 msgstr "Janela de Estado"
334
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
337 msgid "Current Chat"
338 msgstr "Conversa actual"
339
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Errors:"
343 msgstr "Erros:"
344
345 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
346 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
347 msgid "Interface"
348 msgstr "Interface"
349
350 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
351 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
352 msgid "Please choose a stylesheet file"
353 msgstr "Por favor escolha um ficheiro de folha de estilo"
354
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Away Log"
358 msgstr "Registo de Ausência"
359
360 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
361 msgctxt "AwayLogView|"
362 msgid "Show Network Name"
363 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
364
365 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
366 msgctxt "AwayLogView|"
367 msgid "Show Buffer Name"
368 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
369
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid "Form"
373 msgstr "Formulário"
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid ""
378 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
379 "the buffer view."
380 msgstr ""
381 "O número de mensagens solicitadas do núcleo ao usar a rolagem para cima na "
382 "vista do 'buffer'."
383
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Dynamic backlog amount:"
387 msgstr "Quantidade de histórico dinâmico:"
388
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Backlog request method:"
392 msgstr "Método de pedido do histórico:"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Fixed amount per chat"
397 msgstr "Quantidade fixada por conversa"
398
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 msgid "Unread messages per chat"
402 msgstr "Mensagens não lidas por conversa"
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Globally unread messages"
407 msgstr "Mensagens não lidas globalmente"
408
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid ""
412 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
413 "window from the backlog."
414 msgstr ""
415 "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas "
416 "para cada janela de conversa do histórico."
417
418 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
419 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
420 msgid ""
421 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
422 "has been established."
423 msgstr ""
424 "quantidade de mensagens por 'buffer' que são pedidas após a conexão  do "
425 "núcleo ser estabelecida."
426
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 msgid "Initial backlog amount:"
430 msgstr "Quantidade inicial do histórico:"
431
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid ""
435 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
436 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
437 "\n"
438 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
439 "context."
440 msgstr ""
441 "Este método de requisição recupera mensagens não lidas individualmente para "
442 "cada janela de conversa. A quantidade de linhas pode ser limitada por "
443 "conversa.\n"
444 "\n"
445 "Pode também recuperar linhas de conversa antigas para obter um melhor "
446 "contexto."
447
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
451 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
452 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
453 msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas por 'buffer'."
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
457 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
458 msgid "Limit:"
459 msgstr "Limite:"
460
461 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
463 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
464 msgid "Unlimited"
465 msgstr "Ilimitado"
466
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
472 msgid ""
473 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
474 "Limit does not apply here."
475 msgstr ""
476 "Quantidade de mensagens a serem recuperadas além das mensagens não lidas. O "
477 "limite não se aplica aqui."
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
480 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
481 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
482 msgid "Additional Messages:"
483 msgstr "Mensagens adicionais:"
484
485 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
486 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
487 msgid ""
488 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
489 "all chats.\n"
490 "\n"
491 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
492 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
493 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
494 "fastest.\n"
495 "\n"
496 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
497 "context."
498 msgstr ""
499 "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a "
500 "mensagem não lida mais antiga de todos as conversas.\n"
501 "\n"
502 "Nota: Este método de requisição não é recomendado se usa janelas de conversa "
503 "escondidas ou se tem conversas inactivas (i.e.: sem janelas privadas ou "
504 "canais inactivos).\n"
505 "É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método "
506 "mais rápido.\n"
507 "\n"
508 "Pode também recuperar linhas de conversa adicionais mais antigas para obter "
509 "um melhor contexto."
510
511 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
512 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
513 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
514 msgstr ""
515 "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registos."
516
517 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
518 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
519 msgid "Interface"
520 msgstr "Interface"
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
523 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
524 msgid "Backlog Fetching"
525 msgstr "Recuperação do Histórico"
526
527 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
528 #, qt-format
529 msgctxt "BufferItem|"
530 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
531 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
532
533 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
534 msgctxt "BufferView|"
535 msgid "Merge buffers permanently?"
536 msgstr "Juntar 'buffers' permanentemente?"
537
538 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
539 #, qt-format
540 msgctxt "BufferView|"
541 msgid ""
542 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
543 " This cannot be reversed!"
544 msgstr ""
545 "Deseja juntar o 'buffer' \"%1\" permanentemente no 'buffer' \"%2\"?\n"
546 " Isto não pode ser revertido!"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
549 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
550 msgid "Dialog"
551 msgstr "Diálogo"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
554 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
555 msgid "Please enter a name for the chat list:"
556 msgstr "Por favor indique um nome para a lista de conversa:"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
559 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
560 msgid "Add Chat List"
561 msgstr "Adicionar Lista de Conversa"
562
563 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
564 msgctxt "BufferViewFilter|"
565 msgid "Show / Hide Chats"
566 msgstr "Mostrar/Esconder Conversas"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Form"
571 msgstr "Formulário"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Re&name..."
576 msgstr "Re&nomear..."
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "&Add..."
581 msgstr "&Adicionar..."
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "De&lete"
586 msgstr "A&pagar"
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Chat List Settings"
591 msgstr "Definições da Lista de Conversa"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Network:"
596 msgstr "Rede:"
597
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgid "All"
602 msgstr "Tudo"
603
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid ""
607 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
608 "In this mode no separate status buffer is displayed."
609 msgstr ""
610 "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n"
611 "Neste modo nenhum estado de 'buffer' separado é mostrado."
612
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Show status window"
616 msgstr "Mostrar janela de estado"
617
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Show channels"
621 msgstr "Mostrar canais"
622
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
625 msgid "Show queries"
626 msgstr "Mostrar consultas"
627
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Hide inactive chats"
631 msgstr "Esconder conversas inactivas"
632
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
635 msgid "Add new chats automatically"
636 msgstr "Adicionar novas conversas automaticamente"
637
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
640 msgid "Sort alphabetically"
641 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
642
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
645 msgid "Minimum Activity:"
646 msgstr "Actividade Mínima:"
647
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
650 msgid "No Activity"
651 msgstr "Sem Actividade"
652
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Other Activity"
656 msgstr "Outra Actividade"
657
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "New Message"
661 msgstr "Nova Mensagem"
662
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
664 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
665 msgid "Highlight"
666 msgstr "Realçar"
667
668 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
669 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
670 msgid "Preview:"
671 msgstr "Previsão:"
672
673 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
674 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
675 msgid "Interface"
676 msgstr "Interface"
677
678 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
679 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
680 msgid "Custom Chat Lists"
681 msgstr "Listas de Conversas Personalizadas"
682
683 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
684 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
685 msgid "Delete Chat List?"
686 msgstr "Apagar Lista de Conversa?"
687
688 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
689 #, qt-format
690 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
691 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
692 msgstr "Deseja realmente apagar a lista de conversa \"%1\"?"
693
694 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
695 msgctxt "BufferViewWidget|"
696 msgid "BufferView"
697 msgstr "Ver 'buffer'"
698
699 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
700 msgctxt "BufferWidget|"
701 msgid "Zoom In"
702 msgstr "Ampliar"
703
704 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
705 msgctxt "BufferWidget|"
706 msgid "Zoom Out"
707 msgstr "Reduzir"
708
709 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
710 msgctxt "BufferWidget|"
711 msgid "Actual Size"
712 msgstr "Tamanho Actual"
713
714 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
715 msgctxt "BufferWidget|"
716 msgid "Set Marker Line"
717 msgstr "Definir Linha de Marcação"
718
719 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
720 msgctxt "BufferWidget|"
721 msgid "Go to Marker Line"
722 msgstr "Ir para a Linha de Marcação"
723
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
725 #, qt-format
726 msgctxt "ChannelBufferItem|"
727 msgid "<b>Channel %1</b>"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
731 #, qt-format
732 msgctxt "ChannelBufferItem|"
733 msgid "<b>Users:</b> %1"
734 msgstr "<b>Utilizadores:</b> %1"
735
736 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
737 #, qt-format
738 msgctxt "ChannelBufferItem|"
739 msgid "<b>Mode:</b> %1"
740 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
741
742 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
743 #, qt-format
744 msgctxt "ChannelBufferItem|"
745 msgid "<b>Topic:</b> %1"
746 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
747
748 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
749 msgctxt "ChannelBufferItem|"
750 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
751 msgstr "Inactivo <br /> Duplo clique para entrar"
752
753 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
754 #, qt-format
755 msgctxt "ChannelBufferItem|"
756 msgid "<p> %1 </p>"
757 msgstr "<p> %1 </p>"
758
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 msgid "Channel List"
762 msgstr "Lista de Canais"
763
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Search Pattern:"
767 msgstr "Padrão de Procura:"
768
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 msgid ""
772 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
773 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
774 msgstr ""
775 "Alterna entre o modo simples e avançado.\n"
776 "O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC."
777
778 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
779 msgctxt "ChannelListDlg|"
780 msgid "Show Channels"
781 msgstr "Mostrar Canais"
782
783 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
784 msgctxt "ChannelListDlg|"
785 msgid "Filter:"
786 msgstr "Filtro:"
787
788 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
789 msgctxt "ChannelListDlg|"
790 msgid "Errors Occurred:"
791 msgstr "Ocorreram Erros:"
792
793 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
794 msgctxt "ChannelListDlg|"
795 msgid ""
796 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
797 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
798 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
799 "\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
802 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
804 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
805 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
806 "span></p>\n"
807 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
808 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
809 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
810 msgstr ""
811 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
812 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
814 "\">\n"
815 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
816 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
817 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
819 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
820 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!"
821 "11</span></p>\n"
822 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
823 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
824 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
825
826 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
827 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
828 msgid "Form"
829 msgstr "Formulário"
830
831 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
832 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
833 msgid "Operation Mode:"
834 msgstr "Modo de Operação:"
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 msgid ""
839 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
840 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
841 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
842 "\">\n"
843 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
844 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
845 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
846 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
847 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
848 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
849 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
850 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
851 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
852 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
853 "chatmonitor</span></p>\n"
854 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
855 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
856 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
857 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
858 msgstr ""
859 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
860 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
861 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
862 "\">\n"
863 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
864 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
865 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
866 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
867 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
868 "weight:600;\">Modos de operação:</span></p>\n"
869 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
870 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
871 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
872 "style=\" font-weight:400;\">Somente os 'buffers' no lado direito serão "
873 "mostrados no monitor de conversa</span></p>\n"
874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
875 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
876 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Os 'buffers' no lado direito serão "
877 "ignorados no monitor de conversa</p></body></html>"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
880 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
881 msgid "Available:"
882 msgstr "Disponível:"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
885 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
886 msgid "Move selected buffers to the left"
887 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a esquerda"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
890 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
891 msgid "Move selected buffers to the right"
892 msgstr "Mover 'buffers' seleccionados para a direita"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
896 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
897 msgid "Show:"
898 msgstr "Mostrar:"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
901 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
902 msgid ""
903 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
904 msgstr ""
905 "Mostrar destaques no monitor de conversa mesmo se o buffer de origem seja "
906 "ignorado"
907
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
909 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
910 msgid "Always show highlighted messages"
911 msgstr "Mostrar sempre as mensagens destacadas"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
914 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
915 msgid "Show own messages"
916 msgstr "Mostrar as próprias mensagens"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
919 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
920 msgid "Interface"
921 msgstr "Interface"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
924 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
925 msgid "Chat Monitor"
926 msgstr "Monitor de Conversa"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
929 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
930 msgid "Opt In"
931 msgstr "Escolher Entrada"
932
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
934 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
935 msgid "Opt Out"
936 msgstr "Escolher Saída"
937
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
939 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
940 msgid "Ignore:"
941 msgstr "Ignorar:"
942
943 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
944 msgctxt "ChatMonitorView|"
945 msgid "Show Own Messages"
946 msgstr "Mostrar as Próprias Mensagens"
947
948 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
949 msgctxt "ChatMonitorView|"
950 msgid "Show Network Name"
951 msgstr "Mostrar o Nome da Rede"
952
953 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
954 msgctxt "ChatMonitorView|"
955 msgid "Show Buffer Name"
956 msgstr "Mostrar o Nome do 'Buffer'"
957
958 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
959 msgctxt "ChatMonitorView|"
960 msgid "Configure..."
961 msgstr "Configurar..."
962
963 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
964 msgctxt "ChatScene|"
965 msgid "Copy Selection"
966 msgstr "Copiar Selecção"
967
968 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
969 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
970 msgid "Form"
971 msgstr "Formulário"
972
973 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
974 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
975 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
976 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
977 msgid "..."
978 msgstr "..."
979
980 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
981 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
982 msgid "case sensitive"
983 msgstr "diferenciar maiúsculas"
984
985 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
986 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
987 msgid "search nick"
988 msgstr "procurar alcunha"
989
990 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
991 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
992 msgid "search message"
993 msgstr "procurar mensagem"
994
995 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
996 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
997 msgid "ignore joins, parts, etc."
998 msgstr "ignorar entradas, saídas, etc."
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Form"
1003 msgstr "Formulário"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Timestamp format:"
1008 msgstr "Formato do Selo Horário:"
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgid ""
1013 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1014 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1015 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1016 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1017 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1018 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1019 "</table>\n"
1020 "</body></html>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "[hh:mm:ss]"
1026 msgstr "[hh:mm:ss]"
1027
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1030 msgid "Custom chat window font:"
1031 msgstr "Personalizar fonte da janela de conversa:"
1032
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1035 msgid "Show colored text in the chat window"
1036 msgstr "Mostrar texto colorido na janela de conversa"
1037
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1041 msgstr "Permitir texto colorido (códigos de cores mIRC)"
1042
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid ""
1046 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1047 msgstr ""
1048 "Mostrar uma janela de previsão do sítio web quando o rato passar por cima de "
1049 "um endereço web"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1054 msgstr "Mostrar previsões das páginas web ao passar o rato sobre uma URL"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1058 msgid ""
1059 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1060 "another channel"
1061 msgstr ""
1062 "Definir a linha de marcação no fundo da janela actual de conversa ao "
1063 "seleccionar outro canal"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1066 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1067 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1068 msgstr "Definir a linha de marcação automaticamente ao mudar entre conversas"
1069
1070 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1071 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1072 msgid "Custom Colors"
1073 msgstr "Cores Personalizadas"
1074
1075 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1076 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1077 msgid "Action:"
1078 msgstr "Acção:"
1079
1080 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
1085 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
1090 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
1095 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
1099 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
1100 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
1104 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
1105 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
1107 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1108 msgid "..."
1109 msgstr "..."
1110
1111 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
1112 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1113 msgid "Timestamp:"
1114 msgstr "Selo Horário:"
1115
1116 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
1117 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1118 msgid "Channel message:"
1119 msgstr "Mensagem do canal:"
1120
1121 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
1122 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1123 msgid "Highlight foreground:"
1124 msgstr "Destacar 1º plano:"
1125
1126 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
1127 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1128 msgid "Command message:"
1129 msgstr "Mensagem do comando:"
1130
1131 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
1132 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1133 msgid "Highlight background:"
1134 msgstr "Fundo realçado:"
1135
1136 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
1137 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1138 msgid "Server message:"
1139 msgstr "Mensagem do servidor:"
1140
1141 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
1142 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1143 msgid "Marker line:"
1144 msgstr "Linha de marcação:"
1145
1146 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
1147 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1148 msgid "Error message:"
1149 msgstr "Mensagem de erro:"
1150
1151 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1152 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1153 msgid "Background:"
1154 msgstr "Fundo:"
1155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1157 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1158 msgid "Use Sender Coloring"
1159 msgstr "Usar Cor do Remetente"
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1162 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1163 msgid "Own messages:"
1164 msgstr "Próprias mensagens:"
1165
1166 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1167 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1168 msgid "Interface"
1169 msgstr "Interface"
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1172 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1173 msgid "Chat View"
1174 msgstr "Vista da Conversa"
1175
1176 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1177 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1178 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/client/client.cpp:318
1182 msgctxt "Client|"
1183 msgid "Identity already exists in client!"
1184 msgstr "A identidade já existe no cliente!"
1185
1186 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1187 #, qt-format
1188 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1189 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1190 msgstr "Processou %1 mensagens em %2 segundos."
1191
1192 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1193 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1194 msgid "All Chats"
1195 msgstr "Todas as Conversas"
1196
1197 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1198 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1199 msgid "/JOIN expects a channel"
1200 msgstr "/JOIN espera um canal"
1201
1202 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1203 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1204 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1205 msgstr "/QUERY espera pelo menos uma alcunha"
1206
1207 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1208 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1209 msgid "Configure the IRC Connection"
1210 msgstr "Configurar Conexão IRC"
1211
1212 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1213 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1214 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1215 msgstr "Activar Detecção do Limite de Tempo do Ping"
1216
1217 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1218 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1219 msgid "Ping interval:"
1220 msgstr "Intervalo do ping:"
1221
1222 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1223 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1224 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1225 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1226 msgid " seconds"
1227 msgstr " segundos"
1228
1229 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1230 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1231 msgid "Disconnect after"
1232 msgstr "Desconectar após"
1233
1234 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1235 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1236 msgid "missed pings"
1237 msgstr "pings perdidos"
1238
1239 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1240 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1241 msgid ""
1242 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1243 "interesting for tracking users' away status."
1244 msgstr ""
1245 "Isto activa a consulta periódica de informações do utilizador usando /WHO. "
1246 "Isto é muito interessante para verificar o estado de ausência dos "
1247 "utilizadores."
1248
1249 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1250 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1251 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1252 msgstr "Permitir Verificação Automática da Informação do Utilizador (/WHO)"
1253
1254 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1255 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1256 msgid "Update interval:"
1257 msgstr "Intervalo de actualização:"
1258
1259 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1260 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1261 msgid "Ignore channels with more than:"
1262 msgstr "Ignorar canais com mais de:"
1263
1264 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1265 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1266 msgid " users"
1267 msgstr " utilizadores"
1268
1269 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1270 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1271 msgid "Minimum delay between requests:"
1272 msgstr "Intervalo mínimo entre pedidos:"
1273
1274 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1275 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1276 msgid "IRC"
1277 msgstr "IRC"
1278
1279 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1280 msgctxt "ContentsChatItem|"
1281 msgid "Copy Link Address"
1282 msgstr "Copiar Endereço da Ligação"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Connect"
1287 msgstr "Conectar"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Disconnect"
1292 msgstr "Desconectar"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Join"
1297 msgstr "Juntar-se"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Part"
1302 msgstr "Sair"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Delete Chat(s)..."
1307 msgstr "Apagar Conversa(s)..."
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Go to Chat"
1312 msgstr "Ir Para a Conversa"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Joins"
1317 msgstr "Entrou em"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Parts"
1322 msgstr "Saídas"
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Quits"
1327 msgstr "Sair"
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Nick Changes"
1332 msgstr "Mudanças de Alcunha"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Mode Changes"
1337 msgstr "Mudanças de Modo"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Day Changes"
1342 msgstr "Mudanças de Dia"
1343
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Topic Changes"
1347 msgstr "Mudanças de Tópico"
1348
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Set as Default..."
1352 msgstr "Definir Como Predefinido..."
1353
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Use Defaults..."
1357 msgstr "Usar Predefinido..."
1358
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Join Channel..."
1362 msgstr "Entrar num Canal ..."
1363
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Start Query"
1367 msgstr "Iniciar Consulta"
1368
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Show Query"
1372 msgstr "Mostrar Consulta"
1373
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgid "Whois"
1377 msgstr "Whois"
1378
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 msgid "Version"
1382 msgstr "Versão"
1383
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 msgid "Time"
1387 msgstr "Hora"
1388
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgid "Ping"
1392 msgstr "Ping"
1393
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Client info"
1397 msgstr "Info sobre Cliente"
1398
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Custom..."
1402 msgstr "Personalizar..."
1403
1404 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1405 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1406 msgid "Give Operator Status"
1407 msgstr "Dar Estado de Operador"
1408
1409 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1410 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1411 msgid "Take Operator Status"
1412 msgstr "Tirar Estado de Operador"
1413
1414 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1415 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1416 msgid "Give Half-Operator Status"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1420 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1421 msgid "Take Half-Operator Status"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1425 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1426 msgid "Give Voice"
1427 msgstr "Dar Voz"
1428
1429 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1430 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1431 msgid "Take Voice"
1432 msgstr "Tirar Voz"
1433
1434 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1435 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1436 msgid "Kick From Channel"
1437 msgstr "Expulsar do Canal"
1438
1439 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1440 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1441 msgid "Ban From Channel"
1442 msgstr "Banir do Canal"
1443
1444 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1445 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1446 msgid "Kick && Ban"
1447 msgstr "Expulsar &e Banir"
1448
1449 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1450 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1451 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1452 msgstr "Esconder Conversa(s) Temporariamente"
1453
1454 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1455 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1456 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1457 msgstr "Esconder Conversa(s) Permanentemente"
1458
1459 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1460 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1461 msgid "Show Channel List"
1462 msgstr "Mostrar Lista de Canais"
1463
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1465 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1466 msgid "Show Ignore List"
1467 msgstr "Mostrar Lista de Ignorados"
1468
1469 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1470 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1471 msgid "Hide Events"
1472 msgstr "Esconder Eventos"
1473
1474 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1475 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1476 msgid "CTCP"
1477 msgstr "CTCP"
1478
1479 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1480 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1481 msgid "Actions"
1482 msgstr "Acções"
1483
1484 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1485 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1486 msgid "Ignore"
1487 msgstr "Ignorar"
1488
1489 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1490 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1491 msgid "Add Ignore Rule"
1492 msgstr "Adicionar Regra de Ignorar"
1493
1494 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1495 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1496 msgid "Existing Rules"
1497 msgstr "Regras Existentes"
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:188
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1502 msgstr ""
1503 "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! A sair ..."
1504
1505 #: ../src/core/core.cpp:189
1506 msgctxt "Core|"
1507 msgid ""
1508 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1509 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1510 "quasselcore\n"
1511 "to work."
1512 msgstr ""
1513 "Actualmente, o Quassel suporta o SQLite3 e o PostgreSQL. Precisa compilar a\n"
1514 "sua biblioteca Qt com o 'plugin' sqlite ou postgres activado para que o "
1515 "quasselcore\n"
1516 "funcione."
1517
1518 #: ../src/core/core.cpp:247
1519 msgctxt "Core|"
1520 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1521 msgstr "A chamar restoreState() ainda que as sessões activas ainda existam!"
1522
1523 #: ../src/core/core.cpp:293
1524 msgctxt "Core|"
1525 msgid "Admin user or password not set."
1526 msgstr "Utilizador ou senha de administrador não definidos."
1527
1528 #: ../src/core/core.cpp:296
1529 msgctxt "Core|"
1530 msgid "Could not setup storage!"
1531 msgstr "Não é possível configurar o armazenamento!"
1532
1533 #: ../src/core/core.cpp:300
1534 msgctxt "Core|"
1535 msgid "Creating admin user..."
1536 msgstr "A criar utilizador administrador..."
1537
1538 #: ../src/core/core.cpp:432
1539 #, qt-format
1540 msgctxt "Core|"
1541 msgid "Invalid listen address %1"
1542 msgstr "Endereço de escuta inválido %1"
1543
1544 #: ../src/core/core.cpp:441
1545 #, qt-format
1546 msgctxt "Core|"
1547 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1548 msgstr ""
1549 "A escutar para os clientes GUI em IPv6 %1 porto %2 usando o protocolo versão "
1550 "%3"
1551
1552 #: ../src/core/core.cpp:450
1553 #, qt-format
1554 msgctxt "Core|"
1555 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1556 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv6 %1:%2: %3"
1557
1558 #: ../src/core/core.cpp:458
1559 #, qt-format
1560 msgctxt "Core|"
1561 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1562 msgstr ""
1563 "A escutar para os clientes GUI em IPv4 %1 porto %2 usando o protocolo versão "
1564 "%3"
1565
1566 #: ../src/core/core.cpp:469
1567 #, qt-format
1568 msgctxt "Core|"
1569 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1570 msgstr "Não foi possível abrir o interface IPv4 %1:%2: %3"
1571
1572 #: ../src/core/core.cpp:477
1573 #, qt-format
1574 msgctxt "Core|"
1575 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1576 msgstr "Endereço de escuta inválido %1, protocolo de rede desconhecido"
1577
1578 #: ../src/core/core.cpp:486
1579 msgctxt "Core|"
1580 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1581 msgstr "Não foi possível abrir qualquer interface de rede para escutar!"
1582
1583 #: ../src/core/core.cpp:524
1584 msgctxt "Core|"
1585 msgid "Client connected from"
1586 msgstr "Cliente conectado de"
1587
1588 #: ../src/core/core.cpp:527
1589 msgctxt "Core|"
1590 msgid "Closing server for basic setup."
1591 msgstr "A fechar servidor para configuração básica."
1592
1593 #: ../src/core/core.cpp:550
1594 msgctxt "Core|"
1595 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1596 msgstr "Cliente antigo a tentar conectar... a recusar."
1597
1598 #: ../src/core/core.cpp:562
1599 #, qt-format
1600 msgctxt "Core|"
1601 msgid ""
1602 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1603 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1604 msgstr ""
1605 "<b>O seu Cliente Quassel é muito antigo!</b><br>Este núcleo precisa de pelo "
1606 "menos o cliente/núcleo com versão do protocolo %1.<br>Por favor considere "
1607 "actualizar o seu cliente."
1608
1609 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1610 msgctxt "Core|"
1611 msgid "Client"
1612 msgstr "Cliente"
1613
1614 #: ../src/core/core.cpp:566
1615 msgctxt "Core|"
1616 msgid "too old, rejecting."
1617 msgstr "muito antigo, a rejeitar."
1618
1619 #: ../src/core/core.cpp:583
1620 #, qt-format
1621 msgctxt "Core|"
1622 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1623 msgstr ""
1624 "<b>Núcleo Quassel versão %1</b><br>Compilado: %2<br>Up %3d%4h%5m (desde %6)"
1625
1626 #: ../src/core/core.cpp:637
1627 msgctxt "Core|"
1628 msgid "Starting TLS for Client:"
1629 msgstr "A iniciar TLS para o Cliente:"
1630
1631 #: ../src/core/core.cpp:655
1632 msgctxt "Core|"
1633 msgid ""
1634 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1635 "trying to login."
1636 msgstr ""
1637 "<b>Cliente não inicializado!</b><br>Precisa enviar uma mensagem de "
1638 "inicialização antes de se tentar autenticar."
1639
1640 #: ../src/core/core.cpp:657
1641 msgctxt "Core|"
1642 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1643 msgstr ""
1644 "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar autenticar, a "
1645 "rejeitar."
1646
1647 #: ../src/core/core.cpp:677
1648 msgctxt "Core|"
1649 msgid ""
1650 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1651 "you supplied could not be found in the database."
1652 msgstr ""
1653 "<b>Nome de utilizador ou senha inválido!</b><br>O nome de utilizador/senha "
1654 "que indicou não pôde ser encontrado na base de dados."
1655
1656 #: ../src/core/core.cpp:683
1657 #, qt-format
1658 msgctxt "Core|"
1659 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1660 msgstr ""
1661 "Inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Id do utilizador: %2)."
1662
1663 #: ../src/core/core.cpp:696
1664 msgctxt "Core|"
1665 msgid "Non-authed client disconnected."
1666 msgstr "Cliente não autenticado desconectado."
1667
1668 #: ../src/core/core.cpp:703
1669 msgctxt "Core|"
1670 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1671 msgstr "Cliente não autenticado desconectado. ('socket' já destruído)"
1672
1673 #: ../src/core/core.cpp:755
1674 msgctxt "Core|"
1675 msgid "Could not initialize session for client:"
1676 msgstr "Não foi possível inicializar a sessão para o cliente:"
1677
1678 #: ../src/core/core.cpp:781
1679 msgctxt "Core|"
1680 msgid "Could not find a session for client:"
1681 msgstr "Não foi possível encontrar uma sessão para o cliente:"
1682
1683 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1684 msgctxt "CoreAccount|"
1685 msgid "Internal Core"
1686 msgstr "Interface"
1687
1688 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1689 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1690 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1691 msgid "Edit Core Account"
1692 msgstr "Editar Conta do Núcleo"
1693
1694 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1695 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1696 msgid "Account Details"
1697 msgstr "Detalhes da Conta"
1698
1699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1700 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1701 msgid "Account Name:"
1702 msgstr "Nome da Conta:"
1703
1704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1705 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1706 msgid "Local Core"
1707 msgstr "Núcleo Local"
1708
1709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1710 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1711 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1712 msgid "Hostname:"
1713 msgstr "Nome da Máquina:"
1714
1715 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1717 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1718 msgid "localhost"
1719 msgstr "localhost"
1720
1721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1723 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1724 msgid "Port:"
1725 msgstr "Porta:"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1729 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1730 msgid "User:"
1731 msgstr "Utilizador:"
1732
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1735 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1736 msgid "Password:"
1737 msgstr "Senha:"
1738
1739 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1740 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1741 msgid "Remember"
1742 msgstr "Lembrar"
1743
1744 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1745 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1746 msgid "Use a Proxy"
1747 msgstr "Usar um Proxy"
1748
1749 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1750 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1751 msgid "Proxy Type:"
1752 msgstr "Tipo de Proxy:"
1753
1754 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1755 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1756 msgid "Socks 5"
1757 msgstr "Socks 5"
1758
1759 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1760 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1761 msgid "HTTP"
1762 msgstr "HTTP"
1763
1764 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1765 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1766 msgid "Add Core Account"
1767 msgstr "Adicionar Conta do Núcleo"
1768
1769 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1770 msgctxt "CoreAccountModel|"
1771 msgid "Internal Core"
1772 msgstr "Interface"
1773
1774 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1775 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1776 msgid "Connect to Quassel Core"
1777 msgstr "Conectar ao Núcleo  Quassel"
1778
1779 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1780 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1781 msgid "Core Accounts"
1782 msgstr "Contas do Núcleo"
1783
1784 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1785 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1786 msgid "Edit..."
1787 msgstr "Editar..."
1788
1789 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1790 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1791 msgid "Add..."
1792 msgstr "Adicionar..."
1793
1794 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1795 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1796 msgid "Delete"
1797 msgstr "Apagar"
1798
1799 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1800 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1801 msgid "Automatically connect on startup"
1802 msgstr "Conectar automaticamente ao arrancar"
1803
1804 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1805 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1806 msgid "Connect to last account used"
1807 msgstr "Conectar na última conta usada"
1808
1809 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1810 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1811 msgid "Always connect to"
1812 msgstr "Conectar sempre a"
1813
1814 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1815 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1816 msgid "Remote Cores"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1820 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1821 msgid "Core Configuration Wizard"
1822 msgstr "Assistente de Configuração do Núcleo"
1823
1824 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1825 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1826 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1827 msgstr "O seu núcleo foi configurado com sucesso. A registá-lo em..."
1828
1829 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1830 #, qt-format
1831 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1832 msgid ""
1833 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1834 msgstr ""
1835 "Configuração do núcleo falhada:<br><b>%1</b><br>Prima <em>Próximo</em> para "
1836 "começar novamente."
1837
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1839 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1840 msgid ""
1841 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1842 "remember to configure your identities and networks now."
1843 msgstr ""
1844 "Está agora registado no seu Núcleo Quassel recém configurado!<br>Por favor "
1845 "lembre-se de configurar as suas identidades e redes agora."
1846
1847 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1848 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1849 msgid "Form"
1850 msgstr "Formulário"
1851
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1853 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1854 msgid "Username:"
1855 msgstr "Utilizador:"
1856
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1858 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1859 msgid "Password:"
1860 msgstr "Senha:"
1861
1862 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1863 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1864 msgid "Repeat password:"
1865 msgstr "Repetir senha:"
1866
1867 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1868 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1869 msgid "Remember password"
1870 msgstr "Lembrar senha"
1871
1872 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1873 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1874 msgid ""
1875 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1876 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1877 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1878 "nobr></tt>\"."
1879 msgstr ""
1880 "<b>Nota:</b> Adicionar mais utilizadores e mudar o seu nome de utilizador/"
1881 "senha ainda não é possível através do interface do cliente Quassel.\n"
1882 "Se precisa fazer essas coisas, por favor execute \"<tt><nobr>quasselcore --"
1883 "help</nobr></tt>\"."
1884
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1886 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1887 msgid "Form"
1888 msgstr "Formulário"
1889
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1891 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1892 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1893 msgstr ""
1894 "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu Núcleo Quassel."
1895
1896 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1897 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1898 msgid "Create Admin User"
1899 msgstr "Criar Utilizador Administrador"
1900
1901 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1902 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1903 msgid ""
1904 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1905 "administrator privileges."
1906 msgstr ""
1907 "Primeiro, iremos criar um utilizador no núcleo. Este primeiro utilizador "
1908 "terá privilégios de administrador."
1909
1910 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1911 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1912 msgid "Introduction"
1913 msgstr "Introdução"
1914
1915 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1916 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1917 msgid "Select Storage Backend"
1918 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1919
1920 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1921 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1922 msgid ""
1923 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1924 "backlog and other data in."
1925 msgstr ""
1926 "Por favor seleccione uma infraestrutura de base de dados para o "
1927 "armazenamento do Núcleo Quassel  para guardar o histórico e outros dados."
1928
1929 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1930 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1931 msgid "Connection Properties"
1932 msgstr "Propriedades da Conexão"
1933
1934 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1935 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1936 msgid "Storing Your Settings"
1937 msgstr "Guardar As Suas Definições"
1938
1939 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1940 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1941 msgid ""
1942 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1943 "automatically."
1944 msgstr ""
1945 "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado "
1946 "automaticamente."
1947
1948 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1949 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1950 msgid "Form"
1951 msgstr "Formulário"
1952
1953 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1954 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1955 msgid "Storage Backend:"
1956 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1957
1958 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1959 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1960 msgid "Description"
1961 msgstr "Descrição"
1962
1963 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1964 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1965 msgid "Foobar"
1966 msgstr "Foobar"
1967
1968 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1969 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1970 msgid "Form"
1971 msgstr "Formulário"
1972
1973 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1974 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1975 msgid "Your Choices"
1976 msgstr "As Suas Escolhas"
1977
1978 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1979 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1980 msgid "Admin User:"
1981 msgstr "Utilizador Administrador:"
1982
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1984 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1985 msgid "foo"
1986 msgstr "foo"
1987
1988 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1989 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1990 msgid "Storage Backend:"
1991 msgstr "Seleccionar Infraestrutura de Armazenamento"
1992
1993 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1994 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1995 msgid "bar"
1996 msgstr "bar"
1997
1998 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1999 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2000 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2001 msgstr ""
2002 "Por favor aguarde enquanto as suas definições são transmitidas para o "
2003 "núcleo..."
2004
2005 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2006 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2007 msgid "Authentication Required"
2008 msgstr "Autenticação Requerida"
2009
2010 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2011 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2012 msgid "Please enter your account data:"
2013 msgstr "Por favor indique os dados da sua conta:"
2014
2015 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2016 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2017 msgid "Password:"
2018 msgstr "Senha:"
2019
2020 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2021 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2022 msgid "Username:"
2023 msgstr "Utilizador:"
2024
2025 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2026 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2027 msgid "Remember password"
2028 msgstr "Lembrar senha"
2029
2030 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2031 #, qt-format
2032 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2033 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2034 msgstr "Por favor indique as suas credenciais para %1:"
2035
2036 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2037 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2038 msgid "Connect to Core"
2039 msgstr "Conectar ao Núcleo"
2040
2041 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
2042 msgctxt "CoreConnection|"
2043 msgid "Network is down"
2044 msgstr "A rede está desligada"
2045
2046 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
2047 msgctxt "CoreConnection|"
2048 msgid "Disconnected"
2049 msgstr "Desconectado"
2050
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
2052 #, qt-format
2053 msgctxt "CoreConnection|"
2054 msgid "Looking up %1..."
2055 msgstr "A procurar %1..."
2056
2057 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
2058 #, qt-format
2059 msgctxt "CoreConnection|"
2060 msgid "Connecting to %1..."
2061 msgstr "A conectar em %1..."
2062
2063 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
2064 #, qt-format
2065 msgctxt "CoreConnection|"
2066 msgid "Connected to %1"
2067 msgstr "Conectado em %1"
2068
2069 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
2070 #, qt-format
2071 msgctxt "CoreConnection|"
2072 msgid "Disconnecting from %1..."
2073 msgstr "A desconectar de %1..."
2074
2075 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
2076 msgctxt "CoreConnection|"
2077 msgid ""
2078 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2079 msgstr ""
2080 "O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo! Por favor "
2081 "actualize."
2082
2083 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
2084 msgctxt "CoreConnection|"
2085 msgid "Invalid data received from core"
2086 msgstr "Dados inválidos recebidos do núcleo"
2087
2088 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
2089 msgctxt "CoreConnection|"
2090 msgid "Disconnected from core."
2091 msgstr "Desconectado do núcleo."
2092
2093 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2094 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2095 msgctxt "CoreConnection|"
2096 msgid "Unencrypted connection canceled"
2097 msgstr "Conexão não encriptada cancelada"
2098
2099 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
2100 msgctxt "CoreConnection|"
2101 msgid "Synchronizing to core..."
2102 msgstr "A sincronizar com o núcleo..."
2103
2104 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
2105 #, qt-format
2106 msgctxt "CoreConnection|"
2107 msgid ""
2108 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2109 "least core/client protocol v%1 to connect."
2110 msgstr ""
2111 "<b>O Núcleo Quassel que está a tentar conectar é muito antigo!</"
2112 "b><br>Precisa de pelo menos um núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar."
2113
2114 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
2115 msgctxt "CoreConnection|"
2116 msgid "Logging in..."
2117 msgstr "A autenticar..."
2118
2119 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
2120 msgctxt "CoreConnection|"
2121 msgid "Login canceled"
2122 msgstr "Autenticação cancelada"
2123
2124 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
2125 msgctxt "CoreConnection|"
2126 msgid "Receiving session state"
2127 msgstr "A receber estado da sessão"
2128
2129 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
2130 #, qt-format
2131 msgctxt "CoreConnection|"
2132 msgid "Synchronizing to %1..."
2133 msgstr "A sincronizar com %1..."
2134
2135 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
2136 msgctxt "CoreConnection|"
2137 msgid "Receiving network states"
2138 msgstr "A receber estados da rede"
2139
2140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
2141 #, qt-format
2142 msgctxt "CoreConnection|"
2143 msgid "Synchronized to %1"
2144 msgstr "A sincronizar com %1"
2145
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2147 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2148 msgid "Form"
2149 msgstr "Formulário"
2150
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2152 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2153 msgid "Network Status Detection"
2154 msgstr "Detecção do Estado da Rede"
2155
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2158 msgid ""
2159 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2160 "KDE users"
2161 msgstr ""
2162 "Confie na camada de material (hardware) do KDE para detectar se estamos "
2163 "ligados. Recomendado para a maioria dos utilizadores KDE"
2164
2165 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2166 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2167 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2168 msgstr "Use a detecção das condições de rede do KDE (via Solid)"
2169
2170 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2173 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2174 msgid ""
2175 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2176 "a certain time"
2177 msgstr ""
2178 "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta "
2179 "após um certo tempo"
2180
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2182 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2183 msgid "Ping timeout after"
2184 msgstr "Limite de tempo do ping após"
2185
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2187 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2188 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2189 msgid " seconds"
2190 msgstr " segundos"
2191
2192 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2193 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2194 msgid ""
2195 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2196 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2197 msgstr ""
2198 "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. "
2199 "Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade"
2200
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2202 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2203 msgid "Never time out actively"
2204 msgstr "Nunca o tempo limite ativamente"
2205
2206 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2207 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2208 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2209 msgstr "Reconectar automaticamente em falhas de rede"
2210
2211 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2212 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2213 msgid "Retry every"
2214 msgstr "Repetir a cada"
2215
2216 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2217 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2218 msgid "Remote Cores"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2222 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2223 msgid "Connection"
2224 msgstr "Conexão"
2225
2226 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2227 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2228 msgid "Form"
2229 msgstr "Formulário"
2230
2231 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2232 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2233 msgid "Message"
2234 msgstr "Mensagem"
2235
2236 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2237 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2238 msgid "s"
2239 msgstr "s"
2240
2241 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2242 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2243 msgid "ms"
2244 msgstr "ms"
2245
2246 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2247 #, qt-format
2248 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2249 msgid "(Lag: %1 %2)"
2250 msgstr "(Lag: %1 %2)"
2251
2252 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2253 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2254 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2255 msgstr "A conexão com o seu núcleo está criptografado com SSL."
2256
2257 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2258 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2259 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2260 msgstr "A conexão com o seu núcleo não está criptografado."
2261
2262 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2263 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2264 msgid "Core Information"
2265 msgstr "Informação do núcleo"
2266
2267 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2268 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2269 msgid "Version:"
2270 msgstr "Versão:"
2271
2272 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2273 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2274 msgid "<core version>"
2275 msgstr "<versão do núcleo>"
2276
2277 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2278 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2279 msgid "Uptime:"
2280 msgstr "Tempo activo:"
2281
2282 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2283 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2284 msgid "Connected Clients:"
2285 msgstr "Clientes conectados:"
2286
2287 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2288 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2289 msgid "<connected clients>"
2290 msgstr "<clientes conectados>"
2291
2292 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2293 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2294 msgid "<core uptime>"
2295 msgstr "<tempo activo do núcleo>"
2296
2297 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2298 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2299 msgid "Build date:"
2300 msgstr "Data do desenvolvimento:"
2301
2302 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2303 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2304 msgid "<build date>"
2305 msgstr "<data do desenvolvimento>"
2306
2307 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2308 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2309 msgid "Close"
2310 msgstr "Fechar"
2311
2312 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2313 #, qt-format
2314 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2315 msgid "%n Day(s)"
2316 msgid_plural "%n Day(s)"
2317 msgstr[0] "%n Dia"
2318 msgstr[1] "%n Dias"
2319
2320 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2321 #, qt-format
2322 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2323 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2324 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2325
2326 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2327 msgctxt "CoreNetwork|"
2328 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2329 msgstr "Falha na conexão. A passar para o próximo servidor"
2330
2331 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2332 #, qt-format
2333 msgctxt "CoreNetwork|"
2334 msgid "Connecting to %1:%2..."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2338 #, qt-format
2339 msgctxt "CoreNetwork|"
2340 msgid "Disconnecting. (%1)"
2341 msgstr "A desconectar. (%1)"
2342
2343 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2344 msgctxt "CoreNetwork|"
2345 msgid "Core Shutdown"
2346 msgstr "Encerramento do Núcleo"
2347
2348 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2349 #, qt-format
2350 msgctxt "CoreNetwork|"
2351 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2352 msgstr "Não foi possível conectar a %1 (%2)"
2353
2354 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2355 #, qt-format
2356 msgctxt "CoreNetwork|"
2357 msgid "Connection failure: %1"
2358 msgstr "Falha na conexão: %1"
2359
2360 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2361 msgctxt "CoreSession|"
2362 msgid "Client"
2363 msgstr "Cliente"
2364
2365 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2366 #, qt-format
2367 msgctxt "CoreSession|"
2368 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2369 msgstr "Desconectado (Id do utilizador: %1)."
2370
2371 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2372 #, qt-format
2373 msgctxt "CoreSession|"
2374 msgid ""
2375 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2376 "create network %1!"
2377 msgstr ""
2378 "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo  "
2379 "ao tentar criar rede %1!"
2380
2381 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2382 msgctxt "CoreSession|"
2383 msgid ""
2384 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2385 "exists, updating instead!"
2386 msgstr ""
2387 "Sessão do núcleo::criar rede(): A tentar criar uma rede que já existe, em "
2388 "vez de actualizar!"
2389
2390 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2391 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2392 msgid ""
2393 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2394 msgstr ""
2395 "Nenhuma alcunha válida e livre encontrada na lista de alcunhas: use /nick "
2396 "<outra_alcunha> para continuar"
2397
2398 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2399 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2400 msgid "away"
2401 msgstr "ausente"
2402
2403 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2404 #, qt-format
2405 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2406 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2407 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2408
2409 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2410 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2411 msgid ""
2412 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2413 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2417 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2418 #, qt-format
2419 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2420 msgid "No key has been set for %1."
2421 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2422
2423 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2424 #, qt-format
2425 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2426 msgid "The key for %1 has been deleted."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2430 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2431 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2432 msgid ""
2433 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2434 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2435 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2436 "with QCA2 present."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2440 #, qt-format
2441 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2442 msgid "Starting query with %1"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2446 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2447 msgid ""
2448 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2449 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2453 #, qt-format
2454 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2455 msgid "The key for %1 has been set."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2459 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2460 msgid ""
2461 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2462 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2463 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2464 "with QCA present."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2468 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2469 msgid ""
2470 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
2471 "or just /showkey when in a channel or query."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2475 #, qt-format
2476 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2477 msgid "The key for %1 is %2"
2478 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2479
2480 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2481 #, qt-format
2482 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2483 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2484 msgstr "[Erro] Não foi possível encriptar a sua mensagem: %1"
2485
2486 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2487 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2488 msgid "Create New Identity"
2489 msgstr "Criar nova identidade"
2490
2491 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2492 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2493 msgid "Identity name:"
2494 msgstr "Nome da identidade:"
2495
2496 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2497 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2498 msgid "Create blank identity"
2499 msgstr "Criar identidade em branco"
2500
2501 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2502 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2503 msgid "Duplicate:"
2504 msgstr "Duplicado:"
2505
2506 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2507 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2508 msgid "Debug BufferView Overlay"
2509 msgstr "Depurar Soreposição das Vistas do 'Buffer'"
2510
2511 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2512 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2513 msgid "Overlay View"
2514 msgstr "Vista da Sobreposição"
2515
2516 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2517 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2518 msgid "Overlay Properties"
2519 msgstr "Propriedades do overlay"
2520
2521 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2522 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2523 msgid "BufferViews:"
2524 msgstr "Vistas do 'Buffer':"
2525
2526 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2527 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2528 msgid "All Networks:"
2529 msgstr "Todas as redes:"
2530
2531 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2532 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2533 msgid "Networks:"
2534 msgstr "Redes:"
2535
2536 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2537 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2538 msgid "Buffers:"
2539 msgstr "Buffers:"
2540
2541 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2542 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2543 msgid "Removed buffers:"
2544 msgstr "'Buffers' removidos:"
2545
2546 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2547 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2548 msgid "Temp. removed buffers:"
2549 msgstr "'Buffers' removidos temporariamente:"
2550
2551 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2552 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2553 msgid "Allowed buffer types:"
2554 msgstr "Tipos de 'buffers' permitidos:"
2555
2556 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2557 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2558 msgid "Minimum activity:"
2559 msgstr "Atividade minima:"
2560
2561 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2562 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2563 msgid "Is initialized:"
2564 msgstr "É inicializado:"
2565
2566 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2567 msgctxt "DebugConsole|"
2568 msgid "Debug Console"
2569 msgstr "Console de depuração"
2570
2571 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2572 msgctxt "DebugConsole|"
2573 msgid "local"
2574 msgstr "local"
2575
2576 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2577 msgctxt "DebugConsole|"
2578 msgid "core"
2579 msgstr "núcleo"
2580
2581 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2582 msgctxt "DebugConsole|"
2583 msgid "Evaluate!"
2584 msgstr "Avaliação"
2585
2586 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2587 msgctxt "DebugLogWidget|"
2588 msgid "Debug Log"
2589 msgstr "Registro de depuração"
2590
2591 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2592 msgctxt "DebugLogWidget|"
2593 msgid "Close"
2594 msgstr "Fechar"
2595
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Whois] "
2599 msgstr "[Whois] %1"
2600
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "%1 invited you to channel %2"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2611 msgstr "%1 mudou o tópico para de %2 para: \"%3\""
2612
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid ""
2616 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2617 "behavior!"
2618 msgstr ""
2619 "Recebido RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um "
2620 "comportamento inesperado!"
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "%1 is away: \"%2\""
2626 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "You are no longer marked as being away"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "You have been marked as being awayautomatically."
2636 msgstr ""
2637 "As suas definições estão agora guardadas no núcleo, e será autenticado "
2638 "automaticamente."
2639
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2641 #, qt-format
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2644 msgstr "[Whois] %1 é %2 (%3)"
2645
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2647 #, qt-format
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2650 msgstr "%1 está ligado via %2 (%3)"
2651
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2653 #, qt-format
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2656 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2657
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2659 #, qt-format
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2665 #, qt-format
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2668 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2669
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2671 #, qt-format
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2674 msgstr "[Whois] %1 está a ser registado desde %2"
2675
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2677 #, qt-format
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2680 msgstr "[Whois] %1 está inactivo para %2 (%3)"
2681
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2685 msgstr "[Who] Fim da lista /WHO para %1"
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2691 msgstr "[Whois] %1 está nos canais: %2"
2692
2693 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2697 msgstr "[Whois] %1 tem voz nos canais: %2"
2698
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2700 #, qt-format
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2703 msgstr "[Whois] %1 é operador nos canais: %2"
2704
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2706 #, qt-format
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2709 msgstr "O canal %1 tem %2 utilizadores. O tópico é %3"
2710
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "End of channel list"
2714 msgstr "Fim da lista do canal"
2715
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2717 #, qt-format
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Homepage for %1 is %2"
2720 msgstr "A página pessoal de %1 é %2"
2721
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2723 #, qt-format
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Channel %1 created on %2"
2726 msgstr "Canal %1 criado em %2"
2727
2728 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2729 #, qt-format
2730 msgctxt "EventStringifier|"
2731 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2732 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2733
2734 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2735 #, qt-format
2736 msgctxt "EventStringifier|"
2737 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2741 #, qt-format
2742 msgctxt "EventStringifier|"
2743 msgid "No topic is set for %1."
2744 msgstr "Nenhum tópico definido para %1."
2745
2746 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2747 #, qt-format
2748 msgctxt "EventStringifier|"
2749 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2750 msgstr "O tópico para %1 é \"%2\""
2751
2752 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2753 #, qt-format
2754 msgctxt "EventStringifier|"
2755 msgid "Topic set by %1 on %2"
2756 msgstr "Tópico definido por %1 em %2"
2757
2758 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2759 #, qt-format
2760 msgctxt "EventStringifier|"
2761 msgid "%1 has been invited to %2"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2765 #, qt-format
2766 msgctxt "EventStringifier|"
2767 msgid "[Who] %1"
2768 msgstr "[Who] %1"
2769
2770 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2771 msgctxt "EventStringifier|"
2772 msgid "End of /WHOWAS"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2776 #, qt-format
2777 msgctxt "EventStringifier|"
2778 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2779 msgstr "A alcunha %1 contém caracteres ilegais"
2780
2781 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2782 #, qt-format
2783 msgctxt "EventStringifier|"
2784 msgid "Nick already in use: %1"
2785 msgstr "Alcunha já em uso: %1"
2786
2787 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2788 #, qt-format
2789 msgctxt "EventStringifier|"
2790 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2791 msgstr "Alcunha/canal temporariamente indisponíveis: %1"
2792
2793 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2794 #, qt-format
2795 msgctxt "EventStringifier|"
2796 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2797 msgstr "enviar CTCP-%1 solicitar a %2"
2798
2799 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2800 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2801 msgctxt "EventStringifier|"
2802 msgid "unknown"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2806 #, qt-format
2807 msgctxt "EventStringifier|"
2808 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2812 #, qt-format
2813 msgctxt "EventStringifier|"
2814 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2818 #, qt-format
2819 msgctxt "EventStringifier|"
2820 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2821 msgstr ""
2822 "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta"
2823
2824 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2825 #, qt-format
2826 msgctxt "ExecWrapper|"
2827 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2828 msgstr "Linha de comando inválida para /exec: %1"
2829
2830 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2831 #, qt-format
2832 msgctxt "ExecWrapper|"
2833 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2834 msgstr "Nome \"%1\" é inválido: ../ ou ..\\ não são permitidos!"
2835
2836 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2837 #, qt-format
2838 msgctxt "ExecWrapper|"
2839 msgid "Could not find script \"%1\""
2840 msgstr "Não foi possível localizar o script \"%1\""
2841
2842 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2843 #, qt-format
2844 msgctxt "ExecWrapper|"
2845 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2846 msgstr "Script \"%1\" colidiu com o código de saída %2."
2847
2848 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2849 #, qt-format
2850 msgctxt "ExecWrapper|"
2851 msgid "Script \"%1\" could not start."
2852 msgstr "Script \"%1\" não foi possível iniciar."
2853
2854 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2855 #, qt-format
2856 msgctxt "ExecWrapper|"
2857 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2858 msgstr "Script \"%1\" causou erro %2."
2859
2860 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2861 msgctxt "FontSelector|"
2862 msgid "Choose..."
2863 msgstr "Escolher..."
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2866 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2867 msgid "Form"
2868 msgstr "Formulário"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2871 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2872 msgid "Custom Highlights"
2873 msgstr "Destaque personalizado"
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2876 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2877 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2878 msgid "Highlight"
2879 msgstr "Realçar"
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2882 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2883 msgid "RegEx"
2884 msgstr "Expressão regular"
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2887 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2888 msgid "CS"
2889 msgstr "CS"
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2892 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2893 msgid "Enable"
2894 msgstr "Habilitar"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2897 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2898 msgid "Channel"
2899 msgstr "Canal"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2902 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2903 msgid "Add"
2904 msgstr "Adicionar"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2907 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2908 msgid "Remove"
2909 msgstr "Remover"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2912 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2913 msgid "Highlight Nicks"
2914 msgstr "Destacar Alcunhas"
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2917 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 msgid "All nicks from identity"
2919 msgstr "Todos as alcunhas da identidade"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2922 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2923 msgid "Current nick"
2924 msgstr "Alcunha actual"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2927 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2928 msgid "None"
2929 msgstr "Nenhum"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2932 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2933 msgid "Case sensitive"
2934 msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2937 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2938 msgid "Interface"
2939 msgstr "Interface"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2942 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2943 msgid "this shouldn't be empty"
2944 msgstr "isso não deve estar vazio"
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2947 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2948 msgid "highlight rule"
2949 msgstr "destacar regra"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "Rename Identity"
2955 msgstr "Renomear a Identidade"
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "..."
2961 msgstr "..."
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2965 msgid "Add Identity"
2966 msgstr "Adicionar identidade"
2967
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2969 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2970 msgid "Add..."
2971 msgstr "Adicionar..."
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2974 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2975 msgid "Remove Identity"
2976 msgstr "Remover identidade"
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2979 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2980 msgid "IRC"
2981 msgstr "IRC"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2984 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2985 msgid "Identities"
2986 msgstr "Identidades"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2989 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2990 msgid ""
2991 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2992 "applied:</b><ul>"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2997 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2998 msgstr "<li>Todas as identidades precisam definir um nome de identidade</li>"
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3003 msgstr "<li>Cada identidade precisa de pelo menos uma alcunha definida</li>"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3007 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3008 msgstr "<li>Precisa especificar um nome real para cada identidade</li>"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
3011 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3012 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3013 msgstr "<li>Precisa especificar uma identificação para cada identidade</li>"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
3016 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3017 msgid "</ul>"
3018 msgstr "</ul>"
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3021 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3022 msgid "One or more identities are invalid"
3023 msgstr "Uma ou mais identidades são inválidas"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
3026 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3027 msgid "Delete Identity?"
3028 msgstr "Apagar identidade?"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
3031 #, qt-format
3032 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3033 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3034 msgstr "Deseja realmente apagar a identidade \"%1\"?"
3035
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
3037 #, qt-format
3038 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3039 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3040 msgstr "Por favor, digite um novo nome para a identidade \"%1\"!"
3041
3042 #: ../src/common/identity.cpp:147
3043 msgctxt "Identity|"
3044 msgid "Quassel IRC User"
3045 msgstr "Utilizador Quassel IRC"
3046
3047 #: ../src/common/identity.cpp:177
3048 msgctxt "Identity|"
3049 msgid "<empty>"
3050 msgstr "<vazio>"
3051
3052 #: ../src/common/identity.cpp:183
3053 msgctxt "Identity|"
3054 msgid "Gone fishing."
3055 msgstr "Fui pescar"
3056
3057 #: ../src/common/identity.cpp:187
3058 msgctxt "Identity|"
3059 msgid "Not here. No, really. not here!"
3060 msgstr "Não aqui. Não, realmente. não aqui!"
3061
3062 #: ../src/common/identity.cpp:190
3063 msgctxt "Identity|"
3064 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3065 msgstr "Todos os clientes quassel desapareceram da face da terra ..."
3066
3067 #: ../src/common/identity.cpp:193
3068 msgctxt "Identity|"
3069 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3070 msgstr "Jardim de Infância está em outro lugar!"
3071
3072 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3073 msgctxt "Identity|"
3074 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3075 msgstr "http://quassel-irc.org - Converse confortavelmente. Em qualquer lugar."
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "General"
3080 msgstr "Geral"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Real Name:"
3085 msgstr "Nome verdadeiro:"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3090 msgstr "O \"Nome Real\" é mostrado no /whois"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Nicknames"
3095 msgstr "Alcunhas"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Add Nickname"
3100 msgstr "Adicionar Alcunha"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "&Add..."
3105 msgstr "&Adicionar..."
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Remove Nickname"
3110 msgstr "Remover Alcunha"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Remove"
3115 msgstr "Remover"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Rename Identity"
3120 msgstr "Renomear a Identidade"
3121
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "Re&name..."
3125 msgstr "Re&nomear..."
3126
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "Move upwards in list"
3130 msgstr "Mover para cima na lista"
3131
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "..."
3136 msgstr "..."
3137
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "Move downwards in list"
3141 msgstr "Mover para baixo na lista"
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "A&way"
3146 msgstr "A&usente"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Default Away Settings"
3151 msgstr "Definições de Ausência Predefinidas"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Nick to be used when being away"
3156 msgstr "Alcunha a usar em ausência"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Default away reason"
3161 msgstr "Razão de ausência predefinida"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Away Nick:"
3166 msgstr "Alcunha de Ausencia:"
3167
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Away Reason:"
3173 msgstr "Razão de Ausência:"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3178 msgstr ""
3179 "Definir ausência quando todos os clientes estiverem separados do núcleo"
3180
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Away On Detach"
3184 msgstr "Ausente ao Separar"
3185
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Not implemented yet"
3189 msgstr "Não implementado ainda"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Away On Idle"
3194 msgstr "Ausente em inactivo"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Set away after"
3199 msgstr "Definir ausência após"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "minutes of being idle"
3204 msgstr "minutos de inactividade"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgid "Advanced"
3210 msgstr "Avançadas"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgid "Ident:"
3215 msgstr "Ident:"
3216
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid ""
3220 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3221 "uniquely identifies you within the IRC network."
3222 msgstr ""
3223 "O \"ident\" é parte da sua máscara de endereço e, juntamente com o seu "
3224 "endereço, identifica-o dentro da rede IRC."
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "Messages"
3229 msgstr "Mensagens"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3233 msgid "Part Reason:"
3234 msgstr "Razão da Saída:"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 msgid "Quit Reason:"
3239 msgstr "Razão de Saída:"
3240
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3242 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 msgid "Kick Reason:"
3244 msgstr "Razão de Expulsão:"
3245
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3247 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 msgid ""
3249 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3250 msgstr ""
3251 "Precisa de um Cliente Capaz de SSL para editar a sua Chave de Núcleos SSL e "
3252 "Certificado"
3253
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3255 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 msgid ""
3257 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3258 "Core!\n"
3259 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3260 "Certificate!"
3261 msgstr ""
3262 "Aviso: não está conectado com uma conexão segura ao núcleo Quassel!\n"
3263 "Se prosseguir irá causar uma transferência não encriptada da sua Chave e "
3264 "Certificado SSL!"
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3268 msgid "Continue"
3269 msgstr "Continuar"
3270
3271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3272 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3273 msgid "Use SSL Key"
3274 msgstr "Usar Chave SSL"
3275
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3278 msgid "Key Type:"
3279 msgstr "Tipo de chave:"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3282 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3283 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3284 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3285 msgid "No Key loaded"
3286 msgstr "Nenhuma chave carregada"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3289 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3290 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3292 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3293 msgid "Load"
3294 msgstr "Carregar"
3295
3296 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3297 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3298 msgid "Use SSL Certificate"
3299 msgstr "Usar Certificado SSL"
3300
3301 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3302 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3303 msgid "Organisation:"
3304 msgstr "Organização:"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3307 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3308 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3310 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3311 msgid "No Certificate loaded"
3312 msgstr "Nenhum Certificado Carregado"
3313
3314 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3315 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3316 msgid "CommonName:"
3317 msgstr "Nome Comum:"
3318
3319 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3320 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3321 msgid "Load a Key"
3322 msgstr "Carregar uma chave"
3323
3324 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3325 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3326 msgid "RSA"
3327 msgstr "RSA"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3330 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3331 msgid "DSA"
3332 msgstr "DSA"
3333
3334 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3335 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3336 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3337 msgid "Clear"
3338 msgstr "Limpar"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3341 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3342 msgid "Load a Certificate"
3343 msgstr "Carregar um Certificado"
3344
3345 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3346 msgctxt "IdentityPage|"
3347 msgid "Setup Identity"
3348 msgstr "Definir Identificação"
3349
3350 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3351 msgctxt "IdentityPage|"
3352 msgid "Default Identity"
3353 msgstr "Identidade padrão"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid "Configure Ignore Rule"
3358 msgstr "Configurar Regra de Ignorar"
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 msgid ""
3363 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3364 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3365 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3366 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
3367 "p>\n"
3368 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3369 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3370 msgstr ""
3371 "<p><b>Rigor:</b></p>\n"
3372 "<p><u>Dinâmico:</u></p>\n"
3373 "<p>As mensagens são filtradas assim que aparecem.\n"
3374 "Sempre que desactivar/activar a regra de ignorar, as mensagens são mostradas "
3375 "novamente.</p>\n"
3376 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3377 "<p>As mensagens são filtradas antes de serem guardadas na base de dados.</p>"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid "Strictness"
3382 msgstr "Rigor"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 msgid "Dynamic"
3387 msgstr "Dinâmico"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid "Permanent"
3392 msgstr "Permanente"
3393
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 msgid ""
3397 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3398 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3399 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3400 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3401 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3402 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3403 msgstr ""
3404 "<p><b>Tipo de Regra:</b></p>\n"
3405 "<p><u>Remetente:</u></p>\n"
3406 "<p>A regra é correspondida contra a string do remetente\n"
3407 "<i>alcunha!ident@nome.máquina<i></p>\n"
3408 "<p><u>Mensagem:</u></p>\n"
3409 "<p>A regra é correspondida contra o conteúdo da mensagem actual</p>"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 msgid "Rule Type"
3414 msgstr "Tipo de Regra"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 msgid "Sender"
3419 msgstr "Remetente"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3422 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3423 msgid "Message"
3424 msgstr "Mensagem"
3425
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3427 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3428 msgid "CTCP"
3429 msgstr "CTCP"
3430
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3432 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3433 msgid ""
3434 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3435 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
3436 "p>\n"
3437 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3438 "<p><i>Example:</i>\n"
3439 "<br />\n"
3440 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3441 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3442 "<p><i>Examples:</i>\n"
3443 "<br />\n"
3444 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3445 "<br />\n"
3446 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3447 "from any host</p>"
3448 msgstr ""
3449 "<p><b>Regra de Ignorar:</b></p>\n"
3450 "<p>Dependendo do tipo da regra, o texto é correspondido contra ou através:</"
3451 "p>\n"
3452 "<p><u>- do conteúdo da mensagem:</u></p>\n"
3453 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3454 "<br />\n"
3455 "<i>*foobar*</i> corresponde a qualquer texto contendo a palavra <i>foobar</"
3456 "i></p>\n"
3457 "<p><u>- a string do remetente</u>  <i>(alcunha!ident@nome.maquina)</i></p>\n"
3458 "<p><i>Exemplos:</i>\n"
3459 "<br />\n"
3460 "- <i>*@foobar.com</i> corresponde a qualquer remetente da máquina <i>foobar."
3461 "com</i>\n"
3462 "<br />\n"
3463 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha "
3464 "<i>estúpido</i> de qualquer máquina</p>"
3465
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3467 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3468 msgid "Ignore Rule"
3469 msgstr "Ignorar Regra"
3470
3471 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3472 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3473 msgid ""
3474 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3475 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3476 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3477 "characters:</p>\n"
3478 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3479 "<br />\n"
3480 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3481 msgstr ""
3482 "<p><b>Usar expressões regulares:</b></p>\n"
3483 "<p>Se activado, as regras seguem a sintaxe da expressão regular.</p>\n"
3484 "<p>De contrário as regras permitem a correspondência (wildcard) com os "
3485 "seguintes caracteres especiais:</p>\n"
3486 "<p> *: representa \"qualquer quantidade de qualquer caracter\"\n"
3487 "<br />\n"
3488 "?: representa \"exactamente um caracter\"</p>"
3489
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3491 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3492 msgid "Regular expression"
3493 msgstr "Expressão regular"
3494
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3496 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3497 msgid ""
3498 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3499 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3500 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3501 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3502 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3503 "should match</p>\n"
3504 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3505 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3506 "should match</p>"
3507 msgstr ""
3508 "<p><b>Alcance:</b></p>\n"
3509 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3510 "<p>A regra está activa para qualquer canal em qualquer rede</p>\n"
3511 "<p><u>Rede:</u></p>\n"
3512 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a "
3513 "regra deve corresponder</p>\n"
3514 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3515 "<p>A lista em baixo é interpretada como uma lista de canais para os quais a "
3516 "regra deve corresponder</p>"
3517
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3519 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3520 msgid "Scope"
3521 msgstr "Escopo"
3522
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3524 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3525 msgid "Global"
3526 msgstr "Global"
3527
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3529 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3530 msgid "Network"
3531 msgstr "Rede"
3532
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3534 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3535 msgid "Channel"
3536 msgstr "Canal"
3537
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3539 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3540 msgid ""
3541 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3542 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3543 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3544 "<p><i>Example:</i>\n"
3545 "<br />\n"
3546 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3547 "<br />\n"
3548 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3549 msgstr ""
3550 "<p><b>Regra de alcance:</b></p>\n"
3551 "<p>Uma regra de alcance é uma lista separada com ponto e virgula de tanto da "
3552 "<i>rede</i> ou\n"
3553 "nomes do <i>canal</i>.</p>\n"
3554 "<p><i>Exemplo:</i>\n"
3555 "<br />\n"
3556 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3557 "<br />\n"
3558 "deverão corresponder a #foobar e a qualquer canal que comece por "
3559 "<i>#quassel</i></p>"
3560
3561 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3562 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3563 msgid ""
3564 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3565 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3566 "<br />\n"
3567 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3568 msgstr ""
3569 "<p><b>Activar/Desactivar:</b></p>\n"
3570 "<p>Apenas as regras activadas são filtradas.\n"
3571 "<br />\n"
3572 "Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens "
3573 "filtradas novamente.</p>"
3574
3575 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3576 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3577 msgid "Rule is enabled"
3578 msgstr "A regra está activada"
3579
3580 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3581 msgctxt "IgnoreListModel|"
3582 msgid ""
3583 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3584 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3585 msgstr ""
3586 "<b>Activar/Desactivar:</b><br />Apenas as regras activadas são filtradas."
3587 "<br />Para as regras dinâmicas, ao desactivar de facto mostra as mensagens "
3588 "filtradas novamente"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3591 msgctxt "IgnoreListModel|"
3592 msgid ""
3593 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3594 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
3595 "><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3596 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
3597 "u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3598 "host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3599 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3600 msgstr ""
3601 "<b>Regra de ignorar:</b><br />Dependendo do tipo da regra, o texto é "
3602 "correspondido contra:<br /><br />- <u>o conteúdo da mensagem:</u><br /"
3603 "><i>Exemplo:<i><br />    \"*foobar*\" corresponde a qualquer texto que "
3604 "contenha a palavra \"foobar\"<br /><br />- <u>a string remetente<i>alcunha!"
3605 "ident@nome.maquina<i></u><br /><i>Exemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" "
3606 "corresponde a qualquer remetente da máquina foobar.com<br />    \"estupido!.+"
3607 "\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com a alcunha \"estupido\" de "
3608 "qualquer máquina<br />"
3609
3610 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3611 msgctxt "IgnoreListModel|"
3612 msgid "By Sender"
3613 msgstr "Por Remetente"
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3616 msgctxt "IgnoreListModel|"
3617 msgid "By Message"
3618 msgstr "Por Mensagem"
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3621 msgctxt "IgnoreListModel|"
3622 msgid "Enabled"
3623 msgstr "Activado"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3626 msgctxt "IgnoreListModel|"
3627 msgid "Type"
3628 msgstr "Tipo"
3629
3630 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3631 msgctxt "IgnoreListModel|"
3632 msgid "Ignore Rule"
3633 msgstr "Ignorar Regra"
3634
3635 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3636 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3637 msgid "Form"
3638 msgstr "Formulário"
3639
3640 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3641 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3642 msgid "New"
3643 msgstr "Nova"
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3646 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Apagar"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3651 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3652 msgid "&Edit"
3653 msgstr "&Editar"
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3656 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3657 msgid "IRC"
3658 msgstr "IRC"
3659
3660 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3661 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3662 msgid "Ignore List"
3663 msgstr "Lista de Ignorar"
3664
3665 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3666 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3667 msgid "Rule already exists"
3668 msgstr "A regra já existe"
3669
3670 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3671 #, qt-format
3672 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3673 msgid ""
3674 "There is already a rule\n"
3675 "\"%1\"\n"
3676 "Please choose another rule."
3677 msgstr ""
3678 "Já existe uma regra\n"
3679 "\"%1\"\n"
3680 "Por favor escolha outra regra."
3681
3682 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3683 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3684 msgid "Form"
3685 msgstr "Formulário"
3686
3687 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3688 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3689 msgid ""
3690 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3691 "(libindicate)."
3692 msgstr ""
3693 "Isto activa o suporte para o indicador (libindicate) da aplicação do "
3694 "Projecto Ayatana."
3695
3696 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3697 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3698 msgid "Show messages in application indicator"
3699 msgstr "Mostrar mensagens no indicador da aplicação"
3700
3701 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3702 msgctxt "InputWidget|"
3703 msgid "Form"
3704 msgstr "Formulário"
3705
3706 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3707 msgctxt "InputWidget|"
3708 msgid "White"
3709 msgstr "Branco"
3710
3711 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3712 msgctxt "InputWidget|"
3713 msgid "Black"
3714 msgstr "Preto"
3715
3716 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3717 msgctxt "InputWidget|"
3718 msgid "Dark blue"
3719 msgstr "Azul escuro"
3720
3721 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3722 msgctxt "InputWidget|"
3723 msgid "Dark green"
3724 msgstr "Verde escuro"
3725
3726 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3727 msgctxt "InputWidget|"
3728 msgid "Red"
3729 msgstr "Vermelho"
3730
3731 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3732 msgctxt "InputWidget|"
3733 msgid "Dark red"
3734 msgstr "Vermelho escuro"
3735
3736 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3737 msgctxt "InputWidget|"
3738 msgid "Dark magenta"
3739 msgstr "Magenta escuro"
3740
3741 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3742 msgctxt "InputWidget|"
3743 msgid "Orange"
3744 msgstr "Laranja"
3745
3746 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3747 msgctxt "InputWidget|"
3748 msgid "Yellow"
3749 msgstr "Amarelo"
3750
3751 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3752 msgctxt "InputWidget|"
3753 msgid "Green"
3754 msgstr "Verde"
3755
3756 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3757 msgctxt "InputWidget|"
3758 msgid "Dark cyan"
3759 msgstr "Ciano escuro"
3760
3761 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3762 msgctxt "InputWidget|"
3763 msgid "Cyan"
3764 msgstr "Ciano"
3765
3766 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3767 msgctxt "InputWidget|"
3768 msgid "Blue"
3769 msgstr "Azul"
3770
3771 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3772 msgctxt "InputWidget|"
3773 msgid "Magenta"
3774 msgstr "Magenta"
3775
3776 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3777 msgctxt "InputWidget|"
3778 msgid "Dark gray"
3779 msgstr "Cinzento escuro"
3780
3781 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3782 msgctxt "InputWidget|"
3783 msgid "Light gray"
3784 msgstr "Cinzento claro"
3785
3786 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3787 msgctxt "InputWidget|"
3788 msgid "Clear Color"
3789 msgstr "Limpar Cor"
3790
3791 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3792 msgctxt "InputWidget|"
3793 msgid "Focus Input Line"
3794 msgstr "Focar Linha de Entrada"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3797 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3798 msgid "Form"
3799 msgstr "Formulário"
3800
3801 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3802 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3803 msgid "Custom font:"
3804 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3805
3806 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3807 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3808 msgid "Enable spell check"
3809 msgstr "Activar verificação ortográfica"
3810
3811 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3812 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3813 msgid "Enable per chat history"
3814 msgstr "Activar por histórico de conversa"
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3817 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3818 msgid "Show nick selector"
3819 msgstr "Mostrar selector de alcunha"
3820
3821 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3822 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3823 msgid "Show style buttons"
3824 msgstr "Mostrar botões de estilo"
3825
3826 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3827 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3828 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3832 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3833 msgid "Emacs key bindings"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3837 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3838 msgid "Multi-Line Editing"
3839 msgstr "Edição Multi-Linha"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3842 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3843 msgid "Show at most"
3844 msgstr "Mostrar no máximo"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3847 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3848 msgid "lines"
3849 msgstr "linhas"
3850
3851 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3852 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3853 msgid "Enable scrollbars"
3854 msgstr "Activar barras de rolagem"
3855
3856 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3857 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3858 msgid "Tab Completion"
3859 msgstr "Completar com tabulação"
3860
3861 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3862 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3863 msgid "Completion suffix:"
3864 msgstr "Sufixo de completação:"
3865
3866 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3867 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3868 msgid ": "
3869 msgstr ": "
3870
3871 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3872 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3873 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3877 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3878 msgid "Interface"
3879 msgstr "Interface"
3880
3881 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3882 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3883 msgid "Input Widget"
3884 msgstr "Elemento de Entrada"
3885
3886 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3887 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3888 msgid "Save && Connect"
3889 msgstr "Gravar &e Conectar"
3890
3891 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3892 msgctxt "IrcListModel|"
3893 msgid "Channel"
3894 msgstr "Canal"
3895
3896 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3897 msgctxt "IrcListModel|"
3898 msgid "Users"
3899 msgstr "Utilizadores"
3900
3901 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3902 msgctxt "IrcListModel|"
3903 msgid "Topic"
3904 msgstr "Tópico"
3905
3906 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3907 msgctxt "IrcUserItem|"
3908 msgid " is away"
3909 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3910
3911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3912 #, qt-format
3913 msgctxt "IrcUserItem|"
3914 msgid "idling since %1"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3918 #, qt-format
3919 msgctxt "IrcUserItem|"
3920 msgid "login time: %1"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3924 #, qt-format
3925 msgctxt "IrcUserItem|"
3926 msgid "server: %1"
3927 msgstr "Servidor: %1"
3928
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3931 msgid "Form"
3932 msgstr "Formulário"
3933
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3935 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3936 msgid "Custom font:"
3937 msgstr "Tipo de Letra Personalizado:"
3938
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3940 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3941 msgid "Show icons"
3942 msgstr "Mostrar ícones"
3943
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3945 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3946 msgid "Chat List"
3947 msgstr "Lista de Conversa"
3948
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3950 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3951 msgid "Display topic in tooltip"
3952 msgstr "Mostrar tópico nas dicas"
3953
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3955 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3956 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3957 msgstr "A roda do rato muda a conversa seleccionada"
3958
3959 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3960 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3961 msgid "Use Custom Colors"
3962 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
3963
3964 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3965 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3966 msgid "Standard:"
3967 msgstr "Padrão:"
3968
3969 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3970 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3971 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3972 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3973 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3974 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3975 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3976 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3977 msgid "..."
3978 msgstr "..."
3979
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3981 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3982 msgid "Inactive:"
3983 msgstr "Inactivo:"
3984
3985 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3986 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3987 msgid "Unread messages:"
3988 msgstr "Mensagens não lidas:"
3989
3990 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3991 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3992 msgid "Highlight:"
3993 msgstr "Destaque:"
3994
3995 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3996 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3997 msgid "Other activity:"
3998 msgstr "Outra actividade:"
3999
4000 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4001 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4002 msgid "Custom Nick List Colors"
4003 msgstr "Usar Cores Personalizadas"
4004
4005 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4006 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4007 msgid "Online:"
4008 msgstr "Ligado:"
4009
4010 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4011 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4012 msgid "Away:"
4013 msgstr "Ausente:"
4014
4015 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4016 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4017 msgid "Interface"
4018 msgstr "Interface"
4019
4020 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4021 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4022 msgid "Chat & Nick Lists"
4023 msgstr "Conversa e Listas de Alcunhas"
4024
4025 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4026 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4027 msgid "Network"
4028 msgstr "Rede"
4029
4030 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4031 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4032 msgid "Inactive"
4033 msgstr "Inactivo"
4034
4035 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4036 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4037 msgid "Normal"
4038 msgstr "Normal"
4039
4040 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4041 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4042 msgid "Unread messages"
4043 msgstr "Mensagens não lidas"
4044
4045 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4046 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4047 msgid "Highlight"
4048 msgstr "Realçar"
4049
4050 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4051 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4052 msgid "Other activity"
4053 msgstr "Outra actividade"
4054
4055 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
4056 #, qt-format
4057 msgctxt "KNotificationBackend|"
4058 msgid "%n pending highlight(s)"
4059 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4060 msgstr[0] ""
4061 msgstr[1] ""
4062
4063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4064 msgctxt "KeySequenceButton|"
4065 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4069 msgctxt "KeySequenceButton|"
4070 msgid "Unsupported Key"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4074 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4075 msgid ""
4076 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4077 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4081 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4082 msgid "Meta"
4083 msgstr "Meta"
4084
4085 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4086 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4087 msgid "Ctrl"
4088 msgstr "Ctrl"
4089
4090 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4091 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4092 msgid "Alt"
4093 msgstr "Alt"
4094
4095 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4096 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4097 msgid "Shift"
4098 msgstr "Shift"
4099
4100 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4101 msgctxt ""
4102 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4103 msgid "Input"
4104 msgstr "Inserção"
4105
4106 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4107 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4108 msgid "None"
4109 msgstr "Nenhum"
4110
4111 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4112 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4113 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4114 msgid "Shortcut Conflict"
4115 msgstr "Conflito de Atalhos"
4116
4117 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4118 #, qt-format
4119 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4120 msgid ""
4121 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4122 "Please choose another one."
4123 msgstr ""
4124 "Já existe uma regra\n"
4125 "\"%1\"\n"
4126 "Por favor escolha outra regra."
4127
4128 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4129 #, qt-format
4130 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4131 msgid ""
4132 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4136 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4137 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4141 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4142 msgid "Reassign"
4143 msgstr "Reatribuir"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "General"
4148 msgstr "Geral"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "&Connect to Core..."
4153 msgstr "&Conectar ao Núcleo..."
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "&Disconnect from Core"
4158 msgstr "&Desconectar do Núcleo"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Core &Info..."
4163 msgstr "&Info do Núcleo..."
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Configure &Networks..."
4168 msgstr "Configurar &Redes..."
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "&Quit"
4173 msgstr "&Sair"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "&Configure Chat Lists..."
4178 msgstr "&Configurar Listas de Conversas..."
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "&Lock Layout"
4183 msgstr "&Trancar Disposição"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Show &Search Bar"
4188 msgstr "Mostrar Barra de &Procura"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Show Away Log"
4193 msgstr "Mostrar Registo de Ausência"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Show &Menubar"
4198 msgstr "Mostrar Barra de &Menus"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Show Status &Bar"
4203 msgstr "Mostrar &Barra de Estado"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "&Full Screen Mode"
4208 msgstr "&Modo Ecrã Completo"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Configure &Shortcuts..."
4213 msgstr "Configurar o&s Atalhos..."
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "&Configure Quassel..."
4218 msgstr "&Configurar Quassel..."
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "&About Quassel"
4223 msgstr "&Acerca do Quassel"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "About &Qt"
4228 msgstr "Acerca do &Qt"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Debug &NetworkModel"
4233 msgstr "Depurar Modelo da &Rede"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4238 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Debug &MessageModel"
4243 msgstr "Depurar &Modelo da Mensagem"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "Debug &HotList"
4248 msgstr "Depurar Lista &Preferida"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "Debug &Log"
4253 msgstr "Depurar Re&gisto"
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "Reload Stylesheet"
4258 msgstr "Recarregar Folha de Estilo"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Hide Current Buffer"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "Navigation"
4268 msgstr "Navegação"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "Jump to hot chat"
4273 msgstr "Saltar para a conversa preferida"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid "Set Quick Access #0"
4278 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid "Set Quick Access #1"
4283 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4284
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4286 msgctxt "MainWin|"
4287 msgid "Set Quick Access #2"
4288 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4291 msgctxt "MainWin|"
4292 msgid "Set Quick Access #3"
4293 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "Set Quick Access #4"
4298 msgstr "Definir Acesso Rápido #9"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Set Quick Access #5"