3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
5 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
64 msgstr "&Bidragsytere"
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
77 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
80 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
81 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
82 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
83 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
84 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
85 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
86 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
87 "Team</a> and used under the <a "
88 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
89 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
92 "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©2005-2010 Quassel-"
93 "projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
94 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a"
95 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er "
96 "dobbelt-lisensiert under<a "
97 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste "
99 "ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>"
100 " og brukes under <a "
101 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a "
102 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å "
105 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
107 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
108 msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
110 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
113 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
114 "and everybody we forgot to mention here:"
116 "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
117 "glemte å nevne her:"
119 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
122 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
123 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
124 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
125 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
126 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
127 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
128 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
129 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
130 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
131 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
132 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
133 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
135 "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
136 "eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale "
137 "Quassel logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
138 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
139 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha laget de fleste av de "
140 "flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
141 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
142 "tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
143 "for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
144 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
145 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å "
146 "sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
148 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
150 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
152 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
154 "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgrader til versjon "
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
158 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
159 msgid "Upgrade failed..."
160 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
163 msgctxt "AliasesModel|"
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
168 "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
169 "skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
173 msgctxt "AliasesModel|"
175 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
176 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
177 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
178 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
179 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
180 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
181 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
182 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
183 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
184 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
185 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
187 "<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
188 "variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
189 "<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av "
190 "mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre,"
191 " skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til "
192 "brukeren identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br />"
193 " - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br"
194 " /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere "
195 "kommandoer adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; "
196 "Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test "
197 "1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
199 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
200 msgctxt "AliasesModel|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
205 msgctxt "AliasesModel|"
209 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
210 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
214 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
215 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
219 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
220 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
224 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
225 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
230 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Client style:"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Set application style"
247 msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Set the application language. Requires restart!"
257 msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "<Untranslated>"
262 msgstr "<Ikke oversatt>"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "<System Default>"
268 msgstr "<Systemstandard>"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Use custom stylesheet"
273 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Show system tray icon"
288 msgstr "Vis systemkurvikon"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Hide to tray on close button"
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Enable animations"
298 msgstr "Slå på animasjoner"
300 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
301 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
302 msgid "Message Redirection"
303 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
305 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
306 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
307 msgid "User Notices:"
308 msgstr "Brukerbeskjeder:"
310 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
311 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
312 msgid "Server Notices:"
313 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
315 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
316 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
317 msgid "Default Target"
320 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
321 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
322 msgid "Status Window"
323 msgstr "Status vindu"
325 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
326 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
328 msgstr "Nåværende samtale"
330 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
331 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
335 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
336 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
340 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
341 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 msgid "Please choose a stylesheet file"
343 msgstr "Velg en stilarkfil"
345 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
346 msgctxt "AwayLogView|"
350 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
351 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgid "Show Network Name"
353 msgstr "Vis nettverksnavn"
355 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
356 msgctxt "AwayLogView|"
357 msgid "Show Buffer Name"
358 msgstr "Vis buffernavn"
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
371 "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
375 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
376 msgid "Dynamic backlog amount:"
377 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Backlog request method:"
382 msgstr "Hentemetode for historikken:"
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
386 msgid "Fixed amount per chat"
387 msgstr "Angitt mengde per samtale"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unread messages per chat"
392 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
395 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 msgid "Globally unread messages"
397 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
403 "window from the backlog."
405 "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
406 "samtalevindu fra historikken."
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
412 "has been established."
414 "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
418 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
419 msgid "Initial backlog amount:"
420 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
427 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
429 "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
431 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
438 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
442 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
448 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
456 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
458 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
459 "Limit does not apply here."
461 "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
462 "før. Andre grenser gjelder ikke her."
464 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
466 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
467 msgid "Additional Messages:"
468 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
471 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
473 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
475 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
476 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
478 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
480 "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n"
482 "Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\n"
483 "Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n"
485 "Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
488 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
490 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Henting av historikken"
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 msgctxt "BufferView|"
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
520 "Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
521 " Dette kan ikke angres!"
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Legg til samtaleliste"
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "&Legg til..."
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
585 "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
586 "In denne modusen kan ingen separate statusbuffere vises."
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Vis statusvindu"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgstr "Vis forespørsler"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Sorter alfabetisk"
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Minimum aktivitet:"
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgstr "Ingen aktivitet"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Annen aktivitet"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgstr "Forhåndsvisning:"
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Egendefinert samtalelister"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Slette samtalelisten?"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
672 msgstr "Buffervisning"
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgstr "Faktisk størrelse"
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Angi markeringslinje"
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Gå til markeringslinje"
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Søkemønster:"
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
750 "Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
751 "søkestrenger til IRC tjeneren."
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occured:"
766 msgstr "Feil oppstod:"
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\n"
783 "p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Operasjonsmodus:"
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
808 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
809 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
811 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle monitoren</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
814 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
815 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
817 msgstr "Tilgjengelig:"
819 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
820 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
821 msgid "Move selected buffers to the left"
822 msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgid "Move selected buffers to the right"
827 msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
836 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
840 "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er "
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
844 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 msgid "Always show highlighted messages"
846 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
849 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
850 msgid "Show own messages"
851 msgstr "Vis egne beskjeder"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
861 msgstr "Samtaleovervåker"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879 msgctxt "ChatMonitorView|"
880 msgid "Show Own Messages"
881 msgstr "Vis egene meldinger"
883 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
884 msgctxt "ChatMonitorView|"
885 msgid "Show Network Name"
886 msgstr "Vis nettverksnavn"
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Buffer Name"
891 msgstr "Vis buffernavn"
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 msgstr "Konfigurer..."
898 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Kopier valgt tekst"
903 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
904 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
910 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
911 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
916 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 msgid "case sensitive"
918 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
923 msgstr "søk kallenavn"
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "search message"
928 msgstr "søk beskjeder"
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
932 msgid "ignore joins, parts, etc."
933 msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
936 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
941 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
942 msgid "Timestamp format:"
943 msgstr "Tidsstempel format:"
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Custom chat window font:"
953 msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Show colored text in the chat window"
958 msgstr "Vis tekst med farge i snakkevinduet"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
963 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
970 "Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
976 msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
984 "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende snakkevindu ved valg av annen"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
989 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
990 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Custom Colors"
995 msgstr "Egendefinerte farger"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgstr "Tidsstempel:"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1040 msgid "Channel message:"
1041 msgstr "Kanalbeskjed:"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1045 msgid "Highlight foreground:"
1046 msgstr "Uthev forgrunn:"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Command message:"
1051 msgstr "Kommandobeskjed:"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight background:"
1056 msgstr "Uthev bakgrunn:"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Server message:"
1061 msgstr "Server beskjed:"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Marker line:"
1066 msgstr "Markeringslinje:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Error message:"
1071 msgstr "Feilmelding:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Use Sender Coloring"
1081 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1085 msgid "Own messages:"
1086 msgstr "Egne beskjeder:"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1091 msgstr "Grensesnitt"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1096 msgstr "Samtalevisning"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1102 "Du trenger 0.6 versjonen av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1104 #: ../src/client/client.cpp:270
1106 msgid "Identity already exists in client!"
1107 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1109 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1111 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1112 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1113 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1115 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1116 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1118 msgstr "Alle samtaler"
1120 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1121 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1122 msgid "/JOIN expects a channel"
1123 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
1125 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1126 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1127 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1128 msgstr "/QUERY forventer minst et kallenavn"
1130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 msgid "Configure the IRC Connection"
1133 msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1138 msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Ping interval:"
1143 msgstr "Ping intervall:"
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid "Disconnect after"
1155 msgstr "Koble fra etter"
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 msgid "missed pings"
1160 msgstr "Ubesvarte ping"
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1166 " interesting for tracking users' away status."
1168 "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1169 "Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1174 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "Update interval:"
1179 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Ignore channels with more than:"
1184 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Minimum delay between requests:"
1194 msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1201 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1202 msgctxt "ContentsChatItem|"
1203 msgid "Copy Link Address"
1204 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Delete Chat(s)..."
1229 msgstr "Slett samtal(er)..."
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 msgstr "Gå til samtale"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 msgstr "Tilknytninger"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgstr "Frakoblinger"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgstr "Avsluttelser"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Nick Changes"
1254 msgstr "Kallenavnsendringer"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Mode Changes"
1259 msgstr "Modusendringer"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgstr "Dag endringer"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Topic Changes"
1269 msgstr "Endringer til emnet"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Set as Default..."
1274 msgstr "Sett som standard..."
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Use Defaults..."
1279 msgstr "Bruk standard..."
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Join Channel..."
1284 msgstr "Bli med i Kanal..."
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgstr "Start samtale"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 msgstr "Vis samtale"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1319 msgstr "Klient info"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgstr "Egendefinert..."
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Operator Status"
1329 msgstr "Gi operatørstatus"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Operator Status"
1334 msgstr "Ta operatørstatus"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick From Channel"
1349 msgstr "Spark ut av kanal"
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Ban From Channel"
1354 msgstr "Bannlys fra kanal"
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgstr "Spark og bannlys"
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1364 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1369 msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Show Channel List"
1374 msgstr "Vis Kanal listen"
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Show Ignore List"
1379 msgstr "Vis ignoreringslisten"
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 msgstr "Skjul hendelser"
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 msgid "Add Ignore Rule"
1404 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 msgid "Existing Rules"
1409 msgstr "Eksisterende regler"
1411 #: ../src/core/core.cpp:182
1413 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1414 msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1416 #: ../src/core/core.cpp:183
1419 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1420 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1423 "Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1424 "Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at quasselkjernen\n"
1427 #: ../src/core/core.cpp:232
1429 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1430 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1432 #: ../src/core/core.cpp:273
1434 msgid "Admin user or password not set."
1435 msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1437 #: ../src/core/core.cpp:276
1439 msgid "Could not setup storage!"
1440 msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1442 #: ../src/core/core.cpp:280
1444 msgid "Creating admin user..."
1445 msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1447 #: ../src/core/core.cpp:393
1450 msgid "Invalid listen address %1"
1451 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1453 #: ../src/core/core.cpp:401
1456 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1457 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1459 #: ../src/core/core.cpp:409
1462 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1463 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1465 #: ../src/core/core.cpp:417
1468 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1469 msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1471 #: ../src/core/core.cpp:427
1474 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1475 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1477 #: ../src/core/core.cpp:435
1480 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1481 msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1483 #: ../src/core/core.cpp:444
1485 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1486 msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1488 #: ../src/core/core.cpp:478
1490 msgid "Client connected from"
1491 msgstr "Klient koblet til fra"
1493 #: ../src/core/core.cpp:481
1495 msgid "Closing server for basic setup."
1496 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1498 #: ../src/core/core.cpp:500
1500 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1501 msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1503 #: ../src/core/core.cpp:512
1507 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1508 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1510 "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1511 "klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1513 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1518 #: ../src/core/core.cpp:516
1520 msgid "too old, rejecting."
1521 msgstr "for gammel, avviser."
1523 #: ../src/core/core.cpp:533
1526 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1528 "<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1530 #: ../src/core/core.cpp:586
1532 msgid "Starting TLS for Client:"
1533 msgstr "Starter TLS for klient:"
1535 #: ../src/core/core.cpp:604
1538 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1541 "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1542 "prøver å logge inn."
1544 #: ../src/core/core.cpp:606
1546 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1548 "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1551 #: ../src/core/core.cpp:624
1554 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1555 "you supplied could not be found in the database."
1557 "<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1558 "kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1560 #: ../src/core/core.cpp:630
1563 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1564 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1566 #: ../src/core/core.cpp:641
1568 msgid "Non-authed client disconnected."
1569 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1571 #: ../src/core/core.cpp:647
1573 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1574 msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1576 #: ../src/core/core.cpp:695
1578 msgid "Could not initialize session for client:"
1579 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1581 #: ../src/core/core.cpp:717
1583 msgid "Could not find a session for client:"
1584 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1586 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1587 msgctxt "CoreAccount|"
1588 msgid "Internal Core"
1589 msgstr "Intern Kjerne"
1591 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1593 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1594 msgid "Edit Core Account"
1595 msgstr "Rediger kjernekonto"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1599 msgid "Account Details"
1600 msgstr "Kontodetaljer"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1603 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1604 msgid "Account Name:"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1610 msgstr "Lokal kjerne"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1620 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1626 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1632 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1638 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1643 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 msgstr "Bruk en Proxy"
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 msgstr "Proxy Type:"
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgid "Add Core Account"
1670 msgstr "Legg til kjernekonto"
1672 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1673 msgctxt "CoreAccountModel|"
1674 msgid "Internal Core"
1675 msgstr "Intern Kjerne"
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1678 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1679 msgid "Connect to Quassel Core"
1680 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1683 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1684 msgid "Core Accounts"
1685 msgstr "Kjernekontoer"
1687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1688 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1695 msgstr "Legg til..."
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Automatically connect on startup"
1705 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Connect to last account used"
1710 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Always connect to"
1715 msgstr "Alltid koble til"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Remote Cores"
1720 msgstr "Ekstern Kjerne"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1723 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1724 msgid "Core Configuration Wizard"
1725 msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1728 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1729 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1730 msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1732 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1734 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1736 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1739 "Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1745 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1746 "remember to configure your identities and networks now."
1748 "Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1749 "konfigurere identiteter og nettverk."
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1757 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1759 msgstr "Brukernavn:"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1762 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1767 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1768 msgid "Repeat password:"
1769 msgstr "Gjenta passordet:"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1772 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 msgid "Remember password"
1774 msgstr "Husk passordet"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1777 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1779 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1780 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1782 "<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1783 "Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1786 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1791 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1792 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1794 "Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen "
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1799 msgid "Create Admin User"
1800 msgstr "Lag adminbruker"
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1805 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1806 "administrator privileges."
1808 "Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1811 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1812 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1813 msgid "Introduction"
1814 msgstr "Introduksjon"
1816 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1817 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1818 msgid "Select Storage Backend"
1819 msgstr "Velg lagringsmotor"
1821 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1822 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1824 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1825 "backlog and other data in."
1826 msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1828 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1829 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1830 msgid "Connection Properties"
1831 msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1833 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1834 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1835 msgid "Storing Your Settings"
1836 msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1838 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1839 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1841 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1844 "Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1847 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1851 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1852 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1853 msgid "Storage Backend:"
1854 msgstr "Lagringsmotor:"
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1857 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1859 msgstr "Beskrivelse"
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1862 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1867 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1872 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1873 msgid "Your Choices"
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1877 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1879 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1882 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1887 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 msgid "Storage Backend:"
1889 msgstr "Lagringsmotor:"
1891 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1892 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1896 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1897 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1899 msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1901 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1902 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1903 msgid "Authentication Required"
1904 msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1906 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1907 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1908 msgid "Please enter your account data:"
1909 msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1911 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1912 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1916 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1917 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1919 msgstr "Brukernavn:"
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1922 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1923 msgid "Remember password"
1924 msgstr "Husk passordet"
1926 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1928 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1929 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1932 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1933 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1934 msgid "Connect to Core"
1935 msgstr "Koble til Kjernen"
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Network is down"
1940 msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Disconnected"
1947 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1949 msgctxt "CoreConnection|"
1950 msgid "Looking up %1..."
1951 msgstr "Slår opp %1..."
1953 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Connecting to %1..."
1957 msgstr "Kobler til %1..."
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Connected to %1"
1963 msgstr "Tilkoblet %1"
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1967 msgctxt "CoreConnection|"
1968 msgid "Disconnecting from %1..."
1969 msgstr "Kobler fra %1..."
1971 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1974 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1977 "Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1980 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1981 msgctxt "CoreConnection|"
1982 msgid "Invalid data received from core"
1983 msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1985 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1986 msgctxt "CoreConnection|"
1987 msgid "Disconnected from core."
1988 msgstr "Frakoblet Kjernen."
1990 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1993 msgid "Unencrypted connection canceled"
1994 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1996 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1997 msgctxt "CoreConnection|"
1998 msgid "Synchronizing to core..."
1999 msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
2001 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2005 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2006 "least core/client protocol v%1 to connect."
2008 "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
2009 "minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Logging in..."
2014 msgstr "Logger inn..."
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2017 msgctxt "CoreConnection|"
2018 msgid "Login canceled"
2019 msgstr "Innlogging avbrutt"
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2022 msgctxt "CoreConnection|"
2023 msgid "Receiving session state"
2024 msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
2026 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2028 msgctxt "CoreConnection|"
2029 msgid "Synchronizing to %1..."
2030 msgstr "Synkroniserer med %1..."
2032 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2033 msgctxt "CoreConnection|"
2034 msgid "Receiving network states"
2035 msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
2037 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2039 msgctxt "CoreConnection|"
2040 msgid "Synchronized to %1"
2041 msgstr "Synkronisert med %1"
2043 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2044 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2048 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2049 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2050 msgid "Network Status Detection"
2051 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
2053 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2054 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2056 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2059 "Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
2060 "for de fleste KDE brukere"
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2064 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2065 msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2068 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2070 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2072 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2075 "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
2076 "innenfor en gitt tid"
2078 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2079 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2080 msgid "Ping timeout after"
2081 msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2084 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2085 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2090 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2093 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2095 "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette"
2096 " kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2098 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2099 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Never time out actively"
2101 msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2106 msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2109 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2111 msgstr "Gjenta hver"
2113 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2114 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2115 msgid "Remote Cores"
2116 msgstr "Ekstern Kjerne"
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2119 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2123 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2124 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2128 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2129 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2133 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2134 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2138 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2139 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2143 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2145 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2146 msgid "(Lag: %1 %2)"
2149 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2150 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2151 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2152 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
2154 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2155 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2156 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2157 msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
2159 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2160 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2161 msgid "Core Information"
2162 msgstr "Kjerneinformasjon"
2164 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2165 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2169 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2170 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2171 msgid "<core version>"
2172 msgstr "<core version>"
2174 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2175 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2179 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2180 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2181 msgid "Connected Clients:"
2182 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2184 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2185 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2186 msgid "<connected clients>"
2187 msgstr "<connected clients>"
2189 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2190 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2191 msgid "<core uptime>"
2192 msgstr "<core uptime>"
2194 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2195 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2199 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2200 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2201 msgid "<build date>"
2202 msgstr "<build date>"
2204 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2205 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2211 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2213 msgid_plural "%n Day(s)"
2214 msgstr[0] "%n Dag(er)"
2217 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2220 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2221 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2223 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2224 msgctxt "CoreNetwork|"
2225 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2226 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2228 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2230 msgctxt "CoreNetwork|"
2231 msgid "Connecting to %1:%2..."
2234 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2236 msgctxt "CoreNetwork|"
2237 msgid "Disconnecting. (%1)"
2240 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2241 msgctxt "CoreNetwork|"
2242 msgid "Core Shutdown"
2243 msgstr "Kjerne avslutting"
2245 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2247 msgctxt "CoreNetwork|"
2248 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2251 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2253 msgctxt "CoreNetwork|"
2254 msgid "Connection failure: %1"
2255 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2257 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2258 msgctxt "CoreSession|"
2262 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2264 msgctxt "CoreSession|"
2265 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2268 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2270 msgctxt "CoreSession|"
2272 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2273 " create network %1!"
2275 "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2276 "forsøket på å opprette nettverket %1!"
2278 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2279 msgctxt "CoreSession|"
2281 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2282 "exists, updating instead!"
2284 "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2285 "eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2287 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2288 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2290 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2293 "Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk "
2294 "/nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2311 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2313 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2314 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2319 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 msgid "No key has been set for %1."
2321 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2323 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2325 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2326 msgid "The key for %1 has been deleted."
2327 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2329 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2334 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2335 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2336 "with QCA2 present."
2338 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2339 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2340 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2341 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "Starting query with %1"
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2353 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2356 "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for "
2357 "kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller "
2358 "spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2360 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2362 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2363 msgid "The key for %1 has been set."
2364 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2366 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2367 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2369 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2370 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2371 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2374 "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med "
2375 "støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din "
2376 "distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg "
2377 "Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2383 " or just /showkey when in a channel or query."
2385 "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for "
2386 "kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2388 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2390 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2391 msgid "The key for %1 is %2"
2392 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2394 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2396 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2397 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2398 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2400 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2401 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2402 msgid "Create New Identity"
2403 msgstr "Lag ny identitet"
2405 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2406 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2407 msgid "Identity name:"
2408 msgstr "Identitetsnavn:"
2410 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2411 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2412 msgid "Create blank identity"
2413 msgstr "Lag tom identitet"
2415 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2416 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2420 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2421 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2422 msgid "Debug BufferView Overlay"
2423 msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2425 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2426 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2427 msgid "Overlay View"
2428 msgstr "Overleggs visning"
2430 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2431 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2432 msgid "Overlay Properties"
2433 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2435 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2436 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2437 msgid "BufferViews:"
2438 msgstr "Buffer visninger:"
2440 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2441 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 msgid "All Networks:"
2443 msgstr "Alle nettverk:"
2445 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2446 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2451 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2456 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2457 msgid "Removed buffers:"
2458 msgstr "Fjernede buffere:"
2460 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2461 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2462 msgid "Temp. removed buffers:"
2463 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2465 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2466 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2467 msgid "Allowed buffer types:"
2468 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2470 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2471 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2472 msgid "Minimum activity:"
2473 msgstr "Minimum aktivitet:"
2475 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2476 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2477 msgid "Is initialized:"
2478 msgstr "Er initialisert:"
2480 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2481 msgctxt "DebugConsole|"
2482 msgid "Debug Console"
2483 msgstr "Avlusningskonsoll"
2485 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2486 msgctxt "DebugConsole|"
2490 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2491 msgctxt "DebugConsole|"
2495 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2496 msgctxt "DebugConsole|"
2500 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2501 msgctxt "DebugLogWidget|"
2503 msgstr "Avlusningslogg"
2505 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2506 msgctxt "DebugLogWidget|"
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "%1 invited you to channel %2"
2519 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2525 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2530 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2533 "Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "%1 is away: \"%2\""
2539 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "You are no longer marked as being away"
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "You have been marked as being away"
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2555 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2561 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2567 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2579 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2585 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2591 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2596 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2608 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2614 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2620 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "End of channel list"
2625 msgstr "Slutt på kanallisten"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Homepage for %1 is %2"
2631 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "Channel %1 created on %2"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2643 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "No topic is set for %1."
2649 msgstr "Inget emne satt for %1."
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2655 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Topic set by %1 on %2"
2661 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "%1 has been invited to %2"
2667 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2677 msgid "End of /WHOWAS"
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2682 msgctxt "EventStringifier|"
2683 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2684 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2686 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2688 msgctxt "EventStringifier|"
2689 msgid "Nick already in use: %1"
2690 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2692 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2694 msgctxt "EventStringifier|"
2695 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2696 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2698 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2700 msgctxt "EventStringifier|"
2701 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2704 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2706 msgctxt "EventStringifier|"
2710 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2712 msgctxt "EventStringifier|"
2713 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2716 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2718 msgctxt "EventStringifier|"
2719 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2722 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2724 msgctxt "EventStringifier|"
2725 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2726 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2728 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2730 msgctxt "ExecWrapper|"
2731 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2732 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2734 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2736 msgctxt "ExecWrapper|"
2737 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2738 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2740 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2742 msgctxt "ExecWrapper|"
2743 msgid "Could not find script \"%1\""
2746 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2748 msgctxt "ExecWrapper|"
2749 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2752 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2754 msgctxt "ExecWrapper|"
2755 msgid "Script \"%1\" could not start."
2756 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2758 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2760 msgctxt "ExecWrapper|"
2761 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2764 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2765 msgctxt "FontSelector|"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2770 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2775 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 msgid "Custom Highlights"
2777 msgstr "Tilpasset uthevinger"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "Highlight Nicks"
2813 msgstr "Uthev kallenavn"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "All nicks from identity"
2818 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2821 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2822 msgid "Current nick"
2823 msgstr "Nåværende kallenavn"
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2826 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2831 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 msgid "Case sensitive"
2833 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2836 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgstr "Grensesnitt"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2841 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2842 msgid "this shouldn't be empty"
2843 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2846 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2847 msgid "highlight rule"
2848 msgstr "Uthev regel"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2852 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2853 msgid "Rename Identity"
2854 msgstr "Omdøp Identitet"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Add Identity"
2865 msgstr "Legg til Identitet"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgstr "Legg til..."
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "Remove Identity"
2875 msgstr "Fjern Identitet"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgstr "Identiteter"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2893 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2899 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2904 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2909 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2914 msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "One or more identities are invalid"
2924 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "Delete Identity?"
2929 msgstr "Slette identitet?"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2934 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2935 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2943 #: ../src/common/identity.cpp:134
2945 msgid "Quassel IRC User"
2946 msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2948 #: ../src/common/identity.cpp:162
2953 #: ../src/common/identity.cpp:168
2955 msgid "Gone fishing."
2956 msgstr "På fisketur."
2958 #: ../src/common/identity.cpp:172
2960 msgid "Not here. No, really. not here!"
2961 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2963 #: ../src/common/identity.cpp:175
2965 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2966 msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2968 #: ../src/common/identity.cpp:178
2970 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2971 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2973 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2975 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2976 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2991 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Add Nickname"
3001 msgstr "Legg til Kallenavn"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgstr "&Legg til..."
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Remove Nickname"
3011 msgstr "Fjern Kallenavn"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Rename Identity"
3021 msgstr "Omdøp Identitet"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Move upwards in list"
3031 msgstr "Flytt oppover i listen"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Move downwards in list"
3042 msgstr "Flytt nedover i listen"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Default Away Settings"
3052 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Nick to be used when being away"
3057 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Default away reason"
3062 msgstr "Standard bortegrunn"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Away Reason:"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3079 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Away On Detach"
3084 msgstr "Borte ved frakobling"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Not implemented yet"
3089 msgstr "Ikke implementert enda"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away On Idle"
3094 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Set away after"
3099 msgstr "Sett til borte etter"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "minutes of being idle"
3104 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3121 "uniquely identifies you within the IRC network."
3123 "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
3124 "identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Part Reason:"
3134 msgstr "Forlatgrunn:"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Quit Reason:"
3139 msgstr "Avsluttgrunn:"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Kick Reason:"
3144 msgstr "Sparkgrunn:"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3151 "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3158 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3160 "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\n"
3161 "Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgstr "Nøkkel type:"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "No Key loaded"
3183 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Use SSL Certificate"
3196 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "Organisation:"
3201 msgstr "Organisasjon:"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "No Certificate loaded"
3209 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgstr "VanligNavn:"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgstr "Last inn en nøkkel"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgid "Load a Certificate"
3240 msgstr "Last et sertifikat"
3242 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3243 msgctxt "IdentityPage|"
3244 msgid "Setup Identity"
3245 msgstr "Konfigurer Identitet"
3247 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3248 msgctxt "IdentityPage|"
3249 msgid "Default Identity"
3250 msgstr "Standardidentitet"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Configure Ignore Rule"
3255 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3262 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3263 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3264 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3265 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3267 "<p><b>strenhet:</b></p>\n"
3268 "<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
3269 "<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
3270 "Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n"
3271 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3272 "<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3293 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3294 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3295 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3296 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3297 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3299 "<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
3300 "<p><u>Avsender:</u></p>\n"
3301 "<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
3302 "<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
3303 "<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
3304 "<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3332 "<p><i>Example:</i>\n"
3334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3335 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3336 "<p><i>Examples:</i>\n"
3338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3342 "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
3343 "<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
3344 "<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
3345 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3347 "<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
3348 "<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
3349 "<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
3351 "- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n"
3353 "- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 msgstr "Ignorer regel"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3364 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3365 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3366 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3368 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3370 "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
3371 "<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
3372 "<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n"
3373 "<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
3375 "?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgid "Regular expression"
3380 msgstr "Regulære uttrykk"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3385 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3386 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3387 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3388 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3389 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3390 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3391 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3393 "<p><b>Omfang:</b></p>\n"
3394 "<p><u>Globalt:</u></p>\n"
3395 "<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
3396 "<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
3397 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n"
3398 "<p><u>Kanal:</u></p>\n"
3399 "<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3402 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3422 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3424 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3425 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3426 "<p><i>Example:</i>\n"
3428 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3430 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3432 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3433 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3434 "<p><i>Example:</i>\n"
3436 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3438 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3443 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3444 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3446 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3448 "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
3449 "<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
3451 "For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3454 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 msgid "Rule is enabled"
3456 msgstr "Reglen er aktivert"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3461 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3462 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3464 "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br "
3465 "/>For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte "
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3469 msgctxt "IgnoreListModel|"
3471 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3472 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3473 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3474 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3475 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3476 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3477 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3480 "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
3481 "mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br "
3482 "/><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder "
3483 "ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten "
3484 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> "
3485 "\"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> "
3486 "\"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" "
3487 "fra alle verter<br />"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3492 msgstr "Ved avsender"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3495 msgctxt "IgnoreListModel|"
3497 msgstr "Ved beskjed"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3500 msgctxt "IgnoreListModel|"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3505 msgctxt "IgnoreListModel|"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 msgstr "Ignorer regel"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3515 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3520 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3525 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3530 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3535 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3540 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3542 msgstr "Ignoreringsliste"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3546 msgid "Rule already exists"
3547 msgstr "Reglen finnes allerede"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3553 "There is already a rule\n"
3555 "Please choose another rule."
3557 "Det finnes allerede en regel\n"
3559 "Vennligst velg en annen regel."
3561 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3562 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3566 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3567 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3569 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3572 "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3574 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3575 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3576 msgid "Show messages in application indicator"
3577 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3579 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3580 msgctxt "InputWidget|"
3584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3585 msgctxt "InputWidget|"
3589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3590 msgctxt "InputWidget|"
3594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3595 msgctxt "InputWidget|"
3599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3600 msgctxt "InputWidget|"
3604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3605 msgctxt "InputWidget|"
3609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3610 msgctxt "InputWidget|"
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "Dark magenta"
3617 msgstr "Mørk magentarød"
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3625 msgctxt "InputWidget|"
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3630 msgctxt "InputWidget|"
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3635 msgctxt "InputWidget|"
3637 msgstr "Mørk cyanblå"
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3640 msgctxt "InputWidget|"
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3645 msgctxt "InputWidget|"
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3650 msgctxt "InputWidget|"
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3665 msgctxt "InputWidget|"
3667 msgstr "Fjern farge"
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3670 msgctxt "InputWidget|"
3671 msgid "Focus Input Line"
3672 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3681 msgid "Custom font:"
3682 msgstr "Egendefinert skrift:"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3686 msgid "Enable spell check"
3687 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3691 msgid "Enable per chat history"
3692 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3696 msgid "Show nick selector"
3697 msgstr "Vis kallenavn velger"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3701 msgid "Show style buttons"
3702 msgstr "Vis stil knapper"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3707 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Emacs key bindings"
3712 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Multi-Line Editing"
3717 msgstr "Flerlinje redigering"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Show at most"
3722 msgstr "Vis på det meste"
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Enable scrollbars"
3732 msgstr "Aktiver rullefelter"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Tab Completion"
3737 msgstr "Tabulator fullførelse"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Completion suffix:"
3742 msgstr "Fullførings endelse:"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3757 msgstr "Grensesnitt"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Input Widget"
3762 msgstr "Innskrivningsfelt"
3764 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3765 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3766 msgid "Save && Connect"
3767 msgstr "Lagre && koble til"
3769 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3770 msgctxt "IrcListModel|"
3774 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3775 msgctxt "IrcListModel|"
3779 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3780 msgctxt "IrcListModel|"
3784 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3785 msgctxt "IrcUserItem|"
3787 msgstr " er fraværende"
3789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3791 msgctxt "IrcUserItem|"
3792 msgid "idling since %1"
3793 msgstr "inaktiv siden %1"
3795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3797 msgctxt "IrcUserItem|"
3798 msgid "login time: %1"
3799 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3803 msgctxt "IrcUserItem|"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgid "Custom font:"
3815 msgstr "Egendefinert skrift:"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgstr "Samtaleliste"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Display topic in tooltip"
3830 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3835 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Use Custom Colors"
3840 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgid "Unread messages:"
3866 msgstr "Uleste beskjeder:"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 msgid "Other activity:"
3876 msgstr "Annen aktivitet:"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "Custom Nick List Colors"
3886 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 msgstr "Tilgjengelig:"
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3901 msgstr "Grensesnitt"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Chat & Nick Lists"
3906 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3925 msgid "Unread messages"
3926 msgstr "Uleste beskjeder"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Other activity"
3936 msgstr "Annen aktivitet"
3938 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3940 msgctxt "KNotificationBackend|"
3941 msgid "%n pending highlight(s)"
3942 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3943 msgstr[0] "%n utheving(er) er ikke lest"
3944 msgstr[1] "%n utheving(er) er ikke lest"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3947 msgctxt "KeySequenceButton|"
3948 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3949 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3951 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3952 msgctxt "KeySequenceButton|"
3953 msgid "Unsupported Key"
3954 msgstr "Ikke-støttet tast"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3957 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3959 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3960 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3962 "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\n"
3963 "Eksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3966 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3971 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3976 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3981 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3985 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3987 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3991 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3992 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3996 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3999 msgid "Shortcut Conflict"
4000 msgstr "Snarveiskonflikt"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4004 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4006 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4007 "Please choose another one."
4009 "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\n"
4010 "Vennligst velg en annen."
4012 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4014 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4016 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4017 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4020 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4021 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4022 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
4024 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4025 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4027 msgstr "Tilordne på nytt"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4036 msgid "&Connect to Core..."
4037 msgstr "&Koble til kjerne..."
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4041 msgid "&Disconnect from Core"
4042 msgstr "K&oble fra kjernen"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4046 msgid "Core &Info..."
4047 msgstr "Kjerne&info"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4051 msgid "Configure &Networks..."
4052 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4061 msgid "&Configure Chat Lists..."
4062 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4066 msgid "&Lock Layout"
4067 msgstr "&Lås oppsett"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4071 msgid "Show &Search Bar"
4072 msgstr "Vis &Søkelinje"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4076 msgid "Show Away Log"
4077 msgstr "Vis Borte-loggen"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4081 msgid "Show &Menubar"
4082 msgstr "Vis &Menylinje"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4086 msgid "Show Status &Bar"
4087 msgstr "Vis &Statuslinje"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4091 msgid "&Full Screen Mode"
4092 msgstr "Fu&llskjerm"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4096 msgid "Configure &Shortcuts..."
4097 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4101 msgid "&Configure Quassel..."
4102 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4106 msgid "&About Quassel"
4107 msgstr "&Om Quassel"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4116 msgid "Debug &NetworkModel"
4117 msgstr "Debug &NettverksModell"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4121 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4122 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4126 msgid "Debug &MessageModel"
4127 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4131 msgid "Debug &HotList"
4132 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4137 msgstr "Debug &Logg"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4141 msgid "Reload Stylesheet"
4142 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4151 msgid "Jump to hot chat"
4152 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4156 msgid "Set Quick Access #0"
4157 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4161 msgid "Set Quick Access #1"
4162 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4166 msgid "Set Quick Access #2"
4167 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4171 msgid "Set Quick Access #3"
4172 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4176 msgid "Set Quick Access #4"
4177 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4181 msgid "Set Quick Access #5"
4182 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4186 msgid "Set Quick Access #6"
4187 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4191 msgid "Set Quick Access #7"
4192 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4196 msgid "Set Quick Access #8"
4197 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4201 msgid "Set Quick Access #9"
4202 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4206 msgid "Quick Access #0"
4207 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4211 msgid "Quick Access #1"
4212 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4216 msgid "Quick Access #2"
4217 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4221 msgid "Quick Access #3"
4222 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4226 msgid "Quick Access #4"
4227 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4231 msgid "Quick Access #5"
4232 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4236 msgid "Quick Access #6"
4237 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4241 msgid "Quick Access #7"
4242 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4246 msgid "Quick Access #8"
4247 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4251 msgid "Quick Access #9"
4252 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4256 msgid "Activate Next Chat List"
4257 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4261 msgid "Activate Previous Chat List"
4262 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4266 msgid "Go to Next Chat"
4267 msgstr "Gå til neste samtale"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4271 msgid "Go to Previous Chat"
4272 msgstr "Gå til forrige samtale"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4292 msgstr "&Samtalelister"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4297 msgstr "&Verktøylinjer"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4302 msgstr "&Innstillinger"
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4321 msgid "Show Nick List"
4322 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4326 msgid "Chat Monitor"
4327 msgstr "Samtaleovervåker"
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4331 msgid "Show Chat Monitor"
4332 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4337 msgstr "Skrivelinje"
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4341 msgid "Show Input Line"
4342 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4351 msgid "Show Topic Line"
4352 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4356 msgid "Main Toolbar"
4357 msgstr "Hoved verktøylinje"
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4361 msgid "Connected to core."
4362 msgstr "Koblet til kjernen."
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4366 msgid "Not connected to core."
4367 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4371 msgid "Unencrypted Connection"
4372 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4376 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4377 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4382 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4385 "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4390 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4391 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4395 msgid "Untrusted Security Certificate"
4396 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4402 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4403 "following reasons:</b>"
4405 "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
4408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4415 msgid "Show Certificate"
4416 msgstr "Vis sertifikatet"
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4421 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4423 "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4427 msgid "Current Session Only"
4428 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4437 msgid "Core Connection Error"
4438 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4440 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4442 msgctxt "MessageModel|"
4443 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4444 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4446 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4447 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4451 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4452 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4453 msgid "Receiving Backlog"
4454 msgstr "Mottar historikken"
4456 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4458 msgctxt "MultiLineEdit|"
4459 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4460 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4464 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4465 msgctxt "MultiLineEdit|"
4466 msgid "Paste Protection"
4467 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4469 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4470 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4472 msgstr "Legg til nettverk"
4474 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4475 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4477 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4479 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4480 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4481 msgid "Manually specify network settings"
4482 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4484 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4485 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4486 msgid "Manual Settings"
4487 msgstr "Manuelle innstillinger"
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4490 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4491 msgid "Network name:"
4492 msgstr "Nettverksnavn:"
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4496 msgid "Server address:"
4497 msgstr "Tjeneradresse:"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Server password:"
4507 msgstr "Tjener passord:"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Use secure connection"
4512 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4515 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4520 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4521 msgid "Please enter a network name:"
4522 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4525 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4527 msgstr "Legg til nettverk"
4529 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4531 msgctxt "NetworkItem|"
4535 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4537 msgctxt "NetworkItem|"
4539 msgstr "Brukere: %1"
4541 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4543 msgctxt "NetworkItem|"
4544 msgid "Lag: %1 msecs"
4547 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4548 msgctxt "NetworkModel|"
4552 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4553 msgctxt "NetworkModel|"
4557 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4558 msgctxt "NetworkModel|"
4560 msgstr "Antall kallenavn"
4562 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4563 msgctxt "NetworkModelController|"
4564 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4565 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4566 msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
4567 msgstr[1] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
4569 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4571 msgctxt "NetworkModelController|"
4572 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4573 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4575 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4576 msgctxt "NetworkModelController|"
4578 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4579 "from the core's database and cannot be undone."
4581 "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
4582 "data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4584 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4585 msgctxt "NetworkModelController|"
4587 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4589 "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen "
4592 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4593 msgctxt "NetworkModelController|"
4594 msgid "Remove buffers permanently?"
4595 msgstr "Slette buffer permanent?"
4597 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4598 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4599 msgid "Join Channel"
4600 msgstr "Bli med i kanal"
4602 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4603 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4607 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4608 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4612 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4613 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4617 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4618 msgctxt "NetworkPage|"
4619 msgid "Setup Network Connection"
4620 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgstr "&Legg til..."
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Network Details"
4647 msgstr "Nettverksdetaljer"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "Manage servers for this network"
4669 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgstr "&Rediger..."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Move upwards in list"
4679 msgstr "Flytt oppover i listen"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Move downwards in list"
4684 msgstr "Flytt nedover i listen"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4695 "connecting to a server"
4697 "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal"
4698 " kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Commands to execute on connect:"
4703 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4709 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4711 "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
4712 "Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4722 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 msgid "Automatic Reconnect"
4727 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "between retries"
4742 msgstr "mellom forsøkene"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Number of retries:"
4747 msgstr "Antall forsøk:"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4757 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "Auto Identify"
4763 msgstr "Autoidentifiser"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Use SASL Authentication"
4784 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4802 "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk "
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4808 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid "Use Custom Encodings"
4813 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4820 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4822 "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
4823 "UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 msgid "Send messages in:"
4828 msgstr "Send beskjeder i:"
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4835 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4837 "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
4838 "Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Receive fallback:"
4843 msgstr "Mottareserve:"
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4850 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4852 "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\n"
4853 "Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Server encoding:"
4858 msgstr "Tjenerkoding:"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4861 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4866 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4873 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4876 "<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli "
4879 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4880 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4881 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4882 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4885 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4890 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 msgid "Invalid Network Settings"
4892 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4895 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 msgid "Delete Network?"
4897 msgstr "Slette Nettverk?"
4899 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4901 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4903 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4904 "including the backlog?"
4906 "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
4907 "inkludert historikken?"
4909 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4910 msgctxt "NickEditDlg|"
4911 msgid "Edit Nickname"
4912 msgstr "Rediger kallenavn"
4914 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4915 msgctxt "NickEditDlg|"
4916 msgid "Please enter a valid nickname:"
4917 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4919 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4920 msgctxt "NickEditDlg|"
4922 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4923 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4925 "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
4926 "tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4929 msgctxt "NickEditDlg|"
4930 msgid "Add Nickname"
4931 msgstr "Legg til Kallenavn"
4933 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4934 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4936 msgstr "Grensesnitt"
4938 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4939 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4940 msgid "Notifications"
4941 msgstr "Informative beskjeder"
4943 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4944 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4945 msgid "Select Audio File"
4946 msgstr "Velg Lydfil"
4948 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4949 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4953 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4954 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4955 msgid "Play a sound"
4956 msgstr "Spill av en lyd"
4958 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4959 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4960 msgid "Prelisten to the selected sound"
4961 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4963 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4964 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4965 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4966 msgid "Select the sound file to play"
4967 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4969 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4970 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4971 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4972 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4974 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4977 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4978 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4980 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4984 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4986 "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4987 "tilleggsmeldinger)"
4989 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4992 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4993 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4995 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4997 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4998 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
5000 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5003 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5004 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5005 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5007 "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
5008 "dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
5009 "innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
5010 "innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Invalid block declaration: %1"
5017 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5023 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Unknown palette role name: %1"
5029 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid subelement name in %1"
5035 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid message type in %1"
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid condition %1"
5047 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid message label: %1"
5053 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5062 msgctxt "QssParser|"
5063 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5064 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5068 msgctxt "QssParser|"
5069 msgid "Invalid format name: %1"
5070 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5072 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5074 msgctxt "QssParser|"
5075 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5076 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5078 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Unhandled condition: %1"
5082 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid proplist %1"
5088 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5094 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid chatlist state %1"
5100 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid property declaration: %1"
5106 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Invalid font property: %1"
5112 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5118 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5124 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5128 msgctxt "QssParser|"
5129 msgid "Unknown palette color role: %1"
5130 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5132 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5135 msgctxt "QssParser|"
5136 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5137 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5139 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5144 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid font specification: %1"
5150 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Invalid font style specification: %1"
5156 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5162 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5166 msgctxt "QssParser|"
5167 msgid "Invalid font size specification: %1"
5170 #: ../src/common/util.cpp:145
5171 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5175 #: ../src/common/util.cpp:146
5176 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5180 #: ../src/common/util.cpp:147
5181 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5185 #: ../src/common/util.cpp:148
5186 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5190 #: ../src/common/util.cpp:149
5191 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5195 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5197 msgctxt "QueryBufferItem|"
5198 msgid "<b>Query with %1</b>"
5199 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5203 msgctxt "QueryBufferItem|"
5204 msgid "idling since %1"
5205 msgstr "inaktiv siden %1"
5207 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5209 msgctxt "QueryBufferItem|"
5210 msgid "login time: %1"
5211 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5213 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5215 msgctxt "QueryBufferItem|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5220 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5221 msgid "Sync With Core"
5222 msgstr "Synk med kjerne"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5225 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5226 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5227 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5229 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5230 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5242 msgstr "Server Informasjon"
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5245 msgctxt "ServerEditDlg|"
5246 msgid "Server address:"
5247 msgstr "Tjeneradresse:"
5249 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid "SSL Version:"
5273 msgstr "SSL Versjon:"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5278 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5281 "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
5284 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5285 msgctxt "ServerEditDlg|"
5286 msgid "SSLv3 (default)"
5287 msgstr "SSLv3 (standard)"
5289 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5290 msgctxt "ServerEditDlg|"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5295 msgctxt "ServerEditDlg|"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5300 msgctxt "ServerEditDlg|"
5302 msgstr "Bruk en Proxy"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5305 msgctxt "ServerEditDlg|"
5307 msgstr "Proxy Type:"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5310 msgctxt "ServerEditDlg|"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5315 msgctxt "ServerEditDlg|"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5320 msgctxt "ServerEditDlg|"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5325 msgctxt "ServerEditDlg|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5330 msgctxt "ServerEditDlg|"
5331 msgid "Proxy Username:"
5332 msgstr "Proxybrukernavn:"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5335 msgctxt "ServerEditDlg|"
5336 msgid "Proxy Password:"
5337 msgstr "Proxypassord:"
5339 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5340 msgctxt "SettingsDlg|"
5341 msgid "Configure Quassel"
5342 msgstr "Konfigurer Quassel"
5344 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5345 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5346 msgctxt "SettingsDlg|"
5348 msgstr "Innstillinger"
5350 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5351 msgctxt "SettingsDlg|"
5352 msgid "Save changes"
5353 msgstr "Lagre endringer"
5355 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5356 msgctxt "SettingsDlg|"
5358 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5359 "to apply your changes now?"
5361 "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
5362 "du bruke endringene nå?"
5364 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5366 msgctxt "SettingsDlg|"
5367 msgid "Configure %1"
5370 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5371 msgctxt "SettingsDlg|"
5372 msgid "Reload Settings"
5373 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5375 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5376 msgctxt "SettingsDlg|"
5377 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5379 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5381 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5382 msgctxt "SettingsDlg|"
5383 msgid "Restore Defaults"
5384 msgstr "Gjenopprett standard"
5386 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5387 msgctxt "SettingsDlg|"
5388 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5389 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5391 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5392 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5393 msgid "Configure Quassel"
5394 msgstr "Konfigurer Quassel"
5396 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5397 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5399 msgstr "Innstillinger"
5401 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5403 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5404 msgid "Configure %1"
5407 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5408 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5409 msgid "Reload Settings"
5410 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5412 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5413 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5414 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5416 "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5418 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5419 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5420 msgid "Restore Defaults"
5421 msgstr "Gjenopprett standard"
5423 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5424 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5425 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5426 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5428 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5429 msgctxt "ShortcutsModel|"
5433 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5434 msgctxt "ShortcutsModel|"
5438 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5439 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5443 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5444 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5448 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5449 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5450 msgid "Shortcut for Selected Action"
5451 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5453 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5454 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5458 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5459 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5461 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5465 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5466 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5468 msgstr "Egendefinert:"
5470 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5471 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5473 msgstr "Grensesnitt"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5476 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 msgstr "Hurtigtaster"
5480 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5481 msgctxt "SignalProxy|"
5482 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5484 "Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
5486 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5487 msgctxt "SignalProxy|"
5488 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5489 msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
5491 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5492 msgctxt "SignalProxy|"
5493 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5494 msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
5496 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5497 msgctxt "SignalProxy|"
5498 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5499 msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
5501 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5502 msgctxt "SignalProxy|"
5503 msgid "Disconnecting"
5506 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5507 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5508 msgid "Network name:"
5509 msgstr "Nettverksnavn:"
5511 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5513 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5514 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5516 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5521 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5523 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5524 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5526 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5528 msgid "Edit this server entry"
5529 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5531 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5534 msgstr "&Rediger..."
5536 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5538 msgid "Add another IRC server"
5539 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5544 msgstr "&Legg til..."
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 msgid "Remove this server entry from the list"
5549 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5558 msgid "Move upwards in list"
5559 msgstr "Flytt oppover i listen"
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5562 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5563 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 msgid "Move downwards in list"
5570 msgstr "Flytt nedover i listen"
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5574 msgid "Join Channels Automatically"
5575 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5577 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5578 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5580 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5583 "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
5586 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5587 msgctxt "SqliteStorage|"
5589 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5590 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5591 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5592 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5595 "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
5596 "passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
5597 "nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
5598 "samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
5599 "personer skal benytte din Kjerne."
5601 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5602 msgctxt "SslInfoDlg|"
5603 msgid "Security Information"
5604 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5606 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5607 msgctxt "SslInfoDlg|"
5608 msgid "<b>Hostname:</b>"
5609 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5611 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 msgid "<b>IP address:</b>"
5614 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5616 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5617 msgctxt "SslInfoDlg|"
5618 msgid "<b>Encryption:</b>"
5619 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5621 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5622 msgctxt "SslInfoDlg|"
5623 msgid "<b>Protocol:</b>"
5624 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5628 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5629 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>Common name:</b>"
5639 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Organization:</b>"
5644 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5649 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Country:</b>"
5654 msgstr "<b>Land:</b>"
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>State or province:</b>"
5659 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Locality:</b>"
5664 msgstr "<b>Sted:</b>"
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Validity period:</b>"
5674 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5679 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5684 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Trusted:</b>"
5689 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5691 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5696 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5699 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5701 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5707 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5708 msgctxt "StatusBufferItem|"
5709 msgid "Status Buffer"
5710 msgstr "Statusbuffer"
5712 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5713 msgctxt "SystemTray|"
5717 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5718 msgctxt "SystemTray|"
5720 msgstr "&Gjenopprett"
5722 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5724 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5725 msgid "%n pending highlight(s)"
5726 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5727 msgstr[0] "%n utheving(er) er ikke lest"
5728 msgstr[1] "%n utheving(er) er ikke lest"
5730 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5731 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5732 msgid "Show a message in a popup"
5733 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5735 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5736 msgctxt "TabCompleter|"
5737 msgid "Tab completion"
5738 msgstr "Tabulator fullførelse"
5740 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5741 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5742 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5743 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5745 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5746 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5747 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5748 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5750 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5751 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5755 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5756 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5767 msgid "Connect to IRC"
5768 msgstr "Koble til IRC"
5770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5777 msgid "Disconnect from IRC"
5778 msgstr "Koble fra IRC"
5780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5787 msgid "Leave currently selected channel"
5788 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5797 msgid "Join a channel"
5798 msgstr "Bli med i en kanal"
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Start a private conversation"
5808 msgstr "Start en privat samtale"
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5817 msgid "Request user information"
5818 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5827 msgid "Give operator privileges to user"
5828 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5837 msgid "Take operator privileges from user"
5838 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Give voice to user"
5848 msgstr "Gi stemme til bruker"
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5857 msgid "Take voice from user"
5858 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5867 msgid "Remove user from channel"
5868 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5877 msgid "Ban user from channel"
5878 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5887 msgid "Remove and ban user from channel"
5888 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5892 msgid "Connect to all"
5893 msgstr "Koble til alle"
5895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5897 msgid "Disconnect from all"
5898 msgstr "Koble fra alle"
5900 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5901 msgctxt "TopicWidget|"
5905 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5906 msgctxt "TopicWidget|"
5910 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5912 msgctxt "TopicWidget|"
5914 msgstr "Brukere: %1"
5916 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5918 msgctxt "TopicWidget|"
5919 msgid "Lag: %1 msecs"
5922 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5923 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5927 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5928 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5929 msgid "Custom font:"
5930 msgstr "Egendefinert skrift:"
5932 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5933 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5934 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5935 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5937 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5938 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5939 msgid "On hover only"
5940 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5942 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5943 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5945 msgstr "Grensesnitt"
5947 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5948 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5949 msgid "Topic Widget"
5965 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5966 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5967 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5968 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
5970 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5979 msgstr "%DN%1%DN %2"
5982 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5984 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5985 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5986 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5988 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5990 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5991 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5992 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5997 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5998 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5999 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6003 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6004 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6005 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6011 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6012 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6018 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6019 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6026 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
6029 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6031 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6032 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6033 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
6035 #. Day Change Message
6036 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6038 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6039 msgid "{Day changed to %1}"
6042 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6044 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6045 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6047 "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6053 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6055 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6057 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6058 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6059 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6061 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6063 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6067 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6069 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6074 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6078 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6084 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6088 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6089 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6093 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6094 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6098 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6104 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6108 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6110 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6114 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6115 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6119 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6120 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6124 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6125 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6130 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6134 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6136 msgctxt "UserCategoryItem|"
6138 msgid_plural "%n Owner(s)"
6140 msgstr[1] "%n eiere"
6142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6144 msgctxt "UserCategoryItem|"
6146 msgid_plural "%n Admin(s)"
6147 msgstr[0] "%n administrator(er)"
6148 msgstr[1] "%n administrator(er)"
6150 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6152 msgctxt "UserCategoryItem|"
6153 msgid "%n Operator(s)"
6154 msgid_plural "%n Operator(s)"
6155 msgstr[0] "%n Operatør(er)"
6156 msgstr[1] "%n Operatør(er)"
6158 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6160 msgctxt "UserCategoryItem|"
6161 msgid "%n Half-Op(s)"
6162 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6163 msgstr[0] "%n Halv-Op(er)"
6164 msgstr[1] "%n Halv-Op(er)"
6166 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6168 msgctxt "UserCategoryItem|"
6170 msgid_plural "%n Voiced"
6171 msgstr[0] "%n taleberettiged(e)"
6172 msgstr[1] "%n taleberettiged(e)"
6174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6176 msgctxt "UserCategoryItem|"
6178 msgid_plural "%n User(s)"
6179 msgstr[0] "%n Bruker(e)"
6180 msgstr[1] "%n Bruker(e)"