3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "Informazioni su Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
46 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
47 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
48 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 msgstr "&Informazioni su"
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
63 msgstr "&Contributori"
65 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
73 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
75 "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> "
78 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
81 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
82 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
83 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
84 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
85 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
86 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
87 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
88 "Team</a> and used under the <a "
89 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
90 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
93 "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©2005-2010 Progetto "
94 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
95 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a"
96 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è "
97 "distribuito con doppia licenza: <a "
98 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle "
100 "icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team "
101 "Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a "
102 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare "
103 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per "
104 "segnalare gli errori."
106 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
108 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
109 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
111 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
114 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
115 "and everybody we forgot to mention here:"
117 "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in "
118 "ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
120 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
123 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
124 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
125 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
126 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
127 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
128 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
129 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
130 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
131 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
132 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
133 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
134 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
136 "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
137 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel "
138 "originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img "
139 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
140 "icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le "
141 "illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
142 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
143 "formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e "
144 "Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones"
145 " e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
146 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e "
147 "per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
149 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
151 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
153 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla "
158 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
159 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
160 msgid "Upgrade failed..."
161 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
164 msgctxt "AliasesModel|"
166 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
167 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
169 "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra "
170 "comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
173 msgctxt "AliasesModel|"
175 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
176 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
177 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
178 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
179 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
180 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
181 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
182 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
183 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
184 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
185 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
187 "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili "
188 "speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - "
189 "<b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da "
190 "spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo "
191 "in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome "
192 "host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se "
193 "sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il "
194 "nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br "
195 "/><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br "
196 "/><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno "
197 "sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 "
198 "3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
200 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
201 msgctxt "AliasesModel|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
206 msgctxt "AliasesModel|"
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
211 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
216 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
221 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
231 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Client style:"
243 msgstr "Stile del client:"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Set application style"
248 msgstr "Imposta stile applicazione"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Set the application language. Requires restart!"
258 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "<Untranslated>"
263 msgstr "<Non tradotto>"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "<System Default>"
269 msgstr "<Predefinita di sistema>"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Use custom stylesheet"
274 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Show system tray icon"
289 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Hide to tray on close button"
294 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
297 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
298 msgid "Enable animations"
299 msgstr "Abilita animazioni"
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
302 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
303 msgid "Message Redirection"
304 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
307 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
308 msgid "User Notices:"
309 msgstr "Notifiche utente:"
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
312 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
313 msgid "Server Notices:"
314 msgstr "Notifiche server:"
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
317 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
318 msgid "Default Target"
319 msgstr "Destinazione predefinita"
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
322 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
323 msgid "Status Window"
324 msgstr "Finestra di stato"
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
327 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
329 msgstr "Chat corrente"
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
332 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
336 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
337 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
342 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
343 msgid "Please choose a stylesheet file"
344 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
346 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
347 msgctxt "AwayLogView|"
349 msgstr "Registro assenza"
351 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
352 msgctxt "AwayLogView|"
353 msgid "Show Network Name"
354 msgstr "Mostra nome della rete"
356 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
357 msgctxt "AwayLogView|"
358 msgid "Show Buffer Name"
359 msgstr "Mostra nome del buffer"
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
372 "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto "
373 "della vista del buffer."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
376 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
377 msgid "Dynamic backlog amount:"
378 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Backlog request method:"
383 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 msgid "Fixed amount per chat"
388 msgstr "Quantità fissa per chat"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 msgid "Unread messages per chat"
393 msgstr "Messaggi non letti per chat"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
396 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 msgid "Globally unread messages"
398 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
404 "window from the backlog."
406 "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni "
407 "finestra di chat dallo storico del registro."
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
413 "has been established."
415 "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la "
416 "connessione al core è stata stabilita."
418 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
419 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
420 msgid "Initial backlog amount:"
421 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
428 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
430 "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n"
432 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
437 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
438 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
439 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
442 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
443 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
447 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
449 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
457 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
459 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
460 "Limit does not apply here."
462 "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro "
463 "«Limite» qui non viene considerato."
465 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
466 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
467 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
468 msgid "Additional Messages:"
469 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
471 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
472 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
474 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
476 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
477 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
479 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
481 "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n"
483 "Nota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\n"
484 "È utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\n"
485 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
487 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
488 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
489 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
490 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
492 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
493 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
498 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
499 msgid "Backlog Fetching"
500 msgstr "Recupero storico del registro"
502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
504 msgctxt "BufferItem|"
505 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
506 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
508 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
509 msgctxt "BufferView|"
510 msgid "Merge buffers permanently?"
511 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
513 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
515 msgctxt "BufferView|"
517 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
518 " This cannot be reversed!"
520 "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n"
521 " Questa operazione non può essere annullata."
523 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
528 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
529 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
530 msgid "Please enter a name for the chat list:"
531 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
534 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
535 msgid "Add Chat List"
536 msgstr "Aggiungi lista chat"
538 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
539 msgctxt "BufferViewFilter|"
540 msgid "Show / Hide Chats"
541 msgstr "Mostra / nascondi chat"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "&Aggiungi..."
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "Chat List Settings"
566 msgstr "Impostazioni lista chat"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
583 "In this mode no separate status buffer is displayed."
585 "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\n"
586 "In questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Show status window"
591 msgstr "Mostra finestra di stato"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Show channels"
596 msgstr "Mostra canali"
598 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgstr "Mostra richieste"
603 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
604 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
605 msgid "Hide inactive chats"
606 msgstr "Nascondi chat inattive"
608 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
609 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
610 msgid "Add new chats automatically"
611 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
613 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
614 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
615 msgid "Sort alphabetically"
616 msgstr "Ordina alfabeticamente"
618 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
619 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
620 msgid "Minimum Activity:"
621 msgstr "Attività minima:"
623 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
624 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgstr "Nessuna attività"
628 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
629 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
630 msgid "Other Activity"
631 msgstr "Altra attività"
633 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
634 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgstr "Nuovo messaggio"
638 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
639 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
643 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
644 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
648 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
649 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
653 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
654 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
655 msgid "Custom Chat Lists"
656 msgstr "Liste chat personalizzate"
658 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
659 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
660 msgid "Delete Chat List?"
661 msgstr "Eliminare la lista chat?"
663 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
667 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
669 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
670 msgctxt "BufferViewWidget|"
674 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
675 msgctxt "BufferWidget|"
679 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
680 msgctxt "BufferWidget|"
684 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
685 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgstr "Dimensioni originali"
689 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
690 msgctxt "BufferWidget|"
691 msgid "Set Marker Line"
692 msgstr "Imposta evidenziatore"
694 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
695 msgctxt "BufferWidget|"
696 msgid "Go to Marker Line"
697 msgstr "Vai all'evidenziatore"
699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
701 msgctxt "ChannelBufferItem|"
702 msgid "<b>Channel %1</b>"
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Users:</b> %1"
709 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Mode:</b> %1"
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Topic:</b> %1"
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
724 msgctxt "ChannelBufferItem|"
725 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
726 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
728 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
735 msgctxt "ChannelListDlg|"
737 msgstr "Lista canali"
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
740 msgctxt "ChannelListDlg|"
741 msgid "Search Pattern:"
742 msgstr "Modello di ricerca:"
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
745 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
748 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
750 "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\n"
751 "La modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
753 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
754 msgctxt "ChannelListDlg|"
755 msgid "Show Channels"
756 msgstr "Mostra canali"
758 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
759 msgctxt "ChannelListDlg|"
763 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
764 msgctxt "ChannelListDlg|"
765 msgid "Errors Occured:"
766 msgstr "Errori riscontrati:"
768 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
769 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
772 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
773 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
774 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
776 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
778 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
779 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
780 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
781 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
782 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n"
783 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Operation Mode:"
793 msgstr "Modalità operativa:"
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
800 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
801 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
806 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR"
807 "/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" "
808 "/><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; "
809 "}</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
810 "font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
811 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
812 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità "
813 "operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
814 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
815 "weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
816 "underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i "
817 "buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p "
818 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
819 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
820 "decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno "
821 "ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
823 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
824 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
826 msgstr "Disponibile:"
828 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
829 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
830 msgid "Move selected buffers to the left"
831 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
833 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
834 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
835 msgid "Move selected buffers to the right"
836 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
838 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
839 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
840 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
844 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
845 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
847 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
849 "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
853 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
854 msgid "Always show highlighted messages"
855 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
858 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
859 msgid "Show own messages"
860 msgstr "Mostra i propri messaggi"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
863 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
868 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
870 msgstr "Monitor di chat"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
873 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
878 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
883 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
887 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
888 msgctxt "ChatMonitorView|"
889 msgid "Show Own Messages"
890 msgstr "Mostra i propri messaggi"
892 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
893 msgctxt "ChatMonitorView|"
894 msgid "Show Network Name"
895 msgstr "Mostra nome della rete"
897 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
898 msgctxt "ChatMonitorView|"
899 msgid "Show Buffer Name"
900 msgstr "Mostra nome del buffer"
902 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
903 msgctxt "ChatMonitorView|"
905 msgstr "Configura..."
907 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
909 msgid "Copy Selection"
910 msgstr "Copia selezione"
912 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
913 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
917 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
918 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
920 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
924 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
925 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
926 msgid "case sensitive"
927 msgstr "Maiuscole/minuscole"
929 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
930 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
934 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
935 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
936 msgid "search message"
937 msgstr "cerca messaggio"
939 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
940 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
941 msgid "ignore joins, parts, etc."
942 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
945 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
951 msgid "Timestamp format:"
952 msgstr "Formato dell'ora:"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Custom chat window font:"
962 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Show colored text in the chat window"
967 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
972 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
979 "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un "
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
985 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
993 "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando "
994 "viene selezionato un altro canale"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
999 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 msgid "Custom Colors"
1004 msgstr "Colori personalizzati"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1038 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1043 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1048 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1049 msgid "Channel message:"
1050 msgstr "Messaggio canale:"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1053 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1054 msgid "Highlight foreground:"
1055 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1058 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1059 msgid "Command message:"
1060 msgstr "Messaggio comando:"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1063 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1064 msgid "Highlight background:"
1065 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1068 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1069 msgid "Server message:"
1070 msgstr "Messaggio server:"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1073 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1074 msgid "Marker line:"
1075 msgstr "Evidenziatore:"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1078 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1079 msgid "Error message:"
1080 msgstr "Messaggio di errore:"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1083 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1088 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1089 msgid "Use Sender Coloring"
1090 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1092 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1093 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1094 msgid "Own messages:"
1095 msgstr "Propri messaggi:"
1097 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1098 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1100 msgstr "Interfaccia"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1103 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1108 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1109 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1111 "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1113 #: ../src/client/client.cpp:270
1115 msgid "Identity already exists in client!"
1116 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1118 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1120 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1121 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1122 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1124 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1125 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1127 msgstr "Tutte le chat"
1129 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1130 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1131 msgid "/JOIN expects a channel"
1132 msgstr "/JOIN attende un canale"
1134 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1135 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1136 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1137 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 msgid "Configure the IRC Connection"
1142 msgstr "Configura la connessione IRC"
1144 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1145 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1146 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1147 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Ping interval:"
1152 msgstr "Intervallo ping:"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1163 msgid "Disconnect after"
1164 msgstr "Disconnetti dopo"
1166 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1167 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1168 msgid "missed pings"
1169 msgstr "ping mancati"
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1175 " interesting for tracking users' away status."
1177 "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando "
1178 "/WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1180 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1181 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1182 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1183 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1185 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1186 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1187 msgid "Update interval:"
1188 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1190 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1191 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1192 msgid "Ignore channels with more than:"
1193 msgstr "Ignora canali con più di:"
1195 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1196 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1200 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1201 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1202 msgid "Minimum delay between requests:"
1203 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1205 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1206 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1210 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1211 msgctxt "ContentsChatItem|"
1212 msgid "Copy Link Address"
1213 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgstr "Disconnetti"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Delete Chat(s)..."
1238 msgstr "Elimina chat..."
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgstr "Vai alla chat"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgstr "Disconnessioni"
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Nick Changes"
1263 msgstr "Cambio di nick"
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Mode Changes"
1268 msgstr "Modalità cambiate"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgstr "Giorni cambiati"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Topic Changes"
1278 msgstr "Argomenti cambiati"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Set as Default..."
1283 msgstr "Imposta come predefinito..."
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Use Defaults..."
1288 msgstr "Usa predefiniti..."
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "Join Channel..."
1293 msgstr "Entra nel canale..."
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgstr "Avvia ricerca"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgstr "Mostra ricerca"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgstr "Info client"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgstr "Personalizzato..."
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Give Operator Status"
1338 msgstr "Assegna stato di operatore"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Take Operator Status"
1343 msgstr "Revoca stato di operatore"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgstr "Assegna voice"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgstr "Revoca voice"
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Kick From Channel"
1358 msgstr "Kick dal canale"
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Ban From Channel"
1363 msgstr "Ban dal canale"
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgstr "Kick && Ban"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1373 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1377 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1378 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1382 msgid "Show Channel List"
1383 msgstr "Mostra lista canali"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1387 msgid "Show Ignore List"
1388 msgstr "Mostra lista ignore"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgstr "Nascondi eventi"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1406 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1411 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1412 msgid "Add Ignore Rule"
1413 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1415 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1416 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1417 msgid "Existing Rules"
1418 msgstr "Regole esistenti"
1420 #: ../src/core/core.cpp:182
1422 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1423 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1425 #: ../src/core/core.cpp:183
1428 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1429 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1432 "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\n"
1433 "le librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\n"
1434 "funzionare correttamente."
1436 #: ../src/core/core.cpp:232
1438 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1439 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1441 #: ../src/core/core.cpp:273
1443 msgid "Admin user or password not set."
1444 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1446 #: ../src/core/core.cpp:276
1448 msgid "Could not setup storage!"
1449 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1451 #: ../src/core/core.cpp:280
1453 msgid "Creating admin user..."
1454 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1456 #: ../src/core/core.cpp:393
1459 msgid "Invalid listen address %1"
1460 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1462 #: ../src/core/core.cpp:401
1465 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1467 "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1470 #: ../src/core/core.cpp:409
1473 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1474 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1476 #: ../src/core/core.cpp:417
1479 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1481 "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1484 #: ../src/core/core.cpp:427
1487 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1488 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1490 #: ../src/core/core.cpp:435
1493 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1494 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1496 #: ../src/core/core.cpp:444
1498 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1499 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1501 #: ../src/core/core.cpp:478
1503 msgid "Client connected from"
1504 msgstr "Client connesso da"
1506 #: ../src/core/core.cpp:481
1508 msgid "Closing server for basic setup."
1509 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1511 #: ../src/core/core.cpp:500
1513 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1514 msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato."
1516 #: ../src/core/core.cpp:512
1520 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1521 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1523 "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core necessita "
1524 "almeno di una versione del protocollo client/core %1.<br>Per cortesia, "
1525 "aggiorna il client."
1527 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1532 #: ../src/core/core.cpp:516
1534 msgid "too old, rejecting."
1535 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1537 #: ../src/core/core.cpp:533
1540 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1542 "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1544 #: ../src/core/core.cpp:586
1546 msgid "Starting TLS for Client:"
1547 msgstr "Avvio TLS per il client:"
1549 #: ../src/core/core.cpp:604
1552 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1555 "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima "
1556 "di provare ad accedere."
1558 #: ../src/core/core.cpp:606
1560 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1562 "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in "
1565 #: ../src/core/core.cpp:624
1568 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1569 "you supplied could not be found in the database."
1571 "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono"
1572 " state trovate nel database."
1574 #: ../src/core/core.cpp:630
1577 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1578 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come «%1» (Id utente: %2)."
1580 #: ../src/core/core.cpp:641
1582 msgid "Non-authed client disconnected."
1583 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
1585 #: ../src/core/core.cpp:647
1587 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1588 msgstr "Client non autenticato disconnesso (socket già eliminati)."
1590 #: ../src/core/core.cpp:695
1592 msgid "Could not initialize session for client:"
1593 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1595 #: ../src/core/core.cpp:717
1597 msgid "Could not find a session for client:"
1598 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1600 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1601 msgctxt "CoreAccount|"
1602 msgid "Internal Core"
1603 msgstr "Core interno"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1607 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1608 msgid "Edit Core Account"
1609 msgstr "Modifica account core"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1612 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1613 msgid "Account Details"
1614 msgstr "Dettagli account"
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1617 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1618 msgid "Account Name:"
1619 msgstr "Nome account:"
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1622 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1624 msgstr "Core locale"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1628 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1634 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1640 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1644 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1646 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1650 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1652 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1657 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1661 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1662 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgstr "Utilizza un proxy"
1666 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1667 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1669 msgstr "Tipo di proxy:"
1671 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1672 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1676 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1677 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1683 msgid "Add Core Account"
1684 msgstr "Aggiungi account core"
1686 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1687 msgctxt "CoreAccountModel|"
1688 msgid "Internal Core"
1689 msgstr "Core interno"
1691 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1692 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1693 msgid "Connect to Quassel Core"
1694 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1696 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1697 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1698 msgid "Core Accounts"
1699 msgstr "Account core"
1701 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1702 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgstr "Modifica..."
1706 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1707 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgstr "Aggiungi..."
1711 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1712 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1716 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1717 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1718 msgid "Automatically connect on startup"
1719 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1721 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1722 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1723 msgid "Connect to last account used"
1724 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1726 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1727 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1728 msgid "Always connect to"
1729 msgstr "Connetti sempre a"
1731 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1732 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1733 msgid "Remote Cores"
1734 msgstr "Core remoti"
1736 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1737 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1738 msgid "Core Configuration Wizard"
1739 msgstr "Configurazione guidata core"
1741 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1742 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1743 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1744 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1746 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1748 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1750 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1753 "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per "
1756 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1757 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1759 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1760 "remember to configure your identities and networks now."
1762 "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora "
1763 "di configurare le tue reti e le identità."
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1766 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1771 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1773 msgstr "Nome utente:"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1776 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1781 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1782 msgid "Repeat password:"
1783 msgstr "Ripeti password:"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1786 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1787 msgid "Remember password"
1788 msgstr "Ricorda password"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1791 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1793 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1794 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1796 "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\n"
1797 "Se necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1800 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1804 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1805 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1806 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1808 "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di "
1811 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1812 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1813 msgid "Create Admin User"
1814 msgstr "Crea utente Amministratore"
1816 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1817 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1819 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1820 "administrator privileges."
1822 "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà "
1823 "privilegi di amministratore."
1825 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1826 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1827 msgid "Introduction"
1828 msgstr "Introduzione"
1830 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1831 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1832 msgid "Select Storage Backend"
1833 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1835 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1836 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1838 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1839 "backlog and other data in."
1841 "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo "
1842 "storico del registro e altri dati."
1844 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1845 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1846 msgid "Connection Properties"
1847 msgstr "Proprietà connessione"
1849 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1850 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1851 msgid "Storing Your Settings"
1852 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1854 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1855 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1857 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1860 "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà "
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1864 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1869 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1870 msgid "Storage Backend:"
1871 msgstr "Backend di archiviazione:"
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1874 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1876 msgstr "Descrizione"
1878 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1879 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1883 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1884 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1888 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1889 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1890 msgid "Your Choices"
1891 msgstr "Le tue scelte"
1893 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1894 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1896 msgstr "Utente amministratore:"
1898 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1899 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1903 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1904 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1905 msgid "Storage Backend:"
1906 msgstr "Backend di archiviazione:"
1908 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1909 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1913 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1914 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1915 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1916 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1918 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1919 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1920 msgid "Authentication Required"
1921 msgstr "Autenticazione richiesta"
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1924 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1925 msgid "Please enter your account data:"
1926 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1929 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1934 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1936 msgstr "Nome utente:"
1938 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1939 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1940 msgid "Remember password"
1941 msgstr "Ricorda password"
1943 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1945 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1946 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1949 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1950 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1951 msgid "Connect to Core"
1952 msgstr "Connetti al core..."
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Network is down"
1957 msgstr "La rete è inattiva"
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Disconnected"
1962 msgstr "Disconnesso"
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1966 msgctxt "CoreConnection|"
1967 msgid "Looking up %1..."
1968 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1970 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1972 msgctxt "CoreConnection|"
1973 msgid "Connecting to %1..."
1974 msgstr "Connessione a %1..."
1976 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1978 msgctxt "CoreConnection|"
1979 msgid "Connected to %1"
1980 msgstr "Connesso a %1"
1982 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1984 msgctxt "CoreConnection|"
1985 msgid "Disconnecting from %1..."
1986 msgstr "Disconnessione da %1..."
1988 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1989 msgctxt "CoreConnection|"
1991 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1994 "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! "
1995 "Aggiornalo il prima possibile."
1997 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1998 msgctxt "CoreConnection|"
1999 msgid "Invalid data received from core"
2000 msgstr "Dati non validi ricevuti dal core"
2002 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2003 msgctxt "CoreConnection|"
2004 msgid "Disconnected from core."
2005 msgstr "Disconnesso dal core."
2007 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2008 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2009 msgctxt "CoreConnection|"
2010 msgid "Unencrypted connection canceled"
2011 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
2013 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2014 msgctxt "CoreConnection|"
2015 msgid "Synchronizing to core..."
2016 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2018 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2020 msgctxt "CoreConnection|"
2022 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2023 "least core/client protocol v%1 to connect."
2025 "<b>Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo "
2026 "vecchio!</b><br>È necessario almeno un core/client che utilizzi il "
2027 "protocollo v%1 per connettersi."
2029 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2030 msgctxt "CoreConnection|"
2031 msgid "Logging in..."
2032 msgstr "Accesso in corso..."
2034 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2035 msgctxt "CoreConnection|"
2036 msgid "Login canceled"
2037 msgstr "Accesso annullato"
2039 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2040 msgctxt "CoreConnection|"
2041 msgid "Receiving session state"
2042 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
2044 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2046 msgctxt "CoreConnection|"
2047 msgid "Synchronizing to %1..."
2048 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
2050 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2051 msgctxt "CoreConnection|"
2052 msgid "Receiving network states"
2053 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
2055 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2057 msgctxt "CoreConnection|"
2058 msgid "Synchronized to %1"
2059 msgstr "Sincronizzato con %1"
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2062 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2066 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2067 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2068 msgid "Network Status Detection"
2069 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2072 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2074 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2077 "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. "
2078 "Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
2080 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2081 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2082 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2083 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2088 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2090 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2093 "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una "
2094 "risposta entro un certo tempo"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2097 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2098 msgid "Ping timeout after"
2099 msgstr "Timeout del ping dopo"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2107 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2108 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2110 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2111 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2113 "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. "
2114 "Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
2116 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2117 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2118 msgid "Never time out actively"
2119 msgstr "Nessun time out attivo"
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2122 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2124 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2126 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2127 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2129 msgstr "Riprova ogni"
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2132 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2133 msgid "Remote Cores"
2134 msgstr "Core remoti"
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2137 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2139 msgstr "Connessione"
2141 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2142 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2146 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2147 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2151 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2152 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2156 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2157 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2161 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2163 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2164 msgid "(Lag: %1 %2)"
2167 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2168 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2169 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2170 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2172 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2173 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2174 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2175 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2177 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2178 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2179 msgid "Core Information"
2180 msgstr "Informazioni sul core"
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2189 msgid "<core version>"
2190 msgstr "<versione core>"
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2195 msgstr "Tempo in attività:"
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2199 msgid "Connected Clients:"
2200 msgstr "Client connessi:"
2202 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2203 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2204 msgid "<connected clients>"
2205 msgstr "<client connessi>"
2207 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2208 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2209 msgid "<core uptime>"
2210 msgstr "<tempo in attività del core>"
2212 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2213 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2215 msgstr "Data compilazione:"
2217 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2218 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2219 msgid "<build date>"
2220 msgstr "<data di compilazione>"
2222 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2223 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2227 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2229 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2231 msgid_plural "%n Day(s)"
2232 msgstr[0] "%n giorno(i)"
2233 msgstr[1] "%n giorno(i)"
2235 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2237 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2238 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2239 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2241 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2242 msgctxt "CoreNetwork|"
2243 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2244 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2246 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2248 msgctxt "CoreNetwork|"
2249 msgid "Connecting to %1:%2..."
2250 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2252 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2254 msgctxt "CoreNetwork|"
2255 msgid "Disconnecting. (%1)"
2256 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2258 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2259 msgctxt "CoreNetwork|"
2260 msgid "Core Shutdown"
2261 msgstr "Spegni core"
2263 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2265 msgctxt "CoreNetwork|"
2266 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2267 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2269 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2271 msgctxt "CoreNetwork|"
2272 msgid "Connection failure: %1"
2273 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2275 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2276 msgctxt "CoreSession|"
2280 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2282 msgctxt "CoreSession|"
2283 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2284 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2286 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2288 msgctxt "CoreSession|"
2290 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2291 " create network %1!"
2293 "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al "
2294 "momento della creazione della rete %1!"
2296 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2297 msgctxt "CoreSession|"
2299 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2300 "exists, updating instead!"
2302 "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, "
2303 "aggiornamento in corso!"
2305 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2306 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2308 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2311 "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick "
2312 "<altronick> per continuare"
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2329 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2331 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il"
2332 " canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2334 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2337 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2338 msgid "No key has been set for %1."
2339 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2343 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 msgid "The key for %1 has been deleted."
2345 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2349 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2351 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2352 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2353 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2354 "with QCA2 present."
2356 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2357 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2358 "(QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2359 "QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2361 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 msgid "Starting query with %1"
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2371 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2374 "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il "
2375 "nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di "
2376 "ricerca, imposta la chiave per esso."
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2380 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 msgid "The key for %1 has been set."
2382 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2384 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2385 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2387 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2388 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2389 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2392 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2393 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2394 "(QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2395 "QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2397 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2398 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2400 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2401 " or just /showkey when in a channel or query."
2403 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il"
2404 " canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2406 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2408 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2409 msgid "The key for %1 is %2"
2410 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2412 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2414 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2415 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2416 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2418 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2419 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2420 msgid "Create New Identity"
2421 msgstr "Crea nuova identità"
2423 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2424 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2425 msgid "Identity name:"
2426 msgstr "Nome identità:"
2428 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2429 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2430 msgid "Create blank identity"
2431 msgstr "Crea identità vuota"
2433 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2434 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2438 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2439 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2440 msgid "Debug BufferView Overlay"
2441 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2443 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Overlay View"
2446 msgstr "Vista sovrapposizione"
2448 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Overlay Properties"
2451 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2453 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "BufferViews:"
2456 msgstr "VisteBuffer:"
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "All Networks:"
2461 msgstr "Tutte le reti:"
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2468 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2469 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2473 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2474 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2475 msgid "Removed buffers:"
2476 msgstr "Buffer rimossi:"
2478 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2479 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2480 msgid "Temp. removed buffers:"
2481 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2483 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2484 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2485 msgid "Allowed buffer types:"
2486 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2488 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2489 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2490 msgid "Minimum activity:"
2491 msgstr "Attività minima:"
2493 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2494 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2495 msgid "Is initialized:"
2496 msgstr "È inizializzato:"
2498 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2499 msgctxt "DebugConsole|"
2500 msgid "Debug Console"
2501 msgstr "Console di debug"
2503 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2504 msgctxt "DebugConsole|"
2508 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2509 msgctxt "DebugConsole|"
2513 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2514 msgctxt "DebugConsole|"
2518 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2519 msgctxt "DebugLogWidget|"
2521 msgstr "Registro di debug"
2523 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2524 msgctxt "DebugLogWidget|"
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2529 msgctxt "EventStringifier|"
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "%1 invited you to channel %2"
2537 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2543 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2548 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2551 "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe "
2552 "portare a un comportamento inatteso!"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "%1 is away: \"%2\""
2558 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "You are no longer marked as being away"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "You have been marked as being away"
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2574 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2580 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2586 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2598 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2604 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2610 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2615 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2621 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2627 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2633 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2639 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "End of channel list"
2644 msgstr "Lista canali terminata"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "Homepage for %1 is %2"
2650 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Channel %1 created on %2"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2662 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "No topic is set for %1."
2668 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2674 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "Topic set by %1 on %2"
2680 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2684 msgctxt "EventStringifier|"
2685 msgid "%1 has been invited to %2"
2686 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2688 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2694 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2695 msgctxt "EventStringifier|"
2696 msgid "End of /WHOWAS"
2699 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2701 msgctxt "EventStringifier|"
2702 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2703 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2705 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2708 msgid "Nick already in use: %1"
2709 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2713 msgctxt "EventStringifier|"
2714 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2715 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2717 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2719 msgctxt "EventStringifier|"
2720 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2723 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2724 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2725 msgctxt "EventStringifier|"
2729 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2731 msgctxt "EventStringifier|"
2732 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2735 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2737 msgctxt "EventStringifier|"
2738 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2741 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2743 msgctxt "EventStringifier|"
2744 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2745 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2747 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2749 msgctxt "ExecWrapper|"
2750 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2751 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2753 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2755 msgctxt "ExecWrapper|"
2756 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2757 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2759 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2761 msgctxt "ExecWrapper|"
2762 msgid "Could not find script \"%1\""
2763 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2765 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2767 msgctxt "ExecWrapper|"
2768 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2769 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2771 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2773 msgctxt "ExecWrapper|"
2774 msgid "Script \"%1\" could not start."
2775 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2777 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2779 msgctxt "ExecWrapper|"
2780 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2781 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2783 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2784 msgctxt "FontSelector|"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 msgid "Custom Highlights"
2796 msgstr "Eventi personalizzati"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 msgid "Highlight Nicks"
2832 msgstr "Evidenzia nick"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 msgid "All nicks from identity"
2837 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "Current nick"
2842 msgstr "Nick corrente"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2850 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2851 msgid "Case sensitive"
2852 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2855 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2857 msgstr "Interfaccia"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2860 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2861 msgid "this shouldn't be empty"
2862 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2865 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 msgid "highlight rule"
2867 msgstr "regola evidenziazione"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "Rename Identity"
2873 msgstr "Rinomina identità"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "Add Identity"
2884 msgstr "Aggiungi identità"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgstr "Aggiungi..."
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "Remove Identity"
2894 msgstr "Rimuovi identità"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2912 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
2913 "modifiche:</b><ul>"
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2916 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2917 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2918 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2921 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2922 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2923 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2926 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2928 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2931 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2932 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2933 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2936 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2941 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2942 msgid "One or more identities are invalid"
2943 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2946 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2947 msgid "Delete Identity?"
2948 msgstr "Eliminare l'identità?"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2952 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2953 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2954 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2958 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2959 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2962 #: ../src/common/identity.cpp:134
2964 msgid "Quassel IRC User"
2965 msgstr "Utente Quassel IRC"
2967 #: ../src/common/identity.cpp:162
2972 #: ../src/common/identity.cpp:168
2974 msgid "Gone fishing."
2975 msgstr "Sono a pescare."
2977 #: ../src/common/identity.cpp:172
2979 msgid "Not here. No, really. not here!"
2980 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2982 #: ../src/common/identity.cpp:175
2984 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2986 "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2988 #: ../src/common/identity.cpp:178
2990 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2991 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2993 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2995 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2996 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3011 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Add Nickname"
3021 msgstr "Aggiungi nick"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgstr "&Aggiungi..."
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Remove Nickname"
3031 msgstr "Rimuovi nickname"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3040 msgid "Rename Identity"
3041 msgstr "Rinomina identità"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "Move upwards in list"
3051 msgstr "Sposta in alto nella lista"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Move downwards in list"
3062 msgstr "Sposta in basso nella lista"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "Default Away Settings"
3072 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3076 msgid "Nick to be used when being away"
3077 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgid "Default away reason"
3082 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgstr "Nick di assenza:"
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Away Reason:"
3094 msgstr "Motivo assenza:"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3099 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "Away On Detach"
3104 msgstr "Assenza su disconnessione"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgid "Not implemented yet"
3109 msgstr "Non ancora implementato"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 msgid "Away On Idle"
3114 msgstr "Assenza su inattività"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgid "Set away after"
3119 msgstr "Imposta assenza dopo"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "minutes of being idle"
3124 msgstr "minuti di inattività"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3141 "uniquely identifies you within the IRC network."
3143 "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti "
3144 "identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid "Part Reason:"
3154 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid "Quit Reason:"
3159 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgid "Kick Reason:"
3164 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3171 "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato "
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3178 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3180 "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\n"
3181 "Ciò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgstr "Tipo chiave:"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 msgid "No Key loaded"
3203 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3214 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 msgid "Use SSL Certificate"
3216 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3218 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3219 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3220 msgid "Organisation:"
3221 msgstr "Organizzazione:"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 msgid "No Certificate loaded"
3229 msgstr "Nessun certificato caricato"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgstr "NomeComune:"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 msgstr "Carica una chiave"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3242 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3246 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3247 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3252 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3253 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3258 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3259 msgid "Load a Certificate"
3260 msgstr "Carica un certificato"
3262 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3263 msgctxt "IdentityPage|"
3264 msgid "Setup Identity"
3265 msgstr "Imposta identità"
3267 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3268 msgctxt "IdentityPage|"
3269 msgid "Default Identity"
3270 msgstr "Identità predefinita"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3273 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 msgid "Configure Ignore Rule"
3275 msgstr "Configura regola ignore"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3278 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3281 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3282 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3283 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3284 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3285 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3287 "<p><b>Severità:</b></p>\n"
3288 "<p><u>Dinamica:</u></p>\n"
3289 "<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\n"
3290 "Nel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n"
3291 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3292 "<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3300 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3313 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3314 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3315 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3316 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3317 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3319 "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n"
3320 "<p><u>Mittente:</u></p>\n"
3321 "<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n"
3322 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3323 "<p><u>Messaggio:</u></p>\n"
3324 "<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgstr "Tipo di regola"
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3332 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3337 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3349 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3350 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3351 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3352 "<p><i>Example:</i>\n"
3354 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3355 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3356 "<p><i>Examples:</i>\n"
3358 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3360 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3362 "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n"
3363 "<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n"
3364 "<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n"
3365 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3367 "<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n"
3368 "<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n"
3369 "<p><i>Esempi:</i>\n"
3371 "- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n"
3373 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3376 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 msgstr "Regola ignore"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3381 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3384 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3385 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3386 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3388 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3390 "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n"
3391 "<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n"
3392 "<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n"
3393 "<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n"
3395 "?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3398 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3399 msgid "Regular expression"
3400 msgstr "Espressione regolare"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3403 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3405 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3406 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3407 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3408 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3409 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3410 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3411 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3413 "<p><b>Ambito:</b></p>\n"
3414 "<p><u>Globale:</u></p>\n"
3415 "<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n"
3416 "<p><u>Rete:</u></p>\n"
3417 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n"
3418 "<p><u>Canale:</u></p>\n"
3419 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3422 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3427 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3432 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3437 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3442 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3444 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3445 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3446 "<p><i>Example:</i>\n"
3448 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3450 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3452 "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n"
3453 "<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n"
3454 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3456 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3458 "corrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3461 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3463 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3464 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3466 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3468 "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n"
3469 "<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n"
3471 "Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3474 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3475 msgid "Rule is enabled"
3476 msgstr "Regola abilitata"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3479 msgctxt "IgnoreListModel|"
3481 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3482 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3484 "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole "
3485 "abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi "
3486 "filtrati sono nuovamente visibili."
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3489 msgctxt "IgnoreListModel|"
3491 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3492 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3493 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3494 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3495 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3496 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3497 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3500 "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene "
3501 "confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br "
3502 "/><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente "
3503 "la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente "
3504 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com»"
3505 " coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!.+» "
3506 "(RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br "
3509 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3510 msgctxt "IgnoreListModel|"
3512 msgstr "Per mittente"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3515 msgctxt "IgnoreListModel|"
3517 msgstr "Per messaggio"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3520 msgctxt "IgnoreListModel|"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3525 msgctxt "IgnoreListModel|"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3530 msgctxt "IgnoreListModel|"
3532 msgstr "Regola ignore"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3535 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3540 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3550 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3555 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3560 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3562 msgstr "Lista ignore"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3565 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3566 msgid "Rule already exists"
3567 msgstr "La regola esiste già"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3571 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3573 "There is already a rule\n"
3575 "Please choose another rule."
3577 "Esista già una regola\n"
3579 "Per favore scegline un'altra."
3581 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3582 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3586 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3587 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3589 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3592 "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana "
3595 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3596 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3597 msgid "Show messages in application indicator"
3598 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3600 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3601 msgctxt "InputWidget|"
3605 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3606 msgctxt "InputWidget|"
3610 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3611 msgctxt "InputWidget|"
3615 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3616 msgctxt "InputWidget|"
3620 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3621 msgctxt "InputWidget|"
3623 msgstr "Verde scuro"
3625 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3626 msgctxt "InputWidget|"
3630 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3631 msgctxt "InputWidget|"
3633 msgstr "Rosso scuro"
3635 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3636 msgctxt "InputWidget|"
3637 msgid "Dark magenta"
3638 msgstr "Magenta scuro"
3640 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3641 msgctxt "InputWidget|"
3645 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3646 msgctxt "InputWidget|"
3650 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3651 msgctxt "InputWidget|"
3655 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3656 msgctxt "InputWidget|"
3658 msgstr "Azzurro scuro"
3660 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3661 msgctxt "InputWidget|"
3665 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3666 msgctxt "InputWidget|"
3670 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3671 msgctxt "InputWidget|"
3675 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3676 msgctxt "InputWidget|"
3678 msgstr "Grigio scuro"
3680 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3681 msgctxt "InputWidget|"
3683 msgstr "Grigio chiaro"
3685 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3686 msgctxt "InputWidget|"
3688 msgstr "Elimina colore"
3690 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3691 msgctxt "InputWidget|"
3692 msgid "Focus Input Line"
3693 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3701 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3702 msgid "Custom font:"
3703 msgstr "Font personalizzato:"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3706 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3707 msgid "Enable spell check"
3708 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3711 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3712 msgid "Enable per chat history"
3713 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3716 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3717 msgid "Show nick selector"
3718 msgstr "Mostra selettore nick"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3721 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3722 msgid "Show style buttons"
3723 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3726 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3727 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3728 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3731 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3732 msgid "Emacs key bindings"
3733 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3736 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3737 msgid "Multi-Line Editing"
3738 msgstr "Modifica multi-riga"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3741 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3742 msgid "Show at most"
3743 msgstr "Mostra al più"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3746 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3751 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3752 msgid "Enable scrollbars"
3753 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3756 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3757 msgid "Tab Completion"
3758 msgstr "Completamento con tabulazione"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3761 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3762 msgid "Completion suffix:"
3763 msgstr "Suffisso completamento:"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3766 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3771 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3772 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3776 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 msgstr "Interfaccia"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3781 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3782 msgid "Input Widget"
3783 msgstr "Oggetto per l'input"
3785 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3786 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3787 msgid "Save && Connect"
3788 msgstr "Salva &e connetti"
3790 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3791 msgctxt "IrcListModel|"
3795 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3796 msgctxt "IrcListModel|"
3800 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3801 msgctxt "IrcListModel|"
3805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3806 msgctxt "IrcUserItem|"
3810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3812 msgctxt "IrcUserItem|"
3813 msgid "idling since %1"
3814 msgstr "inattivo da %1"
3816 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3818 msgctxt "IrcUserItem|"
3819 msgid "login time: %1"
3820 msgstr "durata autenticazione: %1"
3822 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3824 msgctxt "IrcUserItem|"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Custom font:"
3836 msgstr "Font personalizzato:"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 msgstr "Mostra icone"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3849 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3850 msgid "Display topic in tooltip"
3851 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3855 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3856 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 msgid "Use Custom Colors"
3861 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3886 msgid "Unread messages:"
3887 msgstr "Messaggi non letti:"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3896 msgid "Other activity:"
3897 msgstr "Altra attività:"
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3900 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3905 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3906 msgid "Custom Nick List Colors"
3907 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3910 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3915 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3920 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3922 msgstr "Interfaccia"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3925 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3926 msgid "Chat & Nick Lists"
3927 msgstr "Liste chat e nick"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3930 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3935 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3940 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3945 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3946 msgid "Unread messages"
3947 msgstr "Messaggi non letti"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3950 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3954 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3955 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3956 msgid "Other activity"
3957 msgstr "Altra attività"
3959 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3961 msgctxt "KNotificationBackend|"
3962 msgid "%n pending highlights"
3963 msgid_plural "%n pending highlights"
3964 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3965 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3966 msgstr[2] "%n evento in attesa"
3967 msgstr[3] "%n eventi in attesa"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3970 msgctxt "KeySequenceButton|"
3971 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3972 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3974 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3975 msgctxt "KeySequenceButton|"
3976 msgid "Unsupported Key"
3977 msgstr "Tasto non supportato"
3979 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3980 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3982 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3983 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3985 "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\n"
3986 "Esempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3989 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3994 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3999 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4003 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4004 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4010 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4015 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4020 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4022 msgid "Shortcut Conflict"
4023 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
4025 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4029 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4030 "Please choose another one."
4032 "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\n"
4033 "Scegline un'altra."
4035 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4037 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4039 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4041 "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente "
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4045 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4046 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4047 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
4049 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4050 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4061 msgid "&Connect to Core..."
4062 msgstr "&Connetti al core..."
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4066 msgid "&Disconnect from Core"
4067 msgstr "&Disconnetti dal core"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4071 msgid "Core &Info..."
4072 msgstr "&Informazioni core..."
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4076 msgid "Configure &Networks..."
4077 msgstr "Configura &reti..."
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4086 msgid "&Configure Chat Lists..."
4087 msgstr "&Configura liste chat..."
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4091 msgid "&Lock Layout"
4092 msgstr "&Blocca layout"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4096 msgid "Show &Search Bar"
4097 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4101 msgid "Show Away Log"
4102 msgstr "Mostra registro assenza"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4106 msgid "Show &Menubar"
4107 msgstr "Mostra &barra dei menu"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4111 msgid "Show Status &Bar"
4112 msgstr "Mostra &barra di stato"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4116 msgid "&Full Screen Mode"
4117 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4121 msgid "Configure &Shortcuts..."
4122 msgstr "Configura &scorciatoie..."
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4126 msgid "&Configure Quassel..."
4127 msgstr "&Configura Quassel..."
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4131 msgid "&About Quassel"
4132 msgstr "&Informazioni su Quassel"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4137 msgstr "Informazioni su &Qt"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4141 msgid "Debug &NetworkModel"
4142 msgstr "Debug &ModelloRete"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4146 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4147 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4151 msgid "Debug &MessageModel"
4152 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4156 msgid "Debug &HotList"
4157 msgstr "Debug &Hotlist"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4162 msgstr "&Registro di debug"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4166 msgid "Reload Stylesheet"
4167 msgstr "Ricarica fogli di stile"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4172 msgstr "Navigazione"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4176 msgid "Jump to hot chat"
4177 msgstr "Passa alla chat attiva"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4181 msgid "Set Quick Access #0"
4182 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4186 msgid "Set Quick Access #1"
4187 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4191 msgid "Set Quick Access #2"
4192 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4196 msgid "Set Quick Access #3"
4197 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4201 msgid "Set Quick Access #4"
4202 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4206 msgid "Set Quick Access #5"
4207 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4211 msgid "Set Quick Access #6"
4212 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4216 msgid "Set Quick Access #7"
4217 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4221 msgid "Set Quick Access #8"
4222 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4226 msgid "Set Quick Access #9"
4227 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4231 msgid "Quick Access #0"
4232 msgstr "Accesso rapido #0"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4236 msgid "Quick Access #1"
4237 msgstr "Accesso rapido #1"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4241 msgid "Quick Access #2"
4242 msgstr "Accesso rapido #2"
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4246 msgid "Quick Access #3"
4247 msgstr "Accesso rapido #3"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4251 msgid "Quick Access #4"
4252 msgstr "Accesso rapido #4"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4256 msgid "Quick Access #5"
4257 msgstr "Accesso rapido #5"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4261 msgid "Quick Access #6"
4262 msgstr "Accesso rapido #6"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4266 msgid "Quick Access #7"
4267 msgstr "Accesso rapido #7"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4271 msgid "Quick Access #8"
4272 msgstr "Accesso rapido #8"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4276 msgid "Quick Access #9"
4277 msgstr "Accesso rapido #9"
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4281 msgid "Activate Next Chat List"
4282 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4286 msgid "Activate Previous Chat List"
4287 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4291 msgid "Go to Next Chat"
4292 msgstr "Vai alla chat successiva"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4296 msgid "Go to Previous Chat"
4297 msgstr "Vai alla chat precedente"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4312 msgstr "&Visualizza"
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4317 msgstr "&Liste chat"
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4322 msgstr "&Barre degli strumenti"
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4327 msgstr "&Impostazioni"
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4346 msgid "Show Nick List"
4347 msgstr "Mostra lista nick"
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4351 msgid "Chat Monitor"
4352 msgstr "Monitor di chat"
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4356 msgid "Show Chat Monitor"
4357 msgstr "Mostra monitor di chat"
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4362 msgstr "Campo inserimento testo"
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4366 msgid "Show Input Line"
4367 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4376 msgid "Show Topic Line"
4377 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4381 msgid "Main Toolbar"
4382 msgstr "Barra principale"
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4386 msgid "Connected to core."
4387 msgstr "Connesso al core."
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4391 msgid "Not connected to core."
4392 msgstr "Non connesso al core."
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4396 msgid "Unencrypted Connection"
4397 msgstr "Connessione non cifrata"
4399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4401 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4402 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4407 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4410 "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di "
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4415 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4416 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4420 msgid "Untrusted Security Certificate"
4421 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4427 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4428 "following reasons:</b>"
4430 "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti "
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4440 msgid "Show Certificate"
4441 msgstr "Mostra certificato"
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4446 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4448 "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4452 msgid "Current Session Only"
4453 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4462 msgid "Core Connection Error"
4463 msgstr "Errore di connessione al core"
4465 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4467 msgctxt "MessageModel|"
4468 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4470 "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4472 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4473 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4477 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4478 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4479 msgid "Receiving Backlog"
4480 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4482 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4484 msgctxt "MultiLineEdit|"
4485 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4486 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4490 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4491 msgctxt "MultiLineEdit|"
4492 msgid "Paste Protection"
4493 msgstr "Protezione comando Incolla"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4496 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4498 msgstr "Aggiungi rete"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4501 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4503 msgstr "Usa preimpostazione:"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4506 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4507 msgid "Manually specify network settings"
4508 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4511 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4512 msgid "Manual Settings"
4513 msgstr "Impostazioni manuali"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4516 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4517 msgid "Network name:"
4518 msgstr "Nome della rete:"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4521 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4522 msgid "Server address:"
4523 msgstr "Indirizzo del server:"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4526 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4531 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4532 msgid "Server password:"
4533 msgstr "Password server:"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4536 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4537 msgid "Use secure connection"
4538 msgstr "Usa connessione sicura"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4541 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4546 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4547 msgid "Please enter a network name:"
4548 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4551 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4553 msgstr "Aggiungi rete"
4555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4557 msgctxt "NetworkItem|"
4561 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4563 msgctxt "NetworkItem|"
4567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4569 msgctxt "NetworkItem|"
4570 msgid "Lag: %1 msecs"
4573 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4574 msgctxt "NetworkModel|"
4578 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4579 msgctxt "NetworkModel|"
4583 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4584 msgctxt "NetworkModel|"
4586 msgstr "Numero nick"
4588 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4589 msgctxt "NetworkModelController|"
4590 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4591 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4592 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4593 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4595 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4597 msgctxt "NetworkModelController|"
4598 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4599 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4601 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4602 msgctxt "NetworkModelController|"
4604 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4605 "from the core's database and cannot be undone."
4607 "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di "
4608 "tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, "
4609 "dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4611 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4612 msgctxt "NetworkModelController|"
4614 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4616 "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima "
4617 "uscire dal canale."
4619 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4620 msgctxt "NetworkModelController|"
4621 msgid "Remove buffers permanently?"
4622 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4624 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4625 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4626 msgid "Join Channel"
4627 msgstr "Entra nel canale"
4629 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4630 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4634 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4635 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4639 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4640 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4644 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4645 msgctxt "NetworkPage|"
4646 msgid "Setup Network Connection"
4647 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 msgstr "&Aggiungi..."
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "Network Details"
4674 msgstr "Dettagli rete"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid "Manage servers for this network"
4696 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgstr "&Modifica..."
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid "Move upwards in list"
4706 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Move downwards in list"
4711 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4722 "connecting to a server"
4724 "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere "
4725 "eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 msgid "Commands to execute on connect:"
4730 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4736 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4738 "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\n"
4739 "Nota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 msgstr "Connessione"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4750 "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 msgid "Automatic Reconnect"
4755 msgstr "Riconnessione automatica"
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4758 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 msgid "between retries"
4770 msgstr "tra i tentativi"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Number of retries:"
4775 msgstr "Numero di tentativi:"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4785 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 msgid "Auto Identify"
4791 msgstr "Identificazione automatica"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4794 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Use SASL Authentication"
4812 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4830 "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la "
4831 "riconnessione automatica"
4833 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4834 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4835 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4836 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4839 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 msgid "Use Custom Encodings"
4841 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4843 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4845 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4847 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4848 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4850 "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\n"
4851 "UTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 msgid "Send messages in:"
4856 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4858 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4860 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4862 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4863 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4865 "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\n"
4866 "Questa impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4869 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 msgid "Receive fallback:"
4871 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4873 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4874 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4875 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4877 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4878 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4880 "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\n"
4881 "A meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4884 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4885 msgid "Server encoding:"
4886 msgstr "Codifica server:"
4888 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4889 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4894 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4899 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4901 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4904 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
4905 "modifiche:</b><ul>"
4907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4908 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4909 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4910 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4913 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4917 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4918 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4919 msgid "Invalid Network Settings"
4920 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4924 msgid "Delete Network?"
4925 msgstr "Eliminare la rete?"
4927 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4931 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4932 "including the backlog?"
4934 "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, "
4935 "includendo lo storico del registro?"
4937 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4938 msgctxt "NickEditDlg|"
4939 msgid "Edit Nickname"
4940 msgstr "Modifica nickname"
4942 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4943 msgctxt "NickEditDlg|"
4944 msgid "Please enter a valid nickname:"
4945 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4947 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4948 msgctxt "NickEditDlg|"
4950 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4951 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4953 "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri "
4954 "caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4956 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4957 msgctxt "NickEditDlg|"
4958 msgid "Add Nickname"
4959 msgstr "Aggiungi nick"
4961 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4962 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4964 msgstr "Interfaccia"
4966 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4967 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4968 msgid "Notifications"
4971 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4972 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4973 msgid "Select Audio File"
4974 msgstr "Seleziona file audio"
4976 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4977 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4981 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4982 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4983 msgid "Play a sound"
4984 msgstr "Riproduci un suono"
4986 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4987 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4988 msgid "Prelisten to the selected sound"
4989 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4991 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4992 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4993 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4994 msgid "Select the sound file to play"
4995 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4997 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4998 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4999 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5000 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5002 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5005 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5007 "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
5009 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5013 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5015 "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro "
5016 "(più ulteriori %2)"
5018 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5021 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5023 "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i "
5026 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5028 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5029 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
5031 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5034 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5035 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5036 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5038 "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita"
5039 " e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni "
5040 "dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e "
5041 "utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid block declaration: %1"
5048 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5054 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Unknown palette role name: %1"
5060 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid subelement name in %1"
5066 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Invalid message type in %1"
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Invalid condition %1"
5078 msgstr "Condizione %1 non valida"
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Invalid message label: %1"
5084 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5088 msgctxt "QssParser|"
5089 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5090 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
5092 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5095 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5099 msgctxt "QssParser|"
5100 msgid "Invalid format name: %1"
5101 msgstr "Nome formato non valido: %1"
5103 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5105 msgctxt "QssParser|"
5106 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5108 "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Unhandled condition: %1"
5114 msgstr "Condizione non gestita: %1"
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Invalid proplist %1"
5120 msgstr "Proplist %1 non valida"
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5126 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid chatlist state %1"
5132 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid property declaration: %1"
5138 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid font property: %1"
5144 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5150 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5156 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Unknown palette color role: %1"
5162 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5167 msgctxt "QssParser|"
5168 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5169 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5174 msgctxt "QssParser|"
5175 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5176 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid font specification: %1"
5182 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font style specification: %1"
5188 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5194 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
5196 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5198 msgctxt "QssParser|"
5199 msgid "Invalid font size specification: %1"
5202 #: ../src/common/util.cpp:145
5203 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5207 #: ../src/common/util.cpp:146
5208 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5212 #: ../src/common/util.cpp:147
5213 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5217 #: ../src/common/util.cpp:148
5218 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5222 #: ../src/common/util.cpp:149
5223 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5227 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5229 msgctxt "QueryBufferItem|"
5230 msgid "<b>Query with %1</b>"
5231 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "idling since %1"
5237 msgstr "inattivo da %1"
5239 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5241 msgctxt "QueryBufferItem|"
5242 msgid "login time: %1"
5243 msgstr "durata autenticazione: %1"
5245 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5247 msgctxt "QueryBufferItem|"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5252 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5253 msgid "Sync With Core"
5254 msgstr "Sincronizzazione col core"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5257 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5258 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5259 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5261 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5262 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5267 msgctxt "ServerEditDlg|"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5272 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 msgstr "Informazioni sul server"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5277 msgctxt "ServerEditDlg|"
5278 msgid "Server address:"
5279 msgstr "Indirizzo del server:"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5283 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5288 msgctxt "ServerEditDlg|"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5293 msgctxt "ServerEditDlg|"
5297 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5298 msgctxt "ServerEditDlg|"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5303 msgctxt "ServerEditDlg|"
5304 msgid "SSL Version:"
5305 msgstr "Versione SSL:"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5308 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5313 "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server"
5314 " che non supporta SSLv3!"
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5318 msgid "SSLv3 (default)"
5319 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5322 msgctxt "ServerEditDlg|"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5327 msgctxt "ServerEditDlg|"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5332 msgctxt "ServerEditDlg|"
5334 msgstr "Utilizza un proxy"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5337 msgctxt "ServerEditDlg|"
5339 msgstr "Tipo di proxy:"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5342 msgctxt "ServerEditDlg|"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5347 msgctxt "ServerEditDlg|"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5352 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 msgstr "Host proxy:"
5356 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5357 msgctxt "ServerEditDlg|"
5361 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5362 msgctxt "ServerEditDlg|"
5363 msgid "Proxy Username:"
5364 msgstr "Nome utente proxy:"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5367 msgctxt "ServerEditDlg|"
5368 msgid "Proxy Password:"
5369 msgstr "Password proxy:"
5371 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5373 msgid "Configure Quassel"
5374 msgstr "Configura Quassel"
5376 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5380 msgstr "Impostazioni"
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5383 msgctxt "SettingsDlg|"
5384 msgid "Save changes"
5385 msgstr "Salva impostazioni"
5387 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5388 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5391 "to apply your changes now?"
5393 "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le "
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5398 msgctxt "SettingsDlg|"
5399 msgid "Configure %1"
5402 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5403 msgctxt "SettingsDlg|"
5404 msgid "Reload Settings"
5405 msgstr "Ricarica impostazioni"
5407 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5408 msgctxt "SettingsDlg|"
5409 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5411 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5414 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5415 msgctxt "SettingsDlg|"
5416 msgid "Restore Defaults"
5417 msgstr "Ripristina predefiniti"
5419 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5420 msgctxt "SettingsDlg|"
5421 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5422 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5424 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5425 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5426 msgid "Configure Quassel"
5427 msgstr "Configura Quassel"
5429 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5430 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5432 msgstr "Impostazioni"
5434 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5436 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5437 msgid "Configure %1"
5440 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5441 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5442 msgid "Reload Settings"
5443 msgstr "Ricarica impostazioni"
5445 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5446 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5447 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5449 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5452 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5453 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5454 msgid "Restore Defaults"
5455 msgstr "Ripristina predefiniti"
5457 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5458 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5459 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5460 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5463 msgctxt "ShortcutsModel|"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5468 msgctxt "ShortcutsModel|"
5470 msgstr "Scorciatoia"
5472 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5473 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5477 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5478 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5482 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5483 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5484 msgid "Shortcut for Selected Action"
5485 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5487 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5488 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5490 msgstr "Predefinito:"
5492 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5493 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5494 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5495 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5499 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5500 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5502 msgstr "Personalizzato:"
5504 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5505 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5507 msgstr "Interfaccia"
5509 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5510 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5512 msgstr "Scorciatoie"
5514 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5515 msgctxt "SignalProxy|"
5516 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5518 "Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione "
5519 "massima del pacchetto!"
5521 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5522 msgctxt "SignalProxy|"
5523 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5524 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto di 0 byte!"
5526 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5527 msgctxt "SignalProxy|"
5528 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5529 msgstr "Il peer ha inviato dei dati compressi corrotti!"
5531 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5532 msgctxt "SignalProxy|"
5533 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5534 msgstr "Il peer ha inviato dati corrotti: impossibile caricare QVariant!"
5536 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5537 msgctxt "SignalProxy|"
5538 msgid "Disconnecting"
5539 msgstr "Disconnessione"
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 msgid "Network name:"
5544 msgstr "Nome della rete:"
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5548 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5549 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5558 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5559 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5562 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgid "Edit this server entry"
5564 msgstr "Modifica questa voce del server"
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5567 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 msgstr "&Modifica..."
5571 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5572 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 msgid "Add another IRC server"
5574 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5576 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5577 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5579 msgstr "&Aggiungi..."
5581 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5582 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5583 msgid "Remove this server entry from the list"
5584 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5586 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5587 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5591 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5592 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5593 msgid "Move upwards in list"
5594 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5596 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5597 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5598 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5602 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5603 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5604 msgid "Move downwards in list"
5605 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5607 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5608 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5609 msgid "Join Channels Automatically"
5610 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5612 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5613 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5615 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5618 "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la "
5619 "connessione alla rete"
5621 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5622 msgctxt "SqliteStorage|"
5624 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5625 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5626 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5627 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5630 "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si"
5631 " adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non "
5632 "richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve "
5633 "archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un "
5634 "basso numero di utenti usi il tuo core."
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "Security Information"
5639 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Hostname:</b>"
5644 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>IP address:</b>"
5649 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>Encryption:</b>"
5654 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>Protocol:</b>"
5659 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5664 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>Common name:</b>"
5674 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>Organization:</b>"
5679 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5684 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5686 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5688 msgid "<b>Country:</b>"
5689 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5691 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "<b>State or province:</b>"
5694 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5696 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5697 msgctxt "SslInfoDlg|"
5698 msgid "<b>Locality:</b>"
5699 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5701 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5702 msgctxt "SslInfoDlg|"
5706 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5707 msgctxt "SslInfoDlg|"
5708 msgid "<b>Validity period:</b>"
5709 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5711 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5712 msgctxt "SslInfoDlg|"
5713 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5714 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5716 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5717 msgctxt "SslInfoDlg|"
5718 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5719 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5721 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5722 msgctxt "SslInfoDlg|"
5723 msgid "<b>Trusted:</b>"
5724 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5726 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5727 msgctxt "SslInfoDlg|"
5731 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5732 msgctxt "SslInfoDlg|"
5733 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5734 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5736 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5738 msgctxt "SslInfoDlg|"
5742 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5743 msgctxt "StatusBufferItem|"
5744 msgid "Status Buffer"
5745 msgstr "Buffer di stato"
5747 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5748 msgctxt "SystemTray|"
5752 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5753 msgctxt "SystemTray|"
5755 msgstr "&Ripristina"
5757 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5759 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5760 msgid "%n pending highlights"
5761 msgid_plural "%n pending highlights"
5762 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5763 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5764 msgstr[2] "%n evento in attesa"
5765 msgstr[3] "%n eventi in attesa"
5767 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5768 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5769 msgid "Show a message in a popup"
5770 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5772 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5773 msgctxt "TabCompleter|"
5774 msgid "Tab completion"
5775 msgstr "Completamento con tabulazione"
5777 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5778 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5779 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5780 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5782 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5783 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5784 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5785 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5787 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5788 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5792 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5793 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Connect to IRC"
5805 msgstr "Connetti a IRC"
5807 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5808 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5810 msgstr "Disconnetti"
5812 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5813 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 msgid "Disconnect from IRC"
5815 msgstr "Disconnetti da IRC"
5817 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5818 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5823 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 msgid "Leave currently selected channel"
5825 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5827 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5828 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5833 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 msgid "Join a channel"
5835 msgstr "Entra in un canale"
5837 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5838 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5843 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 msgid "Start a private conversation"
5845 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5847 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5848 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5853 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 msgid "Request user information"
5855 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5857 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5858 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5862 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5863 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 msgid "Give operator privileges to user"
5865 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5867 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5868 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5872 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5873 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 msgid "Take operator privileges from user"
5875 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5877 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5878 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5882 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5883 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 msgid "Give voice to user"
5885 msgstr "Assegna voice all'utente"
5887 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5888 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5890 msgstr "Revoca voice"
5892 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5893 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5894 msgid "Take voice from user"
5895 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5897 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5898 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5902 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5903 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5904 msgid "Remove user from channel"
5905 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5907 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5908 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5912 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5913 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 msgid "Ban user from channel"
5915 msgstr "Banna utente dal canale"
5917 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5918 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5922 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5923 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5924 msgid "Remove and ban user from channel"
5925 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5927 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5928 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5929 msgid "Connect to all"
5930 msgstr "Connetti a tutti"
5932 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5933 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5934 msgid "Disconnect from all"
5935 msgstr "Disconnetti da tutti"
5937 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5938 msgctxt "TopicWidget|"
5942 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5943 msgctxt "TopicWidget|"
5947 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5949 msgctxt "TopicWidget|"
5953 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5955 msgctxt "TopicWidget|"
5956 msgid "Lag: %1 msecs"
5959 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5960 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5964 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5965 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5966 msgid "Custom font:"
5967 msgstr "Font personalizzato:"
5969 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5970 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5971 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5972 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5974 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5975 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5976 msgid "On hover only"
5977 msgstr "Solo al passaggio"
5979 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5980 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5982 msgstr "Interfaccia"
5984 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5985 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5986 msgid "Topic Widget"
5987 msgstr "Oggetto per argomento"
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
6003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
6007 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6014 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6016 msgstr "%DN%1%DN %2"
6019 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6021 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6023 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
6025 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6027 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6029 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6036 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
6038 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6040 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6041 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6042 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
6045 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6047 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6048 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6049 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
6052 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6054 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6055 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6056 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
6059 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6061 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6062 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6063 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
6066 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6068 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6069 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6070 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
6072 #. Day Change Message
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6075 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6076 msgid "{Day changed to %1}"
6079 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6081 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6082 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6083 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
6085 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6087 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6088 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6089 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
6091 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6093 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6094 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6095 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6105 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6110 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6114 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6115 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6119 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6120 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6124 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6125 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6130 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6134 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6135 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6139 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6140 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6144 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6145 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6146 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6150 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6151 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6155 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6156 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6160 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6161 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6165 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6166 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6170 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6172 msgctxt "UserCategoryItem|"
6174 msgid_plural "%n Owner(s)"
6175 msgstr[0] "%n proprietario(i)"
6176 msgstr[1] "%n proprietario (i)"
6178 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6180 msgctxt "UserCategoryItem|"
6182 msgid_plural "%n Admin(s)"
6183 msgstr[0] "%n amministratore(i)"
6184 msgstr[1] "%n amministratore(i)"
6186 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6188 msgctxt "UserCategoryItem|"
6189 msgid "%n Operator(s)"
6190 msgid_plural "%n Operator(s)"
6191 msgstr[0] "%n operatore(i)"
6192 msgstr[1] "%n operatore(i)"
6194 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6196 msgctxt "UserCategoryItem|"
6197 msgid "%n Half-Op(s)"
6198 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6199 msgstr[0] "%n half-op"
6200 msgstr[1] "%n half-op"
6202 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6204 msgctxt "UserCategoryItem|"
6206 msgid_plural "%n Voiced"
6207 msgstr[0] "%n voice"
6208 msgstr[1] "%n voice"
6210 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6212 msgctxt "UserCategoryItem|"
6214 msgid_plural "%n User(s)"
6215 msgstr[0] "%n utente(i)"
6216 msgstr[1] "%n utente(i)"