3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
47 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
48 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
49 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
54 msgstr "&Informazioni su"
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
64 msgstr "&Contributori"
66 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
74 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
76 "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> "
79 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
82 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
83 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
84 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
85 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
86 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
87 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
88 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
89 "Team</a> and used under the <a "
90 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
91 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
94 "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©2005-2010 Progetto "
95 "Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
96 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a"
97 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è "
98 "distribuito con doppia licenza: <a "
99 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a "
100 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle "
101 "icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team "
102 "Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a "
103 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare "
104 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per "
105 "segnalare gli errori."
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
109 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
110 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
115 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
116 "and everybody we forgot to mention here:"
118 "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in "
119 "ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
124 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
125 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
126 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
127 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
128 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
129 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
130 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
131 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
132 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
133 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
134 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
135 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
137 "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
138 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel "
139 "originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img "
140 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
141 "icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le "
142 "illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
143 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
144 "formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e "
145 "Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones"
146 " e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e "
148 "per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
156 "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla "
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
160 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
161 msgid "Upgrade failed..."
162 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgctxt "AliasesModel|"
167 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
168 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
170 "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra "
171 "comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgctxt "AliasesModel|"
176 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
177 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
178 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
179 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
180 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
181 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
182 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
183 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
184 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
185 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
186 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
188 "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili "
189 "speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - "
190 "<b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da "
191 "spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo "
192 "in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome "
193 "host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se "
194 "sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il "
195 "nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br "
196 "/><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br "
197 "/><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno "
198 "sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 "
199 "3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
201 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
202 msgctxt "AliasesModel|"
206 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
207 msgctxt "AliasesModel|"
211 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
212 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
217 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
222 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
226 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
227 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
232 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Client style:"
244 msgstr "Stile del client:"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Set application style"
249 msgstr "Imposta stile applicazione"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "Set the application language. Requires restart!"
259 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "<Untranslated>"
264 msgstr "<Non tradotto>"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "<System Default>"
270 msgstr "<Predefinita di sistema>"
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Use custom stylesheet"
275 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 msgid "Show system tray icon"
290 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Hide to tray on close button"
295 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
298 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
299 msgid "Enable animations"
300 msgstr "Abilita animazioni"
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
303 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
304 msgid "Message Redirection"
305 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
308 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
309 msgid "User Notices:"
310 msgstr "Notifiche utente:"
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
313 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
314 msgid "Server Notices:"
315 msgstr "Notifiche server:"
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
318 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
319 msgid "Default Target"
320 msgstr "Destinazione predefinita"
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
323 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
324 msgid "Status Window"
325 msgstr "Finestra di stato"
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
328 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
330 msgstr "Chat corrente"
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
333 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
338 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
343 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
344 msgid "Please choose a stylesheet file"
345 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
347 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
348 msgctxt "AwayLogView|"
350 msgstr "Registro assenza"
352 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
353 msgctxt "AwayLogView|"
354 msgid "Show Network Name"
355 msgstr "Mostra nome della rete"
357 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
358 msgctxt "AwayLogView|"
359 msgid "Show Buffer Name"
360 msgstr "Mostra nome del buffer"
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
373 "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto "
374 "della vista del buffer."
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Dynamic backlog amount:"
379 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Backlog request method:"
384 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 msgid "Fixed amount per chat"
389 msgstr "Quantità fissa per chat"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 msgid "Unread messages per chat"
394 msgstr "Messaggi non letti per chat"
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 msgid "Globally unread messages"
399 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
405 "window from the backlog."
407 "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni "
408 "finestra di chat dallo storico del registro."
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
414 "has been established."
416 "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la "
417 "connessione al core è stata stabilita."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
421 msgid "Initial backlog amount:"
422 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
429 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
431 "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n"
433 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
438 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
439 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
440 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
442 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
444 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
450 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
458 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
460 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
461 "Limit does not apply here."
463 "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro "
464 "«Limite» qui non viene considerato."
466 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
468 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
469 msgid "Additional Messages:"
470 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
472 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
473 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
475 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
477 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
478 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
480 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
482 "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n"
484 "Nota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\n"
485 "È utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\n"
486 "È anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
489 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
490 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
491 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
493 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
494 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
500 msgid "Backlog Fetching"
501 msgstr "Recupero storico del registro"
503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
505 msgctxt "BufferItem|"
506 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
507 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
509 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
510 msgctxt "BufferView|"
511 msgid "Merge buffers permanently?"
512 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
516 msgctxt "BufferView|"
518 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
519 " This cannot be reversed!"
521 "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n"
522 " Questa operazione non può essere annullata."
524 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
525 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
531 msgid "Please enter a name for the chat list:"
532 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Add Chat List"
537 msgstr "Aggiungi lista chat"
539 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
540 msgctxt "BufferViewFilter|"
541 msgid "Show / Hide Chats"
542 msgstr "Mostra / nascondi chat"
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgstr "&Aggiungi..."
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "Chat List Settings"
567 msgstr "Impostazioni lista chat"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
584 "In this mode no separate status buffer is displayed."
586 "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\n"
587 "In questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Show status window"
592 msgstr "Mostra finestra di stato"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show channels"
597 msgstr "Mostra canali"
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
602 msgstr "Mostra richieste"
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid "Hide inactive chats"
607 msgstr "Nascondi chat inattive"
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Add new chats automatically"
612 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Sort alphabetically"
617 msgstr "Ordina alfabeticamente"
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Minimum Activity:"
622 msgstr "Attività minima:"
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
627 msgstr "Nessuna attività"
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "Other Activity"
632 msgstr "Altra attività"
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
637 msgstr "Nuovo messaggio"
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Custom Chat Lists"
657 msgstr "Liste chat personalizzate"
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Delete Chat List?"
662 msgstr "Eliminare la lista chat?"
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
666 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
667 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
668 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
670 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
671 msgctxt "BufferViewWidget|"
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
676 msgctxt "BufferWidget|"
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
681 msgctxt "BufferWidget|"
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
686 msgctxt "BufferWidget|"
688 msgstr "Dimensioni originali"
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
691 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgid "Set Marker Line"
693 msgstr "Imposta evidenziatore"
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Go to Marker Line"
698 msgstr "Vai all'evidenziatore"
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
702 msgctxt "ChannelBufferItem|"
703 msgid "<b>Channel %1</b>"
706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
708 msgctxt "ChannelBufferItem|"
709 msgid "<b>Users:</b> %1"
710 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
714 msgctxt "ChannelBufferItem|"
715 msgid "<b>Mode:</b> %1"
718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
720 msgctxt "ChannelBufferItem|"
721 msgid "<b>Topic:</b> %1"
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
727 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
731 msgctxt "ChannelBufferItem|"
735 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
736 msgctxt "ChannelListDlg|"
738 msgstr "Lista canali"
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgid "Search Pattern:"
743 msgstr "Modello di ricerca:"
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
748 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
749 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
751 "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\n"
752 "La modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
754 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
755 msgctxt "ChannelListDlg|"
756 msgid "Show Channels"
757 msgstr "Mostra canali"
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Errors Occurred:"
767 msgstr "Errori riscontrati:"
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
772 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
773 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
774 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
775 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
776 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
779 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
781 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
782 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
783 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n"
784 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgid "Operation Mode:"
794 msgstr "Modalità operativa:"
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
799 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
805 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
807 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR"
808 "/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" "
809 "/><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; "
810 "}</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
811 "font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
812 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
813 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità "
814 "operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
815 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
816 "weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
817 "underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i "
818 "buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p "
819 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
820 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
821 "decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno "
822 "ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
824 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
825 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
827 msgstr "Disponibile:"
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
830 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
831 msgid "Move selected buffers to the left"
832 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
835 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
836 msgid "Move selected buffers to the right"
837 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
839 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
840 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
841 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
845 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
846 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
848 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
850 "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
854 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
855 msgid "Always show highlighted messages"
856 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
859 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
860 msgid "Show own messages"
861 msgstr "Mostra i propri messaggi"
863 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
864 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
868 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
869 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
871 msgstr "Monitor di chat"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
874 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
879 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
884 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
888 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
889 msgctxt "ChatMonitorView|"
890 msgid "Show Own Messages"
891 msgstr "Mostra i propri messaggi"
893 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
894 msgctxt "ChatMonitorView|"
895 msgid "Show Network Name"
896 msgstr "Mostra nome della rete"
898 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
899 msgctxt "ChatMonitorView|"
900 msgid "Show Buffer Name"
901 msgstr "Mostra nome del buffer"
903 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
904 msgctxt "ChatMonitorView|"
906 msgstr "Configura..."
908 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
910 msgid "Copy Selection"
911 msgstr "Copia selezione"
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
914 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
918 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
920 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
921 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
925 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
926 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
927 msgid "case sensitive"
928 msgstr "Maiuscole/minuscole"
930 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
931 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
935 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
936 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
937 msgid "search message"
938 msgstr "cerca messaggio"
940 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
941 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
942 msgid "ignore joins, parts, etc."
943 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
946 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Timestamp format:"
953 msgstr "Formato dell'ora:"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Custom chat window font:"
963 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Show colored text in the chat window"
968 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
973 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
980 "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un "
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
986 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
994 "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando "
995 "viene selezionato un altro canale"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1000 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Custom Colors"
1005 msgstr "Colori personalizzati"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1037 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1049 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1050 msgid "Channel message:"
1051 msgstr "Messaggio canale:"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1054 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1055 msgid "Highlight foreground:"
1056 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1059 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1060 msgid "Command message:"
1061 msgstr "Messaggio comando:"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1064 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1065 msgid "Highlight background:"
1066 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1069 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1070 msgid "Server message:"
1071 msgstr "Messaggio server:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1074 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1075 msgid "Marker line:"
1076 msgstr "Evidenziatore:"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1079 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1080 msgid "Error message:"
1081 msgstr "Messaggio di errore:"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1084 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1089 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1090 msgid "Use Sender Coloring"
1091 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1094 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1095 msgid "Own messages:"
1096 msgstr "Propri messaggi:"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1099 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1101 msgstr "Interfaccia"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1104 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1109 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1110 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1112 "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1114 #: ../src/client/client.cpp:270
1116 msgid "Identity already exists in client!"
1117 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1119 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1121 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1122 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1123 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1125 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1126 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1128 msgstr "Tutte le chat"
1130 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1131 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1132 msgid "/JOIN expects a channel"
1133 msgstr "/JOIN attende un canale"
1135 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1136 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1137 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1138 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 msgid "Configure the IRC Connection"
1143 msgstr "Configura la connessione IRC"
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1148 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Ping interval:"
1153 msgstr "Intervallo ping:"
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1163 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1164 msgid "Disconnect after"
1165 msgstr "Disconnetti dopo"
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid "missed pings"
1170 msgstr "ping mancati"
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1175 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1176 " interesting for tracking users' away status."
1178 "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando "
1179 "/WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1181 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1182 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1184 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1186 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1187 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1188 msgid "Update interval:"
1189 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1191 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1192 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1193 msgid "Ignore channels with more than:"
1194 msgstr "Ignora canali con più di:"
1196 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1197 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1201 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1202 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1203 msgid "Minimum delay between requests:"
1204 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1206 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1207 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1211 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1212 msgctxt "ContentsChatItem|"
1213 msgid "Copy Link Address"
1214 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgstr "Disconnetti"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Delete Chat(s)..."
1239 msgstr "Elimina chat..."
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgstr "Vai alla chat"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgstr "Disconnessioni"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Nick Changes"
1264 msgstr "Cambio di nick"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Mode Changes"
1269 msgstr "Modalità cambiate"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgstr "Giorni cambiati"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Topic Changes"
1279 msgstr "Argomenti cambiati"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Set as Default..."
1284 msgstr "Imposta come predefinito..."
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Use Defaults..."
1289 msgstr "Usa predefiniti..."
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Join Channel..."
1294 msgstr "Entra nel canale..."
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgstr "Avvia ricerca"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgstr "Mostra ricerca"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgstr "Info client"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 msgstr "Personalizzato..."
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Give Operator Status"
1339 msgstr "Assegna stato di operatore"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Take Operator Status"
1344 msgstr "Revoca stato di operatore"
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgstr "Assegna voice"
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1354 msgstr "Revoca voice"
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Kick From Channel"
1359 msgstr "Kick dal canale"
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Ban From Channel"
1364 msgstr "Ban dal canale"
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgstr "Kick && Ban"
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1374 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1379 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Show Channel List"
1384 msgstr "Mostra lista canali"
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "Show Ignore List"
1389 msgstr "Mostra lista ignore"
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 msgstr "Nascondi eventi"
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1402 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1406 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1407 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1411 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1412 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1413 msgid "Add Ignore Rule"
1414 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1416 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1417 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1418 msgid "Existing Rules"
1419 msgstr "Regole esistenti"
1421 #: ../src/core/core.cpp:182
1423 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1424 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1426 #: ../src/core/core.cpp:183
1429 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1430 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1433 "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\n"
1434 "le librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\n"
1435 "funzionare correttamente."
1437 #: ../src/core/core.cpp:232
1439 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1440 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1442 #: ../src/core/core.cpp:273
1444 msgid "Admin user or password not set."
1445 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1447 #: ../src/core/core.cpp:276
1449 msgid "Could not setup storage!"
1450 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1452 #: ../src/core/core.cpp:280
1454 msgid "Creating admin user..."
1455 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1457 #: ../src/core/core.cpp:393
1460 msgid "Invalid listen address %1"
1461 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1463 #: ../src/core/core.cpp:401
1466 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1468 "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1471 #: ../src/core/core.cpp:409
1474 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1475 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1477 #: ../src/core/core.cpp:417
1480 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1482 "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di "
1485 #: ../src/core/core.cpp:427
1488 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1489 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1491 #: ../src/core/core.cpp:435
1494 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1495 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1497 #: ../src/core/core.cpp:444
1499 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1500 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1502 #: ../src/core/core.cpp:478
1504 msgid "Client connected from"
1505 msgstr "Client connesso da"
1507 #: ../src/core/core.cpp:481
1509 msgid "Closing server for basic setup."
1510 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1512 #: ../src/core/core.cpp:500
1514 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1515 msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato."
1517 #: ../src/core/core.cpp:512
1521 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1522 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1524 "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core necessita "
1525 "almeno di una versione del protocollo client/core %1.<br>Per cortesia, "
1526 "aggiorna il client."
1528 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1533 #: ../src/core/core.cpp:516
1535 msgid "too old, rejecting."
1536 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1538 #: ../src/core/core.cpp:533
1541 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1543 "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1545 #: ../src/core/core.cpp:586
1547 msgid "Starting TLS for Client:"
1548 msgstr "Avvio TLS per il client:"
1550 #: ../src/core/core.cpp:604
1553 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1556 "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima "
1557 "di provare ad accedere."
1559 #: ../src/core/core.cpp:606
1561 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1563 "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in "
1566 #: ../src/core/core.cpp:624
1569 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1570 "you supplied could not be found in the database."
1572 "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono"
1573 " state trovate nel database."
1575 #: ../src/core/core.cpp:630
1578 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1579 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come «%1» (Id utente: %2)."
1581 #: ../src/core/core.cpp:641
1583 msgid "Non-authed client disconnected."
1584 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
1586 #: ../src/core/core.cpp:647
1588 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1589 msgstr "Client non autenticato disconnesso (socket già eliminati)."
1591 #: ../src/core/core.cpp:695
1593 msgid "Could not initialize session for client:"
1594 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1596 #: ../src/core/core.cpp:717
1598 msgid "Could not find a session for client:"
1599 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1601 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1602 msgctxt "CoreAccount|"
1603 msgid "Internal Core"
1604 msgstr "Core interno"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1608 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1609 msgid "Edit Core Account"
1610 msgstr "Modifica account core"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1613 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1614 msgid "Account Details"
1615 msgstr "Dettagli account"
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1618 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1619 msgid "Account Name:"
1620 msgstr "Nome account:"
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1623 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1625 msgstr "Core locale"
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1629 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1635 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1641 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1645 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1647 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1651 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 msgstr "Utilizza un proxy"
1667 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1668 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgstr "Tipo di proxy:"
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1673 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1678 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1683 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1684 msgid "Add Core Account"
1685 msgstr "Aggiungi account core"
1687 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1688 msgctxt "CoreAccountModel|"
1689 msgid "Internal Core"
1690 msgstr "Core interno"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1694 msgid "Connect to Quassel Core"
1695 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Core Accounts"
1700 msgstr "Account core"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1705 msgstr "Modifica..."
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 msgstr "Aggiungi..."
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1718 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1719 msgid "Automatically connect on startup"
1720 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1723 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1724 msgid "Connect to last account used"
1725 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1728 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1729 msgid "Always connect to"
1730 msgstr "Connetti sempre a"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1733 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1734 msgid "Remote Cores"
1735 msgstr "Core remoti"
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1739 msgid "Core Configuration Wizard"
1740 msgstr "Configurazione guidata core"
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1743 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1744 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1745 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1747 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1749 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1751 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1754 "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per "
1757 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1758 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1760 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1761 "remember to configure your identities and networks now."
1763 "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora "
1764 "di configurare le tue reti e le identità."
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1767 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1772 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1774 msgstr "Nome utente:"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1777 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1782 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1783 msgid "Repeat password:"
1784 msgstr "Ripeti password:"
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1787 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1788 msgid "Remember password"
1789 msgstr "Ricorda password"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1792 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1794 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1795 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1797 "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\n"
1798 "Se necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1801 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1806 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1807 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1809 "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di "
1812 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1813 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1814 msgid "Create Admin User"
1815 msgstr "Crea utente Amministratore"
1817 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1818 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1820 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1821 "administrator privileges."
1823 "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà "
1824 "privilegi di amministratore."
1826 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1827 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1828 msgid "Introduction"
1829 msgstr "Introduzione"
1831 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1832 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1833 msgid "Select Storage Backend"
1834 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1836 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1837 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1839 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1840 "backlog and other data in."
1842 "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo "
1843 "storico del registro e altri dati."
1845 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1846 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1847 msgid "Connection Properties"
1848 msgstr "Proprietà connessione"
1850 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1851 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1852 msgid "Storing Your Settings"
1853 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1855 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1856 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1858 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1861 "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà "
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1865 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1870 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1871 msgid "Storage Backend:"
1872 msgstr "Backend di archiviazione:"
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1875 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1877 msgstr "Descrizione"
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1880 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1885 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1890 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1891 msgid "Your Choices"
1892 msgstr "Le tue scelte"
1894 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1895 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 msgstr "Utente amministratore:"
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1900 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1905 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1906 msgid "Storage Backend:"
1907 msgstr "Backend di archiviazione:"
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1910 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1915 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1916 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1917 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1920 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1921 msgid "Authentication Required"
1922 msgstr "Autenticazione richiesta"
1924 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1925 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1926 msgid "Please enter your account data:"
1927 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1929 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1930 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1934 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1935 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1937 msgstr "Nome utente:"
1939 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1940 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1941 msgid "Remember password"
1942 msgstr "Ricorda password"
1944 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1946 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1947 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1950 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1951 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1952 msgid "Connect to Core"
1953 msgstr "Connetti al core..."
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Network is down"
1958 msgstr "La rete è inattiva"
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Disconnected"
1963 msgstr "Disconnesso"
1965 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1967 msgctxt "CoreConnection|"
1968 msgid "Looking up %1..."
1969 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1971 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1973 msgctxt "CoreConnection|"
1974 msgid "Connecting to %1..."
1975 msgstr "Connessione a %1..."
1977 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1979 msgctxt "CoreConnection|"
1980 msgid "Connected to %1"
1981 msgstr "Connesso a %1"
1983 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1985 msgctxt "CoreConnection|"
1986 msgid "Disconnecting from %1..."
1987 msgstr "Disconnessione da %1..."
1989 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1990 msgctxt "CoreConnection|"
1992 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1995 "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! "
1996 "Aggiornalo il prima possibile."
1998 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1999 msgctxt "CoreConnection|"
2000 msgid "Invalid data received from core"
2001 msgstr "Dati non validi ricevuti dal core"
2003 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2004 msgctxt "CoreConnection|"
2005 msgid "Disconnected from core."
2006 msgstr "Disconnesso dal core."
2008 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2010 msgctxt "CoreConnection|"
2011 msgid "Unencrypted connection canceled"
2012 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2016 msgid "Synchronizing to core..."
2017 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2019 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2021 msgctxt "CoreConnection|"
2023 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2024 "least core/client protocol v%1 to connect."
2026 "<b>Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo "
2027 "vecchio!</b><br>È necessario almeno un core/client che utilizzi il "
2028 "protocollo v%1 per connettersi."
2030 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2031 msgctxt "CoreConnection|"
2032 msgid "Logging in..."
2033 msgstr "Accesso in corso..."
2035 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2036 msgctxt "CoreConnection|"
2037 msgid "Login canceled"
2038 msgstr "Accesso annullato"
2040 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2041 msgctxt "CoreConnection|"
2042 msgid "Receiving session state"
2043 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
2045 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2047 msgctxt "CoreConnection|"
2048 msgid "Synchronizing to %1..."
2049 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
2051 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2052 msgctxt "CoreConnection|"
2053 msgid "Receiving network states"
2054 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
2056 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2058 msgctxt "CoreConnection|"
2059 msgid "Synchronized to %1"
2060 msgstr "Sincronizzato con %1"
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2068 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2069 msgid "Network Status Detection"
2070 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
2072 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2073 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2075 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2078 "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. "
2079 "Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
2081 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2082 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2083 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2084 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
2086 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2087 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2089 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2091 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2094 "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una "
2095 "risposta entro un certo tempo"
2097 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2098 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2099 msgid "Ping timeout after"
2100 msgstr "Timeout del ping dopo"
2102 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2103 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2104 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2108 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2109 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2111 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2112 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2114 "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. "
2115 "Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2118 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2119 msgid "Never time out actively"
2120 msgstr "Nessun time out attivo"
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2123 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2124 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2125 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2128 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2130 msgstr "Riprova ogni"
2132 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2133 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2134 msgid "Remote Cores"
2135 msgstr "Core remoti"
2137 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2138 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2140 msgstr "Connessione"
2142 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2143 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2147 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2148 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2152 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2153 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2157 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2158 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2162 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2164 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2165 msgid "(Lag: %1 %2)"
2168 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2169 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2170 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2171 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2173 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2174 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2175 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2176 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2178 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2179 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2180 msgid "Core Information"
2181 msgstr "Informazioni sul core"
2183 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2184 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2188 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2189 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 msgid "<core version>"
2191 msgstr "<versione core>"
2193 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2194 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2196 msgstr "Tempo in attività:"
2198 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2199 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 msgid "Connected Clients:"
2201 msgstr "Client connessi:"
2203 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2204 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2205 msgid "<connected clients>"
2206 msgstr "<client connessi>"
2208 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2209 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2210 msgid "<core uptime>"
2211 msgstr "<tempo in attività del core>"
2213 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2214 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2216 msgstr "Data compilazione:"
2218 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2219 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2220 msgid "<build date>"
2221 msgstr "<data di compilazione>"
2223 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2224 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2228 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2230 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2232 msgid_plural "%n Day(s)"
2233 msgstr[0] "%n giorno"
2234 msgstr[1] "%n giornoi"
2236 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2238 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2239 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2240 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2242 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2243 msgctxt "CoreNetwork|"
2244 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2245 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2247 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2249 msgctxt "CoreNetwork|"
2250 msgid "Connecting to %1:%2..."
2251 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2253 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2255 msgctxt "CoreNetwork|"
2256 msgid "Disconnecting. (%1)"
2257 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2259 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2260 msgctxt "CoreNetwork|"
2261 msgid "Core Shutdown"
2262 msgstr "Spegni core"
2264 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2266 msgctxt "CoreNetwork|"
2267 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2268 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2270 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2272 msgctxt "CoreNetwork|"
2273 msgid "Connection failure: %1"
2274 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2276 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2277 msgctxt "CoreSession|"
2281 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2283 msgctxt "CoreSession|"
2284 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2285 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2287 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2289 msgctxt "CoreSession|"
2291 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2292 " create network %1!"
2294 "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al "
2295 "momento della creazione della rete %1!"
2297 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2298 msgctxt "CoreSession|"
2300 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2301 "exists, updating instead!"
2303 "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, "
2304 "aggiornamento in corso!"
2306 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2307 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2309 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2312 "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick "
2313 "<altronick> per continuare"
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2322 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2323 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2330 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2332 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il"
2333 " canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2338 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2339 msgid "No key has been set for %1."
2340 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2342 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2344 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2345 msgid "The key for %1 has been deleted."
2346 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2353 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2354 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2355 "with QCA2 present."
2357 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2358 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2359 "(QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2360 "QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2362 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2364 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2365 msgid "Starting query with %1"
2368 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2369 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2372 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2375 "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il "
2376 "nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di "
2377 "ricerca, imposta la chiave per esso."
2379 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2381 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2382 msgid "The key for %1 has been set."
2383 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2385 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2386 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2388 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2389 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2390 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2393 "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia "
2394 "compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture "
2395 "(QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto "
2396 "QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2398 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2399 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2401 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2402 " or just /showkey when in a channel or query."
2404 "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il"
2405 " canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2407 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2409 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2410 msgid "The key for %1 is %2"
2411 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2413 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2415 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2416 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2417 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2419 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2420 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2421 msgid "Create New Identity"
2422 msgstr "Crea nuova identità"
2424 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2425 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2426 msgid "Identity name:"
2427 msgstr "Nome identità:"
2429 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2430 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2431 msgid "Create blank identity"
2432 msgstr "Crea identità vuota"
2434 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2435 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2439 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2440 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2441 msgid "Debug BufferView Overlay"
2442 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2444 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Overlay View"
2447 msgstr "Vista sovrapposizione"
2449 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "Overlay Properties"
2452 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2454 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "BufferViews:"
2457 msgstr "VisteBuffer:"
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2461 msgid "All Networks:"
2462 msgstr "Tutte le reti:"
2464 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2465 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2469 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2470 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2474 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2475 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2476 msgid "Removed buffers:"
2477 msgstr "Buffer rimossi:"
2479 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2480 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2481 msgid "Temp. removed buffers:"
2482 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2484 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2485 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2486 msgid "Allowed buffer types:"
2487 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2489 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2490 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2491 msgid "Minimum activity:"
2492 msgstr "Attività minima:"
2494 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2495 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2496 msgid "Is initialized:"
2497 msgstr "È inizializzato:"
2499 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2500 msgctxt "DebugConsole|"
2501 msgid "Debug Console"
2502 msgstr "Console di debug"
2504 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2505 msgctxt "DebugConsole|"
2509 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2510 msgctxt "DebugConsole|"
2514 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2515 msgctxt "DebugConsole|"
2519 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2520 msgctxt "DebugLogWidget|"
2522 msgstr "Registro di debug"
2524 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2525 msgctxt "DebugLogWidget|"
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "%1 invited you to channel %2"
2538 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2544 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2549 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2552 "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe "
2553 "portare a un comportamento inatteso!"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "%1 is away: \"%2\""
2559 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "You are no longer marked as being away"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "You have been marked as being away"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2575 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2581 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2587 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2599 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2605 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2611 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2616 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2622 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2628 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2634 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2640 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "End of channel list"
2645 msgstr "Lista canali terminata"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Homepage for %1 is %2"
2651 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Channel %1 created on %2"
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2663 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "No topic is set for %1."
2669 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2675 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "Topic set by %1 on %2"
2681 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "%1 has been invited to %2"
2687 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2696 msgctxt "EventStringifier|"
2697 msgid "End of /WHOWAS"
2700 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2704 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2709 msgid "Nick already in use: %1"
2710 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2716 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2718 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2721 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2724 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2730 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2732 msgctxt "EventStringifier|"
2733 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2736 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2738 msgctxt "EventStringifier|"
2739 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2742 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2744 msgctxt "EventStringifier|"
2745 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2746 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2748 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2750 msgctxt "ExecWrapper|"
2751 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2752 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2754 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2756 msgctxt "ExecWrapper|"
2757 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2758 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2760 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2762 msgctxt "ExecWrapper|"
2763 msgid "Could not find script \"%1\""
2764 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2766 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2768 msgctxt "ExecWrapper|"
2769 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2770 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2772 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2774 msgctxt "ExecWrapper|"
2775 msgid "Script \"%1\" could not start."
2776 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2778 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2780 msgctxt "ExecWrapper|"
2781 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2782 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2784 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2785 msgctxt "FontSelector|"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "Custom Highlights"
2797 msgstr "Eventi personalizzati"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2821 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2826 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2831 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2832 msgid "Highlight Nicks"
2833 msgstr "Evidenzia nick"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2836 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 msgid "All nicks from identity"
2838 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2841 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2842 msgid "Current nick"
2843 msgstr "Nick corrente"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2846 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2851 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2852 msgid "Case sensitive"
2853 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2856 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2858 msgstr "Interfaccia"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2861 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2862 msgid "this shouldn't be empty"
2863 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2866 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2867 msgid "highlight rule"
2868 msgstr "regola evidenziazione"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Rename Identity"
2874 msgstr "Rinomina identità"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "Add Identity"
2885 msgstr "Aggiungi identità"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgstr "Aggiungi..."
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2893 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 msgid "Remove Identity"
2895 msgstr "Rimuovi identità"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2913 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
2914 "modifiche:</b><ul>"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2919 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2924 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2929 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2933 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2934 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2937 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2942 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2943 msgid "One or more identities are invalid"
2944 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2947 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2948 msgid "Delete Identity?"
2949 msgstr "Eliminare l'identità?"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2953 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2954 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2955 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2963 #: ../src/common/identity.cpp:134
2965 msgid "Quassel IRC User"
2966 msgstr "Utente Quassel IRC"
2968 #: ../src/common/identity.cpp:162
2973 #: ../src/common/identity.cpp:168
2975 msgid "Gone fishing."
2976 msgstr "Sono a pescare."
2978 #: ../src/common/identity.cpp:172
2980 msgid "Not here. No, really. not here!"
2981 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2983 #: ../src/common/identity.cpp:175
2985 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2987 "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2989 #: ../src/common/identity.cpp:178
2991 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2992 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2994 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2996 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2997 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3012 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Add Nickname"
3022 msgstr "Aggiungi nick"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgstr "&Aggiungi..."
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Remove Nickname"
3032 msgstr "Rimuovi nickname"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Rename Identity"
3042 msgstr "Rinomina identità"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Move upwards in list"
3052 msgstr "Sposta in alto nella lista"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Move downwards in list"
3063 msgstr "Sposta in basso nella lista"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Default Away Settings"
3073 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Nick to be used when being away"
3078 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Default away reason"
3083 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgstr "Nick di assenza:"
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Away Reason:"
3095 msgstr "Motivo assenza:"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3100 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Away On Detach"
3105 msgstr "Assenza su disconnessione"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Not implemented yet"
3110 msgstr "Non ancora implementato"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Away On Idle"
3115 msgstr "Assenza su inattività"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgid "Set away after"
3120 msgstr "Imposta assenza dopo"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "minutes of being idle"
3125 msgstr "minuti di inattività"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3142 "uniquely identifies you within the IRC network."
3144 "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti "
3145 "identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Part Reason:"
3155 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Quit Reason:"
3160 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Kick Reason:"
3165 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3172 "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato "
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3179 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3181 "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\n"
3182 "Ciò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgstr "Tipo chiave:"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "No Key loaded"
3204 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Use SSL Certificate"
3217 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 msgid "Organisation:"
3222 msgstr "Organizzazione:"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "No Certificate loaded"
3230 msgstr "Nessun certificato caricato"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgstr "NomeComune:"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3240 msgstr "Carica una chiave"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3243 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3248 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3253 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3254 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3258 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3259 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 msgid "Load a Certificate"
3261 msgstr "Carica un certificato"
3263 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3264 msgctxt "IdentityPage|"
3265 msgid "Setup Identity"
3266 msgstr "Imposta identità"
3268 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3269 msgctxt "IdentityPage|"
3270 msgid "Default Identity"
3271 msgstr "Identità predefinita"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid "Configure Ignore Rule"
3276 msgstr "Configura regola ignore"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3282 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3283 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3284 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3285 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3286 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3288 "<p><b>Severità:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Dinamica:</u></p>\n"
3290 "<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\n"
3291 "Nel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n"
3292 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3293 "<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3300 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3301 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3314 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3315 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3316 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3317 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3318 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3320 "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n"
3321 "<p><u>Mittente:</u></p>\n"
3322 "<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n"
3323 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3324 "<p><u>Messaggio:</u></p>\n"
3325 "<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 msgstr "Tipo di regola"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3333 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3348 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3351 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3352 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3353 "<p><i>Example:</i>\n"
3355 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3356 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3357 "<p><i>Examples:</i>\n"
3359 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3361 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3363 "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n"
3364 "<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n"
3365 "<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n"
3366 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3368 "<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n"
3369 "<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n"
3370 "<p><i>Esempi:</i>\n"
3372 "- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n"
3374 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgstr "Regola ignore"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3385 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3386 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3387 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3389 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3391 "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n"
3392 "<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n"
3393 "<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n"
3394 "<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n"
3396 "?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3399 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 msgid "Regular expression"
3401 msgstr "Espressione regolare"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3404 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3406 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3407 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3408 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3409 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3410 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3411 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3412 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3414 "<p><b>Ambito:</b></p>\n"
3415 "<p><u>Globale:</u></p>\n"
3416 "<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n"
3417 "<p><u>Rete:</u></p>\n"
3418 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n"
3419 "<p><u>Canale:</u></p>\n"
3420 "<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3423 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3428 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3433 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3438 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3443 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3445 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3446 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3447 "<p><i>Example:</i>\n"
3449 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3451 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3453 "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n"
3454 "<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n"
3455 "<p><i>Esempio:</i>\n"
3457 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3459 "corrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3462 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3464 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3465 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3467 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3469 "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n"
3470 "<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n"
3472 "Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3475 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3476 msgid "Rule is enabled"
3477 msgstr "Regola abilitata"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3480 msgctxt "IgnoreListModel|"
3482 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3483 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3485 "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole "
3486 "abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi "
3487 "filtrati sono nuovamente visibili."
3489 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3490 msgctxt "IgnoreListModel|"
3492 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3493 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3494 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3495 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3496 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3497 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3498 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3501 "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene "
3502 "confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br "
3503 "/><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente "
3504 "la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente "
3505 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com»"
3506 " coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!.+» "
3507 "(RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br "
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3513 msgstr "Per mittente"
3515 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3516 msgctxt "IgnoreListModel|"
3518 msgstr "Per messaggio"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3521 msgctxt "IgnoreListModel|"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3526 msgctxt "IgnoreListModel|"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3531 msgctxt "IgnoreListModel|"
3533 msgstr "Regola ignore"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3536 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3541 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3546 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3551 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3560 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3561 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3563 msgstr "Lista ignore"
3565 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3566 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3567 msgid "Rule already exists"
3568 msgstr "La regola esiste già"
3570 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3572 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3574 "There is already a rule\n"
3576 "Please choose another rule."
3578 "Esista già una regola\n"
3580 "Per favore scegline un'altra."
3582 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3583 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3587 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3588 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3590 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3593 "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana "
3596 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3597 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3598 msgid "Show messages in application indicator"
3599 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3601 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3602 msgctxt "InputWidget|"
3606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3607 msgctxt "InputWidget|"
3611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3612 msgctxt "InputWidget|"
3616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3617 msgctxt "InputWidget|"
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3622 msgctxt "InputWidget|"
3624 msgstr "Verde scuro"
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3627 msgctxt "InputWidget|"
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3632 msgctxt "InputWidget|"
3634 msgstr "Rosso scuro"
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3637 msgctxt "InputWidget|"
3638 msgid "Dark magenta"
3639 msgstr "Magenta scuro"
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3642 msgctxt "InputWidget|"
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 msgctxt "InputWidget|"
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3652 msgctxt "InputWidget|"
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 msgctxt "InputWidget|"
3659 msgstr "Azzurro scuro"
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3662 msgctxt "InputWidget|"
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3667 msgctxt "InputWidget|"
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3672 msgctxt "InputWidget|"
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3677 msgctxt "InputWidget|"
3679 msgstr "Grigio scuro"
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3682 msgctxt "InputWidget|"
3684 msgstr "Grigio chiaro"
3686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3687 msgctxt "InputWidget|"
3689 msgstr "Elimina colore"
3691 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3692 msgctxt "InputWidget|"
3693 msgid "Focus Input Line"
3694 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3703 msgid "Custom font:"
3704 msgstr "Font personalizzato:"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 msgid "Enable spell check"
3709 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3713 msgid "Enable per chat history"
3714 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3718 msgid "Show nick selector"
3719 msgstr "Mostra selettore nick"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 msgid "Show style buttons"
3724 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3728 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3729 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3733 msgid "Emacs key bindings"
3734 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3738 msgid "Multi-Line Editing"
3739 msgstr "Modifica multi-riga"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3743 msgid "Show at most"
3744 msgstr "Mostra al più"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 msgid "Enable scrollbars"
3754 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgid "Tab Completion"
3759 msgstr "Completamento con tabulazione"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3763 msgid "Completion suffix:"
3764 msgstr "Suffisso completamento:"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3773 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 msgstr "Interfaccia"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3782 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3783 msgid "Input Widget"
3784 msgstr "Oggetto per l'input"
3786 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3787 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3788 msgid "Save && Connect"
3789 msgstr "Salva &e connetti"
3791 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3792 msgctxt "IrcListModel|"
3796 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3797 msgctxt "IrcListModel|"
3801 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3802 msgctxt "IrcListModel|"
3806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3807 msgctxt "IrcUserItem|"
3811 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3813 msgctxt "IrcUserItem|"
3814 msgid "idling since %1"
3815 msgstr "inattivo da %1"
3817 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3819 msgctxt "IrcUserItem|"
3820 msgid "login time: %1"
3821 msgstr "durata autenticazione: %1"
3823 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3825 msgctxt "IrcUserItem|"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Custom font:"
3837 msgstr "Font personalizzato:"
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 msgstr "Mostra icone"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3850 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3851 msgid "Display topic in tooltip"
3852 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3854 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3855 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3856 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3857 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 msgid "Use Custom Colors"
3862 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3886 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 msgid "Unread messages:"
3888 msgstr "Messaggi non letti:"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3891 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3896 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3897 msgid "Other activity:"
3898 msgstr "Altra attività:"
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3901 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3902 msgid "Custom Nick List Colors"
3903 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 msgstr "Interfaccia"
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3922 msgid "Chat & Nick Lists"
3923 msgstr "Liste chat e nick"
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3942 msgid "Unread messages"
3943 msgstr "Messaggi non letti"
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 msgid "Other activity"
3953 msgstr "Altra attività"
3955 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3957 msgctxt "KNotificationBackend|"
3958 msgid "%n pending highlight(s)"
3959 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3960 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3961 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3964 msgctxt "KeySequenceButton|"
3965 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3966 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3968 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3969 msgctxt "KeySequenceButton|"
3970 msgid "Unsupported Key"
3971 msgstr "Tasto non supportato"
3973 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3974 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3976 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3977 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3979 "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\n"
3980 "Esempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3983 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3988 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3993 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3998 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4004 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4008 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4009 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4013 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4014 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4015 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4016 msgid "Shortcut Conflict"
4017 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4021 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4023 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4024 "Please choose another one."
4026 "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\n"
4027 "Scegline un'altra."
4029 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4031 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4033 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4035 "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente "
4038 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4040 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4041 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4055 msgid "&Connect to Core..."
4056 msgstr "&Connetti al core..."
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4060 msgid "&Disconnect from Core"
4061 msgstr "&Disconnetti dal core"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4065 msgid "Core &Info..."
4066 msgstr "&Informazioni core..."
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4070 msgid "Configure &Networks..."
4071 msgstr "Configura &reti..."
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4080 msgid "&Configure Chat Lists..."
4081 msgstr "&Configura liste chat..."
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4085 msgid "&Lock Layout"
4086 msgstr "&Blocca layout"
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4090 msgid "Show &Search Bar"
4091 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4095 msgid "Show Away Log"
4096 msgstr "Mostra registro assenza"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4100 msgid "Show &Menubar"
4101 msgstr "Mostra &barra dei menu"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4105 msgid "Show Status &Bar"
4106 msgstr "Mostra &barra di stato"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4110 msgid "&Full Screen Mode"
4111 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4115 msgid "Configure &Shortcuts..."
4116 msgstr "Configura &scorciatoie..."
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4120 msgid "&Configure Quassel..."
4121 msgstr "&Configura Quassel..."
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4125 msgid "&About Quassel"
4126 msgstr "&Informazioni su Quassel"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4131 msgstr "Informazioni su &Qt"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4135 msgid "Debug &NetworkModel"
4136 msgstr "Debug &ModelloRete"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4140 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4141 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4145 msgid "Debug &MessageModel"
4146 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4150 msgid "Debug &HotList"
4151 msgstr "Debug &Hotlist"
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4156 msgstr "&Registro di debug"
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4160 msgid "Reload Stylesheet"
4161 msgstr "Ricarica fogli di stile"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4166 msgstr "Navigazione"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4170 msgid "Jump to hot chat"
4171 msgstr "Passa alla chat attiva"
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4175 msgid "Set Quick Access #0"
4176 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4180 msgid "Set Quick Access #1"
4181 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4185 msgid "Set Quick Access #2"
4186 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4190 msgid "Set Quick Access #3"
4191 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4195 msgid "Set Quick Access #4"
4196 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4200 msgid "Set Quick Access #5"
4201 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4205 msgid "Set Quick Access #6"
4206 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4210 msgid "Set Quick Access #7"
4211 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4215 msgid "Set Quick Access #8"
4216 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4220 msgid "Set Quick Access #9"
4221 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4225 msgid "Quick Access #0"
4226 msgstr "Accesso rapido #0"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4230 msgid "Quick Access #1"
4231 msgstr "Accesso rapido #1"
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4235 msgid "Quick Access #2"
4236 msgstr "Accesso rapido #2"
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4240 msgid "Quick Access #3"
4241 msgstr "Accesso rapido #3"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4245 msgid "Quick Access #4"
4246 msgstr "Accesso rapido #4"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4250 msgid "Quick Access #5"
4251 msgstr "Accesso rapido #5"
4253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4255 msgid "Quick Access #6"
4256 msgstr "Accesso rapido #6"
4258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4260 msgid "Quick Access #7"
4261 msgstr "Accesso rapido #7"
4263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4265 msgid "Quick Access #8"
4266 msgstr "Accesso rapido #8"
4268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4270 msgid "Quick Access #9"
4271 msgstr "Accesso rapido #9"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4275 msgid "Activate Next Chat List"
4276 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4280 msgid "Activate Previous Chat List"
4281 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4285 msgid "Go to Next Chat"
4286 msgstr "Vai alla chat successiva"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4290 msgid "Go to Previous Chat"
4291 msgstr "Vai alla chat precedente"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4306 msgstr "&Visualizza"
4308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4311 msgstr "&Liste chat"
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4316 msgstr "&Barre degli strumenti"
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4321 msgstr "&Impostazioni"
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4340 msgid "Show Nick List"
4341 msgstr "Mostra lista nick"
4343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4345 msgid "Chat Monitor"
4346 msgstr "Monitor di chat"
4348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4350 msgid "Show Chat Monitor"
4351 msgstr "Mostra monitor di chat"
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4356 msgstr "Campo inserimento testo"
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4360 msgid "Show Input Line"
4361 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4370 msgid "Show Topic Line"
4371 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4375 msgid "Main Toolbar"
4376 msgstr "Barra principale"
4378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4380 msgid "Connected to core."
4381 msgstr "Connesso al core."
4383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4385 msgid "Not connected to core."
4386 msgstr "Non connesso al core."
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4390 msgid "Unencrypted Connection"
4391 msgstr "Connessione non cifrata"
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4395 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4396 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4401 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4404 "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di "
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4409 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4410 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4414 msgid "Untrusted Security Certificate"
4415 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4421 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4422 "following reasons:</b>"
4424 "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti "
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4434 msgid "Show Certificate"
4435 msgstr "Mostra certificato"
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4440 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4442 "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4446 msgid "Current Session Only"
4447 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4456 msgid "Core Connection Error"
4457 msgstr "Errore di connessione al core"
4459 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4461 msgctxt "MessageModel|"
4462 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4464 "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4466 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4467 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4471 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4472 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4473 msgid "Receiving Backlog"
4474 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4476 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4478 msgctxt "MultiLineEdit|"
4479 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4480 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4484 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4485 msgctxt "MultiLineEdit|"
4486 msgid "Paste Protection"
4487 msgstr "Protezione comando Incolla"
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4490 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4492 msgstr "Aggiungi rete"
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4497 msgstr "Usa preimpostazione:"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4501 msgid "Manually specify network settings"
4502 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Manual Settings"
4507 msgstr "Impostazioni manuali"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Network name:"
4512 msgstr "Nome della rete:"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4515 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4516 msgid "Server address:"
4517 msgstr "Indirizzo del server:"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4520 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4525 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4526 msgid "Server password:"
4527 msgstr "Password server:"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4531 msgid "Use secure connection"
4532 msgstr "Usa connessione sicura"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4535 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4540 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4541 msgid "Please enter a network name:"
4542 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4545 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4547 msgstr "Aggiungi rete"
4549 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4551 msgctxt "NetworkItem|"
4555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4557 msgctxt "NetworkItem|"
4561 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4563 msgctxt "NetworkItem|"
4564 msgid "Lag: %1 msecs"
4567 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4568 msgctxt "NetworkModel|"
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4573 msgctxt "NetworkModel|"
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4578 msgctxt "NetworkModel|"
4580 msgstr "Numero nick"
4582 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4583 msgctxt "NetworkModelController|"
4584 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4585 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4586 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4587 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4589 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4591 msgctxt "NetworkModelController|"
4592 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4593 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4595 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4596 msgctxt "NetworkModelController|"
4598 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4599 "from the core's database and cannot be undone."
4601 "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di "
4602 "tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, "
4603 "dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4605 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4606 msgctxt "NetworkModelController|"
4608 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4610 "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima "
4611 "uscire dal canale."
4613 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4614 msgctxt "NetworkModelController|"
4615 msgid "Remove buffers permanently?"
4616 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4618 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4619 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4620 msgid "Join Channel"
4621 msgstr "Entra nel canale"
4623 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4624 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4628 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4629 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4633 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4634 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4638 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4639 msgctxt "NetworkPage|"
4640 msgid "Setup Network Connection"
4641 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgstr "&Aggiungi..."
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Network Details"
4668 msgstr "Dettagli rete"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Manage servers for this network"
4690 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgstr "&Modifica..."
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Move upwards in list"
4700 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4704 msgid "Move downwards in list"
4705 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4716 "connecting to a server"
4718 "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere "
4719 "eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 msgid "Commands to execute on connect:"
4724 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4730 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4732 "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\n"
4733 "Nota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 msgstr "Connessione"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4744 "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid "Automatic Reconnect"
4749 msgstr "Riconnessione automatica"
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4752 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "between retries"
4764 msgstr "tra i tentativi"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Number of retries:"
4769 msgstr "Numero di tentativi:"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4779 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Auto Identify"
4785 msgstr "Identificazione automatica"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4793 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4799 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgid "Use SASL Authentication"
4806 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4821 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4824 "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la "
4825 "riconnessione automatica"
4827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4828 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4829 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4830 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid "Use Custom Encodings"
4835 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4839 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4841 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4842 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4844 "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\n"
4845 "UTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4848 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 msgid "Send messages in:"
4850 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4853 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4856 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4857 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4859 "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\n"
4860 "Questa impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4863 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4864 msgid "Receive fallback:"
4865 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4868 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4869 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4871 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4872 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4874 "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\n"
4875 "A meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4879 msgid "Server encoding:"
4880 msgstr "Codifica server:"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4895 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4898 "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le "
4899 "modifiche:</b><ul>"
4901 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4902 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4903 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4904 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4906 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4907 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 msgid "Invalid Network Settings"
4914 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 msgid "Delete Network?"
4919 msgstr "Eliminare la rete?"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4923 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4925 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4926 "including the backlog?"
4928 "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, "
4929 "includendo lo storico del registro?"
4931 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4932 msgctxt "NickEditDlg|"
4933 msgid "Edit Nickname"
4934 msgstr "Modifica nickname"
4936 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4937 msgctxt "NickEditDlg|"
4938 msgid "Please enter a valid nickname:"
4939 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4941 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4942 msgctxt "NickEditDlg|"
4944 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4945 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4947 "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri "
4948 "caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4950 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4951 msgctxt "NickEditDlg|"
4952 msgid "Add Nickname"
4953 msgstr "Aggiungi nick"
4955 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4956 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4958 msgstr "Interfaccia"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4961 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4962 msgid "Notifications"
4965 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4966 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4967 msgid "Select Audio File"
4968 msgstr "Seleziona file audio"
4970 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4971 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4975 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4976 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4977 msgid "Play a sound"
4978 msgstr "Riproduci un suono"
4980 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4981 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4982 msgid "Prelisten to the selected sound"
4983 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4985 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4986 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4987 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4988 msgid "Select the sound file to play"
4989 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4991 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4992 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4993 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4994 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4996 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4999 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5001 "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
5003 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5007 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5009 "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro "
5010 "(più ulteriori %2)"
5012 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5015 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5017 "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i "
5020 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5022 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5023 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
5025 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5028 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5029 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5030 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5032 "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita"
5033 " e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni "
5034 "dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e "
5035 "utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid block declaration: %1"
5042 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5048 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Unknown palette role name: %1"
5054 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Invalid subelement name in %1"
5060 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid message type in %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Invalid condition %1"
5072 msgstr "Condizione %1 non valida"
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Invalid message label: %1"
5078 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5084 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5089 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5093 msgctxt "QssParser|"
5094 msgid "Invalid format name: %1"
5095 msgstr "Nome formato non valido: %1"
5097 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5099 msgctxt "QssParser|"
5100 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5102 "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5106 msgctxt "QssParser|"
5107 msgid "Unhandled condition: %1"
5108 msgstr "Condizione non gestita: %1"
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Invalid proplist %1"
5114 msgstr "Proplist %1 non valida"
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5120 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid chatlist state %1"
5126 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid property declaration: %1"
5132 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid font property: %1"
5138 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5144 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5150 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Unknown palette color role: %1"
5156 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5159 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5161 msgctxt "QssParser|"
5162 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5163 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5168 msgctxt "QssParser|"
5169 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5170 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5174 msgctxt "QssParser|"
5175 msgid "Invalid font specification: %1"
5176 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid font style specification: %1"
5182 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5188 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font size specification: %1"
5196 #: ../src/common/util.cpp:145
5197 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5201 #: ../src/common/util.cpp:146
5202 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5206 #: ../src/common/util.cpp:147
5207 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5211 #: ../src/common/util.cpp:148
5212 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5216 #: ../src/common/util.cpp:149
5217 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5221 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5223 msgctxt "QueryBufferItem|"
5224 msgid "<b>Query with %1</b>"
5225 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
5227 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5229 msgctxt "QueryBufferItem|"
5230 msgid "idling since %1"
5231 msgstr "inattivo da %1"
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "login time: %1"
5237 msgstr "durata autenticazione: %1"
5239 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5241 msgctxt "QueryBufferItem|"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5246 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5247 msgid "Sync With Core"
5248 msgstr "Sincronizzazione col core"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5251 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5252 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5253 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5255 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5256 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5268 msgstr "Informazioni sul server"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 msgid "Server address:"
5273 msgstr "Indirizzo del server:"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5277 msgctxt "ServerEditDlg|"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5282 msgctxt "ServerEditDlg|"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5287 msgctxt "ServerEditDlg|"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5292 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5297 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 msgid "SSL Version:"
5299 msgstr "Versione SSL:"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5302 msgctxt "ServerEditDlg|"
5304 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5307 "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server"
5308 " che non supporta SSLv3!"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5311 msgctxt "ServerEditDlg|"
5312 msgid "SSLv3 (default)"
5313 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5316 msgctxt "ServerEditDlg|"
5320 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5321 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5326 msgctxt "ServerEditDlg|"
5328 msgstr "Utilizza un proxy"
5330 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5331 msgctxt "ServerEditDlg|"
5333 msgstr "Tipo di proxy:"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5336 msgctxt "ServerEditDlg|"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5341 msgctxt "ServerEditDlg|"
5345 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5346 msgctxt "ServerEditDlg|"
5348 msgstr "Host proxy:"
5350 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5351 msgctxt "ServerEditDlg|"
5355 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5356 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 msgid "Proxy Username:"
5358 msgstr "Nome utente proxy:"
5360 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5361 msgctxt "ServerEditDlg|"
5362 msgid "Proxy Password:"
5363 msgstr "Password proxy:"
5365 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5366 msgctxt "SettingsDlg|"
5367 msgid "Configure Quassel"
5368 msgstr "Configura Quassel"
5370 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5371 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5374 msgstr "Impostazioni"
5376 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5377 msgctxt "SettingsDlg|"
5378 msgid "Save changes"
5379 msgstr "Salva impostazioni"
5381 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5382 msgctxt "SettingsDlg|"
5384 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5385 "to apply your changes now?"
5387 "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le "
5390 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5392 msgctxt "SettingsDlg|"
5393 msgid "Configure %1"
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5397 msgctxt "SettingsDlg|"
5398 msgid "Reload Settings"
5399 msgstr "Ricarica impostazioni"
5401 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5402 msgctxt "SettingsDlg|"
5403 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5405 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5408 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5409 msgctxt "SettingsDlg|"
5410 msgid "Restore Defaults"
5411 msgstr "Ripristina predefiniti"
5413 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5414 msgctxt "SettingsDlg|"
5415 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5416 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5418 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5419 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5420 msgid "Configure Quassel"
5421 msgstr "Configura Quassel"
5423 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5424 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5426 msgstr "Impostazioni"
5428 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5430 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5431 msgid "Configure %1"
5434 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5435 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5436 msgid "Reload Settings"
5437 msgstr "Ricarica impostazioni"
5439 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5440 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5441 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5443 "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa "
5446 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5447 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5448 msgid "Restore Defaults"
5449 msgstr "Ripristina predefiniti"
5451 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5452 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5453 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5454 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5457 msgctxt "ShortcutsModel|"
5461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5462 msgctxt "ShortcutsModel|"
5464 msgstr "Scorciatoia"
5466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5471 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5472 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5476 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5477 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 msgid "Shortcut for Selected Action"
5479 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5481 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5482 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5484 msgstr "Predefinito:"
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5487 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5488 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5489 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5493 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5494 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5496 msgstr "Personalizzato:"
5498 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5499 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5501 msgstr "Interfaccia"
5503 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5504 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5506 msgstr "Scorciatoie"
5508 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5509 msgctxt "SignalProxy|"
5510 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5512 "Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione "
5513 "massima del pacchetto!"
5515 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5516 msgctxt "SignalProxy|"
5517 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5518 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto di 0 byte!"
5520 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5521 msgctxt "SignalProxy|"
5522 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5523 msgstr "Il peer ha inviato dei dati compressi corrotti!"
5525 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5526 msgctxt "SignalProxy|"
5527 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5528 msgstr "Il peer ha inviato dati corrotti: impossibile caricare QVariant!"
5530 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5531 msgctxt "SignalProxy|"
5532 msgid "Disconnecting"
5533 msgstr "Disconnessione"
5535 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5536 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5537 msgid "Network name:"
5538 msgstr "Nome della rete:"
5540 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5541 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5542 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5543 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5545 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5546 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5550 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5551 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5552 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5553 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5555 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5556 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5557 msgid "Edit this server entry"
5558 msgstr "Modifica questa voce del server"
5560 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5561 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgstr "&Modifica..."
5565 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5566 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 msgid "Add another IRC server"
5568 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5570 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5571 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5573 msgstr "&Aggiungi..."
5575 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5576 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 msgid "Remove this server entry from the list"
5578 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5580 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5581 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5585 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5586 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5587 msgid "Move upwards in list"
5588 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5590 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5591 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5592 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5596 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5597 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5598 msgid "Move downwards in list"
5599 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5601 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5602 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5603 msgid "Join Channels Automatically"
5604 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5606 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5607 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5609 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5612 "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la "
5613 "connessione alla rete"
5615 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5616 msgctxt "SqliteStorage|"
5618 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5619 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5620 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5621 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5624 "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si"
5625 " adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non "
5626 "richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve "
5627 "archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un "
5628 "basso numero di utenti usi il tuo core."
5630 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5631 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 msgid "Security Information"
5633 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5635 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5636 msgctxt "SslInfoDlg|"
5637 msgid "<b>Hostname:</b>"
5638 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5640 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5641 msgctxt "SslInfoDlg|"
5642 msgid "<b>IP address:</b>"
5643 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5645 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5647 msgid "<b>Encryption:</b>"
5648 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5650 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 msgid "<b>Protocol:</b>"
5653 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5655 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5656 msgctxt "SslInfoDlg|"
5657 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5658 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5660 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5661 msgctxt "SslInfoDlg|"
5665 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5666 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 msgid "<b>Common name:</b>"
5668 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5670 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5671 msgctxt "SslInfoDlg|"
5672 msgid "<b>Organization:</b>"
5673 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5675 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5676 msgctxt "SslInfoDlg|"
5677 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5678 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5680 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5681 msgctxt "SslInfoDlg|"
5682 msgid "<b>Country:</b>"
5683 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5685 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5686 msgctxt "SslInfoDlg|"
5687 msgid "<b>State or province:</b>"
5688 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5690 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5691 msgctxt "SslInfoDlg|"
5692 msgid "<b>Locality:</b>"
5693 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5695 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5696 msgctxt "SslInfoDlg|"
5700 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5701 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 msgid "<b>Validity period:</b>"
5703 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5705 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5706 msgctxt "SslInfoDlg|"
5707 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5708 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5710 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5711 msgctxt "SslInfoDlg|"
5712 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5713 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5715 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5716 msgctxt "SslInfoDlg|"
5717 msgid "<b>Trusted:</b>"
5718 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5720 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5721 msgctxt "SslInfoDlg|"
5725 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5726 msgctxt "SslInfoDlg|"
5727 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5728 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5730 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5732 msgctxt "SslInfoDlg|"
5736 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5737 msgctxt "StatusBufferItem|"
5738 msgid "Status Buffer"
5739 msgstr "Buffer di stato"
5741 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5742 msgctxt "SystemTray|"
5746 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5747 msgctxt "SystemTray|"
5749 msgstr "&Ripristina"
5751 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5753 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5754 msgid "%n pending highlight(s)"
5755 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5756 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5757 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5759 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5760 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5761 msgid "Show a message in a popup"
5762 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5764 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5765 msgctxt "TabCompleter|"
5766 msgid "Tab completion"
5767 msgstr "Completamento con tabulazione"
5769 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5770 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5771 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5772 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5774 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5775 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5776 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5777 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5779 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5780 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5784 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5785 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Connect to IRC"
5797 msgstr "Connetti a IRC"
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgstr "Disconnetti"
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Disconnect from IRC"
5807 msgstr "Disconnetti da IRC"
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 msgid "Leave currently selected channel"
5817 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 msgid "Join a channel"
5827 msgstr "Entra in un canale"
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 msgid "Start a private conversation"
5837 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Request user information"
5847 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 msgid "Give operator privileges to user"
5857 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 msgid "Take operator privileges from user"
5867 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 msgid "Give voice to user"
5877 msgstr "Assegna voice all'utente"
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5882 msgstr "Revoca voice"
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5886 msgid "Take voice from user"
5887 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 msgid "Remove user from channel"
5897 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 msgid "Ban user from channel"
5907 msgstr "Banna utente dal canale"
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5916 msgid "Remove and ban user from channel"
5917 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5921 msgid "Connect to all"
5922 msgstr "Connetti a tutti"
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5926 msgid "Disconnect from all"
5927 msgstr "Disconnetti da tutti"
5929 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5930 msgctxt "TopicWidget|"
5934 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5935 msgctxt "TopicWidget|"
5939 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5941 msgctxt "TopicWidget|"
5945 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5947 msgctxt "TopicWidget|"
5948 msgid "Lag: %1 msecs"
5951 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5952 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5956 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5957 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 msgid "Custom font:"
5959 msgstr "Font personalizzato:"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5963 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5964 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "On hover only"
5969 msgstr "Solo al passaggio"
5971 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5972 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5974 msgstr "Interfaccia"
5976 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5977 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5978 msgid "Topic Widget"
5979 msgstr "Oggetto per argomento"
5994 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6006 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6008 msgstr "%DN%1%DN %2"
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6015 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
6017 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6019 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6020 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6021 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
6024 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6026 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6027 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6028 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
6030 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6032 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6033 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6034 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
6037 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6039 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6040 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6041 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
6044 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6046 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6047 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6048 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
6051 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6053 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6054 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6055 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
6058 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6060 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6061 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6062 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
6064 #. Day Change Message
6065 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6067 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6068 msgid "{Day changed to %1}"
6071 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6073 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6074 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6075 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
6077 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6080 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6081 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
6083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6085 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6086 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6087 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
6089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6095 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6097 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6103 msgctxt "UserCategoryItem|"
6105 msgid_plural "%n Owner(s)"
6106 msgstr[0] "%n proprietario"
6107 msgstr[1] "%n proprietari"
6109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6111 msgctxt "UserCategoryItem|"
6113 msgid_plural "%n Admin(s)"
6114 msgstr[0] "%n amministratore"
6115 msgstr[1] "%n amministratori"
6117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6119 msgctxt "UserCategoryItem|"
6120 msgid "%n Operator(s)"
6121 msgid_plural "%n Operator(s)"
6122 msgstr[0] "%n operatore"
6123 msgstr[1] "%n operatori"
6125 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6127 msgctxt "UserCategoryItem|"
6128 msgid "%n Half-Op(s)"
6129 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6130 msgstr[0] "%n half-op"
6131 msgstr[1] "%n half-op"
6133 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6135 msgctxt "UserCategoryItem|"
6137 msgid_plural "%n Voiced"
6138 msgstr[0] "%n voice"
6139 msgstr[1] "%n voice"
6141 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6143 msgctxt "UserCategoryItem|"
6145 msgid_plural "%n User(s)"
6146 msgstr[0] "%n utente"
6147 msgstr[1] "%n utenti"