3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
12 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/it/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgstr "&Informazioni su"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Contributori"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©%1 Progetto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è distribuito con doppia licenza: <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare gli errori."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - <b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br /><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br /><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Stile del client:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Imposta stile applicazione"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Non tradotto>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Predefinita di sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Abilita animazioni"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Notifiche utente:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Notifiche server:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Destinazione predefinita"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "Finestra di stato"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Chat corrente"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgstr "Registro assenza"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostra nome della rete"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostra nome del buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto della vista del buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantità fissa per chat"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Messaggi non letti per chat"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dallo storico del registro."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la connessione al core è stata stabilita."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro «Limite» qui non viene considerato."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recupero storico del registro"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n Questa operazione non può essere annullata."
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Aggiungi lista chat"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostra / nascondi chat"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "&Aggiungi..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Impostazioni lista chat"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostra finestra di stato"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostra canali"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostra richieste"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Nascondi chat inattive"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Ordina alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Attività minima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Nessuna attività"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Altra attività"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nuovo messaggio"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Liste chat personalizzate"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Eliminare la lista chat?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Dimensioni originali"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Imposta evidenziatore"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Vai all'evidenziatore"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Canale %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Modalità:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Argomento:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista canali"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Modello di ricerca:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostra canali"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Errori riscontrati:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modalità operativa:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgstr "Disponibile:"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui provengono"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostra i propri messaggi"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor di chat"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Mostra i propri messaggi"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostra nome della rete"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostra nome del buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configura..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copia selezione"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Maiuscole/minuscole"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "cerca messaggio"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato dell'ora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
861 "<table cellpadding=\"2\">\n"
862 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
863 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
864 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
865 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
871 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "Custom chat window font:"
878 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Show colored text in the chat window"
883 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
888 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
894 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un indirizzo web"
896 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
897 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
899 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 msgstr "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando viene selezionato un altro canale"
908 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
909 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
911 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Custom Colors"
916 msgstr "Colori personalizzati"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
950 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Channel message:"
962 msgstr "Messaggio canale:"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Highlight foreground:"
967 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Command message:"
972 msgstr "Messaggio comando:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Highlight background:"
977 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Server message:"
982 msgstr "Messaggio server:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgstr "Evidenziatore:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Error message:"
992 msgstr "Messaggio di errore:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Use Sender Coloring"
1002 msgstr "Usa colorazione del mittente"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Own messages:"
1007 msgstr "Propri messaggi:"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgstr "Interfaccia"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1022 msgstr "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1024 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgid "Identity already exists in client!"
1027 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1029 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1030 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1031 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1032 msgid "Unencrypted connection canceled"
1033 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1035 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1037 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1038 msgid "Connecting to %1..."
1039 msgstr "Connessione a %1..."
1041 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1043 msgid "Synchronizing to core..."
1044 msgstr "Sincronizzazione al core..."
1046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1048 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1050 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1051 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1054 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1055 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1056 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1059 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1060 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1061 msgid "The core refused connection from this client"
1064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1065 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1066 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1069 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1071 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1072 msgid "Connected to %1"
1073 msgstr "Connesso a %1"
1075 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1076 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1077 msgid "Logging in..."
1078 msgstr "Accesso in corso..."
1080 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1081 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1082 msgid "Login canceled"
1083 msgstr "Accesso annullato"
1085 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1087 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1088 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1089 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1091 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1092 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1094 msgstr "Tutte le chat"
1096 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1097 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1098 msgid "/JOIN expects a channel"
1099 msgstr "/JOIN attende un canale"
1101 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1102 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1103 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1104 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1107 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1108 msgid "Configure the IRC Connection"
1109 msgstr "Configura la connessione IRC"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1114 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Ping interval:"
1119 msgstr "Intervallo ping:"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1130 msgid "Disconnect after"
1131 msgstr "Disconnetti dopo"
1133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1135 msgid "missed pings"
1136 msgstr "ping mancati"
1138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1142 " interesting for tracking users' away status."
1143 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1148 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Update interval:"
1153 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1156 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1157 msgid "Ignore channels with more than:"
1158 msgstr "Ignora canali con più di:"
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1161 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1166 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 msgid "Minimum delay between requests:"
1168 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1170 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1171 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1172 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1175 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1176 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1181 msgctxt "ContentsChatItem|"
1182 msgid "Copy Link Address"
1183 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgstr "Disconnetti"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Delete Chat(s)..."
1208 msgstr "Elimina chat..."
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgstr "Vai alla chat"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgstr "Disconnessioni"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Nick Changes"
1233 msgstr "Cambio di nick"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Mode Changes"
1238 msgstr "Modalità cambiate"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgstr "Giorni cambiati"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Topic Changes"
1248 msgstr "Argomenti cambiati"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Set as Default..."
1253 msgstr "Imposta come predefinito..."
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Use Defaults..."
1258 msgstr "Usa predefiniti..."
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Join Channel..."
1263 msgstr "Entra nel canale..."
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgstr "Avvia ricerca"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgstr "Mostra ricerca"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgstr "Info client"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgstr "Personalizzato..."
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Give Operator Status"
1308 msgstr "Assegna stato di operatore"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Take Operator Status"
1313 msgstr "Revoca stato di operatore"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Give Half-Operator Status"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Take Half-Operator Status"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgstr "Assegna voice"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgstr "Revoca voice"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Kick From Channel"
1338 msgstr "Kick dal canale"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Ban From Channel"
1343 msgstr "Ban dal canale"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgstr "Kick && Ban"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1353 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1358 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Show Channel List"
1363 msgstr "Mostra lista canali"
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Show Ignore List"
1368 msgstr "Mostra lista ignore"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgstr "Nascondi eventi"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 msgid "Add Ignore Rule"
1393 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgid "Existing Rules"
1398 msgstr "Regole esistenti"
1400 #: ../src/core/core.cpp:193
1402 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1403 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1405 #: ../src/core/core.cpp:194
1408 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1409 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1411 msgstr "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\nle librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\nfunzionare correttamente."
1413 #: ../src/core/core.cpp:253
1415 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1416 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1418 #: ../src/core/core.cpp:287
1420 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1423 #: ../src/core/core.cpp:290
1425 msgid "Admin user or password not set."
1426 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1428 #: ../src/core/core.cpp:293
1430 msgid "Could not setup storage!"
1431 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1433 #: ../src/core/core.cpp:298
1435 msgid "Creating admin user..."
1436 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1438 #: ../src/core/core.cpp:451
1441 msgid "Invalid listen address %1"
1442 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1444 #: ../src/core/core.cpp:460
1447 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1448 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1450 #: ../src/core/core.cpp:469
1453 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1454 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1456 #: ../src/core/core.cpp:477
1459 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1460 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1462 #: ../src/core/core.cpp:488
1465 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1466 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1468 #: ../src/core/core.cpp:496
1471 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1472 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1474 #: ../src/core/core.cpp:505
1476 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1477 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1479 #: ../src/core/core.cpp:545
1481 msgid "Client connected from"
1482 msgstr "Client connesso da"
1484 #: ../src/core/core.cpp:548
1486 msgid "Closing server for basic setup."
1487 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1489 #: ../src/core/core.cpp:560
1491 msgid "Non-authed client disconnected:"
1494 #: ../src/core/core.cpp:592
1496 msgid "Could not initialize session for client:"
1497 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1499 #: ../src/core/core.cpp:619
1501 msgid "Could not find a session for client:"
1502 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1504 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1505 msgctxt "CoreAccount|"
1506 msgid "Internal Core"
1507 msgstr "Core interno"
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1511 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1512 msgid "Edit Core Account"
1513 msgstr "Modifica account core"
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Account Details"
1518 msgstr "Dettagli account"
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Name:"
1523 msgstr "Nome account:"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgstr "Core locale"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1544 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1550 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 msgstr "Utilizza un proxy"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgstr "Tipo di proxy:"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "Add Core Account"
1588 msgstr "Aggiungi account core"
1590 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1591 msgctxt "CoreAccountModel|"
1592 msgid "Internal Core"
1593 msgstr "Core interno"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Connect to Quassel Core"
1598 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Core Accounts"
1603 msgstr "Account core"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgstr "Modifica..."
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgstr "Aggiungi..."
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Automatically connect on startup"
1623 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Connect to last account used"
1628 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Always connect to"
1633 msgstr "Connetti sempre a"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Remote Cores"
1638 msgstr "Core remoti"
1640 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1641 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1645 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1646 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1647 msgid "too old, rejecting."
1648 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1650 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1652 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1654 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1655 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1659 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1660 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1661 msgid "Starting encryption for Client:"
1664 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1665 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1666 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1667 msgstr "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in corso."
1669 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1670 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1672 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1674 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima di provare ad accedere."
1676 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1677 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1679 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1683 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1684 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1686 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1687 "you supplied could not be found in the database."
1688 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
1690 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1692 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1694 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1697 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1698 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1699 msgid "Core Configuration Wizard"
1700 msgstr "Configurazione guidata core"
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1703 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1704 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1705 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1709 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1711 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1713 msgstr "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1716 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1718 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1719 "remember to configure your identities and networks now."
1720 msgstr "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora di configurare le tue reti e le identità."
1722 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1723 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1728 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1730 msgstr "Nome utente:"
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1733 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1738 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1739 msgid "Repeat password:"
1740 msgstr "Ripeti password:"
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1743 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1744 msgid "Remember password"
1745 msgstr "Ricorda password"
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1748 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1750 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1751 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1752 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\nSe necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1755 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1760 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1761 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1762 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
1764 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1765 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1766 msgid "Create Admin User"
1767 msgstr "Crea utente Amministratore"
1769 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1770 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1772 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1773 "administrator privileges."
1774 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
1776 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1777 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1778 msgid "Introduction"
1779 msgstr "Introduzione"
1781 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1782 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1783 msgid "Select Storage Backend"
1784 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1786 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1787 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1789 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1790 "backlog and other data in."
1791 msgstr "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo storico del registro e altri dati."
1793 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1794 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1795 msgid "Connection Properties"
1796 msgstr "Proprietà connessione"
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1800 msgid "Storing Your Settings"
1801 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1806 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1808 msgstr "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà automaticamente."
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1811 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1816 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1817 msgid "Storage Backend:"
1818 msgstr "Backend di archiviazione:"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1821 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1823 msgstr "Descrizione"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1826 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1831 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1836 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1837 msgid "Your Choices"
1838 msgstr "Le tue scelte"
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1841 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1843 msgstr "Utente amministratore:"
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1846 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1851 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1852 msgid "Storage Backend:"
1853 msgstr "Backend di archiviazione:"
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1856 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1861 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1862 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1863 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1866 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1867 msgid "Authentication Required"
1868 msgstr "Autenticazione richiesta"
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1871 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1872 msgid "Please enter your account data:"
1873 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1876 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1881 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 msgstr "Nome utente:"
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1886 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1887 msgid "Remember password"
1888 msgstr "Ricorda password"
1890 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1892 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1893 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1894 msgstr "Per favore inserire le proprie credenziali per %1:"
1896 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1897 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1898 msgid "Connect to Core"
1899 msgstr "Connetti al core..."
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Network is down"
1904 msgstr "La rete è inattiva"
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Disconnected"
1909 msgstr "Disconnesso"
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Looking up %1..."
1915 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Connecting to %1..."
1921 msgstr "Connessione a %1..."
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1925 msgctxt "CoreConnection|"
1926 msgid "Connected to %1"
1927 msgstr "Connesso a %1"
1929 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Disconnecting from %1..."
1933 msgstr "Disconnessione da %1..."
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Disconnected from core."
1938 msgstr "Disconnesso dal core."
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Receiving session state"
1943 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
1945 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1947 msgctxt "CoreConnection|"
1948 msgid "Synchronizing to %1..."
1949 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
1951 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1952 msgctxt "CoreConnection|"
1953 msgid "Receiving network states"
1954 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1958 msgctxt "CoreConnection|"
1959 msgid "Synchronized to %1"
1960 msgstr "Sincronizzato con %1"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1969 msgid "Network Status Detection"
1970 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1977 msgstr "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1982 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1991 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1994 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 msgid "Ping timeout after"
1996 msgstr "Timeout del ping dopo"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2008 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2009 msgstr "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
2011 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2012 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2013 msgid "Never time out actively"
2014 msgstr "Nessun time out attivo"
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2019 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
2021 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2022 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2024 msgstr "Riprova ogni"
2026 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2027 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2028 msgid "Remote Cores"
2029 msgstr "Core remoti"
2031 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2032 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2034 msgstr "Connessione"
2036 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2037 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2056 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2058 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2059 msgid "(Lag: %1 %2)"
2060 msgstr "(Ritardo: %1 %2)"
2062 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2063 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2064 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2065 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2067 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2068 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2069 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2070 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2074 msgid "Core Information"
2075 msgstr "Informazioni sul core"
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid "<core version>"
2085 msgstr "<versione core>"
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgstr "Tempo in attività:"
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgid "Connected Clients:"
2095 msgstr "Client connessi:"
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "<connected clients>"
2100 msgstr "<client connessi>"
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 msgid "<core uptime>"
2105 msgstr "<tempo in attività del core>"
2107 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2110 msgstr "Data compilazione:"
2112 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid "<build date>"
2115 msgstr "<data di compilazione>"
2117 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2122 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2124 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2126 msgid_plural "%n Day(s)"
2127 msgstr[0] "%n giorno"
2128 msgstr[1] "%n giornoi"
2130 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2132 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2133 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2134 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2136 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2137 msgctxt "CoreNetwork|"
2138 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2139 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2143 msgctxt "CoreNetwork|"
2144 msgid "Connecting to %1:%2..."
2145 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2149 msgctxt "CoreNetwork|"
2150 msgid "Disconnecting. (%1)"
2151 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2153 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2154 msgctxt "CoreNetwork|"
2155 msgid "Core Shutdown"
2156 msgstr "Spegni core"
2158 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2160 msgctxt "CoreNetwork|"
2161 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2162 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2164 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2166 msgctxt "CoreNetwork|"
2167 msgid "Connection failure: %1"
2168 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2170 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2171 msgctxt "CoreSession|"
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2177 msgctxt "CoreSession|"
2178 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2179 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2181 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2183 msgctxt "CoreSession|"
2185 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2186 " create network %1!"
2187 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
2189 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2190 msgctxt "CoreSession|"
2192 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2193 "exists, updating instead!"
2194 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
2196 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2197 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2199 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2201 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick <altronick> per continuare"
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2209 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2210 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2214 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2215 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2216 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2220 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2221 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2231 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2232 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2233 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2235 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2239 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2241 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2246 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2249 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2250 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2253 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2255 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2256 msgid "No key has been set for %1."
2257 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2259 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2261 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2262 msgid "The key for %1 has been deleted."
2263 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2270 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2271 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2272 "with QCA2 present."
2273 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2276 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2278 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2281 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2282 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2283 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2288 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2289 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "Initiated key exchange with %1."
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2299 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2300 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2303 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2304 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2306 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "Starting query with %1"
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2318 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2320 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di ricerca, imposta la chiave per esso."
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "The key for %1 has been set."
2326 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2331 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2332 " or just /showkey when in a channel or query."
2333 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2335 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2337 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2338 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2343 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2345 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2347 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2348 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2349 msgid "Create New Identity"
2350 msgstr "Crea nuova identità"
2352 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2353 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2354 msgid "Identity name:"
2355 msgstr "Nome identità:"
2357 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2358 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2359 msgid "Create blank identity"
2360 msgstr "Crea identità vuota"
2362 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2363 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2367 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2368 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2369 msgid "Debug BufferView Overlay"
2370 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2372 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Overlay View"
2375 msgstr "Vista sovrapposizione"
2377 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Overlay Properties"
2380 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "BufferViews:"
2385 msgstr "VisteBuffer:"
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "All Networks:"
2390 msgstr "Tutte le reti:"
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2397 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2398 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2402 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2403 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2404 msgid "Removed buffers:"
2405 msgstr "Buffer rimossi:"
2407 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2408 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2409 msgid "Temp. removed buffers:"
2410 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2412 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2413 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2414 msgid "Allowed buffer types:"
2415 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2417 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Minimum activity:"
2420 msgstr "Attività minima:"
2422 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "Is initialized:"
2425 msgstr "È inizializzato:"
2427 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2428 msgctxt "DebugConsole|"
2429 msgid "Debug Console"
2430 msgstr "Console di debug"
2432 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2433 msgctxt "DebugConsole|"
2437 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2438 msgctxt "DebugConsole|"
2442 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2443 msgctxt "DebugConsole|"
2447 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2448 msgctxt "DebugLogWidget|"
2450 msgstr "Registro di debug"
2452 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2453 msgctxt "DebugLogWidget|"
2457 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2458 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2459 msgid "Mark dockmanager entry"
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "%1 invited you to channel %2"
2471 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2477 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "[Operwall] %1: %2"
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2488 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2490 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
2492 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2494 msgctxt "EventStringifier|"
2495 msgid "%1 is away: \"%2\""
2496 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2498 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "You are no longer marked as being away"
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "You have been marked as being away"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2512 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2518 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2524 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2536 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2542 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2548 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2553 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2559 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2565 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2571 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2577 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "End of channel list"
2582 msgstr "Lista canali terminata"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "Homepage for %1 is %2"
2588 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Channel %1 created on %2"
2594 msgstr "Canale %1 creato il %2"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "No topic is set for %1."
2612 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2618 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "Topic set by %1 on %2"
2624 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "%1 has been invited to %2"
2630 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "End of /WHOWAS"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2647 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Nick already in use: %1"
2653 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2659 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2665 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
2667 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2668 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2689 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2691 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2693 msgctxt "ExecWrapper|"
2694 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2695 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2697 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2699 msgctxt "ExecWrapper|"
2700 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2701 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2703 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2705 msgctxt "ExecWrapper|"
2706 msgid "Could not find script \"%1\""
2707 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2709 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2711 msgctxt "ExecWrapper|"
2712 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2713 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2715 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2717 msgctxt "ExecWrapper|"
2718 msgid "Script \"%1\" could not start."
2719 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2721 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2723 msgctxt "ExecWrapper|"
2724 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2725 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2727 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2728 msgctxt "FontSelector|"
2732 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2733 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2738 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 msgid "Custom Highlights"
2740 msgstr "Eventi personalizzati"
2742 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "Highlight Nicks"
2781 msgstr "Evidenzia nick"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "All nicks from identity"
2786 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2790 msgid "Current nick"
2791 msgstr "Nick corrente"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 msgid "Case sensitive"
2801 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2806 msgstr "Interfaccia"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 msgid "this shouldn't be empty"
2811 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgid "highlight rule"
2816 msgstr "regola evidenziazione"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2819 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2820 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2821 msgid "Rename Identity"
2822 msgstr "Rinomina identità"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2826 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2831 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2832 msgid "Add Identity"
2833 msgstr "Aggiungi identità"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2838 msgstr "Aggiungi..."
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 msgid "Remove Identity"
2843 msgstr "Rimuovi identità"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2860 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2865 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2870 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2875 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2880 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 msgid "One or more identities are invalid"
2890 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2893 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 msgid "Delete Identity?"
2895 msgstr "Eliminare l'identità?"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2899 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2900 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2901 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2905 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2906 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2907 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
2909 #: ../src/common/identity.cpp:147
2911 msgid "Quassel IRC User"
2912 msgstr "Utente Quassel IRC"
2914 #: ../src/common/identity.cpp:177
2919 #: ../src/common/identity.cpp:183
2921 msgid "Gone fishing."
2922 msgstr "Sono a pescare."
2924 #: ../src/common/identity.cpp:187
2926 msgid "Not here. No, really. not here!"
2927 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2929 #: ../src/common/identity.cpp:190
2931 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2932 msgstr "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2934 #: ../src/common/identity.cpp:193
2936 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2937 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2939 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2941 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2942 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2957 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Add Nickname"
2967 msgstr "Aggiungi nick"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgstr "&Aggiungi..."
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgid "Remove Nickname"
2977 msgstr "Rimuovi nickname"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "Rename Identity"
2987 msgstr "Rinomina identità"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "Move upwards in list"
2997 msgstr "Sposta in alto nella lista"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "Move downwards in list"
3008 msgstr "Sposta in basso nella lista"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Default Away Settings"
3018 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Nick to be used when being away"
3023 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Default away reason"
3028 msgstr "Motivo predefinito assenza"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgstr "Nick di assenza:"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "Away Reason:"
3040 msgstr "Motivo assenza:"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3045 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "Away On Detach"
3050 msgstr "Assenza su disconnessione"
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "Not implemented yet"
3055 msgstr "Non ancora implementato"
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Away On Idle"
3060 msgstr "Assenza su inattività"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Set away after"
3065 msgstr "Imposta assenza dopo"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "minutes of being idle"
3070 msgstr "minuti di inattività"
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3087 "uniquely identifies you within the IRC network."
3088 msgstr "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Part Reason:"
3098 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "Quit Reason:"
3103 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "Kick Reason:"
3108 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3114 msgstr "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato SSL del core"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3120 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3121 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgstr "Tipo chiave:"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "No Key loaded"
3143 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Use SSL Certificate"
3156 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Organisation:"
3161 msgstr "Organizzazione:"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "No Certificate loaded"
3169 msgstr "Nessun certificato caricato"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 msgstr "NomeComune:"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3179 msgstr "Carica una chiave"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "Failed to read key"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3189 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3190 " the key file must not have a passphrase."
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "Load a Certificate"
3212 msgstr "Carica un certificato"
3214 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3215 msgctxt "IdentityPage|"
3216 msgid "Setup Identity"
3217 msgstr "Imposta identità"
3219 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3220 msgctxt "IdentityPage|"
3221 msgid "Default Identity"
3222 msgstr "Identità predefinita"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 msgid "Configure Ignore Rule"
3227 msgstr "Configura regola ignore"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3233 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3234 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3235 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3236 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3237 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3238 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3258 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3259 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3260 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3261 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3262 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3263 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3264 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3267 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 msgstr "Tipo di regola"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3272 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3277 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3290 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3291 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3292 "<p><i>Example:</i>\n"
3294 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3295 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3296 "<p><i>Examples:</i>\n"
3298 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3300 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3301 msgstr "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 msgstr "Regola ignore"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3312 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3313 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3314 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3316 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3317 msgstr "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3320 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 msgid "Regular expression"
3322 msgstr "Espressione regolare"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3328 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3329 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3330 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3331 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3332 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3333 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3334 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3337 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3352 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3360 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3361 "<p><i>Example:</i>\n"
3363 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3365 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3366 msgstr "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3371 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3372 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3374 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3375 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgid "Rule is enabled"
3380 msgstr "Regola abilitata"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3383 msgctxt "IgnoreListModel|"
3385 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3386 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3387 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili."
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3390 msgctxt "IgnoreListModel|"
3392 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3393 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3394 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3395 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3396 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3397 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3398 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3400 msgstr "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com» coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!.+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br />"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3403 msgctxt "IgnoreListModel|"
3405 msgstr "Per mittente"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3408 msgctxt "IgnoreListModel|"
3410 msgstr "Per messaggio"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3413 msgctxt "IgnoreListModel|"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3418 msgctxt "IgnoreListModel|"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3423 msgctxt "IgnoreListModel|"
3425 msgstr "Regola ignore"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3428 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3438 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3443 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3448 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3453 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3455 msgstr "Lista ignore"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3459 msgid "Rule already exists"
3460 msgstr "La regola esiste già"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3464 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3466 "There is already a rule\n"
3468 "Please choose another rule."
3469 msgstr "Esista già una regola\n«%1»\nPer favore scegline un'altra."
3471 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3472 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3476 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3477 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3479 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3481 msgstr "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana (libindicate)."
3483 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3484 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3485 msgid "Show messages in application indicator"
3486 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3488 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3489 msgctxt "InputWidget|"
3493 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3494 msgctxt "InputWidget|"
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3499 msgctxt "InputWidget|"
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3504 msgctxt "InputWidget|"
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3509 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgstr "Verde scuro"
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3514 msgctxt "InputWidget|"
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3519 msgctxt "InputWidget|"
3521 msgstr "Rosso scuro"
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3524 msgctxt "InputWidget|"
3525 msgid "Dark magenta"
3526 msgstr "Magenta scuro"
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3529 msgctxt "InputWidget|"
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3534 msgctxt "InputWidget|"
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3539 msgctxt "InputWidget|"
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3544 msgctxt "InputWidget|"
3546 msgstr "Azzurro scuro"
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3549 msgctxt "InputWidget|"
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3554 msgctxt "InputWidget|"
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3559 msgctxt "InputWidget|"
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3564 msgctxt "InputWidget|"
3566 msgstr "Grigio scuro"
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3569 msgctxt "InputWidget|"
3571 msgstr "Grigio chiaro"
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3574 msgctxt "InputWidget|"
3576 msgstr "Elimina colore"
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3579 msgctxt "InputWidget|"
3580 msgid "Focus Input Line"
3581 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3583 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3584 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3589 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3590 msgid "Custom font:"
3591 msgstr "Font personalizzato:"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3594 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3595 msgid "Enable spell check"
3596 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3599 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3600 msgid "Enable per chat history"
3601 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3603 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3604 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3605 msgid "Show nick selector"
3606 msgstr "Mostra selettore nick"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3610 msgid "Show style buttons"
3611 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3615 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3616 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3620 msgid "Emacs key bindings"
3621 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Multi-Line Editing"
3626 msgstr "Modifica multi-riga"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Show at most"
3631 msgstr "Mostra al più"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 msgid "Enable scrollbars"
3641 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Tab Completion"
3646 msgstr "Completamento con tabulazione"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3650 msgid "Completion suffix:"
3651 msgstr "Suffisso completamento:"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3664 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3666 msgstr "Interfaccia"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 msgid "Input Widget"
3671 msgstr "Oggetto per l'input"
3673 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3674 msgctxt "InternalPeer|"
3675 msgid "internal connection"
3678 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3679 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3680 msgid "Save && Connect"
3681 msgstr "Salva &e connetti"
3683 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3684 msgctxt "IrcListModel|"
3688 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3689 msgctxt "IrcListModel|"
3693 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3694 msgctxt "IrcListModel|"
3698 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3699 msgctxt "IrcUserItem|"
3703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3705 msgctxt "IrcUserItem|"
3706 msgid "idling since %1"
3707 msgstr "inattivo da %1"
3709 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3711 msgctxt "IrcUserItem|"
3712 msgid "login time: %1"
3713 msgstr "durata autenticazione: %1"
3715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3717 msgctxt "IrcUserItem|"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3722 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 msgid "Custom font:"
3729 msgstr "Font personalizzato:"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgstr "Mostra icone"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgid "Display topic in tooltip"
3744 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3747 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3748 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3749 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3752 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3753 msgid "Use Custom Colors"
3754 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgid "Unread messages:"
3780 msgstr "Messaggi non letti:"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgid "Other activity:"
3790 msgstr "Altra attività:"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 msgid "Custom Nick List Colors"
3795 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3803 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 msgstr "Interfaccia"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgid "Chat & Nick Lists"
3815 msgstr "Liste chat e nick"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Unread messages"
3835 msgstr "Messaggi non letti"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Other activity"
3845 msgstr "Altra attività"
3847 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3849 msgctxt "KNotificationBackend|"
3850 msgid "%n pending highlight(s)"
3851 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3852 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3853 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3856 msgctxt "KeySequenceButton|"
3857 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3858 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3860 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3861 msgctxt "KeySequenceButton|"
3862 msgid "Unsupported Key"
3863 msgstr "Tasto non supportato"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3866 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3868 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3869 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3870 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3872 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3873 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3883 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3888 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3892 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3894 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3899 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3904 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3906 msgid "Shortcut Conflict"
3907 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3911 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3913 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3914 "Please choose another one."
3915 msgstr "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
3917 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3919 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3921 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3922 msgstr "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3925 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3926 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3927 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3930 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3934 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3935 msgctxt "LegacyPeer|"
3936 msgid "Invalid handshake message!"
3939 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3941 msgctxt "LegacyPeer|"
3942 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3945 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3947 msgctxt "LegacyPeer|"
3948 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3949 msgstr "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3958 msgid "&Connect to Core..."
3959 msgstr "&Connetti al core..."
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3963 msgid "&Disconnect from Core"
3964 msgstr "&Disconnetti dal core"
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3968 msgid "Core &Info..."
3969 msgstr "&Informazioni core..."
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3973 msgid "Configure &Networks..."
3974 msgstr "Configura &reti..."
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3983 msgid "&Configure Chat Lists..."
3984 msgstr "&Configura liste chat..."
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3988 msgid "&Lock Layout"
3989 msgstr "&Blocca layout"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3993 msgid "Show &Search Bar"
3994 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3998 msgid "Show Away Log"
3999 msgstr "Mostra registro assenza"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4003 msgid "Show &Menubar"
4004 msgstr "Mostra &barra dei menu"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4008 msgid "Show Status &Bar"
4009 msgstr "Mostra &barra di stato"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4013 msgid "&Full Screen Mode"
4014 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4018 msgid "Configure &Shortcuts..."
4019 msgstr "Configura &scorciatoie..."
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4023 msgid "&Configure Quassel..."
4024 msgstr "&Configura Quassel..."
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4028 msgid "&About Quassel"
4029 msgstr "&Informazioni su Quassel"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4034 msgstr "Informazioni su &Qt"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4038 msgid "Debug &NetworkModel"
4039 msgstr "Debug &ModelloRete"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4043 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4044 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4048 msgid "Debug &MessageModel"
4049 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4053 msgid "Debug &HotList"
4054 msgstr "Debug &Hotlist"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4059 msgstr "&Registro di debug"
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4063 msgid "Reload Stylesheet"
4064 msgstr "Ricarica fogli di stile"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4068 msgid "Hide Current Buffer"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4074 msgstr "Navigazione"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4078 msgid "Jump to hot chat"
4079 msgstr "Passa alla chat attiva"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4083 msgid "Set Quick Access #0"
4084 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4088 msgid "Set Quick Access #1"
4089 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4093 msgid "Set Quick Access #2"
4094 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4098 msgid "Set Quick Access #3"
4099 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4103 msgid "Set Quick Access #4"
4104 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4108 msgid "Set Quick Access #5"
4109 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4113 msgid "Set Quick Access #6"
4114 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4118 msgid "Set Quick Access #7"
4119 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4123 msgid "Set Quick Access #8"
4124 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4128 msgid "Set Quick Access #9"
4129 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4133 msgid "Quick Access #0"
4134 msgstr "Accesso rapido #0"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4138 msgid "Quick Access #1"
4139 msgstr "Accesso rapido #1"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4143 msgid "Quick Access #2"
4144 msgstr "Accesso rapido #2"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4148 msgid "Quick Access #3"
4149 msgstr "Accesso rapido #3"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4153 msgid "Quick Access #4"
4154 msgstr "Accesso rapido #4"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4158 msgid "Quick Access #5"
4159 msgstr "Accesso rapido #5"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4163 msgid "Quick Access #6"
4164 msgstr "Accesso rapido #6"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4168 msgid "Quick Access #7"
4169 msgstr "Accesso rapido #7"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4173 msgid "Quick Access #8"
4174 msgstr "Accesso rapido #8"
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4178 msgid "Quick Access #9"
4179 msgstr "Accesso rapido #9"
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4183 msgid "Activate Next Chat List"
4184 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4188 msgid "Activate Previous Chat List"
4189 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4193 msgid "Go to Next Chat"
4194 msgstr "Vai alla chat successiva"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4198 msgid "Go to Previous Chat"
4199 msgstr "Vai alla chat precedente"
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4214 msgstr "&Visualizza"
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4219 msgstr "&Liste chat"
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4224 msgstr "&Barre degli strumenti"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4229 msgstr "&Impostazioni"
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4248 msgid "Show Nick List"
4249 msgstr "Mostra lista nick"
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4253 msgid "Chat Monitor"
4254 msgstr "Monitor di chat"
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4258 msgid "Show Chat Monitor"
4259 msgstr "Mostra monitor di chat"
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4264 msgstr "Campo inserimento testo"
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4268 msgid "Show Input Line"
4269 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4278 msgid "Show Topic Line"
4279 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4283 msgid "Main Toolbar"
4284 msgstr "Barra principale"
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4288 msgid "Connected to core."
4289 msgstr "Connesso al core."
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4293 msgid "Not connected to core."
4294 msgstr "Non connesso al core."
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4298 msgid "Unencrypted Connection"
4299 msgstr "Connessione non cifrata"
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4303 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4304 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4309 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4311 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
4313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4315 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4316 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4320 msgid "Untrusted Security Certificate"
4321 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4327 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4328 "following reasons:</b>"
4329 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4338 msgid "Show Certificate"
4339 msgstr "Mostra certificato"
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4344 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4345 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4349 msgid "Current Session Only"
4350 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4359 msgid "Core Connection Error"
4360 msgstr "Errore di connessione al core"
4362 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4364 msgctxt "MessageModel|"
4365 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4366 msgstr "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4368 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4369 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4373 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4374 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4375 msgid "Receiving Backlog"
4376 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4378 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4380 msgctxt "MultiLineEdit|"
4381 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4382 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4386 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4387 msgctxt "MultiLineEdit|"
4388 msgid "Paste Protection"
4389 msgstr "Protezione comando Incolla"
4391 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4392 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4394 msgstr "Aggiungi rete"
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4397 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4399 msgstr "Usa preimpostazione:"
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4402 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4403 msgid "Manually specify network settings"
4404 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4407 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4408 msgid "Manual Settings"
4409 msgstr "Impostazioni manuali"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4412 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4413 msgid "Network name:"
4414 msgstr "Nome della rete:"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4417 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4418 msgid "Server address:"
4419 msgstr "Indirizzo del server:"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4422 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4427 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4428 msgid "Server password:"
4429 msgstr "Password server:"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4432 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4433 msgid "Use secure connection"
4434 msgstr "Usa connessione sicura"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4437 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4442 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4443 msgid "Please enter a network name:"
4444 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4447 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4449 msgstr "Aggiungi rete"
4451 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4453 msgctxt "NetworkItem|"
4457 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4459 msgctxt "NetworkItem|"
4463 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4465 msgctxt "NetworkItem|"
4466 msgid "Lag: %1 msecs"
4467 msgstr "Latenza: %1 msecs"
4469 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4470 msgctxt "NetworkModel|"
4474 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4475 msgctxt "NetworkModel|"
4479 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4480 msgctxt "NetworkModel|"
4482 msgstr "Numero nick"
4484 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4485 msgctxt "NetworkModelController|"
4486 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4487 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4488 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4489 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4491 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4493 msgctxt "NetworkModelController|"
4494 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4495 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4497 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4498 msgctxt "NetworkModelController|"
4500 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4501 "from the core's database and cannot be undone."
4502 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4504 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4505 msgctxt "NetworkModelController|"
4507 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4508 msgstr "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima uscire dal canale."
4510 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4511 msgctxt "NetworkModelController|"
4512 msgid "Remove buffers permanently?"
4513 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4515 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4516 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4517 msgid "Join Channel"
4518 msgstr "Entra nel canale"
4520 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4521 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4525 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4526 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4530 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4531 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4535 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4536 msgctxt "NetworkPage|"
4537 msgid "Setup Network Connection"
4538 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4552 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 msgstr "&Aggiungi..."
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgid "Network Details"
4565 msgstr "Dettagli rete"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Manage servers for this network"
4587 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 msgstr "&Modifica..."
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4596 msgid "Move upwards in list"
4597 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Move downwards in list"
4602 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4613 "connecting to a server"
4614 msgstr "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 msgid "Commands to execute on connect:"
4619 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4625 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4626 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 msgstr "Connessione"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4636 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Automatic Reconnect"
4641 msgstr "Riconnessione automatica"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 msgid "between retries"
4656 msgstr "tra i tentativi"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid "Number of retries:"
4661 msgstr "Numero di tentativi:"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4671 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Auto Identify"
4677 msgstr "Identificazione automatica"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4691 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Use SASL Authentication"
4698 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4709 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4710 "used.</p></body></html>"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4723 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4728 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid "Use Custom Encodings"
4733 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4740 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4741 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4743 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4744 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 msgid "Send messages in:"
4746 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4753 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4754 msgstr "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 msgid "Receive fallback:"
4759 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4766 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4767 msgstr "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\nA meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "Server encoding:"
4772 msgstr "Codifica server:"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4789 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4794 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4803 msgid "Invalid Network Settings"
4804 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Delete Network?"
4809 msgstr "Eliminare la rete?"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4815 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4816 "including the backlog?"
4817 msgstr "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, includendo lo storico del registro?"
4819 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4820 msgctxt "NickEditDlg|"
4821 msgid "Edit Nickname"
4822 msgstr "Modifica nickname"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4825 msgctxt "NickEditDlg|"
4826 msgid "Please enter a valid nickname:"
4827 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4829 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4830 msgctxt "NickEditDlg|"
4832 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4833 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4834 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4836 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4837 msgctxt "NickEditDlg|"
4838 msgid "Add Nickname"
4839 msgstr "Aggiungi nick"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4842 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4844 msgstr "Interfaccia"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4847 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4848 msgid "Notifications"
4851 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4852 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4853 msgid "Select Audio File"
4854 msgstr "Seleziona file audio"
4856 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4857 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4861 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4862 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4863 msgid "Play a sound"
4864 msgstr "Riproduci un suono"
4866 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4867 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4868 msgid "Prelisten to the selected sound"
4869 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4871 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4872 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4873 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4874 msgid "Select the sound file to play"
4875 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4877 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4878 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4879 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4880 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4882 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4885 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4886 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
4888 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4892 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4893 msgstr "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro (più ulteriori %2)"
4895 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4898 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4899 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i buffer %2"
4901 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4903 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4904 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
4906 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4909 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4910 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4911 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4912 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Invalid block declaration: %1"
4919 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4925 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Unknown palette role name: %1"
4931 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4935 msgctxt "QssParser|"
4936 msgid "Invalid subelement name in %1"
4937 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
4939 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4941 msgctxt "QssParser|"
4942 msgid "Invalid message type in %1"
4943 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
4945 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4947 msgctxt "QssParser|"
4948 msgid "Invalid condition %1"
4949 msgstr "Condizione %1 non valida"
4951 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4953 msgctxt "QssParser|"
4954 msgid "Invalid message label: %1"
4955 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
4957 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4959 msgctxt "QssParser|"
4960 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4961 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
4963 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4966 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Invalid format name: %1"
4972 msgstr "Nome formato non valido: %1"
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4978 msgstr "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Unhandled condition: %1"
4984 msgstr "Condizione non gestita: %1"
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid proplist %1"
4990 msgstr "Proplist %1 non valida"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4996 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Invalid chatlist state %1"
5002 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid property declaration: %1"
5008 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5012 msgctxt "QssParser|"
5013 msgid "Invalid font property: %1"
5014 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
5016 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5018 msgctxt "QssParser|"
5019 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5020 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
5022 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5024 msgctxt "QssParser|"
5025 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5026 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
5028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5030 msgctxt "QssParser|"
5031 msgid "Unknown palette color role: %1"
5032 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
5034 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5035 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5037 msgctxt "QssParser|"
5038 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5039 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
5041 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5042 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5044 msgctxt "QssParser|"
5045 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5046 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
5048 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5050 msgctxt "QssParser|"
5051 msgid "Invalid font specification: %1"
5052 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
5054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5056 msgctxt "QssParser|"
5057 msgid "Invalid font style specification: %1"
5058 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
5060 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5062 msgctxt "QssParser|"
5063 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5064 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
5066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5068 msgctxt "QssParser|"
5069 msgid "Invalid font size specification: %1"
5070 msgstr "Specifica dimensione font non valida: %1"
5072 #: ../src/common/util.cpp:169
5073 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5077 #: ../src/common/util.cpp:170
5078 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5082 #: ../src/common/util.cpp:171
5083 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5087 #: ../src/common/util.cpp:172
5088 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5092 #: ../src/common/util.cpp:173
5093 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5097 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5099 msgctxt "QueryBufferItem|"
5100 msgid "<b>Query with %1</b>"
5101 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
5103 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5105 msgctxt "QueryBufferItem|"
5106 msgid "idling since %1"
5107 msgstr "inattivo da %1"
5109 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5111 msgctxt "QueryBufferItem|"
5112 msgid "login time: %1"
5113 msgstr "durata autenticazione: %1"
5115 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5117 msgctxt "QueryBufferItem|"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5122 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5123 msgid "Sync With Core"
5124 msgstr "Sincronizzazione col core"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5127 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5128 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5129 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
5131 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5132 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5137 msgctxt "ServerEditDlg|"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 msgstr "Informazioni sul server"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 msgid "Server address:"
5149 msgstr "Indirizzo del server:"
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5153 msgctxt "ServerEditDlg|"
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5174 msgid "SSL Version:"
5175 msgstr "Versione SSL:"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5178 msgctxt "ServerEditDlg|"
5180 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5182 msgstr "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server che non supporta SSLv3!"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5185 msgctxt "ServerEditDlg|"
5186 msgid "SSLv3 (default)"
5187 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5202 msgstr "Utilizza un proxy"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5207 msgstr "Tipo di proxy:"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5210 msgctxt "ServerEditDlg|"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5215 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5220 msgctxt "ServerEditDlg|"
5222 msgstr "Host proxy:"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5225 msgctxt "ServerEditDlg|"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5231 msgid "Proxy Username:"
5232 msgstr "Nome utente proxy:"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "Proxy Password:"
5237 msgstr "Password proxy:"
5239 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5240 msgctxt "SettingsDlg|"
5241 msgid "Configure Quassel"
5242 msgstr "Configura Quassel"
5244 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5245 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5246 msgctxt "SettingsDlg|"
5248 msgstr "Impostazioni"
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5251 msgctxt "SettingsDlg|"
5252 msgid "Save changes"
5253 msgstr "Salva impostazioni"
5255 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5256 msgctxt "SettingsDlg|"
5258 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5259 "to apply your changes now?"
5260 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le impostazioni ora?"
5262 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5264 msgctxt "SettingsDlg|"
5265 msgid "Configure %1"
5266 msgstr "Configura %1"
5268 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5269 msgctxt "SettingsDlg|"
5270 msgid "Reload Settings"
5271 msgstr "Ricarica impostazioni"
5273 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5274 msgctxt "SettingsDlg|"
5275 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5276 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5278 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5279 msgctxt "SettingsDlg|"
5280 msgid "Restore Defaults"
5281 msgstr "Ripristina predefiniti"
5283 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5284 msgctxt "SettingsDlg|"
5285 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5286 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5288 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5289 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5290 msgid "Configure Quassel"
5291 msgstr "Configura Quassel"
5293 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5294 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5296 msgstr "Impostazioni"
5298 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5300 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5301 msgid "Configure %1"
5302 msgstr "Configura %1"
5304 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5305 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5306 msgid "Reload Settings"
5307 msgstr "Ricarica impostazioni"
5309 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5310 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5311 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5312 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5314 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5315 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5316 msgid "Restore Defaults"
5317 msgstr "Ripristina predefiniti"
5319 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5320 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5321 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5322 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5325 msgctxt "ShortcutsModel|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5330 msgctxt "ShortcutsModel|"
5332 msgstr "Scorciatoia"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5335 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5340 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5345 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5346 msgid "Shortcut for Selected Action"
5347 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5350 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5352 msgstr "Predefinito:"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5355 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5356 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5357 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5361 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5362 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5364 msgstr "Personalizzato:"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5367 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5369 msgstr "Interfaccia"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5372 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5374 msgstr "Scorciatoie"
5376 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5377 msgctxt "SignalProxy|"
5378 msgid "Disconnecting"
5379 msgstr "Disconnessione"
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgid "Network name:"
5384 msgstr "Nome della rete:"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5389 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5398 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5399 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "Edit this server entry"
5404 msgstr "Modifica questa voce del server"
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5409 msgstr "&Modifica..."
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5413 msgid "Add another IRC server"
5414 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5419 msgstr "&Aggiungi..."
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5422 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5423 msgid "Remove this server entry from the list"
5424 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5426 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5427 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5432 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5433 msgid "Move upwards in list"
5434 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5437 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5438 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5442 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5443 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5444 msgid "Move downwards in list"
5445 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5447 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5448 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5449 msgid "Join Channels Automatically"
5450 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5452 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5453 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5455 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5457 msgstr "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la connessione alla rete"
5459 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5460 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5461 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5462 msgid "Private Message"
5465 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5466 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5470 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5471 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5475 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5476 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5480 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5481 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5485 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5486 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5490 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5491 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5492 msgid "0 means infinite"
5495 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5496 msgctxt "SqliteStorage|"
5498 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5499 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5500 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5501 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5503 msgstr "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un basso numero di utenti usi il tuo core."
5505 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5506 msgctxt "SslInfoDlg|"
5507 msgid "Security Information"
5508 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5510 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5511 msgctxt "SslInfoDlg|"
5512 msgid "<b>Hostname:</b>"
5513 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5516 msgctxt "SslInfoDlg|"
5517 msgid "<b>IP address:</b>"
5518 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5521 msgctxt "SslInfoDlg|"
5522 msgid "<b>Encryption:</b>"
5523 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5526 msgctxt "SslInfoDlg|"
5527 msgid "<b>Protocol:</b>"
5528 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5531 msgctxt "SslInfoDlg|"
5532 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5533 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5536 msgctxt "SslInfoDlg|"
5540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5541 msgctxt "SslInfoDlg|"
5542 msgid "<b>Common name:</b>"
5543 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5546 msgctxt "SslInfoDlg|"
5547 msgid "<b>Organization:</b>"
5548 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5551 msgctxt "SslInfoDlg|"
5552 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5553 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5556 msgctxt "SslInfoDlg|"
5557 msgid "<b>Country:</b>"
5558 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5561 msgctxt "SslInfoDlg|"
5562 msgid "<b>State or province:</b>"
5563 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5566 msgctxt "SslInfoDlg|"
5567 msgid "<b>Locality:</b>"
5568 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5570 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5571 msgctxt "SslInfoDlg|"
5575 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5576 msgctxt "SslInfoDlg|"
5577 msgid "<b>Validity period:</b>"
5578 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5580 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5581 msgctxt "SslInfoDlg|"
5582 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5583 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5585 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5586 msgctxt "SslInfoDlg|"
5587 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5588 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5590 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5591 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 msgid "<b>Trusted:</b>"
5593 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5595 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5596 msgctxt "SslInfoDlg|"
5600 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5601 msgctxt "SslInfoDlg|"
5602 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5603 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5605 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5607 msgctxt "SslInfoDlg|"
5611 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5612 msgctxt "StatusBufferItem|"
5613 msgid "Status Buffer"
5614 msgstr "Buffer di stato"
5616 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5617 msgctxt "SystemTray|"
5621 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5622 msgctxt "SystemTray|"
5624 msgstr "&Ripristina"
5626 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5628 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5629 msgid "%n pending highlight(s)"
5630 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5631 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5632 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5634 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5635 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5636 msgid "Show a message in a popup"
5637 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5639 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5640 msgctxt "TabCompleter|"
5641 msgid "Tab completion"
5642 msgstr "Completamento con tabulazione"
5644 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5645 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5646 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5647 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5649 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5650 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5651 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5652 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5654 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5655 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5659 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5660 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5664 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5665 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5670 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5671 msgid "Connect to IRC"
5672 msgstr "Connetti a IRC"
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5675 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 msgstr "Disconnetti"
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5680 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5681 msgid "Disconnect from IRC"
5682 msgstr "Disconnetti da IRC"
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5685 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5690 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5691 msgid "Leave currently selected channel"
5692 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5695 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5700 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5701 msgid "Join a channel"
5702 msgstr "Entra in un canale"
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5705 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5709 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5710 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5711 msgid "Start a private conversation"
5712 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5715 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5720 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 msgid "Request user information"
5722 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5725 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5730 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5731 msgid "Give operator privileges to user"
5732 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5735 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5739 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5740 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5741 msgid "Take operator privileges from user"
5742 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5744 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5745 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5749 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5750 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5751 msgid "Give voice to user"
5752 msgstr "Assegna voice all'utente"
5754 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5755 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5757 msgstr "Revoca voice"
5759 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5760 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 msgid "Take voice from user"
5762 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5764 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5765 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5769 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5770 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 msgid "Remove user from channel"
5772 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5774 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5775 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 msgid "Ban user from channel"
5782 msgstr "Banna utente dal canale"
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Remove and ban user from channel"
5792 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Connect to all"
5797 msgstr "Connetti a tutti"
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Disconnect from all"
5802 msgstr "Disconnetti da tutti"
5804 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5805 msgctxt "TopicWidget|"
5809 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5810 msgctxt "TopicWidget|"
5814 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5816 msgctxt "TopicWidget|"
5820 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5822 msgctxt "TopicWidget|"
5823 msgid "Lag: %1 msecs"
5824 msgstr "Latenza: %1 msecs"
5826 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5827 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5831 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5832 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5833 msgid "Custom font:"
5834 msgstr "Font personalizzato:"
5836 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5837 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5838 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5839 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5841 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5842 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5843 msgid "On hover only"
5844 msgstr "Solo al passaggio"
5846 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5847 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5849 msgstr "Interfaccia"
5851 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5852 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5853 msgid "Topic Widget"
5854 msgstr "Oggetto per argomento"
5869 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5870 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5871 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5874 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5881 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5883 msgstr "%DN%1%DN %2"
5886 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5888 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5889 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5890 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
5892 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5894 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5895 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5896 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
5899 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5901 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5902 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5903 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
5905 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5907 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5908 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5909 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
5912 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5914 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5915 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5916 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
5919 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5921 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5922 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5923 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
5926 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5928 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5929 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5930 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
5933 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5935 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5936 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5937 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
5939 #. Day Change Message
5940 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5942 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5943 msgid "{Day changed to %1}"
5944 msgstr "{Oggi è %1}"
5946 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5948 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5949 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5950 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
5952 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5954 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5955 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5956 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
5958 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5960 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5961 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5962 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
5964 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5966 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5970 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5972 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5976 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5978 msgctxt "UserCategoryItem|"
5980 msgid_plural "%n Owner(s)"
5981 msgstr[0] "%n proprietario"
5982 msgstr[1] "%n proprietari"
5984 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5986 msgctxt "UserCategoryItem|"
5988 msgid_plural "%n Admin(s)"
5989 msgstr[0] "%n amministratore"
5990 msgstr[1] "%n amministratori"
5992 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5994 msgctxt "UserCategoryItem|"
5995 msgid "%n Operator(s)"
5996 msgid_plural "%n Operator(s)"
5997 msgstr[0] "%n operatore"
5998 msgstr[1] "%n operatori"
6000 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6002 msgctxt "UserCategoryItem|"
6003 msgid "%n Half-Op(s)"
6004 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6005 msgstr[0] "%n half-op"
6006 msgstr[1] "%n half-op"
6008 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6010 msgctxt "UserCategoryItem|"
6012 msgid_plural "%n Voiced"
6013 msgstr[0] "%n voice"
6014 msgstr[1] "%n voice"
6016 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6018 msgctxt "UserCategoryItem|"
6020 msgid_plural "%n User(s)"
6021 msgstr[0] "%n utente"
6022 msgstr[1] "%n utenti"