3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "Informazioni su Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versione 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
46 msgstr "&Informazioni su"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "&Contributori"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Versione protocollo:</b> %2<br><b>Compilato:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>Un Client IRC moderno. distribuito</b><br><br>©2005-2012 Progetto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è distribuito con doppia licenza: <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Molte delle icone sono © del <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Team Oxygen</a> e utilizzate con licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Utilizzare <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare gli errori."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (qui elencate, in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Un ringraziamento speciale va a:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>per l'icona Quassel originale - L'Occhio Che Tutto Vede</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Il Team Oxygen</a></b></dt><dd>per aver creato tutte le illustrazioni per Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formalmente conosciuta come Trolltech</a></b></dt><dd>per aver creato Qt e Qtopia, e per aver sponsorizzato lo sviluppo di QuasselTopia sui Greenphones e molto altro</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>per aver mantenuto Qt in vita, e per sponsorizzare lo sviluppo di Quassel Mobile sui dispositivi N810</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Lo schema installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata con la barra comando.<br /><br /><b>Esempio:</b> «foo» può essere utilizzato per /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>La stringa della scorciatoia verrà sviluppata in</b><br /><b>variabili speciali:</b><br /> - <b>$i</b> rappresenta il parametro i-esimo.<br /> - <b>$i..j</b> rappresenta i parametri da i-esimo a j-esimo separati da spazi.<br /> - <b>$i..</b> rappresenta tutti i parametri da quello i-esimo in poi separati da spazi.<br /> - <b>$i:hostname</b> rappresenta il nome host dell'utente identificato dal parametro i-esimo o da * se sconosciuto.<br /> - <b>$0</b> l'intera stringa.<br /> - <b>$nick</b> il nick corrente<br /> - <b>$channel</b> il nome del canale selezionato<br /><br />Comandi multipli possono essere separati da punto e virgola <br /><br /><b>Esempio:</b> «Test $1; Test $2; Test Tutto $0» verranno sviluppati in tre messaggi separati «Test 1», «Test 2» and «Test Tutto 1 2 3» quando vengono chiamati come /test 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Stile del client:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Imposta stile applicazione"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Non tradotto>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Predefinita di sistema>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Nasconde nell'area di notifica quando viene chiusa"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Abilita animazioni"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Reindirizzamento messaggio"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Notifiche utente:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Notifiche server:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Destinazione predefinita"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
273 msgstr "Finestra di stato"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Chat corrente"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgstr "Registro assenza"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Mostra nome della rete"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Mostra nome del buffer"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Numero di messaggi da recuperare dal core durante lo scorrimento in alto della vista del buffer."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Quantità dinamica storico del registro:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Metodo richiesta storico del registro:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Quantità fissa per chat"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Messaggi non letti per chat"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dallo storico del registro."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "quantità di messaggi per buffer che vengono richiesti dopo che la connessione al core è stata stabilita."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Quantità iniziale storico del registro:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per buffer."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre a quelli non letti. Il parametro «Limite» qui non viene considerato."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliato, se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (per es., richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale dello storico del registro ed è probabilmente il più veloce.\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare da tutti i buffer."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Recupero storico del registro"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:251
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Unire definitivamente i buffer?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:252
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Vuoi unire definitivamente il buffer «%1» al buffer «%2»?\n Questa operazione non può essere annullata."
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Aggiungi lista chat"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Mostra / nascondi chat"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "&Aggiungi..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Impostazioni lista chat"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non verrà mostrato alcun buffer di stato."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Mostra finestra di stato"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Mostra canali"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Mostra richieste"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Nascondi chat inattive"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Ordina alfabeticamente"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Attività minima:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Nessuna attività"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Altra attività"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgstr "Nuovo messaggio"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Liste chat personalizzate"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Eliminare la lista chat?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Vuoi davvero eliminare la lista chat «%1»?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Dimensioni originali"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Imposta evidenziatore"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Vai all'evidenziatore"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>Utenti:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Non attivo <br /> Doppio clic per entrare"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Lista canali"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Modello di ricerca:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Passa dalla modalità semplice a quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Mostra canali"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Errori riscontrati:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERRORE DEMONIACO CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Modalità operativa:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Permetti:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo i buffer sulla destra verranno mostrati nel monitor di chat</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> i buffer sulla destra verranno ignorati nel monitor di chat</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgstr "Disponibile:"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Sposta il buffer selezionato a sinistra"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Sposta il buffer selezionato a destra"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Mostra eventi nel monitor di chat anche se è stato ignorato il buffer da cui provengono"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Mostra sempre i messaggi evidenziati"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Mostra i propri messaggi"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor di chat"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Mostra i propri messaggi"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Mostra nome della rete"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Mostra nome del buffer"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgstr "Configura..."
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Copia selezione"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "Maiuscole/minuscole"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "cerca messaggio"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "Ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formato dell'ora:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid "Custom chat window font:"
865 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
869 msgid "Show colored text in the chat window"
870 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
875 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
881 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore so trova su un indirizzo web"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
886 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
893 msgstr "Imposta l'evidenziatore in basso nella finestra di chat corrente quando viene selezionato un altro canale"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
898 msgstr "Imposta evidenziatore automaticamente al passaggio tra le chat"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Custom Colors"
903 msgstr "Colori personalizzati"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "Channel message:"
949 msgstr "Messaggio canale:"
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Highlight foreground:"
954 msgstr "Colore di primo piano per l'evento:"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Command message:"
959 msgstr "Messaggio comando:"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Highlight background:"
964 msgstr "Colore di sfondo per l'evento:"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Server message:"
969 msgstr "Messaggio server:"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgstr "Evidenziatore:"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Error message:"
979 msgstr "Messaggio di errore:"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Use Sender Coloring"
989 msgstr "Usa colorazione del mittente"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Own messages:"
994 msgstr "Propri messaggi:"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1009 msgstr "È necessaria la versione 0.6 del core quassel per questa caratteristica"
1011 #: ../src/client/client.cpp:270
1013 msgid "Identity already exists in client!"
1014 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1016 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1018 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1019 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1020 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
1022 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1023 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1025 msgstr "Tutte le chat"
1027 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1028 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1029 msgid "/JOIN expects a channel"
1030 msgstr "/JOIN attende un canale"
1032 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1033 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1034 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1035 msgstr "/QUERY attende come minimo un nick"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1038 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1039 msgid "Configure the IRC Connection"
1040 msgstr "Configura la connessione IRC"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1043 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1044 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1045 msgstr "Abilita rilevamento timeout del ping"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1048 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1049 msgid "Ping interval:"
1050 msgstr "Intervallo ping:"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Disconnect after"
1062 msgstr "Disconnetti dopo"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "missed pings"
1067 msgstr "ping mancati"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1073 " interesting for tracking users' away status."
1074 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È interessante per tracciare lo stato di assenza di un utente."
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1079 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "Update interval:"
1084 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 msgid "Ignore channels with more than:"
1089 msgstr "Ignora canali con più di:"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Minimum delay between requests:"
1099 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1107 msgctxt "ContentsChatItem|"
1108 msgid "Copy Link Address"
1109 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
1111 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1112 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1116 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1117 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1119 msgstr "Disconnetti"
1121 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1122 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1126 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1127 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgid "Delete Chat(s)..."
1134 msgstr "Elimina chat..."
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 msgstr "Vai alla chat"
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1154 msgstr "Disconnessioni"
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgid "Nick Changes"
1159 msgstr "Cambio di nick"
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 msgid "Mode Changes"
1164 msgstr "Modalità cambiate"
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 msgstr "Giorni cambiati"
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 msgid "Topic Changes"
1174 msgstr "Argomenti cambiati"
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Set as Default..."
1179 msgstr "Imposta come predefinito..."
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Use Defaults..."
1184 msgstr "Usa predefiniti..."
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Join Channel..."
1189 msgstr "Entra nel canale..."
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgstr "Avvia ricerca"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgstr "Mostra ricerca"
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgstr "Info client"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 msgstr "Personalizzato..."
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Give Operator Status"
1234 msgstr "Assegna stato di operatore"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Take Operator Status"
1239 msgstr "Revoca stato di operatore"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 msgstr "Assegna voice"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgstr "Revoca voice"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Kick From Channel"
1254 msgstr "Kick dal canale"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Ban From Channel"
1259 msgstr "Ban dal canale"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgstr "Kick && Ban"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1269 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1274 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Show Channel List"
1279 msgstr "Mostra lista canali"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Show Ignore List"
1284 msgstr "Mostra lista ignore"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgstr "Nascondi eventi"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Add Ignore Rule"
1309 msgstr "Aggiungi regola ignora"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Existing Rules"
1314 msgstr "Regole esistenti"
1316 #: ../src/core/core.cpp:182
1318 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1319 msgstr "Impossibile inizializzare un backend di archiviazione! In uscita..."
1321 #: ../src/core/core.cpp:183
1324 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1325 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1327 msgstr "Al momento, Quassel supporta solo SQLite3 e PostgreSQL. E' necessario compilare\nle librerie Qt con il plugin sqlite (o postgres) affinché quasselcore possa\nfunzionare correttamente."
1329 #: ../src/core/core.cpp:235
1331 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1332 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se le sessioni attive esistono!"
1334 #: ../src/core/core.cpp:277
1336 msgid "Admin user or password not set."
1337 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
1339 #: ../src/core/core.cpp:280
1341 msgid "Could not setup storage!"
1342 msgstr "Impossibile configurare la memorizzazione!"
1344 #: ../src/core/core.cpp:284
1346 msgid "Creating admin user..."
1347 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
1349 #: ../src/core/core.cpp:397
1352 msgid "Invalid listen address %1"
1353 msgstr "Indirizzo di ascolto %1 non valido"
1355 #: ../src/core/core.cpp:405
1358 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1359 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1361 #: ../src/core/core.cpp:413
1364 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1365 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
1367 #: ../src/core/core.cpp:421
1370 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1371 msgstr "In ascolto per i client GUI su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione di protocollo %3"
1373 #: ../src/core/core.cpp:431
1376 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1377 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
1379 #: ../src/core/core.cpp:439
1382 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1383 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
1385 #: ../src/core/core.cpp:448
1387 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1388 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui ascoltare!"
1390 #: ../src/core/core.cpp:482
1392 msgid "Client connected from"
1393 msgstr "Client connesso da"
1395 #: ../src/core/core.cpp:485
1397 msgid "Closing server for basic setup."
1398 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
1400 #: ../src/core/core.cpp:504
1402 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1403 msgstr "Un client datato sta tentando di connettersi... rifiutato."
1405 #: ../src/core/core.cpp:516
1409 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1410 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1411 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core necessita almeno di una versione del protocollo client/core %1.<br>Per cortesia, aggiorna il client."
1413 #: ../src/core/core.cpp:520 ../src/core/core.cpp:610 ../src/core/core.cpp:634
1418 #: ../src/core/core.cpp:520
1420 msgid "too old, rejecting."
1421 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
1423 #: ../src/core/core.cpp:537
1426 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1427 msgstr "<b>Versione Quassel Core %1</b><br>Compilato: %2<br>Attivo %3d%4h%5m (da %6)"
1429 #: ../src/core/core.cpp:590
1431 msgid "Starting TLS for Client:"
1432 msgstr "Avvio TLS per il client:"
1434 #: ../src/core/core.cpp:608
1437 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1439 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>Devi inviare un messaggio di init prima di provare ad accedere."
1441 #: ../src/core/core.cpp:610
1443 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1444 msgstr "non è stato inviato alcun messaggio di init prima dell'accesso, rifiuto in corso."
1446 #: ../src/core/core.cpp:628
1449 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1450 "you supplied could not be found in the database."
1451 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
1453 #: ../src/core/core.cpp:634
1456 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1457 msgstr "inizializzato e autenticato con successo come «%1» (Id utente: %2)."
1459 #: ../src/core/core.cpp:645
1461 msgid "Non-authed client disconnected."
1462 msgstr "Client non autenticato disconnesso."
1464 #: ../src/core/core.cpp:651
1466 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1467 msgstr "Client non autenticato disconnesso (socket già eliminati)."
1469 #: ../src/core/core.cpp:699
1471 msgid "Could not initialize session for client:"
1472 msgstr "Impossibile inizializzare la sessione per il client:"
1474 #: ../src/core/core.cpp:721
1476 msgid "Could not find a session for client:"
1477 msgstr "Impossibile trovare una sessione per il client:"
1479 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1480 msgctxt "CoreAccount|"
1481 msgid "Internal Core"
1482 msgstr "Core interno"
1484 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1486 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1487 msgid "Edit Core Account"
1488 msgstr "Modifica account core"
1490 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1491 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1492 msgid "Account Details"
1493 msgstr "Dettagli account"
1495 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1496 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1497 msgid "Account Name:"
1498 msgstr "Nome account:"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1501 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1503 msgstr "Core locale"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1507 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgstr "Utilizza un proxy"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgstr "Tipo di proxy:"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Add Core Account"
1563 msgstr "Aggiungi account core"
1565 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1566 msgctxt "CoreAccountModel|"
1567 msgid "Internal Core"
1568 msgstr "Core interno"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1571 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1572 msgid "Connect to Quassel Core"
1573 msgstr "Connetti al core di Quassel"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1576 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1577 msgid "Core Accounts"
1578 msgstr "Account core"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1581 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1583 msgstr "Modifica..."
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1586 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1588 msgstr "Aggiungi..."
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1591 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Automatically connect on startup"
1598 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to last account used"
1603 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Always connect to"
1608 msgstr "Connetti sempre a"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Remote Cores"
1613 msgstr "Core remoti"
1615 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1616 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1617 msgid "Core Configuration Wizard"
1618 msgstr "Configurazione guidata core"
1620 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1621 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1622 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1623 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
1625 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1627 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1629 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1631 msgstr "Configurazione core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
1633 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1634 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1636 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1637 "remember to configure your identities and networks now."
1638 msgstr "Sei ora connesso al tuo core di Quassel appena configurato!<br>Ricorda ora di configurare le tue reti e le identità."
1640 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1641 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1645 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1646 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1648 msgstr "Nome utente:"
1650 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1651 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1655 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1656 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1657 msgid "Repeat password:"
1658 msgstr "Ripeti password:"
1660 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1661 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1662 msgid "Remember password"
1663 msgstr "Ricorda password"
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1669 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1670 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti e il cambio del proprio utente/password non è ancora possibile tramite l'interfaccia client di Quassel.\nSe necessario, esegui «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1673 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1678 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1679 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1680 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
1682 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1683 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1684 msgid "Create Admin User"
1685 msgstr "Crea utente Amministratore"
1687 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1688 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1690 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1691 "administrator privileges."
1692 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
1694 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1695 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1696 msgid "Introduction"
1697 msgstr "Introduzione"
1699 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1700 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1701 msgid "Select Storage Backend"
1702 msgstr "Seleziona un backend di archiviazione"
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1707 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1708 "backlog and other data in."
1709 msgstr "Seleziona un backend di database in cui il core di Quassel immagazzinerà lo storico del registro e altri dati."
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1713 msgid "Connection Properties"
1714 msgstr "Proprietà connessione"
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1718 msgid "Storing Your Settings"
1719 msgstr "Salvataggio delle impostazioni"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1724 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1726 msgstr "Le impostazioni sono state salvate nel core, l'autenticazione avverrà automaticamente."
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1729 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1734 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1735 msgid "Storage Backend:"
1736 msgstr "Backend di archiviazione:"
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1739 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1741 msgstr "Descrizione"
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1744 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1749 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1754 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1755 msgid "Your Choices"
1756 msgstr "Le tue scelte"
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1759 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1761 msgstr "Utente amministratore:"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1764 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1769 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1770 msgid "Storage Backend:"
1771 msgstr "Backend di archiviazione:"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1781 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1784 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1785 msgid "Authentication Required"
1786 msgstr "Autenticazione richiesta"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1789 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1790 msgid "Please enter your account data:"
1791 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1794 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1799 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1801 msgstr "Nome utente:"
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1804 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1805 msgid "Remember password"
1806 msgstr "Ricorda password"
1808 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1810 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1811 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1814 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1815 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1816 msgid "Connect to Core"
1817 msgstr "Connetti al core..."
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1820 msgctxt "CoreConnection|"
1821 msgid "Network is down"
1822 msgstr "La rete è inattiva"
1824 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1825 msgctxt "CoreConnection|"
1826 msgid "Disconnected"
1827 msgstr "Disconnesso"
1829 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1831 msgctxt "CoreConnection|"
1832 msgid "Looking up %1..."
1833 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1835 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1837 msgctxt "CoreConnection|"
1838 msgid "Connecting to %1..."
1839 msgstr "Connessione a %1..."
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Connected to %1"
1845 msgstr "Connesso a %1"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnecting from %1..."
1851 msgstr "Disconnessione da %1..."
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1856 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1858 msgstr "Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio! Aggiornalo il prima possibile."
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Invalid data received from core"
1863 msgstr "Dati non validi ricevuti dal core"
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Disconnected from core."
1868 msgstr "Disconnesso dal core."
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Unencrypted connection canceled"
1874 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Synchronizing to core..."
1879 msgstr "Sincronizzazione al core..."
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1885 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1886 "least core/client protocol v%1 to connect."
1887 msgstr "<b>Il core di Quassel cui stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessario almeno un core/client che utilizzi il protocollo v%1 per connettersi."
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Logging in..."
1892 msgstr "Accesso in corso..."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Login canceled"
1897 msgstr "Accesso annullato"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Receiving session state"
1902 msgstr "Ricezione dello stato sessione"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Synchronizing to %1..."
1908 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Receiving network states"
1913 msgstr "Ricezione degli stati della rete"
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Synchronized to %1"
1919 msgstr "Sincronizzato con %1"
1921 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1922 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1926 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1927 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1928 msgid "Network Status Detection"
1929 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
1931 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1932 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1934 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1936 msgstr "Dipende dal livello hardware di KDE per rilevare se siamo online. Raccomandato per la maggior parte degli utenti KDE"
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1939 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1940 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1941 msgstr "Usa il rilevamento dello stato della rete di KDE (tramite Solid)"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1950 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
1952 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1953 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 msgid "Ping timeout after"
1955 msgstr "Timeout del ping dopo"
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1967 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1968 msgstr "Disconnette solo se il socket di rete viene chiuso dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo la perdita effettiva della connettività"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Never time out actively"
1973 msgstr "Nessun time out attivo"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1978 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1983 msgstr "Riprova ogni"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid "Remote Cores"
1988 msgstr "Core remoti"
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 msgstr "Connessione"
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1996 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2000 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2001 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2005 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2006 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2010 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2011 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2015 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2017 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2018 msgid "(Lag: %1 %2)"
2021 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2022 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2024 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
2026 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2027 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2029 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
2031 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2032 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2033 msgid "Core Information"
2034 msgstr "Informazioni sul core"
2036 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2037 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2042 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2043 msgid "<core version>"
2044 msgstr "<versione core>"
2046 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2047 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2049 msgstr "Tempo in attività:"
2051 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2052 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2053 msgid "Connected Clients:"
2054 msgstr "Client connessi:"
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "<connected clients>"
2059 msgstr "<client connessi>"
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 msgid "<core uptime>"
2064 msgstr "<tempo in attività del core>"
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgstr "Data compilazione:"
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "<build date>"
2074 msgstr "<data di compilazione>"
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid_plural "%n Day(s)"
2086 msgstr[0] "%n giorno"
2087 msgstr[1] "%n giornoi"
2089 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2092 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2093 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
2095 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2096 msgctxt "CoreNetwork|"
2097 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2098 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
2100 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2102 msgctxt "CoreNetwork|"
2103 msgid "Connecting to %1:%2..."
2104 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
2106 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2108 msgctxt "CoreNetwork|"
2109 msgid "Disconnecting. (%1)"
2110 msgstr "Disconnessione in corso (%1)."
2112 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2113 msgctxt "CoreNetwork|"
2114 msgid "Core Shutdown"
2115 msgstr "Spegni core"
2117 #: ../src/core/corenetwork.cpp:348
2119 msgctxt "CoreNetwork|"
2120 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2121 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:350
2125 msgctxt "CoreNetwork|"
2126 msgid "Connection failure: %1"
2127 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
2129 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2130 msgctxt "CoreSession|"
2134 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2136 msgctxt "CoreSession|"
2137 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2138 msgstr "disconnesso (UserID: %1)."
2140 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2142 msgctxt "CoreSession|"
2144 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2145 " create network %1!"
2146 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
2148 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2149 msgctxt "CoreSession|"
2151 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2152 "exists, updating instead!"
2153 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
2155 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2156 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2158 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2160 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Utilizza: /nick <altronick> per continuare"
2162 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2163 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2167 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2169 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2170 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2173 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2174 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2176 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2177 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2178 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2180 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2183 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2184 msgid "No key has been set for %1."
2185 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
2187 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2189 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2190 msgid "The key for %1 has been deleted."
2191 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
2193 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2195 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2197 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2198 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2199 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2200 "with QCA2 present."
2201 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
2203 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2205 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2206 msgid "Starting query with %1"
2209 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2210 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2213 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2215 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> se in un canale, o durante il buffer di ricerca, imposta la chiave per esso."
2217 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2219 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2220 msgid "The key for %1 has been set."
2221 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2224 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2226 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2227 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2228 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2230 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2236 " or just /showkey when in a channel or query."
2237 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale, oppure solo /delkey se in un canale o durante una ricerca."
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid "The key for %1 is %2"
2243 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2245 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2247 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2248 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2249 msgstr "[Errore] Impossibile cifrare il messaggio: %1"
2251 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2252 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2253 msgid "Create New Identity"
2254 msgstr "Crea nuova identità"
2256 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2257 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2258 msgid "Identity name:"
2259 msgstr "Nome identità:"
2261 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2262 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2263 msgid "Create blank identity"
2264 msgstr "Crea identità vuota"
2266 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2267 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2271 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2272 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2273 msgid "Debug BufferView Overlay"
2274 msgstr "Sovrapposizione VistaBuffer di debug"
2276 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2277 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2278 msgid "Overlay View"
2279 msgstr "Vista sovrapposizione"
2281 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2282 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2283 msgid "Overlay Properties"
2284 msgstr "Proprietà sovrapposizione"
2286 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2287 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2288 msgid "BufferViews:"
2289 msgstr "VisteBuffer:"
2291 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2292 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2293 msgid "All Networks:"
2294 msgstr "Tutte le reti:"
2296 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2297 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2301 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2302 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2306 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2307 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2308 msgid "Removed buffers:"
2309 msgstr "Buffer rimossi:"
2311 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2312 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2313 msgid "Temp. removed buffers:"
2314 msgstr "Buffer rimossi temporan.:"
2316 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2317 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2318 msgid "Allowed buffer types:"
2319 msgstr "Tipi di buffer consentiti:"
2321 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2322 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2323 msgid "Minimum activity:"
2324 msgstr "Attività minima:"
2326 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2327 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2328 msgid "Is initialized:"
2329 msgstr "È inizializzato:"
2331 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2332 msgctxt "DebugConsole|"
2333 msgid "Debug Console"
2334 msgstr "Console di debug"
2336 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2337 msgctxt "DebugConsole|"
2341 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2342 msgctxt "DebugConsole|"
2346 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2347 msgctxt "DebugConsole|"
2351 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2352 msgctxt "DebugLogWidget|"
2354 msgstr "Registro di debug"
2356 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2357 msgctxt "DebugLogWidget|"
2361 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:142 ../src/core/eventstringifier.cpp:259
2362 msgctxt "EventStringifier|"
2366 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:154
2368 msgctxt "EventStringifier|"
2369 msgid "%1 invited you to channel %2"
2370 msgstr "%1 ti ha invitato al canale %2"
2372 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2374 msgctxt "EventStringifier|"
2375 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2376 msgstr "%1 ha cambiato argomento per il canale %2 in: «%3»"
2378 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
2379 msgctxt "EventStringifier|"
2381 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2383 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
2385 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:272
2387 msgctxt "EventStringifier|"
2388 msgid "%1 is away: \"%2\""
2389 msgstr "%1 è assente: «%2»"
2391 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:277
2392 msgctxt "EventStringifier|"
2393 msgid "You are no longer marked as being away"
2396 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:283
2397 msgctxt "EventStringifier|"
2398 msgid "You have been marked as being away"
2401 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:303
2403 msgctxt "EventStringifier|"
2404 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2405 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
2407 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:317
2409 msgctxt "EventStringifier|"
2410 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2411 msgstr "%1 è online tramite %2 (%3)"
2413 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:319
2415 msgctxt "EventStringifier|"
2416 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2417 msgstr "[Whowas] %1 era %2 (%3)"
2419 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:327
2421 msgctxt "EventStringifier|"
2422 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2425 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:334
2427 msgctxt "EventStringifier|"
2428 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2429 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2431 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2434 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2435 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:346
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2441 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:353
2444 msgctxt "EventStringifier|"
2445 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2446 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
2448 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2451 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2452 msgstr "[Whois] %1 è utente sui canali: %2"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:376
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2458 msgstr "[Whois] %1 ha il voice sui canali: %2"
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:378
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2464 msgstr "[Whois] %1 è operatore sui canali: %2"
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:397
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2470 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: %3"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:403
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "End of channel list"
2475 msgstr "Lista canali terminata"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "Homepage for %1 is %2"
2481 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "Channel %1 created on %2"
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:440
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2493 msgstr "[Whois] %1 è assente: «%2»"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:446
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "No topic is set for %1."
2499 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2505 msgstr "L'argomento di %1 è «%2»"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:461
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "Topic set by %1 on %2"
2511 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "%1 has been invited to %2"
2517 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:477
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:482
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "End of /WHOWAS"
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:490
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2534 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri non validi"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "Nick already in use: %1"
2540 msgstr "Nick già utilizzato: %1"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2546 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2554 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:544
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:555
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2576 msgstr "Ricevuta risposta CTCP PING da %1 con %2 secondi di round trip"
2578 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2580 msgctxt "ExecWrapper|"
2581 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2582 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
2584 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2586 msgctxt "ExecWrapper|"
2587 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2588 msgstr "Nome «%1» non valido: ../ o ..\\ non sono permessi!"
2590 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2592 msgctxt "ExecWrapper|"
2593 msgid "Could not find script \"%1\""
2594 msgstr "Impossibile trovare lo script «%1»"
2596 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2598 msgctxt "ExecWrapper|"
2599 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2600 msgstr "Script «%1» in crash con codice di uscita %2."
2602 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2604 msgctxt "ExecWrapper|"
2605 msgid "Script \"%1\" could not start."
2606 msgstr "Lo script «%1» non può partire."
2608 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2610 msgctxt "ExecWrapper|"
2611 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2612 msgstr "Lo script «%1» ha causato l'errore %2."
2614 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2615 msgctxt "FontSelector|"
2619 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2620 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2624 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2625 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2626 msgid "Custom Highlights"
2627 msgstr "Eventi personalizzati"
2629 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2631 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2635 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2636 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2640 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2641 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2645 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2646 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2662 msgid "Highlight Nicks"
2663 msgstr "Evidenzia nick"
2665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2667 msgid "All nicks from identity"
2668 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
2670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2672 msgid "Current nick"
2673 msgstr "Nick corrente"
2675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2682 msgid "Case sensitive"
2683 msgstr "Maiuscole/minuscole"
2685 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2686 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2688 msgstr "Interfaccia"
2690 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2691 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2692 msgid "this shouldn't be empty"
2693 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
2695 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2696 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2697 msgid "highlight rule"
2698 msgstr "regola evidenziazione"
2700 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2702 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2703 msgid "Rename Identity"
2704 msgstr "Rinomina identità"
2706 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2708 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2712 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2713 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2714 msgid "Add Identity"
2715 msgstr "Aggiungi identità"
2717 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2718 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2720 msgstr "Aggiungi..."
2722 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2723 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2724 msgid "Remove Identity"
2725 msgstr "Rimuovi identità"
2727 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2728 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2732 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2733 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2738 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2740 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2742 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2745 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2746 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2747 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
2749 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2750 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2751 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2752 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2755 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2756 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2757 msgstr "<li>Specificare un nome reale per ogni identità</li>"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2760 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2761 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2762 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2765 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2770 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2771 msgid "One or more identities are invalid"
2772 msgstr "Una o più identità non sono valide"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2775 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2776 msgid "Delete Identity?"
2777 msgstr "Eliminare l'identità?"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2781 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2782 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2783 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità «%1»?"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2787 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2788 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2791 #: ../src/common/identity.cpp:134
2793 msgid "Quassel IRC User"
2794 msgstr "Utente Quassel IRC"
2796 #: ../src/common/identity.cpp:162
2801 #: ../src/common/identity.cpp:168
2803 msgid "Gone fishing."
2804 msgstr "Sono a pescare."
2806 #: ../src/common/identity.cpp:172
2808 msgid "Not here. No, really. not here!"
2809 msgstr "Non qui. No, davvero, non qui!"
2811 #: ../src/common/identity.cpp:175
2813 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2814 msgstr "Tutti i client Quassel sono magicamente spariti dalla faccia della Terra..."
2816 #: ../src/common/identity.cpp:178
2818 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2819 msgstr "Qui non siamo all'asilo!"
2821 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2823 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2824 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatta con comodo. Ovunque."
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2827 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2832 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2837 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2838 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2839 msgstr "Il «Nome vero» viene mostrato nel /whois."
2841 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2842 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2847 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2848 msgid "Add Nickname"
2849 msgstr "Aggiungi nick"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2852 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2854 msgstr "&Aggiungi..."
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2857 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2858 msgid "Remove Nickname"
2859 msgstr "Rimuovi nickname"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2868 msgid "Rename Identity"
2869 msgstr "Rinomina identità"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2878 msgid "Move upwards in list"
2879 msgstr "Sposta in alto nella lista"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2883 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2888 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2889 msgid "Move downwards in list"
2890 msgstr "Sposta in basso nella lista"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2893 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2898 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2899 msgid "Default Away Settings"
2900 msgstr "Impostazioni predefinite assenza"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2903 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2904 msgid "Nick to be used when being away"
2905 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2908 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2909 msgid "Default away reason"
2910 msgstr "Motivo predefinito assenza"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2913 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2915 msgstr "Nick di assenza:"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2921 msgid "Away Reason:"
2922 msgstr "Motivo assenza:"
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2927 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2931 msgid "Away On Detach"
2932 msgstr "Assenza su disconnessione"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Not implemented yet"
2937 msgstr "Non ancora implementato"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2941 msgid "Away On Idle"
2942 msgstr "Assenza su inattività"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Set away after"
2947 msgstr "Imposta assenza dopo"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgid "minutes of being idle"
2952 msgstr "minuti di inattività"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2969 "uniquely identifies you within the IRC network."
2970 msgstr "Lo «ident» è una parte della tua hostmask e, assieme al tuo host, ti identifica univocamente all'interno di una rete IRC."
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Part Reason:"
2980 msgstr "Motivo di uscita (dal canale/Part):"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "Quit Reason:"
2985 msgstr "Motivo di uscita (globale/Quit):"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Kick Reason:"
2990 msgstr "Motivo espulsione (kick):"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2996 msgstr "Necessiti di un client che supporti SSL per modificare chiave e certificato SSL del core"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3002 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3003 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgstr "Utilizza chiave SSL"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgstr "Tipo chiave:"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "No Key loaded"
3025 msgstr "Nessuna chiave caricata"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Use SSL Certificate"
3038 msgstr "Utilizza certificato SSL"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Organisation:"
3043 msgstr "Organizzazione:"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3050 msgid "No Certificate loaded"
3051 msgstr "Nessun certificato caricato"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgstr "NomeComune:"
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgstr "Carica una chiave"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgid "Load a Certificate"
3082 msgstr "Carica un certificato"
3084 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3085 msgctxt "IdentityPage|"
3086 msgid "Setup Identity"
3087 msgstr "Imposta identità"
3089 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3090 msgctxt "IdentityPage|"
3091 msgid "Default Identity"
3092 msgstr "Identità predefinita"
3094 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3095 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3096 msgid "Configure Ignore Rule"
3097 msgstr "Configura regola ignore"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3100 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3102 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3103 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3104 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3105 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3106 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3107 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3108 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati «al volo».\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole di ignore, i messaggi vengono ancora visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3111 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3116 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3121 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3126 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3128 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3129 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3130 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3131 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3132 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3133 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3134 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con la stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La regola viene applicata con il contenuto del messaggio attuale</p>"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3137 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3139 msgstr "Tipo di regola"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3142 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3147 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3157 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3159 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3160 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3161 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3162 "<p><i>Example:</i>\n"
3164 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3165 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3166 "<p><i>Examples:</i>\n"
3168 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3170 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3171 msgstr "<p><b>Regola ignore:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> coincide con il testo contenente la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> coincide con tutti i mittenti dall'host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupid!.+</i> (RegEx) coincide con qualunque mittente il cui nick è <i>stupid</i> da qualsiasi host</p>"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3174 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3176 msgstr "Regola ignore"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3179 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3181 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3182 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3183 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3184 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3186 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3187 msgstr "<p><b>Utilizza espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta «esattamente un carattere»</p>"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3190 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3191 msgid "Regular expression"
3192 msgstr "Espressione regolare"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3195 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3197 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3198 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3199 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3200 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3201 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3202 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3203 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3204 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di reti per le quali dovrebbe corrispondere la regola</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>La lista seguente è interpretata come lista di canali per i quali dovrebbe corrispondere la regola</p>"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3222 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3230 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3231 "<p><i>Example:</i>\n"
3233 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3235 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3236 msgstr "<p><b>Regola di ambito:</b></p>\n<p>Una regola di ambito è una lista separata da punto e virgola di <i>reti</i> oppure nomi <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\ncorrisponde a #foobar e a qualsiasi canale che inizia con <i>#quassel</i></p>"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3241 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3242 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3244 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3245 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Rule is enabled"
3250 msgstr "Regola abilitata"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3253 msgctxt "IgnoreListModel|"
3255 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3256 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3257 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili."
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3260 msgctxt "IgnoreListModel|"
3262 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3263 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3264 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3265 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3266 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3267 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3268 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3270 msgstr "<b>Regola di ignore:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> «*foobar*» coincide a qualsiasi testo contenente la parola\"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> «*@foobar.com» coincide con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> «stupido!.+» (RegEx) coincide con ogni mittente il cui nick è «stupido» da ogni host<br />"
3272 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3273 msgctxt "IgnoreListModel|"
3275 msgstr "Per mittente"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3278 msgctxt "IgnoreListModel|"
3280 msgstr "Per messaggio"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3283 msgctxt "IgnoreListModel|"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3288 msgctxt "IgnoreListModel|"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3293 msgctxt "IgnoreListModel|"
3295 msgstr "Regola ignore"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3298 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3303 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3308 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3313 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3318 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3323 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3325 msgstr "Lista ignore"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3328 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3329 msgid "Rule already exists"
3330 msgstr "La regola esiste già"
3332 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3334 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3336 "There is already a rule\n"
3338 "Please choose another rule."
3339 msgstr "Esista già una regola\n«%1»\nPer favore scegline un'altra."
3341 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3342 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3346 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3347 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3349 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3351 msgstr "Abilita il supporto per l'indicatore applicazione del Progetto Ayatana (libindicate)."
3353 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3354 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3355 msgid "Show messages in application indicator"
3356 msgstr "Mostra messaggi nell'indicatore dell'applicazione"
3358 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3359 msgctxt "InputWidget|"
3363 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3364 msgctxt "InputWidget|"
3368 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3369 msgctxt "InputWidget|"
3373 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3374 msgctxt "InputWidget|"
3378 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3379 msgctxt "InputWidget|"
3381 msgstr "Verde scuro"
3383 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3384 msgctxt "InputWidget|"
3388 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3389 msgctxt "InputWidget|"
3391 msgstr "Rosso scuro"
3393 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3394 msgctxt "InputWidget|"
3395 msgid "Dark magenta"
3396 msgstr "Magenta scuro"
3398 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3399 msgctxt "InputWidget|"
3403 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3404 msgctxt "InputWidget|"
3408 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3409 msgctxt "InputWidget|"
3413 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3414 msgctxt "InputWidget|"
3416 msgstr "Azzurro scuro"
3418 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3419 msgctxt "InputWidget|"
3423 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3424 msgctxt "InputWidget|"
3428 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3429 msgctxt "InputWidget|"
3433 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3434 msgctxt "InputWidget|"
3436 msgstr "Grigio scuro"
3438 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3439 msgctxt "InputWidget|"
3441 msgstr "Grigio chiaro"
3443 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3444 msgctxt "InputWidget|"
3446 msgstr "Elimina colore"
3448 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3449 msgctxt "InputWidget|"
3450 msgid "Focus Input Line"
3451 msgstr "Seleziona campo inserimento testo"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3454 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3459 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3460 msgid "Custom font:"
3461 msgstr "Font personalizzato:"
3463 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3464 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3465 msgid "Enable spell check"
3466 msgstr "Abilita controllo ortografico"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3469 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3470 msgid "Enable per chat history"
3471 msgstr "Abilita cronologia per singola chat"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3474 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3475 msgid "Show nick selector"
3476 msgstr "Mostra selettore nick"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3479 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3480 msgid "Show style buttons"
3481 msgstr "Mostra pulsanti di stile"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3484 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3485 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3486 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nella barra di input."
3488 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3489 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3490 msgid "Emacs key bindings"
3491 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3494 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3495 msgid "Multi-Line Editing"
3496 msgstr "Modifica multi-riga"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3499 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3500 msgid "Show at most"
3501 msgstr "Mostra al più"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3504 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3509 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3510 msgid "Enable scrollbars"
3511 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3514 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3515 msgid "Tab Completion"
3516 msgstr "Completamento con tabulazione"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3519 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3520 msgid "Completion suffix:"
3521 msgstr "Suffisso completamento:"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3524 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3529 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3530 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3534 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3536 msgstr "Interfaccia"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3539 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3540 msgid "Input Widget"
3541 msgstr "Oggetto per l'input"
3543 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3544 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3545 msgid "Save && Connect"
3546 msgstr "Salva &e connetti"
3548 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3549 msgctxt "IrcListModel|"
3553 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3554 msgctxt "IrcListModel|"
3558 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3559 msgctxt "IrcListModel|"
3563 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3564 msgctxt "IrcUserItem|"
3568 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3570 msgctxt "IrcUserItem|"
3571 msgid "idling since %1"
3572 msgstr "inattivo da %1"
3574 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3576 msgctxt "IrcUserItem|"
3577 msgid "login time: %1"
3578 msgstr "durata autenticazione: %1"
3580 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3582 msgctxt "IrcUserItem|"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3587 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3592 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3593 msgid "Custom font:"
3594 msgstr "Font personalizzato:"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3597 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3599 msgstr "Mostra icone"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3602 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3607 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3608 msgid "Display topic in tooltip"
3609 msgstr "Mostra argomento nel suggerimento"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3612 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3613 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3614 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3617 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3618 msgid "Use Custom Colors"
3619 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3622 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3633 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3638 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3643 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3644 msgid "Unread messages:"
3645 msgstr "Messaggi non letti:"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3648 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3653 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3654 msgid "Other activity:"
3655 msgstr "Altra attività:"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3658 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3659 msgid "Custom Nick List Colors"
3660 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3663 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3668 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3673 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3675 msgstr "Interfaccia"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3678 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 msgid "Chat & Nick Lists"
3680 msgstr "Liste chat e nick"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgid "Unread messages"
3700 msgstr "Messaggi non letti"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Other activity"
3710 msgstr "Altra attività"
3712 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3714 msgctxt "KNotificationBackend|"
3715 msgid "%n pending highlight(s)"
3716 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3717 msgstr[0] "%n evento in attesa"
3718 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3721 msgctxt "KeySequenceButton|"
3722 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3723 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
3725 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3726 msgctxt "KeySequenceButton|"
3727 msgid "Unsupported Key"
3728 msgstr "Tasto non supportato"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3731 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3733 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3734 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3735 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
3737 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3738 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3743 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3747 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3748 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3752 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3753 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3759 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3764 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3769 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3770 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3771 msgid "Shortcut Conflict"
3772 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3776 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3778 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3779 "Please choose another one."
3780 msgstr "La scorciatoia «%1» è già in uso, e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
3782 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3784 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3786 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3787 msgstr "La scorciatoia «%1» è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3790 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3791 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3792 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3795 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3799 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3804 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3806 msgid "&Connect to Core..."
3807 msgstr "&Connetti al core..."
3809 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3811 msgid "&Disconnect from Core"
3812 msgstr "&Disconnetti dal core"
3814 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3816 msgid "Core &Info..."
3817 msgstr "&Informazioni core..."
3819 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3821 msgid "Configure &Networks..."
3822 msgstr "Configura &reti..."
3824 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3829 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3831 msgid "&Configure Chat Lists..."
3832 msgstr "&Configura liste chat..."
3834 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3836 msgid "&Lock Layout"
3837 msgstr "&Blocca layout"
3839 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3841 msgid "Show &Search Bar"
3842 msgstr "Mostra barra di &ricerca"
3844 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3846 msgid "Show Away Log"
3847 msgstr "Mostra registro assenza"
3849 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3851 msgid "Show &Menubar"
3852 msgstr "Mostra &barra dei menu"
3854 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3856 msgid "Show Status &Bar"
3857 msgstr "Mostra &barra di stato"
3859 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3861 msgid "&Full Screen Mode"
3862 msgstr "&Modalità a tutto schermo"
3864 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3866 msgid "Configure &Shortcuts..."
3867 msgstr "Configura &scorciatoie..."
3869 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3871 msgid "&Configure Quassel..."
3872 msgstr "&Configura Quassel..."
3874 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3876 msgid "&About Quassel"
3877 msgstr "&Informazioni su Quassel"
3879 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3882 msgstr "Informazioni su &Qt"
3884 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3886 msgid "Debug &NetworkModel"
3887 msgstr "Debug &ModelloRete"
3889 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3891 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3892 msgstr "Debug &SovrapposizioneVistaBuffer"
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3896 msgid "Debug &MessageModel"
3897 msgstr "Debug &ModelloMessaggio"
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3901 msgid "Debug &HotList"
3902 msgstr "Debug &Hotlist"
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3907 msgstr "&Registro di debug"
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3911 msgid "Reload Stylesheet"
3912 msgstr "Ricarica fogli di stile"
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
3916 msgid "Hide Current Buffer"
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
3922 msgstr "Navigazione"
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3926 msgid "Jump to hot chat"
3927 msgstr "Passa alla chat attiva"
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3931 msgid "Set Quick Access #0"
3932 msgstr "Imposta accesso rapido #0"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3936 msgid "Set Quick Access #1"
3937 msgstr "Imposta accesso rapido #1"
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:415
3941 msgid "Set Quick Access #2"
3942 msgstr "Imposta accesso rapido #2"
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3946 msgid "Set Quick Access #3"
3947 msgstr "Imposta accesso rapido #3"
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3951 msgid "Set Quick Access #4"
3952 msgstr "Imposta accesso rapido #4"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3956 msgid "Set Quick Access #5"
3957 msgstr "Imposta accesso rapido #5"
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3961 msgid "Set Quick Access #6"
3962 msgstr "Imposta accesso rapido #6"
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
3966 msgid "Set Quick Access #7"
3967 msgstr "Imposta accesso rapido #7"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
3971 msgid "Set Quick Access #8"
3972 msgstr "Imposta accesso rapido #8"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3976 msgid "Set Quick Access #9"
3977 msgstr "Imposta accesso rapido #9"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3981 msgid "Quick Access #0"
3982 msgstr "Accesso rapido #0"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3986 msgid "Quick Access #1"
3987 msgstr "Accesso rapido #1"
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3991 msgid "Quick Access #2"
3992 msgstr "Accesso rapido #2"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3996 msgid "Quick Access #3"
3997 msgstr "Accesso rapido #3"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4001 msgid "Quick Access #4"
4002 msgstr "Accesso rapido #4"
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4006 msgid "Quick Access #5"
4007 msgstr "Accesso rapido #5"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4011 msgid "Quick Access #6"
4012 msgstr "Accesso rapido #6"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4016 msgid "Quick Access #7"
4017 msgstr "Accesso rapido #7"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4021 msgid "Quick Access #8"
4022 msgstr "Accesso rapido #8"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4026 msgid "Quick Access #9"
4027 msgstr "Accesso rapido #9"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4031 msgid "Activate Next Chat List"
4032 msgstr "Attiva lista chat successiva"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4036 msgid "Activate Previous Chat List"
4037 msgstr "Attiva lista chat precedente"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4041 msgid "Go to Next Chat"
4042 msgstr "Vai alla chat successiva"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4046 msgid "Go to Previous Chat"
4047 msgstr "Vai alla chat precedente"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4062 msgstr "&Visualizza"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4067 msgstr "&Liste chat"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4072 msgstr "&Barre degli strumenti"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4077 msgstr "&Impostazioni"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:764
4096 msgid "Show Nick List"
4097 msgstr "Mostra lista nick"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:775
4101 msgid "Chat Monitor"
4102 msgstr "Monitor di chat"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:787
4106 msgid "Show Chat Monitor"
4107 msgstr "Mostra monitor di chat"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4112 msgstr "Campo inserimento testo"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:800
4116 msgid "Show Input Line"
4117 msgstr "Mostra campo inserimento testo"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:813
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:825
4126 msgid "Show Topic Line"
4127 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4131 msgid "Main Toolbar"
4132 msgstr "Barra principale"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:942
4136 msgid "Connected to core."
4137 msgstr "Connesso al core."
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4141 msgid "Not connected to core."
4142 msgstr "Non connesso al core."
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047 ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
4146 msgid "Unencrypted Connection"
4147 msgstr "Connessione non cifrata"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1047
4151 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4152 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1049 ../src/qtui/mainwin.cpp:1057
4157 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4159 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
4163 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4164 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1072 ../src/qtui/mainwin.cpp:1092
4168 msgid "Untrusted Security Certificate"
4169 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4175 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4176 "following reasons:</b>"
4177 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1076
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1077
4186 msgid "Show Certificate"
4187 msgstr "Mostra certificato"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1093
4192 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4193 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1095
4197 msgid "Current Session Only"
4198 msgstr "Solo per la sessione corrente"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1105
4207 msgid "Core Connection Error"
4208 msgstr "Errore di connessione al core"
4210 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4212 msgctxt "MessageModel|"
4213 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4214 msgstr "Recupero di %1 messaggi dallo storico del registro per il buffer %2:%3"
4216 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4217 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4221 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4222 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4223 msgid "Receiving Backlog"
4224 msgstr "Ricezione storico del registro in corso"
4226 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4228 msgctxt "MultiLineEdit|"
4229 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4230 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4234 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4235 msgctxt "MultiLineEdit|"
4236 msgid "Paste Protection"
4237 msgstr "Protezione comando Incolla"
4239 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4240 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4242 msgstr "Aggiungi rete"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4245 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4247 msgstr "Usa preimpostazione:"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4250 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4251 msgid "Manually specify network settings"
4252 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4255 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4256 msgid "Manual Settings"
4257 msgstr "Impostazioni manuali"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4260 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4261 msgid "Network name:"
4262 msgstr "Nome della rete:"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4265 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4266 msgid "Server address:"
4267 msgstr "Indirizzo del server:"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4270 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4275 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4276 msgid "Server password:"
4277 msgstr "Password server:"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4280 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4281 msgid "Use secure connection"
4282 msgstr "Usa connessione sicura"
4284 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4285 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4289 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4290 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4291 msgid "Please enter a network name:"
4292 msgstr "Inserire il nome della rete:"
4294 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4295 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4297 msgstr "Aggiungi rete"
4299 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4301 msgctxt "NetworkItem|"
4305 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4307 msgctxt "NetworkItem|"
4311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4313 msgctxt "NetworkItem|"
4314 msgid "Lag: %1 msecs"
4317 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4318 msgctxt "NetworkModel|"
4322 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4323 msgctxt "NetworkModel|"
4327 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4328 msgctxt "NetworkModel|"
4330 msgstr "Numero nick"
4332 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4333 msgctxt "NetworkModelController|"
4334 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4335 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4336 msgstr[0] "Si desidera eliminare il seguente buffer permanentemente?"
4337 msgstr[1] "Si desidera eliminare i seguenti buffer permanentemente?"
4339 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4341 msgctxt "NetworkModelController|"
4342 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4343 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
4345 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4346 msgctxt "NetworkModelController|"
4348 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4349 "from the core's database and cannot be undone."
4350 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati connessi al buffer, inclusi i dati dello storico del registro, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
4352 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4353 msgctxt "NetworkModelController|"
4355 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4356 msgstr "<br>I buffer di canale attivi non possono essere eliminati. Devi prima uscire dal canale."
4358 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4359 msgctxt "NetworkModelController|"
4360 msgid "Remove buffers permanently?"
4361 msgstr "Rimuovere definitivamente i buffer?"
4363 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4364 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4365 msgid "Join Channel"
4366 msgstr "Entra nel canale"
4368 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4369 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4373 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4374 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4378 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4379 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4383 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4384 msgctxt "NetworkPage|"
4385 msgid "Setup Network Connection"
4386 msgstr "Impostazione connessione di rete"
4388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4400 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4402 msgstr "&Aggiungi..."
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4406 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4411 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4412 msgid "Network Details"
4413 msgstr "Dettagli rete"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4416 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4434 msgid "Manage servers for this network"
4435 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4440 msgstr "&Modifica..."
4442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4444 msgid "Move upwards in list"
4445 msgstr "Sposta in alto nella lista"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4449 msgid "Move downwards in list"
4450 msgstr "Sposta in basso nella lista"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4453 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4458 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4460 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4461 "connecting to a server"
4462 msgstr "Configura automaticamente l'identificazione o i vari comandi da essere eseguiti dopo che la connessione al server è stata stabilita"
4464 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4465 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4466 msgid "Commands to execute on connect:"
4467 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
4469 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4470 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4472 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4473 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4474 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC si riconnette automaticamente ai canali, dunque qui avrai raramente bisogno del comando /join!"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4479 msgstr "Connessione"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4484 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4488 msgid "Automatic Reconnect"
4489 msgstr "Riconnessione automatica"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4503 msgid "between retries"
4504 msgstr "tra i tentativi"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 msgid "Number of retries:"
4509 msgstr "Numero di tentativi:"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4517 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4519 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4524 msgid "Auto Identify"
4525 msgstr "Identificazione automatica"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Use SASL Authentication"
4546 msgstr "Usa autenticazione SASL"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4559 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4563 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4568 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4572 msgid "Use Custom Encodings"
4573 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4580 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4581 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 msgid "Send messages in:"
4586 msgstr "Invia messaggi utilizzando:"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4593 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4594 msgstr "I messaggi ricevuti e codificati in UTF-8 verranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce solamente la codifica per i messaggi non UTF-8."
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "Receive fallback:"
4599 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4606 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4607 msgstr "Questa impostazione definisce come saranno codificati i messaggi, i nick e i nomi server.\nA meno che tu non sappia *realmente* cosa stai facendo, lascia questo valore impostato a ISO-8859-1!"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 msgid "Server encoding:"
4612 msgstr "Codifica server:"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4629 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4634 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "Invalid Network Settings"
4644 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 msgid "Delete Network?"
4649 msgstr "Eliminare la rete?"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4656 "including the backlog?"
4657 msgstr "Vuoi davvero eliminare la rete «%1» e tutte le impostazioni correlate, includendo lo storico del registro?"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4660 msgctxt "NickEditDlg|"
4661 msgid "Edit Nickname"
4662 msgstr "Modifica nickname"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4665 msgctxt "NickEditDlg|"
4666 msgid "Please enter a valid nickname:"
4667 msgstr "Inserisci un nick valido:"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4670 msgctxt "NickEditDlg|"
4672 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4673 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4674 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4677 msgctxt "NickEditDlg|"
4678 msgid "Add Nickname"
4679 msgstr "Aggiungi nick"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4682 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4684 msgstr "Interfaccia"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4687 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4688 msgid "Notifications"
4691 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4692 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4693 msgid "Select Audio File"
4694 msgstr "Seleziona file audio"
4696 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4697 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4701 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4702 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4703 msgid "Play a sound"
4704 msgstr "Riproduci un suono"
4706 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4707 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4708 msgid "Prelisten to the selected sound"
4709 msgstr "Ascolta il suono selezionato"
4711 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4712 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4713 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4714 msgid "Select the sound file to play"
4715 msgstr "Seleziona il suono da riprodurre"
4717 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4718 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4719 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4720 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4722 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4725 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4726 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dallo storico del registro per i buffer %2"
4728 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4732 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4733 msgstr "Prelevo fino a %1 da tutti i messaggi non letti dallo storico del registro (più ulteriori %2)"
4735 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4738 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4739 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dallo storico del registro per i buffer %2"
4741 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4743 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4744 msgstr "Benvenuto/a in Quassel IRC"
4746 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4749 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4750 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4751 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4752 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni dibase. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
4754 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4755 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4757 msgctxt "QssParser|"
4758 msgid "Invalid block declaration: %1"
4759 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
4761 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4763 msgctxt "QssParser|"
4764 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4765 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
4767 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4769 msgctxt "QssParser|"
4770 msgid "Unknown palette role name: %1"
4771 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuto: %1"
4773 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4775 msgctxt "QssParser|"
4776 msgid "Invalid subelement name in %1"
4777 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
4779 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4781 msgctxt "QssParser|"
4782 msgid "Invalid message type in %1"
4785 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4787 msgctxt "QssParser|"
4788 msgid "Invalid condition %1"
4789 msgstr "Condizione %1 non valida"
4791 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4793 msgctxt "QssParser|"
4794 msgid "Invalid message label: %1"
4795 msgstr "Etichetta messaggio non valida: %1"
4797 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4799 msgctxt "QssParser|"
4800 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4801 msgstr "Specifica hash del mittente non valida: %1"
4803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4804 msgctxt "QssParser|"
4805 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4806 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo «0x0f»!"
4808 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4810 msgctxt "QssParser|"
4811 msgid "Invalid format name: %1"
4812 msgstr "Nome formato non valido: %1"
4814 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4816 msgctxt "QssParser|"
4817 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4818 msgstr "Specifica del colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
4820 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4822 msgctxt "QssParser|"
4823 msgid "Unhandled condition: %1"
4824 msgstr "Condizione non gestita: %1"
4826 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4828 msgctxt "QssParser|"
4829 msgid "Invalid proplist %1"
4830 msgstr "Proplist %1 non valida"
4832 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4834 msgctxt "QssParser|"
4835 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4836 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido: %1"
4838 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4840 msgctxt "QssParser|"
4841 msgid "Invalid chatlist state %1"
4842 msgstr "Stato lista chat %1 non valido"
4844 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4846 msgctxt "QssParser|"
4847 msgid "Invalid property declaration: %1"
4848 msgstr "Dichiarazione proprietà non valida: %1"
4850 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4852 msgctxt "QssParser|"
4853 msgid "Invalid font property: %1"
4854 msgstr "Proprietà carattere non valida: %1"
4856 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4858 msgctxt "QssParser|"
4859 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4860 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
4862 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4864 msgctxt "QssParser|"
4865 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4866 msgstr "Specifica regola della tavolozza colore non valida: %1"
4868 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4870 msgctxt "QssParser|"
4871 msgid "Unknown palette color role: %1"
4872 msgstr "Regola tavolozza colore non valida: %1"
4874 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4875 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4877 msgctxt "QssParser|"
4878 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4879 msgstr "Dichiarazione gradiente non valida: %1"
4881 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4884 msgctxt "QssParser|"
4885 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4886 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
4888 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4890 msgctxt "QssParser|"
4891 msgid "Invalid font specification: %1"
4892 msgstr "Specifica carattere non valida: %1"
4894 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4896 msgctxt "QssParser|"
4897 msgid "Invalid font style specification: %1"
4898 msgstr "Specifica stile carattere non valida: %1"
4900 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4904 msgstr "Specifica peso carattere non valida: %1"
4906 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4908 msgctxt "QssParser|"
4909 msgid "Invalid font size specification: %1"
4912 #: ../src/common/util.cpp:145
4913 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4917 #: ../src/common/util.cpp:146
4918 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4922 #: ../src/common/util.cpp:147
4923 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4927 #: ../src/common/util.cpp:148
4928 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4932 #: ../src/common/util.cpp:149
4933 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4939 msgctxt "QueryBufferItem|"
4940 msgid "<b>Query with %1</b>"
4941 msgstr "<b>Ricerca con %1</b>"
4943 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4945 msgctxt "QueryBufferItem|"
4946 msgid "idling since %1"
4947 msgstr "inattivo da %1"
4949 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4951 msgctxt "QueryBufferItem|"
4952 msgid "login time: %1"
4953 msgstr "durata autenticazione: %1"
4955 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4957 msgctxt "QueryBufferItem|"
4961 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4962 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4963 msgid "Sync With Core"
4964 msgstr "Sincronizzazione col core"
4966 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4967 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4968 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4969 msgstr "Sincronizzazione dei dati col core, attendere..."
4971 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4972 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4976 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4977 msgctxt "ServerEditDlg|"
4981 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4982 msgctxt "ServerEditDlg|"
4984 msgstr "Informazioni sul server"
4986 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4987 msgctxt "ServerEditDlg|"
4988 msgid "Server address:"
4989 msgstr "Indirizzo del server:"
4991 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4993 msgctxt "ServerEditDlg|"
4997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4998 msgctxt "ServerEditDlg|"
5002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5003 msgctxt "ServerEditDlg|"
5007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5008 msgctxt "ServerEditDlg|"
5012 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5013 msgctxt "ServerEditDlg|"
5014 msgid "SSL Version:"
5015 msgstr "Versione SSL:"
5017 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5018 msgctxt "ServerEditDlg|"
5020 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5022 msgstr "Non modificare a meno che tu non abbia intenzione di connetterti a un server che non supporta SSLv3!"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5025 msgctxt "ServerEditDlg|"
5026 msgid "SSLv3 (default)"
5027 msgstr "SSLv3 (predefinito)"
5029 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5030 msgctxt "ServerEditDlg|"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5035 msgctxt "ServerEditDlg|"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5040 msgctxt "ServerEditDlg|"
5042 msgstr "Utilizza un proxy"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5045 msgctxt "ServerEditDlg|"
5047 msgstr "Tipo di proxy:"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5050 msgctxt "ServerEditDlg|"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5055 msgctxt "ServerEditDlg|"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5060 msgctxt "ServerEditDlg|"
5062 msgstr "Host proxy:"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5065 msgctxt "ServerEditDlg|"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5070 msgctxt "ServerEditDlg|"
5071 msgid "Proxy Username:"
5072 msgstr "Nome utente proxy:"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5075 msgctxt "ServerEditDlg|"
5076 msgid "Proxy Password:"
5077 msgstr "Password proxy:"
5079 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5080 msgctxt "SettingsDlg|"
5081 msgid "Configure Quassel"
5082 msgstr "Configura Quassel"
5084 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5085 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5086 msgctxt "SettingsDlg|"
5088 msgstr "Impostazioni"
5090 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5091 msgctxt "SettingsDlg|"
5092 msgid "Save changes"
5093 msgstr "Salva impostazioni"
5095 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5096 msgctxt "SettingsDlg|"
5098 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5099 "to apply your changes now?"
5100 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le impostazioni ora?"
5102 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5104 msgctxt "SettingsDlg|"
5105 msgid "Configure %1"
5108 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5109 msgctxt "SettingsDlg|"
5110 msgid "Reload Settings"
5111 msgstr "Ricarica impostazioni"
5113 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5114 msgctxt "SettingsDlg|"
5115 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5116 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5118 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5119 msgctxt "SettingsDlg|"
5120 msgid "Restore Defaults"
5121 msgstr "Ripristina predefiniti"
5123 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5124 msgctxt "SettingsDlg|"
5125 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5126 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5128 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5129 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5130 msgid "Configure Quassel"
5131 msgstr "Configura Quassel"
5133 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5134 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5136 msgstr "Impostazioni"
5138 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5140 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5141 msgid "Configure %1"
5144 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5145 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5146 msgid "Reload Settings"
5147 msgstr "Ricarica impostazioni"
5149 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5150 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5151 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5152 msgstr "Si desidera ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche su questa pagina?"
5154 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5155 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5156 msgid "Restore Defaults"
5157 msgstr "Ripristina predefiniti"
5159 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5160 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5161 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5162 msgstr "Si desidera ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5165 msgctxt "ShortcutsModel|"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5170 msgctxt "ShortcutsModel|"
5172 msgstr "Scorciatoia"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5175 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5180 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5185 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5186 msgid "Shortcut for Selected Action"
5187 msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5190 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5192 msgstr "Predefinito:"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5195 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5196 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5197 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5202 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5204 msgstr "Personalizzato:"
5206 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5207 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5209 msgstr "Interfaccia"
5211 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5212 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5214 msgstr "Scorciatoie"
5216 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5217 msgctxt "SignalProxy|"
5218 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5219 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto più grande della dimensione massima del pacchetto!"
5221 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5222 msgctxt "SignalProxy|"
5223 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5224 msgstr "Il peer ha provato a inviare un pacchetto di 0 byte!"
5226 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5227 msgctxt "SignalProxy|"
5228 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5229 msgstr "Il peer ha inviato dei dati compressi corrotti!"
5231 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5232 msgctxt "SignalProxy|"
5233 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5234 msgstr "Il peer ha inviato dati corrotti: impossibile caricare QVariant!"
5236 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5237 msgctxt "SignalProxy|"
5238 msgid "Disconnecting"
5239 msgstr "Disconnessione"
5241 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5242 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5243 msgid "Network name:"
5244 msgstr "Nome della rete:"
5246 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5247 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5248 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5249 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
5251 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5252 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5256 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5257 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5258 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5259 msgstr "Una lista di server IRC che appartengono a questa rete"
5261 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5262 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5263 msgid "Edit this server entry"
5264 msgstr "Modifica questa voce del server"
5266 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5267 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5269 msgstr "&Modifica..."
5271 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5272 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5273 msgid "Add another IRC server"
5274 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
5276 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5277 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5279 msgstr "&Aggiungi..."
5281 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5282 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5283 msgid "Remove this server entry from the list"
5284 msgstr "Rimuovi questa voce del server dalla lista"
5286 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5287 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5291 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5292 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5293 msgid "Move upwards in list"
5294 msgstr "Sposta in alto nella lista"
5296 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5297 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5298 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5302 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5303 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5304 msgid "Move downwards in list"
5305 msgstr "Sposta in basso nella lista"
5307 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5308 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5309 msgid "Join Channels Automatically"
5310 msgstr "Connetti automaticamente ai canali"
5312 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5313 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5315 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5317 msgstr "Una lista di canali IRC a cui verrai connesso automaticamente dopo la connessione alla rete"
5319 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5320 msgctxt "SqliteStorage|"
5322 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5323 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5324 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5325 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5327 msgstr "SQLite è un database basato su file che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente per database di piccole/medie dimensioni che non richiedono accesso tramite rete. Usa SQLite se il tuo core di Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina in cui gira e solo se pensi che un basso numero di utenti usi il tuo core."
5329 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5330 msgctxt "SslInfoDlg|"
5331 msgid "Security Information"
5332 msgstr "Informazioni di sicurezza"
5334 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5335 msgctxt "SslInfoDlg|"
5336 msgid "<b>Hostname:</b>"
5337 msgstr "<b>Nome host:</b>"
5339 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5340 msgctxt "SslInfoDlg|"
5341 msgid "<b>IP address:</b>"
5342 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> %1"
5344 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5345 msgctxt "SslInfoDlg|"
5346 msgid "<b>Encryption:</b>"
5347 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
5349 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5350 msgctxt "SslInfoDlg|"
5351 msgid "<b>Protocol:</b>"
5352 msgstr "<b>Protocollo:</b> %1"
5354 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5355 msgctxt "SslInfoDlg|"
5356 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5357 msgstr "<b>Catena del certificato:</b>"
5359 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5360 msgctxt "SslInfoDlg|"
5364 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5365 msgctxt "SslInfoDlg|"
5366 msgid "<b>Common name:</b>"
5367 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
5369 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5370 msgctxt "SslInfoDlg|"
5371 msgid "<b>Organization:</b>"
5372 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
5374 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5375 msgctxt "SslInfoDlg|"
5376 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5377 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
5379 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5380 msgctxt "SslInfoDlg|"
5381 msgid "<b>Country:</b>"
5382 msgstr "<b>Paese:</b> %1"
5384 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5385 msgctxt "SslInfoDlg|"
5386 msgid "<b>State or province:</b>"
5387 msgstr "<b>Stato o provincia</b>"
5389 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5390 msgctxt "SslInfoDlg|"
5391 msgid "<b>Locality:</b>"
5392 msgstr "<b>Località:</b> %1"
5394 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5395 msgctxt "SslInfoDlg|"
5399 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5400 msgctxt "SslInfoDlg|"
5401 msgid "<b>Validity period:</b>"
5402 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
5404 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5405 msgctxt "SslInfoDlg|"
5406 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5407 msgstr "<b>Digest MD5:</b>"
5409 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5410 msgctxt "SslInfoDlg|"
5411 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5412 msgstr "<b>Digest SHA1:</b>"
5414 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5415 msgctxt "SslInfoDlg|"
5416 msgid "<b>Trusted:</b>"
5417 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
5419 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5420 msgctxt "SslInfoDlg|"
5424 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5425 msgctxt "SslInfoDlg|"
5426 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5427 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
5429 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5431 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5436 msgctxt "StatusBufferItem|"
5437 msgid "Status Buffer"
5438 msgstr "Buffer di stato"
5440 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5441 msgctxt "SystemTray|"
5445 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5446 msgctxt "SystemTray|"
5448 msgstr "&Ripristina"
5450 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5452 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5453 msgid "%n pending highlight(s)"
5454 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5455 msgstr[0] "%n evento in attesa"
5456 msgstr[1] "%n eventi in attesa"
5458 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5459 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5460 msgid "Show a message in a popup"
5461 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
5463 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5464 msgctxt "TabCompleter|"
5465 msgid "Tab completion"
5466 msgstr "Completamento con tabulazione"
5468 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5469 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5470 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5471 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
5473 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5474 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5475 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5476 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
5478 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5479 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5483 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5484 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5488 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5489 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5493 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5494 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5495 msgid "Connect to IRC"
5496 msgstr "Connetti a IRC"
5498 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5499 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5501 msgstr "Disconnetti"
5503 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5504 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5505 msgid "Disconnect from IRC"
5506 msgstr "Disconnetti da IRC"
5508 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5509 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5513 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5514 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5515 msgid "Leave currently selected channel"
5516 msgstr "Esci dal canale attualmente selezionato"
5518 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5519 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5525 msgid "Join a channel"
5526 msgstr "Entra in un canale"
5528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5535 msgid "Start a private conversation"
5536 msgstr "Avvia una conversazione privata"
5538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5545 msgid "Request user information"
5546 msgstr "Richiedi informazioni utente"
5548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5555 msgid "Give operator privileges to user"
5556 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
5558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5565 msgid "Take operator privileges from user"
5566 msgstr "Revoca stato di operatore dall'utente"
5568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5575 msgid "Give voice to user"
5576 msgstr "Assegna voice all'utente"
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5581 msgstr "Revoca voice"
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 msgid "Take voice from user"
5586 msgstr "Revoca voice dall'utente"
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5595 msgid "Remove user from channel"
5596 msgstr "Rimuovi utente dal canale"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Ban user from channel"
5606 msgstr "Banna utente dal canale"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Remove and ban user from channel"
5616 msgstr "Rimuovi e banna utente dal canale"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Connect to all"
5621 msgstr "Connetti a tutti"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Disconnect from all"
5626 msgstr "Disconnetti da tutti"
5628 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5629 msgctxt "TopicWidget|"
5633 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5634 msgctxt "TopicWidget|"
5638 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5640 msgctxt "TopicWidget|"
5644 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5646 msgctxt "TopicWidget|"
5647 msgid "Lag: %1 msecs"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5651 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5656 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5657 msgid "Custom font:"
5658 msgstr "Font personalizzato:"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5661 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5663 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattarsi al contenuto"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5666 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "On hover only"
5668 msgstr "Solo al passaggio"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5671 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5673 msgstr "Interfaccia"
5675 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5676 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5677 msgid "Topic Widget"
5678 msgstr "Oggetto per argomento"
5693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5695 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5696 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5698 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5703 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5705 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5707 msgstr "%DN%1%DN %2"
5710 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5712 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5713 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5714 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
5716 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5718 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5719 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5720 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
5723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5725 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5726 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5727 msgstr "Modalità utente: %DM%1%DM"
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5731 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5732 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5733 msgstr "Modalità %DM%1%DM da %DN%2%DN"
5736 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5738 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5739 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5740 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
5743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5745 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5746 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5747 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
5750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5752 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5753 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5754 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito"
5757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5759 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5760 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5761 msgstr "%DN%1%DN ha cacciato %DN%2%DN da %DC%3%DC"
5763 #. Day Change Message
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5766 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5767 msgid "{Day changed to %1}"
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5774 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5778 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5779 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5780 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5784 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5785 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5786 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti usciti: "
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5796 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5800 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5802 msgctxt "UserCategoryItem|"
5804 msgid_plural "%n Owner(s)"
5805 msgstr[0] "%n proprietario"
5806 msgstr[1] "%n proprietari"
5808 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5810 msgctxt "UserCategoryItem|"
5812 msgid_plural "%n Admin(s)"
5813 msgstr[0] "%n amministratore"
5814 msgstr[1] "%n amministratori"
5816 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5818 msgctxt "UserCategoryItem|"
5819 msgid "%n Operator(s)"
5820 msgid_plural "%n Operator(s)"
5821 msgstr[0] "%n operatore"
5822 msgstr[1] "%n operatori"
5824 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5826 msgctxt "UserCategoryItem|"
5827 msgid "%n Half-Op(s)"
5828 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5829 msgstr[0] "%n half-op"
5830 msgstr[1] "%n half-op"
5832 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5834 msgctxt "UserCategoryItem|"
5836 msgid_plural "%n Voiced"
5837 msgstr[0] "%n voice"
5838 msgstr[1] "%n voice"
5840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5842 msgctxt "UserCategoryItem|"
5844 msgid_plural "%n User(s)"
5845 msgstr[0] "%n utente"
5846 msgstr[1] "%n utenti"