3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Francis\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/it/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
30 msgstr "Un client IRC moderno e distribuito"
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
34 msgid "Project founder, lead developer"
35 msgstr "Fondatore del progetto, sviluppatore principale"
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
39 msgid "Project motivator, lead developer"
40 msgstr "Motivatore del progetto, sviluppatore principale"
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
44 msgid "Former lead developer"
45 msgstr "Sviluppatore principale precedente"
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 msgstr "Specialista nella traduzione, molte correzioni e miglioramenti, supporto Travis"
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 msgstr "Molte funzionalità, correzioni e miglioramenti"
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, scopritore e risolutore di malfunzionamenti, supporto communità"
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
65 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
67 msgstr "Supporto a IRCv3, documentazione, molti altri miglioramenti, prove di funzionamento, PR d'eccezione"
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
72 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
74 msgstr "Quasseldroid, architettura, prestazioni (mobile), molti altri miglioramenti e correzioni, prove di funzionamento"
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
78 msgid "OSX UI improvements"
79 msgstr "Miglioramenti interfaccia OSX"
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
83 msgid "Chatview improvements"
84 msgstr "Miglioramenti finestra di conversazione"
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
88 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
89 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti, traduzione danese"
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
94 msgid "Spanish translation"
95 msgstr "Traduzione spagnola"
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
99 msgid "Build system fixes"
100 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione"
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
104 msgid "Database performance improvements"
105 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni del database"
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
109 msgid "Tray icon fix"
110 msgstr "Correzione dell'icona nell'area di notifica"
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
114 msgid "Language improvements"
115 msgstr "Miglioramenti linguistici"
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
119 msgid "Documentation improvements"
120 msgstr "Miglioramenti nella documentazione"
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
124 msgid "Brazilian translation"
125 msgstr "Traduzione brasiliana"
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
129 msgid "Slovenian translation"
130 msgstr "Traduzione slovena"
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
143 msgid "Romanian translation"
144 msgstr "Traduzione rumena"
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
148 msgid "Punjabi translation"
149 msgstr "Traduzione pangiabico"
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
154 msgid "Finnish translation"
155 msgstr "Traduzione finlandese"
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
159 msgid "Message indicator support"
160 msgstr "Supporto per indicatore di messaggio"
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
165 msgid "Build system fix"
166 msgstr "Correzione di un malfunzionamento nel sistema di compilazione"
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
170 msgid "Windows build system fixes"
171 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione per Windows"
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
175 msgid "AppData metadata, LDAP support"
176 msgstr "Metadati di AppData, supporto LDAP"
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
180 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
181 msgstr "Suggerimenti più utili, controllo ortografico ed altri miglioramenti"
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
186 msgstr "Correzione di arresti anomali"
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
191 msgid "French translation"
192 msgstr "Traduzione francese"
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
196 msgid "Occitan translation"
197 msgstr "Traduzione occitana"
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
201 msgid "Usability review"
202 msgstr "Analisi dell'usabilità"
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
207 msgstr "Supporto SASL"
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
211 msgid "Various improvements"
212 msgstr "Vari miglioramenti"
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
217 msgid "Various fixes and improvements"
218 msgstr "Varie correzioni e miglioramenti"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
222 msgid "Settings fixes"
223 msgstr "Correzioni nelle impostazioni"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
227 msgid "Galician translation"
228 msgstr "Traduzione galiziana"
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
232 msgid "Esperanto translation"
233 msgstr "Traduzione esperanto"
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
237 msgid "Japanese translation"
238 msgstr "Traduzione giapponese"
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
242 msgid "Gentoo maintainer"
243 msgstr "Maintainer per Gentoo"
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
248 msgid "Certificate handling improvements"
249 msgstr "Miglioramenti nella gestione dei certificati"
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
253 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
254 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti (su Vista™!)"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
258 msgid "Translation system fixes"
259 msgstr "Correzioni nel sistema di traduzione"
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
263 msgid "OSX Notification Center support"
264 msgstr "Supporto per il centro notifiche di OSX"
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
269 msgid "Turkish translation"
270 msgstr "Traduzione turca"
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
275 msgstr "Correzioni Mac"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
279 msgid "D-Bus notifications"
280 msgstr "Notifiche D-Bus"
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
284 msgid "Polish translation"
285 msgstr "Traduzione polacca"
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
289 msgid "Build system improvements"
290 msgstr "Miglioramenti nel sistema di compilazione"
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
294 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
295 msgstr "Supporto alla formattazione e miglioramenti nel campo per la digitazione del testo, molte altre correzioni"
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
299 msgid "BluesTheme stylesheet"
300 msgstr "Foglio di stile BluesTheme"
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
305 msgid "Russian translation"
306 msgstr "Traduzione russa"
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
310 msgid "Italian translation"
311 msgstr "Traduzione italiana"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
315 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
317 msgid "German translation"
318 msgstr "Traduzione tedesca"
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
322 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
323 msgstr "Pulizia nella gestione argomento, supporto twitch.tv"
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
327 msgid "Norwegian translation"
328 msgstr "Traduzione norvegese"
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
332 msgid "Hungarian translation"
333 msgstr "Traduzione ungherese"
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
337 msgid "IRC parser improvements"
338 msgstr "Miglioramenti nelle corrispondenze del traffico IRC"
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
342 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
343 msgstr "Supporto al sistema di compilazione per Windows e manutenzione Appveyor, motore di snorenotify"
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
347 msgid "Initial Qt5 support"
348 msgstr "Supporto iniziale a Qt5"
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
352 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
353 msgstr "Pacchetti per {Ku|U}buntu, motivatore, promotore"
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
357 msgid "Various features and improvements"
358 msgstr "Varie funzionalità e miglioramenti"
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
365 msgid "Various fixes"
366 msgstr "Varie correzioni"
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
373 msgstr "Correzione di malfunzionamenti"
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
378 msgid "Czech translation"
379 msgstr "Traduzione ceca"
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
383 msgid "Python improvements"
384 msgstr "Miglioramenti Python"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
388 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
389 msgstr "Miglioramenti del proxy, traduzione spagnola"
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
393 msgid "Postgres migration fixes"
394 msgstr "Correzioni nella migrazione a Postgres"
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
399 msgid "Danish translation"
400 msgstr "Traduzione danese"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
404 msgid "Context menu fixes"
405 msgstr "Correzioni nel menù contestuale"
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
409 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
410 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, analisi dei malfunzionamenti"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
414 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
415 msgstr "Logo originale \"All-Seeing Eye\""
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
419 msgid "Project founder, various improvements"
420 msgstr "Fondatore del progetto, vari miglioramenti"
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
424 msgid "Serbian translation"
425 msgstr "Traduzione serba"
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
430 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
432 msgstr "Scovatore di malfunzionamenti instancabile, tester {Ku|U}buntu e lobbista, litri di delizioso alcol finlandese"
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
436 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
437 msgstr "Aiuto nel porting a Qt5, configurazione Travis CI"
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
441 msgid "Buffer merge improvements"
442 msgstr "Miglioramenti nell'unione della finesta chat"
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
448 msgid "Greek translation"
449 msgstr "Traduzione greca"
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
453 msgid "OSX improvements"
454 msgstr "Miglioramenti OSX"
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
458 msgid "Lithuanian translation"
459 msgstr "Traduzione lituana"
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
463 msgid "Documentation fixes"
464 msgstr "Correzioni documentazione"
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
469 msgstr "Miglioramenti"
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
473 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
474 msgstr "Idea, hacking, motivazione iniziale"
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
478 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
479 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, supporto Sonnet, QuasselDroid"
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
483 msgid "German translation, fixes"
484 msgstr "Traduzione tedesca, correzioni"
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
488 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
489 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti; PPA Ubuntu"
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
493 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
494 msgstr "Tonnellate di icone Oxygen compreso il logo Quassel"
496 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
498 msgid "Initial design and main window layout"
499 msgstr "Design iniziale e layout della finestra principale"
501 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
503 msgid "Early beta tester and bughunter"
504 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti"
506 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
508 msgid "Linewrap for input line"
509 msgstr "Ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo"
511 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
513 msgid "Performance improvements and cleanups"
514 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni e pulizia del codice"
516 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
518 msgid "/print command"
519 msgstr "Comando /print"
521 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
523 msgid "Performance improvements"
524 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni"
526 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
528 msgid "Hindi and Marathi translations"
529 msgstr "Traduzioni hindi e marathi"
531 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
534 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
535 msgstr "Supporto sistema di compilazione per Windows, compilazione automatica per OSX in Travis, vari miglioramenti"
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
539 msgid "Emacs keybindings"
540 msgstr "Combinazione di tasti Emacs"
542 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
544 msgid "Highlight configuration improvements"
545 msgstr "Miglioramenti nella configurazione delle menzioni"
547 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
549 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
550 msgstr "Pacchetti per Debian/Kubuntu, scovatore di malfunzionamenti (per pacchetti e sistema di compilazione)"
552 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
554 msgid "Bugfixes, German translation"
555 msgstr "Correzione di malfunzionamenti, traduzione tedesca"
557 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
559 msgid "Audio backend improvements"
560 msgstr "Miglioramenti al motore di gestione audio"
562 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
564 msgid "Chinese translation"
565 msgstr "Traduzione cinese"
567 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
569 msgid "Dutch translation"
570 msgstr "Traduzione olandese"
572 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
574 msgid "Korean translation"
575 msgstr "Traduzione coreana"
577 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
579 msgid "Alias improvements"
580 msgstr "Miglioramenti per gli alias"
582 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
584 msgid "Norwegian translation, documentation"
585 msgstr "Traduzione norvegese, documentazione"
587 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
589 msgid "Former Windows builder"
590 msgstr "Precedente compilatore per Windows"
592 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
594 msgid "Fixes, Debian packaging"
595 msgstr "Correzioni, pacchetti per Debian"
597 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
599 msgid "Fixes and feedback"
600 msgstr "Correzioni e segnalazioni"
602 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
604 msgid "Network detection improvements"
605 msgstr "Miglioramenti nel rilevamento della rete"
607 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
609 msgid "Ukrainian translation"
610 msgstr "Traduzione ucraina"
612 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
614 msgid "Portuguese translation"
615 msgstr "Traduzione portoghese"
617 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
619 msgid "About Quassel"
620 msgstr "Informazioni su Quassel"
622 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
625 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
626 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
627 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
628 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
629 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
631 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
634 msgstr "Inform&azioni su"
636 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
641 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
643 msgid "&Contributors"
644 msgstr "&Collaboratori"
646 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
649 msgstr "Ringraziamen&ti"
651 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
654 msgstr "Data sconosciuta"
656 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
660 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
661 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Data versione:</b> %2<br><b>Versione protocollo:</b> %3"
663 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
667 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
668 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
669 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
670 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
672 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
673 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
674 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
675 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
676 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
677 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
678 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
679 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
680 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
681 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
683 msgstr "<b>Un client IRC moderno e distribuito</b><br><br>©%1 di Quassel Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è rilasciato sotto licenze <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Tema Breeze per le icone</a> © Uri Herrera ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Tema Oxygen per le icone</a> © Nuno Pinheiro ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.Per favore utilizza <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare malfunzionamenti."
685 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
687 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
688 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
690 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
693 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
694 "and everybody we forgot to mention here:"
695 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
697 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
700 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
701 "others and being part of the community!"
702 msgstr "...e chiunque altro abbia trovato e segnalato malfunzionamenti, inviato segnalazioni, aiutato altri utenti ad essere parte della comunità!"
704 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
706 msgid "Special thanks goes to:"
707 msgstr "Ringraziamenti speciali:"
709 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
711 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
712 msgstr "per l'originale logo Quassel - The All-Seeing Eye"
714 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
716 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
717 msgstr "per il logo Oxygen di Quassel"
719 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
721 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
722 msgstr "per i fantastici temi icona Breeze ed Oxygen"
724 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
727 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
728 "Greenphones, N810s, N950s and more"
729 msgstr "per aver creato un fantastico framework e sponsorizzare lo sviluppo con Greenphone, N810, N950 ed altri"
731 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:133
733 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
735 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
736 "version %2... This may take a while for major upgrades."
737 msgstr "Lo schema del database installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2... Potrebbe richiedere del tempo per aggiornamenti più importanti."
739 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:141
740 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
741 msgid "Upgrade failed..."
742 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
744 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:146
746 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
747 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
748 msgstr "Lo schema del database installato è stato aggiornato correttamente alla versione %1."
750 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
751 msgctxt "AliasesModel|"
753 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
754 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
755 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata come un normale comando preceduto da una barra obliqua.<br /><br /><b>Esempio:</b> \"foo\" può essere utilizzato per /foo"
757 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
758 msgctxt "AliasesModel|"
759 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
760 msgstr "La stringa con cui verrà estesa la scorciatoia"
762 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
763 msgctxt "AliasesModel|"
764 msgid "Special variables"
765 msgstr "Variabili speciali"
767 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
768 msgctxt "AliasesModel|"
769 msgid "Parameter variables"
770 msgstr "Variabili parametro numerico"
772 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
773 msgctxt "AliasesModel|"
774 msgid "i'th parameter"
775 msgstr "parametro numerico incrementale"
777 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
778 msgctxt "AliasesModel|"
779 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
780 msgstr "parametri numerici dal primo a quello specificato come ultimo separati da spazi"
782 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
783 msgctxt "AliasesModel|"
784 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
785 msgstr "tutti i parametri numerici a partire dal primo all'ultimo separati da spazi"
787 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
788 msgctxt "AliasesModel|"
789 msgid "Nickname parameter variables"
790 msgstr "Variabili parametro numerico relativo al nick"
792 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
793 msgctxt "AliasesModel|"
795 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
797 msgstr "il nome reale dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
799 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
800 msgctxt "AliasesModel|"
801 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
802 msgstr "il nome host dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
804 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
805 msgctxt "AliasesModel|"
806 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
807 msgstr "l'ident dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
809 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
810 msgctxt "AliasesModel|"
812 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
813 "or unverified (prefixed with '~')"
814 msgstr "l'ident - se verificato - dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o non verificato (cioè se è preceduto da '~')"
816 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
817 msgctxt "AliasesModel|"
818 msgid "General variables"
819 msgstr "Variabili generali"
821 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
822 msgctxt "AliasesModel|"
823 msgid "the whole string"
824 msgstr "l'intera stringa"
826 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
827 msgctxt "AliasesModel|"
828 msgid "your current nickname"
829 msgstr "il nick che stai utilizzando"
831 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
832 msgctxt "AliasesModel|"
833 msgid "the name of the selected channel"
834 msgstr "il nome del canale selezionato"
836 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
837 msgctxt "AliasesModel|"
838 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
839 msgstr "Più comandi possono essere separati con punto e virgola"
841 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
842 msgctxt "AliasesModel|"
846 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
847 msgctxt "AliasesModel|"
848 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
849 msgstr "\"Test $1; Test $2; Test omnicomprensivo $0\""
851 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
852 msgctxt "AliasesModel|"
854 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
855 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
856 msgstr "...verrà esteso a tre messaggi separati \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test omnicomprensivo 1 2 3\" quando richiamati con <i>/test 1 2 3</i>"
858 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
859 msgctxt "AliasesModel|"
863 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
864 msgctxt "AliasesModel|"
868 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
869 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
873 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
874 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
879 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
883 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
884 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
888 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
889 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
893 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
894 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
898 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
899 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
903 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
904 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
905 msgid "Set the application language. Requires restart!"
906 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
908 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
909 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
910 msgid "<Untranslated>"
911 msgstr "<Non tradotto>"
913 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "<System Default>"
917 msgstr "<Predefinita di sistema>"
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
920 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
921 msgid "Widget style:"
922 msgstr "Stile elemento:"
924 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
925 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
926 msgid "Set application style"
927 msgstr "Imposta lo stile dell'applicazione"
929 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
930 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
931 msgid "Fallback icon theme:"
932 msgstr "Tema icone di scorta:"
934 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
935 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
938 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
939 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
940 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
941 msgstr "<html><head/><body><p>Tema icone da utilizzare per icone non trovate nel tema scelto. Richiede che il tema scelto sia installato a livello di sistema o come parte dell'installazione di Quassel.</p><p>I temi supportati sono Breeze, Breeze scuro ed Oxygen, tutti della famiglia KDE.</p></body></html>"
943 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
944 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
946 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
947 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
948 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
949 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, utilizza il tema icone di scorta al posto di quello configurato dal sistema per le icone. È consigliato se vuoi che Quassel abbia un aspetto ed un tocco coerente.</p></body></html>"
951 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
952 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
953 msgid "Override system theme"
954 msgstr "Sovrascrivi il tema di sistema"
956 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
957 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
958 msgid "Use custom stylesheet"
959 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
961 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
962 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
967 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
968 msgid "Show system tray icon"
969 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
971 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
972 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
973 msgid "Invert brightness"
974 msgstr "Inverti luminosità"
976 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
977 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
978 msgid "Hide to tray on close button"
979 msgstr "Nascondi nell'area di notifica quando premi chiudi"
981 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
982 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
983 msgid "Message Redirection"
984 msgstr "Reindirizzamento dei messaggi"
986 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
987 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
988 msgid "User Notices:"
989 msgstr "Avvisi utente:"
991 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
992 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
993 msgid "Server Notices:"
994 msgstr "Avvisi server:"
996 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
997 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
998 msgid "Default Target"
999 msgstr "Destinazione predefinita"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1002 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1003 msgid "Status Window"
1004 msgstr "Finestra di stato"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1007 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1008 msgid "Current Chat"
1009 msgstr "Chat corrente"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1012 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1017 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 msgstr "Interfaccia"
1021 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1022 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 msgstr "Tema icone:"
1026 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1027 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1031 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1032 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1033 msgid "Please choose a stylesheet file"
1034 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
1036 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1037 msgctxt "AwayLogView|"
1039 msgstr "Registro assenza"
1041 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1042 msgctxt "AwayLogView|"
1043 msgid "Show Network Name"
1044 msgstr "Mostra nome della rete"
1046 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1047 msgctxt "AwayLogView|"
1048 msgid "Show Buffer Name"
1049 msgstr "Mostra nome della finestra"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1057 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1059 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1061 msgstr "Numero di messaggi da richiedere al core durante lo scorrimento verso l'alto nella finestra."
1063 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1064 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1065 msgid "Dynamic backlog amount:"
1066 msgstr "Quantità dinamica del registro storico:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1069 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1070 msgid "Backlog request method:"
1071 msgstr "Metodo richiesta del registro storico:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1074 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1075 msgid "Fixed amount per chat"
1076 msgstr "Quantità fissa per chat"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1079 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1080 msgid "Unread messages per chat"
1081 msgstr "Messaggi non letti per chat"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1084 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1085 msgid "Globally unread messages"
1086 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1089 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1091 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1092 "window from the backlog."
1093 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dal registro storico."
1095 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1096 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1098 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1099 "has been established."
1100 msgstr "Quantità di messaggi per ogni finestra che vengono richiesti dopo che la connessione al core viene stabilita."
1102 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1103 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1104 msgid "Initial backlog amount:"
1105 msgstr "Quantità iniziale registro storico:"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1108 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1110 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1112 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1113 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1116 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1117 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1118 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1119 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1120 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per ogni finestra."
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1129 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1130 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1136 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1137 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1138 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1140 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1141 "Limit does not apply here."
1142 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre quelli non letti. Il parametro Limite qui non viene applicato."
1144 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1145 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1146 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1147 msgid "Additional Messages:"
1148 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
1150 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1151 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1153 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1155 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1156 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1158 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1159 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliata se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (i.e.: richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale del registro storico ed è probabilmente il più veloce.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1161 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1162 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1163 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1164 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per tutte le finestre."
1166 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1167 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 msgstr "Interfaccia"
1171 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1172 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1173 msgid "Backlog Fetching"
1174 msgstr "Recupero del registro storico"
1176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:443
1178 msgctxt "BufferItem|"
1179 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1180 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1182 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1183 msgctxt "BufferView|"
1184 msgid "Merge buffers permanently?"
1185 msgstr "Unire definitivamente le finestre?"
1187 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1189 msgctxt "BufferView|"
1191 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1192 " This cannot be reversed!"
1193 msgstr "Sei sicuro di voler unire definitivamente il contenuto della finestra \"%1\" con quello di \"%2\"?\n Questa operazione non può essere annullata."
1195 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1196 msgctxt "BufferViewDock|"
1200 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1201 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1205 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1206 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1207 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1208 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
1210 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:568
1211 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1212 msgid "Add Chat List"
1213 msgstr "Aggiungi lista chat"
1215 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:45
1216 msgctxt "BufferViewFilter|"
1217 msgid "Show / Hide Chats"
1218 msgstr "Mostra / nascondi chat"
1220 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1221 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1226 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1228 msgstr "Ri&nomina..."
1230 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1231 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1233 msgstr "&Aggiungi..."
1235 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1236 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1240 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1241 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1242 msgid "Chat List Settings"
1243 msgstr "Impostazioni lista chat"
1245 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1246 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1251 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:127
1252 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1256 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1257 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1259 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1260 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1261 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non vengono visualizzate le finestre di stato separatamente."
1263 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1264 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1265 msgid "Show status window"
1266 msgstr "Mostra finestra di stato"
1268 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1269 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1270 msgid "Show channels"
1271 msgstr "Mostra canali"
1273 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1274 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1275 msgid "Show queries"
1276 msgstr "Mostra privato"
1278 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1279 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1280 msgid "Hide inactive chats"
1281 msgstr "Nascondi chat inattive"
1283 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1284 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1285 msgid "Hide inactive networks"
1286 msgstr "Nascondi reti inattive"
1288 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1289 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1290 msgid "Add new chats automatically"
1291 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
1293 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1294 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1295 msgid "Sort alphabetically"
1296 msgstr "Ordina alfabeticamente"
1298 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1299 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 msgstr "Mostra ricerca"
1303 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1304 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1305 msgid "Minimum Activity:"
1306 msgstr "Attività minima:"
1308 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1309 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1311 msgstr "Nessuna attività"
1313 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1314 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1315 msgid "Other Activity"
1316 msgstr "Altra attività"
1318 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1319 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1321 msgstr "Nuovo messaggio"
1323 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1324 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1328 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1329 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1333 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1334 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 msgstr "Interfaccia"
1338 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1339 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1340 msgid "Custom Chat Lists"
1341 msgstr "Liste chat personalizzate"
1343 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:372
1344 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1345 msgid "Delete Chat List?"
1346 msgstr "Eliminare la lista chat?"
1348 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1350 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1351 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1352 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista chat \"%1\"?"
1354 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1355 msgctxt "BufferViewWidget|"
1357 msgstr "Vista finestra"
1359 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1360 msgctxt "BufferWidget|"
1362 msgstr "Ingrandisci"
1364 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1365 msgctxt "BufferWidget|"
1369 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1370 msgctxt "BufferWidget|"
1372 msgstr "Dimensioni originali"
1374 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1375 msgctxt "BufferWidget|"
1376 msgid "Set Marker Line"
1377 msgstr "Imposta linea di demarcazione"
1379 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1380 msgctxt "BufferWidget|"
1381 msgid "Go to Marker Line"
1382 msgstr "Vai alla linea di demarcazione"
1384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:719
1386 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:723
1391 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:728
1396 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:738
1401 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:745
1406 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1407 msgid "Not active, double-click to join"
1408 msgstr "Non attivo, doppio clic per entrare"
1410 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1411 msgctxt "ChannelListDlg|"
1412 msgid "Channel List"
1413 msgstr "Elenco canali"
1415 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1416 msgctxt "ChannelListDlg|"
1417 msgid "Search Pattern:"
1418 msgstr "Modello di ricerca:"
1420 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1421 msgctxt "ChannelListDlg|"
1423 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1424 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1425 msgstr "Commuta tra la modalità semplice e quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
1427 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1428 msgctxt "ChannelListDlg|"
1429 msgid "Show Channels"
1430 msgstr "Mostra canali"
1432 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1433 msgctxt "ChannelListDlg|"
1437 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1438 msgctxt "ChannelListDlg|"
1439 msgid "Errors Occurred:"
1440 msgstr "Errori riscontrati:"
1442 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1443 msgctxt "ChannelListDlg|"
1445 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1447 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1448 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1449 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1450 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1451 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER INFERNALE ERRORE CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1454 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1459 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1460 msgid "Operation Mode:"
1461 msgstr "Modalità operativa:"
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1464 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1466 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1467 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1468 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1469 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1473 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Includi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo il contenuto delle finestre sul lato destro verrà mostrato nel monitoraggio chat</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> il contenuto delle finestre sul lato destro verrà ignorato nel monitoraggio chat</p></body></html>"
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1476 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1478 msgstr "Disponibile:"
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1481 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1482 msgid "Move selected buffers to the left"
1483 msgstr "Sposta le finestre selezionate a sinistra"
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1486 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1487 msgid "Move selected buffers to the right"
1488 msgstr "Sposta le finestre selezionate a destra"
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:274
1492 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1497 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1499 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1500 msgstr "Mostra le menzioni nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1503 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1504 msgid "Always show highlighted messages"
1505 msgstr "Mostra sempre i messaggi in cui c'è una menzione"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1508 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1509 msgid "Show own messages"
1510 msgstr "Mostra i miei messaggi"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1513 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1515 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1516 msgstr "Mostra i miei messaggi nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1519 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1520 msgid "Include ignored buffers"
1521 msgstr "Includi messaggi ignorati"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1524 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1525 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1526 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico alla riconnessione"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1529 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1530 msgid "Show messages from backlog"
1531 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1534 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1535 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1536 msgstr "Includi messaggi letti dal registro storico alla riconnessione"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1539 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1540 msgid "Include read messages"
1541 msgstr "Includi messaggi letti"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1544 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 msgstr "Interfaccia"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1549 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1550 msgid "Chat Monitor"
1551 msgstr "Monitoraggio chat"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1554 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1559 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:277
1564 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1568 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1569 msgctxt "ChatMonitorView|"
1570 msgid "Show Own Messages"
1571 msgstr "Mostra i propri messaggi"
1573 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1574 msgctxt "ChatMonitorView|"
1575 msgid "Show Network Name"
1576 msgstr "Mostra nome della rete"
1578 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1579 msgctxt "ChatMonitorView|"
1580 msgid "Show Buffer Name"
1581 msgstr "Mostra nome del canale"
1583 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1584 msgctxt "ChatMonitorView|"
1585 msgid "Configure..."
1586 msgstr "Configura..."
1588 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1589 msgctxt "ChatScene|"
1590 msgid "Copy Selection"
1591 msgstr "Copia selezione"
1593 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1595 msgctxt "ChatScene|"
1599 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1600 msgctxt "ChatScene|"
1601 msgid "Reset Column Widths"
1602 msgstr "Reimposta larghezza colonne"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1605 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1610 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1611 msgid "Show colored text in the chat window"
1612 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1615 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1616 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1617 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1620 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1621 msgid "Custom Colors"
1622 msgstr "Colori personalizzati"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1625 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1654 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1656 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1660 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1661 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1665 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1666 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1667 msgid "Channel message:"
1668 msgstr "Messaggio canale:"
1670 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1671 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1672 msgid "Highlight foreground:"
1673 msgstr "Colore di primo piano per la menzione:"
1675 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1676 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1677 msgid "Command message:"
1678 msgstr "Messaggio comando:"
1680 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1681 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1682 msgid "Highlight background:"
1683 msgstr "Colore di sfondo per la menzione:"
1685 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1686 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1687 msgid "Server message:"
1688 msgstr "Messaggio server:"
1690 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1691 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1692 msgid "Marker line:"
1693 msgstr "Linea di demarcazione:"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1696 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1697 msgid "Error message:"
1698 msgstr "Messaggio di errore:"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1701 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1706 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1707 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1708 msgstr "Colorat i mittenti nella chat in base al nick"
1710 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1712 msgid "Use Sender Coloring"
1713 msgstr "Usa la colorazione del mittente"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1716 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1717 msgid "Own messages:"
1718 msgstr "Miei messaggi:"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1721 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1723 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1724 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1725 msgstr "Colora il nick del mittente nei messaggi d'azione, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> compie un azione"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1728 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1729 msgid "Color senders in action messages"
1730 msgstr "Colora il mittente nei messaggi d'azione"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1733 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1735 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1736 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1737 msgstr "Colora i nick negli ingressi, uscite, disconnessioni ed altri messaggi, e.g.<br/>--> <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> è entrato in #quassel"
1739 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1740 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1741 msgid "Color nicknames in other messages"
1742 msgstr "Colora i nick negli altri messaggi"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1745 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 msgstr "Interfaccia"
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1750 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1751 msgid "Chat View Colors"
1752 msgstr "Colori della finestra di conversazione"
1754 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1755 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1759 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1760 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1761 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1765 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1766 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1767 msgid "case sensitive"
1768 msgstr "distingui tra maiuscole e minuscole"
1770 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1771 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1775 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1776 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1777 msgid "search message"
1778 msgstr "cerca messaggio"
1780 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1781 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1782 msgid "ignore joins, parts, etc."
1783 msgstr "ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
1785 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1786 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1790 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1791 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1792 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1793 msgstr "Usa un formato personalizzato per l'orario"
1795 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1796 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1797 msgid "Custom timestamp format:"
1798 msgstr "Formato dell'ora personalizzato:"
1800 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1801 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1803 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1804 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1805 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1807 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1808 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1811 msgstr "<html><head/><body><p>Esempi di utilizzo:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d MMMM yy</td><td>Mar 21 Mag 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1813 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1814 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1818 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1819 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1820 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1821 msgstr "Mostra <parentesi> intorno al nome del mittente"
1823 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1824 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1825 msgid "Show brackets around sender names"
1826 msgstr "Mostra parentesi intorno al nome del mittente"
1828 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1829 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1830 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1831 msgstr "Mostra modi del mittente prima del nick:"
1833 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1834 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1836 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1837 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1839 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1840 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1842 msgstr "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n<p><span class=\"bold\">Modi mittente:</span></p>\n<p><span class=\"underline\">Nessun modo:</span> Non mostra alcun modo<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <nickname></p>\n<p><span class=\"underline\">Modo più alto:</span> Mostra solo il modo attivo più alto<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <@nickname></p>\n<p><span class=\"underline\">Tutti i modi:</span> Mostra tutti i modi attivi<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <@+nickname></p>\n</qt>"
1844 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1845 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1846 msgid "Custom chat window font:"
1847 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
1849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1852 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1853 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore si trova su un indirizzo web"
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1857 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1858 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
1860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1863 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1865 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando viene selezionato un altro canale"
1867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1869 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1870 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente al passaggio tra le chat"
1872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1875 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1877 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando Quassel perde il primo piano."
1879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1881 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1882 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente quando Quassel perde il primo piano"
1884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1886 msgid "Web Search URL:"
1887 msgstr "URL per la ricerca sul web:"
1889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1892 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1893 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1894 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1895 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1896 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1897 msgstr "<html><head/><body><p>L'indirizzo da aprire usando come parametro il testo selezionato. Specifica <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> dove vuoi che venga posizionato il testo selezionato.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1901 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1902 msgstr "https://www.google.com/search?hl=it&q=%s"
1904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 msgstr "Interfaccia"
1909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1912 msgstr "Finestra di conversazione"
1914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1916 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1917 msgstr "Devi avere almeno la versione 0.6 del core Quassel per utilizzare questa funzione."
1919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1921 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1922 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
1924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1925 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1927 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1929 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare i modi del mittente prima del nick."
1931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1934 msgstr "Nessun modo"
1936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1938 msgid "Highest mode"
1939 msgstr "Modo più alto"
1941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 msgstr "Tutti i modi"
1946 #: ../src/client/client.cpp:276
1948 msgid "Identity already exists in client!"
1949 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1951 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1952 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1953 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1954 msgid "Unencrypted connection canceled"
1955 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1957 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1958 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1960 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1961 msgid "Connecting to %1..."
1962 msgstr "Connessione a %1..."
1964 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1966 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1967 msgid "Looking up %1..."
1968 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1970 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1971 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1973 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1974 msgid "Connected to %1"
1975 msgstr "Connesso a %1"
1977 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1979 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1980 msgid "Disconnecting from %1..."
1981 msgstr "Disconnessione da %1..."
1983 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1984 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1985 msgid "Disconnected"
1986 msgstr "Disconnesso"
1988 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1989 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1990 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1991 msgstr "Riconnessione in modalità compatibilità..."
1993 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
1994 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1996 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1997 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1998 msgstr "<b>Core Quassel non compatibile!</b><br>Nessuno dei protocolli conosciuti da questo client è supportato dal core al quale stai tentando di connetterti."
2000 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
2001 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2002 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2003 msgstr "Il core non conosce alcuno dei protocolli che supportiamo"
2005 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2007 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2009 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2010 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2011 msgstr "<b>Il core Quassel al quale stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessaria almeno il protocollo v%1, ma il core core conosce solo v%2."
2013 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2014 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2015 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2016 msgstr "Versione del protocollo incompatibile, connessione al core rifiutata"
2018 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2019 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2020 msgid "Synchronizing to core..."
2021 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2023 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2024 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2025 msgid "The core refused connection from this client"
2026 msgstr "Il core ha rifiutato la connessione da questo client"
2028 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2031 msgid "Core does not support the following features: %1"
2032 msgstr "Il core non supporta le seguenti funzioni: %1"
2034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2037 msgid "Core supports unknown features: %1"
2038 msgstr "Il core supporta funzioni sconosciute: %1"
2040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2042 msgid "Logging in..."
2043 msgstr "Accesso in corso..."
2045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2047 msgid "Login canceled"
2048 msgstr "Accesso annullato"
2050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2052 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2053 msgstr "Connessione non crittografata annullata"
2055 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:171
2057 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2058 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2059 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
2061 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2062 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2064 msgstr "Tutte le chat"
2066 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2067 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2068 msgid "/JOIN expects a channel"
2069 msgstr "/JOIN attende un canale"
2071 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2072 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2073 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2074 msgstr "/QUERY attende almeno un nick"
2076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2078 msgid "Configure the IRC Connection"
2079 msgstr "Configura la connessione IRC"
2081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2083 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2084 msgstr "Abilita rilevamento scadenza del ping"
2086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2088 msgid "Ping interval:"
2089 msgstr "Intervallo ping:"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Disconnect after"
2101 msgstr "Disconnetti dopo"
2103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "missed pings"
2106 msgstr "ping mancati"
2108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2111 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2112 " interesting for tracking users' away status."
2113 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È utile in modo particolar modo per tracciare lo stato di assenza di un utente."
2115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2117 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2118 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
2120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2122 msgid "Update interval:"
2123 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2127 msgid "Ignore channels with more than:"
2128 msgstr "Ignora canali con più di:"
2130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2137 msgid "Minimum delay between requests:"
2138 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
2140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2142 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2143 msgstr "Abilita comportamento CTCP conforme allo standard"
2145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2150 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:825
2151 msgctxt "ContentsChatItem|"
2152 msgid "Copy Link Address"
2153 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
2155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2163 msgstr "Disconnetti"
2165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2177 msgid "Delete Chat(s)..."
2178 msgstr "Elimina chat..."
2180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2183 msgstr "Vai alla chat"
2185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2187 msgid "Joins/Parts/Quits"
2188 msgstr "Entrate/Uscite/Disconnessioni"
2190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2203 msgstr "Disconnessioni"
2205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2207 msgid "Nick Changes"
2208 msgstr "Cambi di nick"
2210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2212 msgid "Mode Changes"
2213 msgstr "Cambi di modi"
2215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2218 msgstr "Cambi del giorno"
2220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2222 msgid "Topic Changes"
2223 msgstr "Cambi di argomento"
2225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2227 msgid "Set as Default..."
2228 msgstr "Imposta come predefinito..."
2230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2232 msgid "Use Defaults..."
2233 msgstr "Usa predefiniti..."
2235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2237 msgid "Join Channel..."
2238 msgstr "Entra nel canale..."
2240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2243 msgstr "Avvia privato"
2245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2248 msgstr "Mostra privato"
2250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2273 msgstr "Informazioni sul client"
2275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 msgstr "Personalizzato..."
2280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2282 msgid "Give Operator Status"
2283 msgstr "Assegna stato di operatore"
2285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2287 msgid "Take Operator Status"
2288 msgstr "Revoca stato di operatore"
2290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2292 msgid "Give Half-Operator Status"
2293 msgstr "Assegno stato di semi-operatore"
2295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2297 msgid "Take Half-Operator Status"
2298 msgstr "Revoca stato di semi-operatore"
2300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2303 msgstr "Assegna stato di interlocutore"
2305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2308 msgstr "Revoca stato di interlocutore"
2310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2312 msgid "Kick From Channel"
2313 msgstr "Espelli dal canale"
2315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2317 msgid "Ban From Channel"
2318 msgstr "Bandisci dal canale"
2320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2323 msgstr "Espelli &e bandisci"
2325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2327 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2328 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
2330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2332 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2333 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
2335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2337 msgid "Show Channel List"
2338 msgstr "Mostra elenco canali"
2340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2347 msgid "Show Ignore List"
2348 msgstr "Mostra elenco degli utenti ignorati"
2350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2353 msgstr "Nascondi eventi"
2355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2372 msgid "Add Ignore Rule"
2373 msgstr "Aggiungi regola per ignorare"
2375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2377 msgid "Existing Rules"
2378 msgstr "Regole esistenti"
2380 #: ../src/core/core.cpp:100
2382 msgid "Invalid core settings version!"
2383 msgstr "Versione delle impostazioni core non valida!"
2385 #: ../src/core/core.cpp:167
2388 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2389 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente: %1"
2391 #: ../src/core/core.cpp:171
2393 msgid "Cannot configure from environment!"
2394 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente!"
2396 #: ../src/core/core.cpp:177
2399 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2400 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2401 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2403 msgstr "Impossibile inizializzare alcun motore di archiviazione! Chiusura...\nAttualmente Quassel supporta SQLite3 e PostgreSQL. Devi compilare la tua\nlibreria Qt con il plugin sqlite o postgres abilitato per permettere a quasselcore\ndi funzionare."
2405 #: ../src/core/core.cpp:184
2407 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2408 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del core Quassel, probabilmente un problema di permessi."
2410 #: ../src/core/core.cpp:232
2412 msgid "Cannot open port for listening!"
2413 msgstr "Impossibile aprire porta per rimanere in ascolto!"
2415 #: ../src/core/core.cpp:303
2417 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2418 msgstr "Impossibile ripristinare uno stato per un core non configurato!"
2420 #: ../src/core/core.cpp:307
2422 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2423 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se esistono sessioni attive!"
2425 #: ../src/core/core.cpp:352
2427 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2428 msgstr "Il core è già configurato! Non configurarlo di nuovo..."
2430 #: ../src/core/core.cpp:355
2432 msgid "Admin user or password not set."
2433 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
2435 #: ../src/core/core.cpp:359
2437 msgid "Could not setup storage!"
2438 msgstr "Impossibile configurare l'archiviazione!"
2440 #: ../src/core/core.cpp:364
2442 msgid "Could not setup authenticator!"
2443 msgstr "Impostabile configurare l'autenticatore!"
2445 #: ../src/core/core.cpp:370
2447 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2448 msgstr "Errore irreversibile durante il tentativo di configurazione, chiusura in corso"
2450 #: ../src/core/core.cpp:374
2452 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2453 msgstr "Impossibile salvare le impostazioni del motore, probabilmente un problema di permessi."
2455 #: ../src/core/core.cpp:378
2457 msgid "Creating admin user..."
2458 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
2460 #: ../src/core/core.cpp:456
2463 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2464 msgstr "Il motore di archiviazione scelto %1 non è disponibile."
2466 #: ../src/core/core.cpp:549
2469 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2470 msgstr "Il motore di autenticazione scelto %1 non è disponibile."
2472 #: ../src/core/core.cpp:632
2475 msgid "Invalid listen address %1"
2476 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
2478 #: ../src/core/core.cpp:638
2481 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2482 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2484 #: ../src/core/core.cpp:645
2487 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2488 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
2490 #: ../src/core/core.cpp:649
2493 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2494 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2496 #: ../src/core/core.cpp:658
2499 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2500 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
2502 #: ../src/core/core.cpp:662
2505 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2506 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
2508 #: ../src/core/core.cpp:669
2510 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2511 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto!"
2513 #: ../src/core/core.cpp:715
2515 msgid "Client connected from"
2516 msgstr "Client connesso da"
2518 #: ../src/core/core.cpp:718
2520 msgid "Closing server for basic setup."
2521 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
2523 #: ../src/core/core.cpp:729
2525 msgid "Non-authed client disconnected:"
2526 msgstr "Client non autenticato disconnesso:"
2528 #: ../src/core/core.cpp:803
2530 msgid "Cannot setup storage backend."
2531 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione."
2533 #: ../src/core/core.cpp:892
2536 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2537 msgstr "Motore di archiviazione non supportato: %1"
2539 #: ../src/core/core.cpp:893
2541 msgid "Supported backends are:"
2542 msgstr "I motori supportati sono:"
2544 #: ../src/core/core.cpp:905 ../src/core/core.cpp:925
2547 msgid "Switched storage backend to: %1"
2548 msgstr "Passaggio del motore di archiviazione a: %1"
2550 #: ../src/core/core.cpp:906
2552 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2553 msgstr "Motore già inizializzato. Salto il processo di migrazione..."
2555 #: ../src/core/core.cpp:909
2558 msgid "Storage backend is not available: %1"
2559 msgstr "Motore di archiviazione non disponibile: %1"
2561 #: ../src/core/core.cpp:913
2564 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2565 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione: %1"
2567 #: ../src/core/core.cpp:918
2570 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2571 msgstr "Impossibile inizializzare il motore di archiviazione: %1"
2573 #: ../src/core/core.cpp:933
2576 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2577 msgstr "Migrazione del motore di archiviazione da %1 a %2..."
2579 #: ../src/core/core.cpp:938
2581 msgid "Migration finished!"
2582 msgstr "Migrazione completata!"
2584 #: ../src/core/core.cpp:945
2587 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2588 msgstr "Impossibile migrare il motore di archiviazione! (Nessuna scrittura di migrazione per %1)"
2590 #: ../src/core/core.cpp:951
2592 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2593 msgstr "Nessun motore di archiviazione attualmente attivo. Salto il processo di migrazione..."
2595 #: ../src/core/core.cpp:954
2598 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2599 msgstr "Il motore di archiviazione attualmente attivo non supporta la migrazione: %1"
2601 #: ../src/core/core.cpp:957
2604 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2605 msgstr "Il nuovo motore di archiviazione non supporta la migrazione: %1"
2607 #: ../src/core/core.cpp:979
2610 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2611 msgstr "Autenticatore non supportato: %1"
2613 #: ../src/core/core.cpp:980
2615 msgid "Supported authenticators are:"
2616 msgstr "Gli autenticatori supportati sono:"
2618 #: ../src/core/core.cpp:990 ../src/core/core.cpp:1007
2621 msgid "Switched authenticator to: %1"
2622 msgstr "Passaggio dell'autenticatore a: %1"
2624 #: ../src/core/core.cpp:993
2627 msgid "Authenticator is not available: %1"
2628 msgstr "L'autenticatore non è disponibile: %1"
2630 #: ../src/core/core.cpp:997
2633 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2634 msgstr "Impossibile configurare l'autenticatore: %1"
2636 #: ../src/core/core.cpp:1002
2639 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2640 msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticatore: %1"
2642 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2643 msgctxt "CoreAccount|"
2644 msgid "Internal Core"
2645 msgstr "Core interno"
2647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2650 msgid "Edit Core Account"
2651 msgstr "Modifica account core"
2653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2655 msgid "Account Details"
2656 msgstr "Dettagli account"
2658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2660 msgid "Account Name:"
2661 msgstr "Nome account:"
2663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2666 msgstr "Core locale"
2668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2694 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2699 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2704 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2705 msgid "Proxy Settings"
2706 msgstr "Impostazioni proxy"
2708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2709 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2714 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2719 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2721 msgstr "Tipo di proxy:"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2726 msgstr "Nessun pro&xy"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2729 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2730 msgid "S&ystem proxy"
2731 msgstr "Prox&y di sistema"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2734 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2735 msgid "&Manual proxy configuration"
2736 msgstr "Configurazione &manuale del proxy"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2739 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2740 msgid "Add Core Account"
2741 msgstr "Aggiungi account core"
2743 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2744 msgctxt "CoreAccountModel|"
2745 msgid "Internal Core"
2746 msgstr "Core interno"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2749 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2750 msgid "Connect to Quassel Core"
2751 msgstr "Connetti al core di Quassel"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2754 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2755 msgid "Core Accounts"
2756 msgstr "Account core"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2759 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2761 msgstr "Modifica..."
2763 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2764 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2766 msgstr "Aggiungi..."
2768 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2769 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2774 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2775 msgid "Automatically connect on startup"
2776 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2779 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2780 msgid "Connect to last account used"
2781 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2784 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2785 msgid "Always connect to"
2786 msgstr "Connetti sempre a"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2789 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2790 msgid "Remote Cores"
2791 msgstr "Core remoti"
2793 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136 ../src/core/coreauthhandler.cpp:148
2794 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:222
2795 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2799 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136
2800 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2801 msgid "too old, rejecting."
2802 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
2804 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:137
2806 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2808 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2809 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2811 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core richiede almeno la versione client/core del protocollo %1 (ho: %2).<br>Prendi in considerazione di aggiornare il tuo client."
2813 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:149
2814 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2815 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2816 msgstr "non ha inviato un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso, rifiutato."
2818 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
2819 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2821 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2822 "before trying to login."
2823 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>È necessario inviare un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso."
2825 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2827 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2828 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2829 msgstr "È richiesto SSL ma è stato fatto un tentativo di connessione non SSL da %1"
2831 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2832 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2834 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2836 msgstr "<b>È richiesto SSL!</b><br>Devi utilizzare SSL per effettuare la connessione a questo core."
2838 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:223
2839 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2840 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2841 msgstr "ha tentato l'accesso prima che il core fosse configurato, rifiutato."
2843 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2844 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2846 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2847 "configured before attempting to login."
2848 msgstr "<b>Tentativo di accesso prima che il core fosse configurato!</b><br>Il core deve essere configurato prima di tentare l'accesso."
2850 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:237
2852 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2853 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2854 msgstr "Tentativo di accesso non valido da %1 come \"%2\""
2856 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2857 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2859 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2860 "you supplied could not be found in the database."
2861 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
2863 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244
2865 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2867 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2868 msgstr "Client %1 inizializzato ed autenticato correttamente come \"%2\" (UserId: %3)."
2870 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:251
2871 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2872 msgid "Client does not support extended features."
2873 msgstr "Il client non supporta le funzionalità estese."
2875 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2877 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2878 msgid "Client does not support the following features: %1"
2879 msgstr "Il client non supporta le seguenti funzioni: %1"
2881 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:257
2883 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2884 msgid "Client supports unknown features: %1"
2885 msgstr "Il client supporta funzioni sconosciute: %1"
2887 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276
2888 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2889 msgid "Starting encryption for Client:"
2890 msgstr "Avvio crittografia per il client:"
2892 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2893 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2895 msgstr "Descrizione"
2897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2898 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2899 msgid "Core Configuration Wizard"
2900 msgstr "Configurazione guidata del core"
2902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2903 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2904 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2905 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
2907 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2909 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2911 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2913 msgstr "Configurazione del core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
2915 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2916 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2920 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2921 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2923 msgstr "Nome utente:"
2925 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2926 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2930 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2931 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2932 msgid "Repeat password:"
2933 msgstr "Ripeti password:"
2935 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2936 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2937 msgid "Remember password"
2938 msgstr "Ricorda password"
2940 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2941 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2943 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2944 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2945 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti ed il cambio del proprio nome utente o password non è ancora possibile tramite l'interfaccia del client Quassel.\nSe necessiti effettuare queste operazioni, esegui \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2947 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2948 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2952 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2953 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2954 msgid "Authentication Backend:"
2955 msgstr "Motore di autenticazione:"
2957 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2958 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2962 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2963 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2964 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2965 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
2967 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2968 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2969 msgid "Create Admin User"
2970 msgstr "Crea utente Amministratore"
2972 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2973 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2975 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2976 "administrator privileges."
2977 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
2979 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2980 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2981 msgid "Select Authentication Backend"
2982 msgstr "Scegli motore di autenticazione "
2984 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2985 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2987 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2988 msgstr "Scegli un motore per il core Quassel da utilizzare per l'autenticazione degli utenti."
2990 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2991 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2992 msgid "Authentication Settings"
2993 msgstr "Impostazioni autenticazione"
2995 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
2996 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2997 msgid "Introduction"
2998 msgstr "Introduzione"
3000 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3001 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3002 msgid "Select Storage Backend"
3003 msgstr "Scegli motore di archiviazione"
3005 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3006 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3007 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3008 msgstr "Scegli un motore di archivazione per il core Quassel."
3010 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3011 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3012 msgid "Storage Settings"
3013 msgstr "Impostazioni archiviazione"
3015 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3016 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3017 msgid "Storing Your Settings"
3018 msgstr "Archiviazione delle impostazioni"
3020 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3021 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3023 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3025 msgstr "Le tue impostazioni sono ora archiviate nel core e verrà effettuato l'accesso automaticamente."
3027 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3028 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3032 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3033 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3034 msgid "Storage Backend:"
3035 msgstr "Motore di archiviazione:"
3037 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3038 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3042 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3043 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3044 msgid "Your Choices"
3045 msgstr "Le tue scelte"
3047 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3048 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3050 msgstr "Utente amministratore:"
3052 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3053 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3054 msgid "Storage Backend:"
3055 msgstr "Motore di archiviazione:"
3057 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3058 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3059 msgid "Authentication Backend:"
3060 msgstr "Motore di autenticazione:"
3062 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3063 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3064 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3065 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
3067 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3068 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3069 msgid "Authentication Required"
3070 msgstr "Autenticazione richiesta"
3072 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3073 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3074 msgid "Please enter your account data:"
3075 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
3077 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3078 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3082 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3083 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3085 msgstr "Nome utente:"
3087 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3088 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3089 msgid "Remember password"
3090 msgstr "Ricorda password"
3092 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3094 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3095 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3096 msgstr "Per favore inserisci le tue credenziali per %1:"
3098 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3099 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3100 msgid "Connect to Core"
3101 msgstr "Connetti al core"
3103 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3104 msgctxt "CoreConnection|"
3105 msgid "Network is down"
3106 msgstr "La rete non è disponibile"
3108 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3109 msgctxt "CoreConnection|"
3110 msgid "Disconnected"
3111 msgstr "Disconnesso"
3113 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3114 msgctxt "CoreConnection|"
3115 msgid "Disconnected from core."
3116 msgstr "Disconnesso dal core."
3118 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3119 msgctxt "CoreConnection|"
3120 msgid "Initializing..."
3121 msgstr "Inizializzazione..."
3123 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3124 msgctxt "CoreConnection|"
3125 msgid "Receiving session state"
3126 msgstr "Ricezione stato della sessione"
3128 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3130 msgctxt "CoreConnection|"
3131 msgid "Synchronizing to %1..."
3132 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
3134 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3135 msgctxt "CoreConnection|"
3136 msgid "Receiving network states"
3137 msgstr "Ricezione stato delle reti"
3139 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3141 msgctxt "CoreConnection|"
3142 msgid "Synchronized to %1"
3143 msgstr "Sincronizzato con %1"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3146 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3151 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3152 msgid "Network Status Detection"
3153 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3156 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3157 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3158 msgstr "Fare affidamento al gestore di configurazione di rete di Qt per rilevare se siamo in linea"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3161 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3166 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3167 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3169 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3171 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3174 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3175 msgid "Ping timeout after"
3176 msgstr "Scadenza del ping dopo"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3179 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3180 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3185 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3187 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3188 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3189 msgstr "Disconnette solo se la sessione di rete viene chiusa dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo l'effettiva perdita della connettività"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3192 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3193 msgid "Never time out actively"
3194 msgstr "Nessuna scadenza attiva"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3197 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3198 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3199 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3202 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3204 msgstr "Riprova ogni"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3207 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3208 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3209 msgstr "Intervallo tra tentativi consecutivi di connessione"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3212 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3213 msgid "Remote Cores"
3214 msgstr "Core remoti"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3217 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3219 msgstr "Connessione"
3221 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3222 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3226 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3227 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3231 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3232 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3236 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3237 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3241 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3244 msgid "(Lag: %1 %2)"
3245 msgstr "(Latenza: %1 %2)"
3247 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3248 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3249 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3250 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
3252 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3253 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3254 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3255 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
3257 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3258 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3263 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:687
3264 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3265 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3266 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per supportare le menzioni remote"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 msgstr "Dettagli..."
3273 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3275 msgid "Highlight Rules"
3276 msgstr "Regole per le menzioni"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3280 msgid "Highlight Nicks"
3281 msgstr "Menzioni dei nick"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3285 msgid "Case sensitive"
3286 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3290 msgid "Custom Highlights"
3291 msgstr "Menzioni personalizzate"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3294 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3295 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3301 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3307 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3313 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3319 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3325 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3331 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3337 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3342 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3343 msgid "Highlight Ignore Rules"
3344 msgstr "Regole per ignorare le menzioni"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3347 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3348 msgid "Never Highlight For"
3349 msgstr "Non menzionare mai"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:33
3352 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3354 msgstr "Interfaccia"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3357 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3362 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3363 msgid "Remote Highlights"
3364 msgstr "Menzioni remote"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3367 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3368 msgid "All Nicks from Identity"
3369 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3372 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3373 msgid "Current Nick"
3374 msgstr "Nick attuale"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3377 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:87
3382 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Import Legacy"
3384 msgstr "Importa dal sistema precedente"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3387 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3389 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3390 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3391 msgstr "Importa le regole per le menzioni configurate in <i>%1</i>."
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3394 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:707
3395 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Legacy Highlights"
3397 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:95
3400 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3401 msgid "Import Local"
3402 msgstr "Importa locali"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:710
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Local Highlights"
3409 msgstr "Menzioni locali"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:139
3412 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3413 msgid "Enable/disable this rule"
3414 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:142
3417 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3418 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3419 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza, lascia vuoto per far corrispondere qualsiasi messaggio"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:145
3422 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3424 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3425 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3427 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:150
3430 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3432 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3433 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3434 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono tener conto della <b>differenza tra maiuscole e minuscole</b>."
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:154
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3439 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3440 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3441 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3442 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3443 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3444 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3445 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3446 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3447 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3448 "<i>Announce</i></p>"
3449 msgstr "<p><b>Mittente</b>: Una lista di nomi nel formato <i>nick!ident@host</i> separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nick.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>Alice!*; Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />trova corrispondenza con <i>Alice</i>, <i>Bob</i> con maschera host <i>example.com</i> e qualsiasi nick inizi con <i>Carol</i> ad eccezione di <i>Caroline</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>Wheatley</i> con ident <i>aperture</i> o qualsiasi nick inizi con <i>Announce</i></p>"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:168
3452 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3454 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3455 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3456 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3457 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3458 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3459 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3460 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3461 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3462 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:688
3465 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3467 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3468 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per configurare le menzioni remote."
3470 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3472 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3473 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3474 msgstr "È ancora possibile configurare le menzioni solo per questo dispositivo in <i>%1</i>."
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:694
3477 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3478 msgid "Remote Highlights unsupported"
3479 msgstr "Menzioni remote non supportate"
3481 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3482 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3483 msgid "No highlights to import"
3484 msgstr "Nessuna menzione da importare"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3488 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3489 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3490 msgstr "Nessuna regola per menzione in <i>%1</i>."
3492 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:720
3493 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3494 msgid "Import highlights?"
3495 msgstr "Importare menzioni?"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721
3499 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3500 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3501 msgstr "Importare tutte le regole per le menzioni da <i>%1</i>?"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:757
3504 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3505 msgid "Imported highlights"
3506 msgstr "Menzioni importate"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3512 msgstr "%1 regole per le menzioni importate con successo."
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3515 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3516 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 msgid "highlight rule"
3518 msgstr "regola menzione"
3520 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3521 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3522 msgid "Core Information"
3523 msgstr "Informazioni sul core"
3525 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3526 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3530 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3531 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3532 msgid "Version date:"
3533 msgstr "Data versione:"
3535 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3536 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3538 msgstr "Tempo in attività:"
3540 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3541 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3542 msgid "Connected clients:"
3543 msgstr "Client connessi:"
3545 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3546 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3547 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3548 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per mostrare le sessioni attive"
3550 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3551 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3553 msgstr "Dettagli..."
3555 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3556 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3560 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3561 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3562 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3564 msgstr "Sconosciuto"
3566 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3567 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3568 msgid "Disconnected from core"
3569 msgstr "Disconnesso dal core"
3571 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3572 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3573 msgid "Not available"
3574 msgstr "Non disponibile"
3576 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3577 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3578 msgid "Unknown date"
3579 msgstr "Data sconosciuta"
3581 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3583 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3585 msgid_plural "%n Day(s)"
3586 msgstr[0] "%n giorno"
3587 msgstr[1] "%n giorni"
3589 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3591 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3593 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3596 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3597 msgid "Active sessions unsupported"
3598 msgstr "Sessioni attive non supportate"
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3601 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3604 "connected clients."
3605 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare e disconnettere gli altri client connessi."
3607 #: ../src/core/corenetwork.cpp:225
3608 msgctxt "CoreNetwork|"
3609 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
3610 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
3612 #: ../src/core/corenetwork.cpp:236 ../src/core/corenetwork.cpp:237
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connecting to %1:%2..."
3616 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Disconnecting. (%1)"
3622 msgstr "Disconnessione in corso. (%1)"
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Core Shutdown"
3627 msgstr "Spegni il core"
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:533
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3633 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:535
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Connection failure: %1"
3639 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:582
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Requesting capability list..."
3644 msgstr "Richiesta dell'elenco delle funzionalità..."
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1093
3647 msgctxt "CoreNetwork|"
3648 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3649 msgstr "Autenticazione SASL EXTERNAL non supportata"
3651 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1105
3652 msgctxt "CoreNetwork|"
3653 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3654 msgstr "Autenticazione SASL PLAIN non supportata"
3656 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1217
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3660 msgstr "Impossibile negoziare alcune funzionalità, riprovo singolarmente (%1)..."
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1231
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "No capabilities available"
3665 msgstr "Nessuna funzionalità disponibile"
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1237
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3671 msgstr "Pronto a negoziare (trovato: %1)"
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1244
3675 msgctxt "CoreNetwork|"
3676 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3677 msgstr "Negoziazione funzionalità (è stato richiesto: %1)..."
3679 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3680 msgctxt "CoreNetwork|"
3681 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3682 msgstr "L'autenticazione SASL non è al momento supportata dal server"
3684 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1265
3686 msgctxt "CoreNetwork|"
3687 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3688 msgstr "Negoziazione funzionalità terminata (è stato abilitato: %1)"
3690 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1397
3691 msgctxt "CoreNetwork|"
3693 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3695 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, effettuo la disconnessione poiché la verifica è obbligatoria"
3697 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1401 ../src/core/corenetwork.cpp:1415
3699 msgctxt "CoreNetwork|"
3700 msgid " (Reason: %1)"
3701 msgstr " (Motivo: %1)"
3703 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1411
3704 msgctxt "CoreNetwork|"
3706 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3708 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, continuo poiché la verifica non è obbligatoria"
3710 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3711 msgctxt "CoreSession|"
3715 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3717 msgctxt "CoreSession|"
3718 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3719 msgstr "disconnesso (UserId: %1)."
3721 #: ../src/core/coresession.cpp:604
3723 msgctxt "CoreSession|"
3725 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3726 " create network %1!"
3727 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
3729 #: ../src/core/coresession.cpp:635
3730 msgctxt "CoreSession|"
3732 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3733 "exists, updating instead!"
3734 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
3736 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:80
3737 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3739 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3741 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Usa: /nick <altronick> per continuare"
3743 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800
3744 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3745 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3746 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio di chiavi, manca il plugin qca-ossl."
3748 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:817
3749 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3750 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3751 msgstr "Impossibile analizzare DH1080_INIT. Scambio chiavi fallito."
3753 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:828
3754 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:843
3755 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3756 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3757 msgstr "La tua chiave è impostata ed i messaggi saranno crittografati."
3759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:852
3760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3761 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3762 msgstr "Fallita analisi di DH1080_FINISH. Scambio chiavi fallito."
3764 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1582
3765 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3766 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3767 msgstr "Invio DCC inverso non supportato"
3769 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605
3771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3772 msgid "DCC %1 not supported"
3773 msgstr "DCC %1 non supportato"
3775 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3776 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3778 msgstr "12.34.56.78"
3780 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3781 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3785 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3786 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3787 msgid "Version date:"
3788 msgstr "Data versione:"
3790 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3791 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3795 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3796 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3797 msgid "Connected since:"
3798 msgstr "Connesso da:"
3800 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3801 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3805 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3806 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3808 msgstr "Termina sessione"
3810 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3811 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3812 msgid "Unknown date"
3813 msgstr "Data sconosciuta"
3815 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3816 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3820 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3821 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3825 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3826 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3827 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3828 msgstr "Termina la sessione del client, disconnettendola"
3830 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3831 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3832 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3833 msgstr "Questo client non supporta la disconnessione da remoto"
3835 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3836 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3837 msgid "Ending session..."
3838 msgstr "Termino la sessione..."
3840 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3841 msgctxt "CoreTransfer|"
3842 msgid "Socket closed while still transferring!"
3843 msgstr "La sessione è stata chiusa durante il trasferimento!"
3845 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3847 msgctxt "CoreTransfer|"
3848 msgid "DCC connection error: %1"
3849 msgstr "Errore di connessione DCC: %1"
3851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3852 msgctxt "CoreTransfer|"
3853 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3854 msgstr "DCC inverso non è ancora supportato!"
3856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3857 msgctxt "CoreTransfer|"
3858 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3859 msgstr "Ricezione DCC: Hai più dati del previsto!"
3861 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3862 msgctxt "CoreTransfer|"
3863 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3864 msgstr "Ricezione DCC: il client Quassel si è disconnesso durante il trasferimento!"
3866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3867 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3871 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:168
3873 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3874 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3875 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
3877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
3878 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
3879 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706
3881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3883 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3885 msgstr "Errore: il plugin del fornitore QCA non è stato trovato. Di solito è fornito dal plugin qca-ossl."
3887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:203
3888 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3890 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3891 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3892 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
3895 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:728
3897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3898 msgid "No key has been set for %1."
3899 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
3901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
3903 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3904 msgid "The key for %1 has been deleted."
3905 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
3907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:742
3909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3911 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3912 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3913 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3914 "with QCA2 present."
3915 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
3917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:383
3918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3920 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3921 msgstr "[utilizzo] /keyx [<nick>] Avvia uno scambio di chiavi DH1080 con il destinatario."
3923 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:390
3924 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3925 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3926 msgstr "È possibile scambiare le chiavi solo in una finestra privata."
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
3930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3931 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3932 msgstr "Impossibile avviare lo scambio di chiavi con %1."
3934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:405
3936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3937 msgid "Initiated key exchange with %1."
3938 msgstr "Iniziato scambio delle chiavi con %1."
3940 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:412
3941 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:688
3942 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3944 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3945 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3946 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3948 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
3950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:472
3951 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3952 msgid "Your persistent modes have been reset."
3953 msgstr "I tuoi modi persistenti sono stati reimpostati."
3955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:596
3957 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3958 msgid "Starting query with %1"
3959 msgstr "Inizio conversazione privata con %1"
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3964 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3965 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3967 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> imposta la chiave anche senza specificare il canale/privato quando è la finestra attiva."
3969 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "The key for %1 has been set."
3973 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:719
3976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3978 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3979 " or just /showkey when in a channel or query."
3980 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> mostra la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3982 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:735
3984 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3985 msgid "The key for %1 is %2:%3"
3986 msgstr "La chiave per %1 è %2:%3"
3988 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
3989 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3990 msgid "Create New Identity"
3991 msgstr "Crea nuova identità"
3993 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3994 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3995 msgid "Identity name:"
3996 msgstr "Nome identità:"
3998 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3999 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4000 msgid "Create blank identity"
4001 msgstr "Crea identità vuota"
4003 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4004 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4008 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4009 msgctxt "DataStreamPeer|"
4010 msgid "Invalid handshake message!"
4011 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
4013 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4015 msgctxt "DataStreamPeer|"
4016 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4017 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
4019 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4020 msgctxt "DccSettingsPage|"
4024 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4025 msgctxt "DccSettingsPage|"
4027 msgstr "Abilita DCC"
4029 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4030 msgctxt "DccSettingsPage|"
4034 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4035 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4036 msgctxt "DccSettingsPage|"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4041 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4042 msgctxt "DccSettingsPage|"
4046 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4047 msgctxt "DccSettingsPage|"
4051 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4052 msgctxt "DccSettingsPage|"
4053 msgid "Outgoing IP:"
4054 msgstr "IP in uscita:"
4056 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4057 msgctxt "DccSettingsPage|"
4058 msgid "DCC send timeout:"
4059 msgstr "Scadenza per invio DCC:"
4061 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4062 msgctxt "DccSettingsPage|"
4066 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4067 msgctxt "DccSettingsPage|"
4069 msgstr "Dimensione del blocco:"
4071 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4072 msgctxt "DccSettingsPage|"
4076 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4077 msgctxt "DccSettingsPage|"
4078 msgid "Use passive/reverse DCC"
4079 msgstr "Usa DCC passivo/inverso"
4081 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4082 msgctxt "DccSettingsPage|"
4083 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4084 msgstr "Usa invio rapido (potrebbe non funzionare con tutti i nodi)"
4086 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4087 msgctxt "DccSettingsPage|"
4088 msgid "File transfers"
4089 msgstr "Trasferimento file"
4091 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4092 msgctxt "DccSettingsPage|"
4093 msgid "Default download folder:"
4094 msgstr "Cartella download predefinita:"
4096 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4097 msgctxt "DccSettingsPage|"
4101 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4102 msgctxt "DccSettingsPage|"
4103 msgid "Create folder per sender"
4104 msgstr "Crea una cartella per ogni mittente"
4106 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4107 msgctxt "DccSettingsPage|"
4108 msgid "Prefix filenames with sender"
4109 msgstr "Mittente come prefisso nel nome dei file"
4111 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4112 msgctxt "DccSettingsPage|"
4116 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4117 msgctxt "DccSettingsPage|"
4121 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4122 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4123 msgid "Debug BufferView Overlay"
4124 msgstr "Vista della finestra di debug in evidenza"
4126 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4127 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4128 msgid "Overlay View"
4129 msgstr "Vista in evidenza"
4131 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4132 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4133 msgid "Overlay Properties"
4134 msgstr "Proprietà evidenza"
4136 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4137 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4138 msgid "BufferViews:"
4139 msgstr "Viste finestre:"
4141 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4142 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4143 msgid "All Networks:"
4144 msgstr "Tutte le reti:"
4146 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4147 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4151 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4152 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4156 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4157 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4158 msgid "Removed buffers:"
4159 msgstr "Finestre rimosse:"
4161 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4162 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4163 msgid "Temp. removed buffers:"
4164 msgstr "Finestre rimosse temporan.:"
4166 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4167 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4168 msgid "Allowed buffer types:"
4169 msgstr "Tipi di finestre consentite:"
4171 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4172 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4173 msgid "Minimum activity:"
4174 msgstr "Attività minima:"
4176 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4177 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4178 msgid "Is initialized:"
4179 msgstr "È inizializzato:"
4181 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:14
4182 msgctxt "DebugConsole|"
4183 msgid "Debug Console"
4184 msgstr "Console di debug"
4186 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:44
4187 msgctxt "DebugConsole|"
4191 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:54
4192 msgctxt "DebugConsole|"
4196 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:82
4197 msgctxt "DebugConsole|"
4201 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4202 msgctxt "DebugLogDlg|"
4204 msgstr "Registro di debug"
4206 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4207 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4208 msgid "Mark dockmanager entry"
4209 msgstr "Contrassegna la voce dockmanager"
4211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:232 ../src/core/eventstringifier.cpp:431
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 invited you to channel %2"
4220 msgstr "%1 ti ha invitato nel canale %2"
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:393
4224 msgctxt "EventStringifier|"
4225 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4226 msgstr "%1 ha cambiato argomento di %2 in: \"%3\""
4228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:405
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "Error from server: "
4231 msgstr "Errore dal server: "
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:410
4235 msgctxt "EventStringifier|"
4236 msgid "[Operwall] %1: %2"
4237 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4242 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4244 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:454
4248 msgctxt "EventStringifier|"
4249 msgid "%1 is away: \"%2\""
4250 msgstr "%1 è assente: \"%2\""
4252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
4253 msgctxt "EventStringifier|"
4254 msgid "You are no longer marked as being away"
4255 msgstr "Si è ora notificati come presenti"
4257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:467
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "You have been marked as being away"
4260 msgstr "Si è ora notificati come assenti"
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:503
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whois] %1 è in linea tramite %2 (%3)"
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:505
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 era in linea tramite %2 (%3)"
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:514
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4284 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4290 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:543
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4296 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:548
4300 msgctxt "EventStringifier|"
4301 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4302 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
4304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:556
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4307 msgstr "[Whois] Fine della lista /WHOIS"
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:578
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 è utente nei canali: %2"
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 è interlocutore nei canali: %2"
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:582
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4325 msgstr "[Whois] %1 è operatore nei canali: %2"
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
4329 msgctxt "EventStringifier|"
4330 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4331 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: \"%3\""
4333 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:611
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "End of channel list"
4336 msgstr "Elenco canali terminato"
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:627
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Homepage for %1 is %2"
4342 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "Channel %1 created on %2"
4348 msgstr "Canale %1 creato il %2"
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:663
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4354 msgstr "[Whois] %1 è autenticato come %2"
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:666
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4360 msgstr "[Whowas] %1 era autenticato come %2"
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "No topic is set for %1."
4366 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:681
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4372 msgstr "L'argomento di %1 è \"%2\""
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "Topic set by %1 on %2"
4378 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:714
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4383 msgid "%1 has been invited to %2"
4384 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4394 msgctxt "EventStringifier|"
4398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "End of /WHOWAS"
4401 msgstr "Fine di /WHOWAS"
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4407 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri illegali"
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick already in use: %1"
4413 msgstr "Il nick è già in uso: %1"
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4419 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
4421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:787
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4424 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4425 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
4427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:804
4428 msgctxt "EventStringifier|"
4430 msgstr "sconosciuto"
4432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:805
4434 msgctxt "EventStringifier|"
4435 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4436 msgstr "Ricevuta richiesta %1CTCP-%2 da %3"
4438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:808
4440 msgctxt "EventStringifier|"
4441 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4442 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-%1 da %2: %3"
4444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:823
4446 msgctxt "EventStringifier|"
4447 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4448 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-PING da %1 con tempo di andata e ritorno di %2 millisecondi"
4450 #: ../src/client/execwrapper.cpp:50
4452 msgctxt "ExecWrapper|"
4453 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4454 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
4456 #: ../src/client/execwrapper.cpp:70
4458 msgctxt "ExecWrapper|"
4459 msgid "Could not find script \"%1\""
4460 msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\""
4462 #: ../src/client/execwrapper.cpp:91
4464 msgctxt "ExecWrapper|"
4465 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4466 msgstr "Arresto anomalo per lo script \"%1\" con codice di uscita %2."
4468 #: ../src/client/execwrapper.cpp:108
4470 msgctxt "ExecWrapper|"
4471 msgid "Script \"%1\" could not start."
4472 msgstr "Impossibile avviare lo script \"%1\"."
4474 #: ../src/client/execwrapper.cpp:110
4476 msgctxt "ExecWrapper|"
4477 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4478 msgstr "Lo script \"%1\" ha causato l'errore %2."
4480 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4481 msgctxt "FontSelector|"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4486 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4491 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4492 msgid "Custom Highlights"
4493 msgstr "Menzioni personalizzate"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4496 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4501 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4506 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4511 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4516 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4521 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4526 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4531 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4532 msgid "Highlight Nicks"
4533 msgstr "Menzioni dei nick"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4536 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4537 msgid "All nicks from identity"
4538 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4541 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4542 msgid "Current nick"
4543 msgstr "Nick corrente"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4546 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4551 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4552 msgid "Case sensitive"
4553 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4556 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:94
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4560 msgstr "Le menzioni locali si applicano solo a questo dispositivo"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4563 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4565 msgstr "Dettagli..."
4567 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:32
4568 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4570 msgstr "Interfaccia"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4573 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4574 msgid "Legacy Highlights"
4575 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4578 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4579 msgid "Local Highlights"
4580 msgstr "Menzioni locali"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4583 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:154
4584 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4585 msgid "Enable/disable this rule"
4586 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:155
4590 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4591 msgid "Phrase to match"
4592 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4596 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4598 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4599 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4601 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
4603 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4605 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4607 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4608 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4609 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> deve <b>distinguere tra maiuscole e minuscole</b>."
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4612 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4613 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4615 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4616 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4617 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4618 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4619 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4620 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4621 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4622 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4623 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:90
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4628 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4629 msgstr "Le 'menzioni del sistema precedente' sono state sostituite da 'Menzioni'"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:245
4632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4633 msgid "this shouldn't be empty"
4634 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:271
4637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4638 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4639 msgstr "Menzioni del protocollo sistema vs. menzioni"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:274
4642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4644 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4645 "improved highlight rules when you can."
4646 msgstr "Queste menzioni continueranno a funzionare per ora, ma dovresti passare al migliorato sistema di menzione appena possibile."
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4651 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4652 msgstr "Configura il nuovo stile per le menzioni in <i>%1</i>."
4654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:283
4660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4661 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4662 msgstr "Menzioni locali vs. menzioni remote"
4664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:286
4665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4666 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4667 msgstr "Le menzioni configurate in questa pagina si applicano solo all'attuale dispositivo ."
4669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4672 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4673 msgstr "Configura le menzioni per tutti i tuoi dispositivi in <i>%1</i>."
4675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4677 msgid "Remote Highlights"
4678 msgstr "Menzioni remote"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4682 msgid "highlight rule"
4683 msgstr "regola menzione"
4685 #: ../src/core/identserver.cpp:40
4687 msgctxt "IdentServer|"
4688 msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2"
4689 msgstr "In ascolto per i client identd su IPv6 %1 porta %2"
4691 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4693 msgctxt "IdentServer|"
4694 msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2"
4695 msgstr "In ascolto per i client identd su IPv4 %1 porta %2"
4697 #: ../src/core/identserver.cpp:52
4698 msgctxt "IdentServer|"
4700 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4701 "functionality will be available"
4702 msgstr "Identd non può aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto! Nessuna funzionalità di identd sarà disponibile"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4705 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4706 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4707 msgid "Rename Identity"
4708 msgstr "Rinomina identità"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4712 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4716 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4717 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4718 msgid "Add Identity"
4719 msgstr "Aggiungi identità"
4721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4722 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4724 msgstr "Aggiungi..."
4726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4727 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4728 msgid "Remove Identity"
4729 msgstr "Rimuovi identità"
4731 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4732 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4744 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4746 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4750 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4751 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4755 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4756 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
4758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4760 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4761 msgstr "<li>Devi specificare un nome reale per ogni identità</li>"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4765 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4766 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "One or more identities are invalid"
4776 msgstr "Una o più identità non sono valide"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "Delete Identity?"
4781 msgstr "Eliminare l'identità?"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4786 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4787 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità \"%1\"?"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4792 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4793 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
4795 #: ../src/common/identity.cpp:141
4797 msgid "Quassel IRC User"
4798 msgstr "Utente Quassel IRC"
4800 #: ../src/common/identity.cpp:170
4805 #: ../src/common/identity.cpp:176
4807 msgid "Gone fishing."
4808 msgstr "Sono andato a pescare."
4810 #: ../src/common/identity.cpp:180
4812 msgid "Not here. No, really. not here!"
4813 msgstr "Non sono qui. No, davvero. Non sono qui!"
4815 #: ../src/common/identity.cpp:183
4817 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4818 msgstr "Tutti i client Quassel sono spariti dalla faccia della Terra..."
4820 #: ../src/common/identity.cpp:186
4822 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4823 msgstr "Non siamo all'asilo!"
4825 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4827 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4828 msgstr "https://quassel-irc.org - La chat diventa comoda. Ovunque."
4830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4838 msgstr "Nome reale:"
4840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4842 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4843 msgstr "Il \"Nome reale\" viene mostrato nel /whois."
4845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4852 msgid "Add Nickname"
4853 msgstr "Aggiungi nick"
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4858 msgstr "&Aggiungi..."
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4862 msgid "Remove Nickname"
4863 msgstr "Rimuovi nick"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4872 msgid "Rename Identity"
4873 msgstr "Rinomina identità"
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4882 msgid "Move upwards in list"
4883 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4893 msgid "Move downwards in list"
4894 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
4896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4903 msgid "Default Away Settings"
4904 msgstr "Impostazioni predefinite per l'assenza"
4906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4908 msgid "Nick to be used when being away"
4909 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "Default away reason"
4914 msgstr "Motivo predefinito per l'assenza"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4919 msgstr "Nick quando assente:"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4925 msgid "Away Reason:"
4926 msgstr "Motivo assenza:"
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4930 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4931 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
4933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4935 msgid "Away On Detach"
4936 msgstr "Assente alla disconnessione"
4938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4940 msgid "Not implemented yet"
4941 msgstr "Non ancora implementato"
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4945 msgid "Away On Idle"
4946 msgstr "Assenza quando inattivo"
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Set away after"
4951 msgstr "Imposta assenza dopo"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "minutes of being idle"
4956 msgstr "minuti di inattività"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4972 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4973 "uniquely identifies you within the IRC network."
4974 msgstr "Vieni identificato in modo univoco all'interno di una rete rete IRC grazie alla tua maschera host, ovvero la combinazione dell'IDENT e del tuo nome host."
4976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
4977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgid "Part Reason:"
4984 msgstr "Motivo di uscita da un canale:"
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4988 msgid "Quit Reason:"
4989 msgstr "Motivo di disconnessione dalla rete:"
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid "Kick Reason:"
4994 msgstr "Motivo per l'espulsione di un utente:"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4999 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5000 msgstr "Devi avere un client che supporti SSL per poter modificare la chiave ed il certificato SSL del core"
5002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5005 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5006 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5007 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
5009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5017 msgstr "Utilizza chiave SSL"
5019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5022 msgstr "Tipo chiave:"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5027 msgid "No Key loaded"
5028 msgstr "Nessuna chiave caricata"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5040 msgid "Use SSL Certificate"
5041 msgstr "Utilizza certificato SSL"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 msgid "Organisation:"
5046 msgstr "Organizzazione:"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5053 msgid "No Certificate loaded"
5054 msgstr "Nessun certificato caricato"
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5059 msgstr "Nome comune:"
5061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5064 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5065 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5066 "class='italic'><format></span> is:"
5067 msgstr "Puoi aggiungere data/ora a questo messaggio usando la sintassi: <br/>%%<span class='italic'><formato></span>%%, dove <span class='italic'><formato></span> è:"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5101 msgid "current timezone"
5102 msgstr "fuso orario attuale"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5106 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5107 msgstr "Esempio: Assente dalle %%hh:mm%% del %%dd.MM%%."
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5112 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5114 msgstr "%%%% senza nulla all'interno rappresenta %%. Sono disponibili altri codici di formato."
5116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5119 msgstr "Carica una chiave"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5123 msgid "Failed to read key"
5124 msgstr "Lettura della chiave fallita"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5129 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5130 " the key file must not have a passphrase."
5131 msgstr "Impossibile leggere il file con la chiave. È incompatibile o non valido. Nota che il file con la chiave non deve avere una passphrase."
5133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5135 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5136 msgstr "Il core non supporta le chiavi ECDSA"
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5141 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5142 "contact the core administrator."
5143 msgstr "Hai caricato una chiave ECDSA, ma il core non supporta le chiavi ECDSA. Rivolgiti all'amministratore del core."
5145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5162 msgid "Invalid key or no key loaded"
5163 msgstr "Chiave non valida o nessuna chiave caricata"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5173 msgid "Load a Certificate"
5174 msgstr "Carica un certificato"
5176 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5177 msgctxt "IdentityPage|"
5178 msgid "Setup Identity"
5179 msgstr "Imposta identità"
5181 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5182 msgctxt "IdentityPage|"
5183 msgid "Default Identity"
5184 msgstr "Identità predefinita"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5188 msgid "Configure Ignore Rule"
5189 msgstr "Configura regola per ignorare"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5194 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5195 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5196 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5197 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5198 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5199 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5200 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati \"al volo\".\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole per ignorare, i messaggi vengono nuovamente visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5203 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5220 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5221 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5222 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5223 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5224 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5225 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5226 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sulla stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sul contenuto del messaggio attuale</p>"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5231 msgstr "Tipo di regola"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5251 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5252 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5253 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5254 "<p><i>Example:</i>\n"
5256 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5257 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5258 "<p><i>Examples:</i>\n"
5260 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5262 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5263 msgstr "<p><b>Regola per ignorare:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, la corrispondenza del testo viene verificata in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> trova corrispondenza poiché il testo contiene la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> trova corrispondenza con tutti i mittenti aventi host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupido!.+</i> (RegEx) trova corrispondenza con qualunque mittente il cui nick è <i>stupido</i> da qualsiasi host</p>"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5268 msgstr "Regola per ignorare"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5273 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5274 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5275 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5276 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5278 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5279 msgstr "<p><b>Usa le espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta \"esattamente un carattere\"</p>"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5283 msgid "Regular expression"
5284 msgstr "Espressione regolare"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5289 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5290 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5291 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5292 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5293 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5294 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5295 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5296 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di reti per le quali la regola deve trovare corrispondenza</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di canali per i quali la regola deve trovare corrispondenza</p>"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5299 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5321 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5322 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5323 "<p><i>Example:</i>\n"
5325 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5327 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5329 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5330 "<p><i>Example:</i>\n"
5332 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5334 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5335 msgstr "<p><b>Regola per l'ambito:</b></p>\n<p>Una regola per l'ambito è una lista separata da punto e virgola dei nomi delle <i>reti</i> o dei <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n<br />\ntrova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i>\n<br />\n<p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n<br />\ntroverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5340 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5341 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5343 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5344 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5348 msgid "Rule is enabled"
5349 msgstr "La regola è abilitata"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5352 msgctxt "IgnoreListModel|"
5354 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5355 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5356 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili"
5358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5359 msgctxt "IgnoreListModel|"
5361 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5362 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5363 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5364 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5365 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5366 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5367 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5369 msgstr "<b>Regola per ignorare:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> \"*foobar*\" trova corrispondenza con qualsiasi testo contenente la parola \"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> \"*@foobar.com\" trova corrispondenza con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> \"stupido!.+\" (RegEx) trova corrispondenza con ogni mittente il cui nick è \"stupido\" da qualunque host<br />"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5372 msgctxt "IgnoreListModel|"
5374 msgstr "Per mittente"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5377 msgctxt "IgnoreListModel|"
5379 msgstr "Per messaggio"
5381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5382 msgctxt "IgnoreListModel|"
5386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5387 msgctxt "IgnoreListModel|"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5392 msgctxt "IgnoreListModel|"
5394 msgstr "Regola per ignorare"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5397 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5402 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5407 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5424 msgstr "Elenco degli utenti ignorati"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5428 msgid "Rule already exists"
5429 msgstr "La regola esiste già"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5435 "There is already a rule\n"
5437 "Please choose another rule."
5438 msgstr "Esista già una regola\n\"%1\"\nPer favore scegline un'altra."
5440 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5441 msgctxt "InputWidget|"
5445 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:59
5446 msgctxt "InputWidget|"
5447 msgid "View and change nick"
5448 msgstr "Visualizza e cambia nick"
5450 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:139
5451 msgctxt "InputWidget|"
5455 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:179
5456 msgctxt "InputWidget|"
5460 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:222
5461 msgctxt "InputWidget|"
5463 msgstr "Sottolineato"
5465 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:262
5466 msgctxt "InputWidget|"
5467 msgid "Set foreground color"
5468 msgstr "Imposta colore di primo piano"
5470 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:293
5471 msgctxt "InputWidget|"
5472 msgid "Set background color"
5473 msgstr "Imposta colore di sfondo"
5475 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:327
5476 msgctxt "InputWidget|"
5477 msgid "Clear formatting"
5478 msgstr "Cancella formattazione"
5480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5481 msgctxt "InputWidget|"
5485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5486 msgctxt "InputWidget|"
5490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5491 msgctxt "InputWidget|"
5495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5496 msgctxt "InputWidget|"
5498 msgstr "Verde scuro"
5500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5501 msgctxt "InputWidget|"
5505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5506 msgctxt "InputWidget|"
5508 msgstr "Rosso scuro"
5510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5511 msgctxt "InputWidget|"
5512 msgid "Dark magenta"
5513 msgstr "Magenta scuro"
5515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5516 msgctxt "InputWidget|"
5520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5521 msgctxt "InputWidget|"
5525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5526 msgctxt "InputWidget|"
5530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5531 msgctxt "InputWidget|"
5533 msgstr "Azzurro scuro"
5535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5536 msgctxt "InputWidget|"
5540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5541 msgctxt "InputWidget|"
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5546 msgctxt "InputWidget|"
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5551 msgctxt "InputWidget|"
5553 msgstr "Grigio scuro"
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5556 msgctxt "InputWidget|"
5558 msgstr "Grigio chiaro"
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5561 msgctxt "InputWidget|"
5563 msgstr "Elimina colore"
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5566 msgctxt "InputWidget|"
5567 msgid "Focus Input Line"
5568 msgstr "Seleziona campo per la digitazione del testo"
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Hide formatting options"
5573 msgstr "Nascondi opzioni di formattazione"
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Show formatting options"
5578 msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
5580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5587 msgid "Custom font:"
5588 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5592 msgid "Enable per chat history"
5593 msgstr "Abilita cronologia per ogni singola chat"
5595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5597 msgid "Show nick selector"
5598 msgstr "Mostra selettore nick"
5600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5602 msgid "Show style buttons"
5603 msgstr "Mostra pulsanti per lo stile"
5605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5607 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5608 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nel campo per la digitazione del testo."
5610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5612 msgid "Emacs key bindings"
5613 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
5615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5617 msgid "Enables line wrapping for input."
5618 msgstr "Abilita il ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo."
5620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 msgid "Line wrapping"
5623 msgstr "Ritorno a capo"
5625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5627 msgid "&Multi-Line Editing"
5628 msgstr "Modifica &multilinea"
5630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5632 msgid "Show at most"
5633 msgstr "Mostra al più"
5635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5642 msgid "Enable scrollbars"
5643 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
5645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5647 msgid "Tab Completion"
5648 msgstr "Completamento con tabulazione"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "Completion suffix:"
5653 msgstr "Suffisso completamento:"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5663 msgstr "Aggiungi spazio dopo il nick durante il completamento di metà frase"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5668 msgstr "Interfaccia"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Input Widget"
5673 msgstr "Elemento per la digitazione"
5675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5676 msgctxt "InternalPeer|"
5677 msgid "internal connection"
5678 msgstr "connessione interna"
5680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5682 msgid "Save && Connect"
5683 msgstr "Salva &e connetti"
5685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5686 msgctxt "IrcListModel|"
5690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5691 msgctxt "IrcListModel|"
5695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5696 msgctxt "IrcListModel|"
5700 #: ../src/core/ircparser.cpp:378
5701 msgctxt "IrcParser|"
5702 msgid "Capability negotiation not supported"
5703 msgstr "Negoziazione delle funzionalità non supportata."
5705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1099
5706 msgctxt "IrcUserItem|"
5710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1101
5711 msgctxt "IrcUserItem|"
5713 msgstr "Sconosciuto"
5715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1107
5716 msgctxt "IrcUserItem|"
5717 msgid "Away message"
5718 msgstr "Messaggio d'assenza"
5720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1109
5721 msgctxt "IrcUserItem|"
5725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5726 msgctxt "IrcUserItem|"
5728 msgstr "Stato di aiuto"
5730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5731 msgctxt "IrcUserItem|"
5732 msgid "Available for help"
5733 msgstr "Disponibile per aiuto"
5735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1117
5736 msgctxt "IrcUserItem|"
5737 msgid "Service status"
5738 msgstr "Stato del servizio"
5740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1127
5741 msgctxt "IrcUserItem|"
5742 msgid "Not logged in"
5743 msgstr "Accesso non effettuato"
5745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1133 ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5746 msgctxt "IrcUserItem|"
5750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5751 msgctxt "IrcUserItem|"
5752 msgid "Identified for this nick"
5753 msgstr "Identificato per questo nick"
5755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1146
5756 msgctxt "IrcUserItem|"
5757 msgid "Service Reply"
5758 msgstr "Risposta del servizio"
5760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1150
5761 msgctxt "IrcUserItem|"
5763 msgstr "Maschera host"
5765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1154
5766 msgctxt "IrcUserItem|"
5770 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1162
5771 msgctxt "IrcUserItem|"
5772 msgid "Idling since"
5773 msgstr "Inattivo da"
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1166
5776 msgctxt "IrcUserItem|"
5778 msgstr "Data accesso"
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1169
5781 msgctxt "IrcUserItem|"
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1174
5786 msgctxt "IrcUserItem|"
5787 msgid "No information available"
5788 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
5790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5797 msgid "Custom font:"
5798 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5803 msgstr "Mostra icone"
5805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5812 msgid "Display topic in tooltip"
5813 msgstr "Mostra tematica nel suggerimento"
5815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5817 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5818 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
5820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5822 msgid "Use Custom Colors"
5823 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
5825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5848 msgid "Unread messages:"
5849 msgstr "Messaggi non letti:"
5851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5858 msgid "Other activity:"
5859 msgstr "Altra attività:"
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5863 msgid "Custom Nick List Colors"
5864 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5879 msgstr "Interfaccia"
5881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgid "Chat & Nick Lists"
5884 msgstr "Liste chat e nick"
5886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:35
5887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5903 msgid "Unread messages"
5904 msgstr "Messaggi non letti"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:42
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgid "Other activity"
5914 msgstr "Altra attività"
5916 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:133
5918 msgctxt "KNotificationBackend|"
5919 msgid "%n pending highlight(s)"
5920 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5921 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
5922 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
5924 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5925 msgctxt "KeySequenceButton|"
5926 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5927 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
5929 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5930 msgctxt "KeySequenceButton|"
5931 msgid "Unsupported Key"
5932 msgstr "Tasto non supportato"
5934 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5935 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5937 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5938 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5939 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
5941 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5942 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5946 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5947 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5951 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5952 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5957 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5963 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
5965 msgstr "Riga di digitazione"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
5968 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
5972 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
5973 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
5974 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5975 msgid "Shortcut Conflict"
5976 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
5978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
5980 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5982 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
5983 "Please choose another one."
5984 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è già in uso e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
5986 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
5988 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5990 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
5991 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
5993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
5994 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5995 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
5996 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
5998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
5999 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6003 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6004 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6008 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6009 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6010 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6011 msgstr "Autentica gli utenti che utilizzano un server LDAP."
6013 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6014 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6018 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6019 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6023 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6024 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6028 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6029 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6030 msgid "Bind Password"
6031 msgstr "Password bind"
6033 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6034 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6038 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6039 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6043 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6044 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6045 msgid "UID Attribute"
6046 msgstr "Attributo UID"
6048 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6049 msgctxt "LegacyPeer|"
6050 msgid "Invalid handshake message!"
6051 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
6053 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6055 msgctxt "LegacyPeer|"
6056 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6057 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
6059 #: ../src/common/logger.cpp:90
6062 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6063 msgstr "Livello del file di registrazione non valido %1, è supportato Debug|Info|Warning|Error"
6065 #: ../src/common/logger.cpp:98
6068 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6069 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione \"%1\": %2"
6071 #: ../src/common/logger.cpp:103
6074 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6075 msgstr "Impossibile scrivere su stderr: %1"
6077 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6079 msgid "Connect to Core..."
6080 msgstr "Connetti al core..."
6082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6089 msgid "&Connect to Core..."
6090 msgstr "&Connetti al core..."
6092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6094 msgid "&Disconnect from Core"
6095 msgstr "&Disconnetti dal core"
6097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6099 msgid "Change &Password..."
6100 msgstr "Cambia &password..."
6102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6104 msgid "Core &Info..."
6105 msgstr "&Informazioni core..."
6107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6109 msgid "Configure &Networks..."
6110 msgstr "Configura &reti..."
6112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6115 msgstr "Disc&onnetti"
6117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6119 msgid "&Configure Chat Lists..."
6120 msgstr "&Configura liste chat..."
6122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6124 msgid "Show &Search Bar"
6125 msgstr "Mo&stra barra di ricerca"
6127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6129 msgid "Show Away Log"
6130 msgstr "Mostra registro assenza"
6132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6134 msgid "Show &Menubar"
6135 msgstr "Mostra &barra dei menù"
6137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6139 msgid "Show Status &Bar"
6140 msgstr "Mostra &barra di stato"
6142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6144 msgid "&Lock Layout"
6145 msgstr "B&locca layout"
6147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6149 msgid "&Full Screen Mode"
6150 msgstr "Mo&dalità a tutto schermo"
6152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6154 msgid "Configure &Shortcuts..."
6155 msgstr "Configura &scorciatoie..."
6157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6159 msgid "&Configure Quassel..."
6160 msgstr "&Configura Quassel..."
6162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6164 msgid "&About Quassel"
6165 msgstr "Inform&azioni su Quassel"
6167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6170 msgstr "Informazioni su &Qt"
6172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6174 msgid "Debug &NetworkModel"
6175 msgstr "Debug modello &rete"
6177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6179 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6180 msgstr "Vista della fine&stra di debug in evidenza"
6182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6184 msgid "Debug &MessageModel"
6185 msgstr "Debug &modello messaggio"
6187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6189 msgid "Debug &HotList"
6190 msgstr "Debug &hotList"
6192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6195 msgstr "&Registro di debug"
6197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6199 msgid "Show &Resource Tree"
6200 msgstr "Mostra albero delle &risorse"
6202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6204 msgid "Reload Stylesheet"
6205 msgstr "Ricarica fogli di stile"
6207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6209 msgid "Hide Current Buffer"
6210 msgstr "Nascondi finestra corrente"
6212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6214 msgid "Text formatting"
6215 msgstr "Formattazione del testo"
6217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6219 msgid "Apply foreground color"
6220 msgstr "Applica colore di primo piano"
6222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6224 msgid "Apply background color"
6225 msgstr "Applica colore di sfondo"
6227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6229 msgid "Clear formatting"
6230 msgstr "Cancella formattazione"
6232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6235 msgstr "Commuta grassetto"
6237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6239 msgid "Toggle italics"
6240 msgstr "Commuta corsivo"
6242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6244 msgid "Toggle underline"
6245 msgstr "Commuta sottolineato"
6247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6250 msgstr "Navigazione"
6252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6254 msgid "Jump to hot chat"
6255 msgstr "Passa alla chat attiva"
6257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6259 msgid "Activate the buffer search"
6260 msgstr "Attiva la finestra di ricerca"
6262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6264 msgid "Set Quick Access #0"
6265 msgstr "Configura accesso rapido #0"
6267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6269 msgid "Set Quick Access #1"
6270 msgstr "Configura accesso rapido #1"
6272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6274 msgid "Set Quick Access #2"
6275 msgstr "Configura accesso rapido #2"
6277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6279 msgid "Set Quick Access #3"
6280 msgstr "Configura accesso rapido #3"
6282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6284 msgid "Set Quick Access #4"
6285 msgstr "Configura accesso rapido #4"
6287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6289 msgid "Set Quick Access #5"
6290 msgstr "Configura accesso rapido #5"
6292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6294 msgid "Set Quick Access #6"
6295 msgstr "Configura accesso rapido #6"
6297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6299 msgid "Set Quick Access #7"
6300 msgstr "Configura accesso rapido #7"
6302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6304 msgid "Set Quick Access #8"
6305 msgstr "Configura accesso rapido #8"
6307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6309 msgid "Set Quick Access #9"
6310 msgstr "Configura accesso rapido #9"
6312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6314 msgid "Quick Access #0"
6315 msgstr "Accesso rapido #0"
6317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6319 msgid "Quick Access #1"
6320 msgstr "Accesso rapido #1"
6322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6324 msgid "Quick Access #2"
6325 msgstr "Accesso rapido #2"
6327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6329 msgid "Quick Access #3"
6330 msgstr "Accesso rapido #3"
6332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6334 msgid "Quick Access #4"
6335 msgstr "Accesso rapido #4"
6337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6339 msgid "Quick Access #5"
6340 msgstr "Accesso rapido #5"
6342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6344 msgid "Quick Access #6"
6345 msgstr "Accesso rapido #6"
6347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6349 msgid "Quick Access #7"
6350 msgstr "Accesso rapido #7"
6352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6354 msgid "Quick Access #8"
6355 msgstr "Accesso rapido #8"
6357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6359 msgid "Quick Access #9"
6360 msgstr "Accesso rapido #9"
6362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6364 msgid "Activate Next Chat List"
6365 msgstr "Attiva lista chat successiva"
6367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6369 msgid "Activate Previous Chat List"
6370 msgstr "Attiva lista chat precedente"
6372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6374 msgid "Go to Next Chat"
6375 msgstr "Vai alla chat successiva"
6377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6379 msgid "Go to Previous Chat"
6380 msgstr "Vai alla chat precedente"
6382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6395 msgstr "&Visualizza"
6397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6400 msgstr "Liste &chat"
6402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6405 msgstr "Barre degli s&trumenti"
6407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6410 msgstr "Impo&stazioni"
6412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6424 msgid "Feature Not Supported"
6425 msgstr "Funzione non supportata"
6427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6429 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6430 msgstr "<b>Il tuo core Quassel non supporta questa funzione</b>"
6432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6435 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6436 "change your password."
6437 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.12.0 o superiore per poter cambiare da remoto la tua password."
6439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6441 msgid "Upgrading..."
6442 msgstr "Aggiornamento..."
6444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6446 msgid "Your database is being upgraded"
6447 msgstr "Il tuo database è in fase di aggiornamento"
6449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6452 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6453 "database. This may take a long while."
6454 msgstr "Per supportare nuove funzione è necessario apportare modifiche al database del registro storico. Questo potrebbe richiedere molto tempo."
6456 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6458 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6459 msgstr "Non uscire da Quassel fino al completamento dell'aggiornamento!"
6461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6464 msgstr "Errore irreversibile"
6466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6468 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6469 msgstr "Quassel ha riscontrato un errore irreversibile e viene terminato."
6471 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6474 msgstr "Motivo:<em>"
6476 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6481 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6483 msgid "Show Nick List"
6484 msgstr "Mostra elenco nick"
6486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6488 msgid "Chat Monitor"
6489 msgstr "Monitoraggio chat"
6491 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6493 msgid "Show Chat Monitor"
6494 msgstr "Mostra monitoraggio chat"
6496 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6499 msgstr "Campo per la digitazione del testo"
6501 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6503 msgid "Show Input Line"
6504 msgstr "Mostra campo per la digitazione del testo"
6506 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6511 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6513 msgid "Show Topic Line"
6514 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
6516 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6519 msgstr "Trasferimenti"
6521 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6523 msgid "Show File Transfers"
6524 msgstr "Mostra file trasferiti"
6526 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6528 msgid "Main Toolbar"
6529 msgstr "Barra principale"
6531 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6533 msgid "Nick Toolbar"
6534 msgstr "Barra dei nick"
6536 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
6538 msgid "Connected to core."
6539 msgstr "Connesso al core."
6541 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1345
6543 msgid "Not connected to core."
6544 msgstr "Non connesso al core."
6546 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1363 ../src/qtui/mainwin.cpp:1374
6548 msgid "Unencrypted Connection"
6549 msgstr "Connessione non cifrata"
6551 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364
6553 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6554 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
6556 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366 ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6559 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6561 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
6563 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6565 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6566 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
6568 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1392 ../src/qtui/mainwin.cpp:1412
6570 msgid "Untrusted Security Certificate"
6571 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
6573 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393
6577 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6578 "following reasons:</b>"
6579 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
6581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1396
6586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6588 msgid "Show Certificate"
6589 msgstr "Mostra certificato"
6591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6594 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6595 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
6597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1415
6599 msgid "Current Session Only"
6600 msgstr "Solo per la sessione corrente"
6602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1426
6609 msgid "Core Connection Error"
6610 msgstr "Errore di connessione al core"
6612 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456 ../src/qtui/mainwin.cpp:1457
6614 msgid "No network selected"
6615 msgstr "Nessuna rete scelta"
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1459
6619 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6620 msgstr "Scegliere una rete prima di provare a visualizzare l'elenco dei canali."
6622 #: ../src/client/messagemodel.cpp:397
6624 msgctxt "MessageModel|"
6625 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6626 msgstr "Recupero di %1 messaggi dal registro storico per la finestra %2:%3"
6628 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6629 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6633 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6634 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6635 msgid "Receiving Backlog"
6636 msgstr "Ricezione del registro storico in corso"
6638 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6639 msgctxt "MultiLineEdit|"
6640 msgid "Auto Spell Check"
6641 msgstr "Controllo ortografico automatico"
6643 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:698
6645 msgctxt "MultiLineEdit|"
6646 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6647 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6648 msgstr[0] "Sei sicuro di voler incollare %n linea?"
6649 msgstr[1] "Sei sicuro di voler incollare %n linee?"
6651 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:707
6652 msgctxt "MultiLineEdit|"
6653 msgid "Paste Protection"
6654 msgstr "Protezione comando Incolla"
6656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6657 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6659 msgstr "Aggiungi rete"
6661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6662 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6664 msgstr "Usa preimpostazione:"
6666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6667 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6668 msgid "Manually specify network settings"
6669 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
6671 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6672 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6673 msgid "Manual Settings"
6674 msgstr "Impostazioni manuali"
6676 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6677 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6678 msgid "Network name:"
6679 msgstr "Nome della rete:"
6681 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6682 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6683 msgid "Server address:"
6684 msgstr "Indirizzo del server:"
6686 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6687 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6691 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6692 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6693 msgid "Server password:"
6694 msgstr "Password server:"
6696 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6697 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6698 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6699 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
6701 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6702 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6703 msgid "Use encrypted connection"
6704 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
6706 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6707 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6709 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6710 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6712 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
6714 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6715 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6716 msgid "Verify connection security"
6717 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
6719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6720 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6721 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6722 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
6724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6725 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6727 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6729 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
6731 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6732 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6736 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6737 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6738 msgid "Please enter a network name:"
6739 msgstr "Inserire il nome della rete:"
6741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6742 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6744 msgstr "Aggiungi rete"
6746 #: ../src/client/networkmodel.cpp:229
6747 msgctxt "NetworkItem|"
6751 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6752 msgctxt "NetworkItem|"
6756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6757 msgctxt "NetworkItem|"
6761 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6763 msgctxt "NetworkItem|"
6767 #: ../src/client/networkmodel.cpp:237
6768 msgctxt "NetworkItem|"
6769 msgid "Not connected"
6770 msgstr "Non connesso"
6772 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6773 msgctxt "NetworkModel|"
6777 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6778 msgctxt "NetworkModel|"
6782 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6783 msgctxt "NetworkModel|"
6785 msgstr "Numero nick"
6787 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6788 msgctxt "NetworkModelController|"
6789 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6790 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6791 msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto della finestra scelta per sempre?"
6792 msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto delle finestre scelte per sempre?"
6794 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6796 msgctxt "NetworkModelController|"
6797 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6798 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
6800 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6801 msgctxt "NetworkModelController|"
6803 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6804 "from the core's database and cannot be undone."
6805 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati correlati, inclusi i dati del registro storico, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
6807 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6808 msgctxt "NetworkModelController|"
6810 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6811 msgstr "<br>Il contenuto delle finestre dei canali attivi non può essere eliminato. Devi prima uscire dal canale."
6813 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6814 msgctxt "NetworkModelController|"
6815 msgid "Remove buffers permanently?"
6816 msgstr "Rimuovere per sempre il contenuto delle finestre?"
6818 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6819 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6820 msgctxt "NetworkModelController|"
6824 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6825 msgctxt "NetworkModelController|"
6826 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6827 msgstr "Vuoi davvero connetterti a tutte le reti IRC?"
6829 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6830 msgctxt "NetworkModelController|"
6831 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6832 msgstr "Vuoi davvero disconnetterti da tutte le reti IRC?"
6834 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6835 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6836 msgid "Join Channel"
6837 msgstr "Entra nel canale"
6839 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6840 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6844 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6845 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6849 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6850 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6854 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6855 msgctxt "NetworkPage|"
6856 msgid "Setup Network Connection"
6857 msgstr "Impostazione connessione di rete"
6859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6860 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6865 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6873 msgstr "&Aggiungi..."
6875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6883 msgid "Network Details"
6884 msgstr "Dettagli rete"
6886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6894 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6899 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6905 msgid "Manage servers for this network"
6906 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
6908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6911 msgstr "&Modifica..."
6913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6914 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6915 msgid "Move upwards in list"
6916 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
6918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6920 msgid "Move downwards in list"
6921 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
6923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
6929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6931 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
6932 "connecting to a server"
6933 msgstr "Configura l'identificazione automatica oppure i vari comandi da eseguire dopo la connessione al server"
6935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
6936 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6937 msgid "Commands to execute on connect:"
6938 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
6940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
6941 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6943 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
6944 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
6945 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC rientra automaticamente nei canali, quindi avrai raramente bisogno del comando /join!"
6947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
6948 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6950 msgstr "Connessione"
6952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
6953 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6954 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
6955 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
6957 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
6958 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6959 msgid "Automatic Reconnect"
6960 msgstr "Riconnessione automatica"
6962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
6963 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
6964 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6968 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
6969 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
6970 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
6975 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6976 msgid "between retries"
6977 msgstr "tra i tentativi"
6979 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
6980 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6981 msgid "Number of retries:"
6982 msgstr "Numero di tentativi:"
6984 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
6985 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
6986 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6990 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
6991 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6992 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
6993 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
6995 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
6996 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6997 msgid "Use Custom Rate Limits"
6998 msgstr "Usa limiti di velocità personalizzati"
7000 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7001 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7002 msgid "Max. messages at once:"
7003 msgstr "Messaggi massimi per volta:"
7005 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7006 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7007 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7008 msgstr "Numero massimo di messaggi da inviare senza ritardi"
7010 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7011 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7013 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7014 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7015 msgstr "<html><head/><body><p>Disabilita tutti i limiti di velocità, e.g. per bridge IRC.</p><p>Da non usare con la maggior parte delle normali reti.</p></body></html>"
7017 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7018 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7020 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7021 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7022 msgstr "<html><head/><body><p>Ritardo tra i messaggi dopo che è stato inviato il numero massimo di messaggi non ritardati.</p></body></html>"
7024 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7025 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7026 msgid "between future messages"
7027 msgstr "tra i messaggi futuri"
7029 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7032 msgid "Auto Identify"
7033 msgstr "Identificazione automatica"
7035 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7036 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7038 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7039 msgstr "Autenticati usando il nick e la password prima di entrare in qualsiasi canale"
7041 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7042 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7043 msgid "Use SASL Authentication"
7044 msgstr "Usa autenticazione SASL"
7046 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7047 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7048 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7049 msgstr "Nome account, spesso uguale al tuo nick"
7051 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7052 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7056 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7059 msgid "Account password"
7060 msgstr "Password account"
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7063 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7064 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7068 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7069 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7070 msgid "Could not detect if supported by server"
7071 msgstr "Impossibile rilevare se supportato dal server"
7073 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7074 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7076 msgstr "Dettagli..."
7078 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7079 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7081 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7082 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7083 "used.</p></body></html>"
7084 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> poiché l'identità ha un certificato ssl impostato, verrà utilizzato SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7086 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7087 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7089 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7090 "before joining channels."
7091 msgstr "Autenticati ai servizi usando la password. Utilizza invece SASL per identificarti prima di entrare nei canali."
7093 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7094 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7095 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7096 msgstr "Servizio a cui inviare la password, di solito NickServ"
7098 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7099 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7103 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7104 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7108 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7109 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7113 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7114 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7116 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7118 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
7120 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7121 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7122 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7123 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
7125 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7126 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7127 msgid "Use Custom Encodings"
7128 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
7130 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7134 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7135 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7136 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7139 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7140 msgid "Send messages in:"
7141 msgstr "Invia messaggi in:"
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7144 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7145 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7147 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7148 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7149 msgstr "I messaggi in entrata codificati in UTF-8 saranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce la codifica per i messaggi che non sono UTF-8."
7151 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7152 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7153 msgid "Receive fallback:"
7154 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
7156 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7157 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7158 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7160 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7161 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7162 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7163 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7164 msgstr "<qt><p>Specifica come vengono codificati i messaggi di controlli, i nick ed i nomi dei server.</p><p><b>UTF-8</b> dovrebbe andar bene per le reti moderne. Su altre reti, potrebbe essere necessario utilizzare <b>ISO-8859-1</b> per evitare errori legati a caratteri illegali e codifica non valida.</p></qt>"
7166 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7167 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7168 msgid "Server encoding:"
7169 msgstr "Codifica del server:"
7171 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7172 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7176 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7177 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7185 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7186 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7187 msgstr "<p>Sovrascrivi la limitazione della frequenza di messaggi predefinita.</p><p><b>Impostando un limite troppo basso potresti essere disconnesso dal server!</b></p>"
7189 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7190 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7191 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7192 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7197 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7199 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter modificare i limiti di velocità dei messaggi."
7201 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7202 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7204 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7206 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
7208 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7209 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7210 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7211 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
7213 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7214 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7220 msgid "Invalid Network Settings"
7221 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
7223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7224 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7225 msgid "Could not check if supported by network"
7226 msgstr "Impossibile verificare se supportato dalla rete"
7228 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7229 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7230 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7231 msgstr "Impossibile verificare se supportato quando disconnesso"
7233 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7234 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7235 msgid "Not currently supported by network"
7236 msgstr "Attualmente non supportato dalla rete"
7238 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7239 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7240 msgid "Supported by network"
7241 msgstr "Supportato dalla rete"
7243 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7244 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7245 msgid "Delete Network?"
7246 msgstr "Eliminare la rete?"
7248 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7250 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7252 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7253 "including the backlog?"
7254 msgstr "Sei sicuro di voler davvero eliminare la rete \"%1\" e tutte le impostazioni correlate, incluso il registro storico?"
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7258 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7259 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato dalla rete"
7261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7266 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7267 msgstr "Quassel non ha potuto verificare se \"%1\" supporta SASL. Ciò potrebbe essere dovuto a modifiche non salvate oppure ad un core Quassel vecchio. Puoi comunque provare ad utilizzare SASL."
7269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7271 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7272 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato quando disconnesso"
7274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7278 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7279 "the network, or try using SASL anyways."
7280 msgstr "Quassel non può verificare se \"%1\" supporta SASL quando disconnesso. Connettiti alla rete o prova comunque ad usare SASL."
7282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 msgid "SASL not currently supported by network"
7285 msgstr "SASL attualmente non supportato dalla rete"
7287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7291 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7292 "be added later on."
7293 msgstr "La rete \"%1\" attualmente non supporta SASL. Tuttavia, il supporto potrebbe essere aggiunto in seguito."
7295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7297 msgid "SASL supported by network"
7298 msgstr "SASL supportato dalla rete"
7300 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7302 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7304 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7305 "instead of NickServ identification."
7306 msgstr "La rete \"%1\" supporta SASL. Nella maggior parte dei casi, dovresti usare SASL anziché l'identificazione con NickServ."
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7311 msgid "SASL support for \"%1\""
7312 msgstr "Supporto SASL per \"%1\""
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7317 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7318 msgstr "SASL è un metodo standard per accedere ed identificarsi ai server IRC."
7320 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7321 msgctxt "NickEditDlg|"
7322 msgid "Edit Nickname"
7323 msgstr "Modifica nick"
7325 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7326 msgctxt "NickEditDlg|"
7327 msgid "Please enter a valid nickname:"
7328 msgstr "Inserisci un nick valido:"
7330 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7331 msgctxt "NickEditDlg|"
7333 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7334 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7335 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
7337 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7338 msgctxt "NickEditDlg|"
7339 msgid "Add Nickname"
7340 msgstr "Aggiungi nick"
7342 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7343 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7345 msgstr "Interfaccia"
7347 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7348 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7349 msgid "Notifications"
7352 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7353 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7354 msgid "Change Password"
7355 msgstr "Cambia password"
7357 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7358 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7359 msgid "Old password:"
7360 msgstr "Vecchia password:"
7362 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7363 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7364 msgid "New Password:"
7365 msgstr "Nuova password:"
7367 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7368 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7369 msgid "Confirm password:"
7370 msgstr "Conferma password:"
7372 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7374 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7376 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7377 "running at <b>%2</b>."
7378 msgstr "Quest'operazione cambia la password per il nome utente <b>%1</b> sul core Quassel in esecuzione su <b>%2</b>."
7380 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7381 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7382 msgid "Password Not Changed"
7383 msgstr "Password non cambiata"
7385 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7386 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7387 msgid "<b>Password change failed</b>"
7388 msgstr "<b>Cambio password fallito</b>"
7390 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7391 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7393 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7394 "you entered your old password correctly!"
7395 msgstr "Il core ha segnalato un errore durante il tentativo di modificare la password. Assicurati di aver inserito correttamente la vecchia password!"
7397 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:48
7398 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7399 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7400 msgstr "Il plugin del driver PostgreSQL non è disponibile per Qt. Driver installati:"
7402 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:68
7403 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7404 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7405 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7407 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7408 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7410 msgstr "Nome utente"
7412 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7413 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7417 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7418 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7422 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7423 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7427 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7428 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7432 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:87
7435 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7436 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dal registro storico per il canale %2"
7438 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:115
7442 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7443 msgstr "Prelevo fino a %1 messaggi da quelli non letti dal registro storico (più ulteriori %2)"
7445 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:133
7448 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7449 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dal registro storico per il canale %2"
7451 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7453 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7454 msgstr "Benvenuto in Quassel IRC"
7456 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7459 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7460 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7461 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7462 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni di base. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
7464 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7465 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7467 msgctxt "QssParser|"
7468 msgid "Invalid block declaration: %1"
7469 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
7471 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7473 msgctxt "QssParser|"
7474 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7475 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
7477 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7479 msgctxt "QssParser|"
7480 msgid "Unknown palette role name: %1"
7481 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuta: %1"
7483 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7485 msgctxt "QssParser|"
7486 msgid "Invalid subelement name in %1"
7487 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
7489 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7491 msgctxt "QssParser|"
7492 msgid "Invalid message type in %1"
7493 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
7495 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7497 msgctxt "QssParser|"
7498 msgid "Invalid condition %1"
7499 msgstr "Condizione %1 non valida"
7501 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7503 msgctxt "QssParser|"
7504 msgid "Invalid message label: %1"
7505 msgstr "Etichetta del messaggio non valida: %1"
7507 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7509 msgctxt "QssParser|"
7510 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7511 msgstr "Specifica relativa all'hash del mittente non valida: %1"
7513 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7514 msgctxt "QssParser|"
7515 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7516 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo \"0x0f\"!"
7518 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7520 msgctxt "QssParser|"
7521 msgid "Invalid format name: %1"
7522 msgstr "Nome del formato non valido: %1"
7524 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7526 msgctxt "QssParser|"
7527 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7528 msgstr "Specifica relativa al colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
7530 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7532 msgctxt "QssParser|"
7533 msgid "Unhandled condition: %1"
7534 msgstr "Condizione non gestita: %1"
7536 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7538 msgctxt "QssParser|"
7539 msgid "Invalid proplist %1"
7540 msgstr "Proplist %1 non valida"
7542 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7544 msgctxt "QssParser|"
7545 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7546 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido %1"
7548 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7550 msgctxt "QssParser|"
7551 msgid "Invalid chatlist state %1"
7552 msgstr "Stato lista chat non valido %1"
7554 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7556 msgctxt "QssParser|"
7557 msgid "Invalid property declaration: %1"
7558 msgstr "Dichiarazione relativa alla proprietà non valida: %1"
7560 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7562 msgctxt "QssParser|"
7563 msgid "Invalid font property: %1"
7564 msgstr "Proprietà del tipo di carattere non valida: %1"
7566 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7568 msgctxt "QssParser|"
7569 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7570 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
7572 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7574 msgctxt "QssParser|"
7575 msgid "Invalid boolean value: %1"
7576 msgstr "Valore booleano non valido: %1"
7578 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7580 msgctxt "QssParser|"
7581 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7582 msgstr "Specifica relativa alla regola della tavolozza del colore non valida: %1"
7584 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7586 msgctxt "QssParser|"
7587 msgid "Unknown palette color role: %1"
7588 msgstr "Regola relativa alla tavolozza del colore sconosciuta: %1"
7590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7591 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7593 msgctxt "QssParser|"
7594 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7595 msgstr "Dichiarazione relativa al gradiente non valida: %1"
7597 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7600 msgctxt "QssParser|"
7601 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7602 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Invalid font specification: %1"
7608 msgstr "Specifica relativa al tipo di carattere non valida: %1"
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Invalid font style specification: %1"
7614 msgstr "Specifica relativa allo stile del carattere non valida: %1"
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7620 msgstr "Specifica relativa al peso del carattere non valida: %1"
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid font size specification: %1"
7626 msgstr "Specifica relativa alla dimensione del carattere non valida: %1"
7628 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7629 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7630 msgid "Select Audio File"
7631 msgstr "Scegli file audio"
7633 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7634 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7638 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7639 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7640 msgid "Play a sound"
7641 msgstr "Riproduci un suono"
7643 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7644 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7645 msgid "Prelisten to the selected sound"
7646 msgstr "Ascolta il suono scelto"
7648 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7649 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7650 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7651 msgid "Select the sound file to play"
7652 msgstr "Scegli il suono da riprodurre"
7654 #. Supported icon theme names
7655 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7660 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7663 msgstr "Breeze scuro"
7665 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7670 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7673 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7674 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7675 msgstr "Non è installato alcun tema per le icone, ti mancheranno le icone! Sono supportati i temi KDE/Plasma, Breeze, Breeze scuro e Oxygen."
7677 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:45
7678 msgctxt "QtUiApplication|"
7679 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7680 msgstr "Impossibile caricare o aggiornare le impostazioni del client!"
7682 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7684 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7685 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione del client."
7687 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7688 #: ../src/common/quassel.cpp:365 ../src/common/quassel.cpp:366
7693 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7696 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7697 "the SSL certificate."
7698 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione, il database SQlite ed il certificato SSL."
7700 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7702 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7703 msgstr "Sovrascrivi il tema delle icone di sistema ('breeze' è raccomandato)."
7705 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7710 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7712 msgid "Load a custom application stylesheet."
7713 msgstr "Carica un foglio di stile personalizzato per l'applicazione."
7715 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7720 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7722 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7723 msgstr "Avvia il client minimizzato nell'area di notifica."
7725 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7727 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7728 msgstr "Indirizzi sul quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7730 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7732 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7733 msgstr "<address>[,<address>[,...]]"
7735 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7737 msgid "The port quasselcore will listen at."
7738 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7740 #: ../src/common/quassel.cpp:346 ../src/common/quassel.cpp:359
7745 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7747 msgid "Don't restore last core's state."
7748 msgstr "Non ripristinare l'ultimo stato del core."
7750 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7752 msgid "Load configuration from environment variables."
7753 msgstr "Carica configurazione da variabili d'ambiente."
7755 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7757 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7758 msgstr "Cambia il motore di archiviazione (migrando i dati se possibile)."
7760 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7762 msgid "backendidentifier"
7763 msgstr "identificatore del motore"
7765 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7767 msgid "Select authentication backend."
7768 msgstr "Scegli motore di autenticazione."
7770 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7772 msgid "authidentifier"
7773 msgstr "identificatore d'autenticazione"
7775 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7777 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7778 msgstr "Avvia una sessione interattiva per aggiungere un nuovo utente al core."
7780 #: ../src/common/quassel.cpp:353
7783 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7785 msgstr "Avvia una sessione interattiva per cambiare la password dell'utente identificato come <username>."
7787 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7790 msgstr "nome utente"
7792 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7795 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7796 "configured ident setting."
7797 msgstr "Utilizza il nome utente del profilo sul core Quassel come risposta ident. Ignora le impostazioni per l'ident configurate da ciascun utente."
7799 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7801 msgid "Enable internal ident daemon."
7802 msgstr "Abilita il demone ident interno."
7804 #: ../src/common/quassel.cpp:358
7807 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7809 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste ident. Significativo solo con --ident-daemon."
7811 #: ../src/common/quassel.cpp:361
7814 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7816 msgstr "Abilita l'integrazione con oidentd. Nella maggior parte dei casi è necessario abilitare anche --strict-ident."
7818 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7820 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7821 msgstr "Imposta il percorso del file di configurazione di oidentd."
7823 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7828 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7830 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7831 msgstr "Richiedi SSL per le connessioni client remote (non loopback)."
7833 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7835 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7836 msgstr "Specifica il percorso del certificato SSL."
7838 #: ../src/common/quassel.cpp:366
7840 msgid "Specify the path to the SSL key."
7841 msgstr "Specifica il percorso della chiave SSL."
7843 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7845 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7846 msgstr "Supporta solo uno di Debug|Info|Warning|Error; l'impostazione predefinita è Info."
7848 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7853 #: ../src/common/quassel.cpp:374
7855 msgid "Log to a file."
7856 msgstr "Registra su un file."
7858 #: ../src/common/quassel.cpp:376
7860 msgid "Log to syslog."
7861 msgstr "Registra su syslog."
7863 #: ../src/common/quassel.cpp:381
7865 msgid "Enable debug output."
7866 msgstr "Abilita output del debug."
7868 #: ../src/common/quassel.cpp:384
7870 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
7871 msgstr "Abilita il debug per i cambi di finestra."
7873 #: ../src/common/quassel.cpp:385
7875 msgid "Enables debugging for models."
7876 msgstr "Abilita il debug per i modelli."
7878 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7881 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
7882 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
7883 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC nel registro log, incluse le password! Nella maggior parte dei casi dovresti anche impostare --loglevel Debug"
7885 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7887 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
7888 msgstr "Limita la registrazione dei messaggi IRC per l'ID di questa rete. Implica --debug-irc"
7890 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7892 msgid "database network ID"
7893 msgstr "ID rete nel database"
7895 #: ../src/common/quassel.cpp:398
7897 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
7898 msgstr "Quassel IRC è un client IRC moderno e distribuito."
7900 #: ../src/common/util.cpp:180
7901 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7905 #: ../src/common/util.cpp:182
7906 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7910 #: ../src/common/util.cpp:183
7911 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7915 #: ../src/common/util.cpp:184
7916 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7920 #: ../src/common/util.cpp:185
7921 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:542
7927 msgctxt "QueryBufferItem|"
7928 msgid "Query with %1"
7929 msgstr "Privato con %1"
7931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
7932 msgctxt "QueryBufferItem|"
7934 msgstr "Sconosciuto"
7936 #: ../src/client/networkmodel.cpp:571
7937 msgctxt "QueryBufferItem|"
7938 msgid "Away message"
7939 msgstr "Messaggio d'assenza"
7941 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
7942 msgctxt "QueryBufferItem|"
7946 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7947 msgctxt "QueryBufferItem|"
7949 msgstr "Stato di aiuto"
7951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7952 msgctxt "QueryBufferItem|"
7953 msgid "Available for help"
7954 msgstr "Disponibile per aiuto"
7956 #: ../src/client/networkmodel.cpp:580
7957 msgctxt "QueryBufferItem|"
7958 msgid "Service status"
7959 msgstr "Stato del servizio"
7961 #: ../src/client/networkmodel.cpp:590
7962 msgctxt "QueryBufferItem|"
7963 msgid "Not logged in"
7964 msgstr "Accesso non effettuato"
7966 #: ../src/client/networkmodel.cpp:596 ../src/client/networkmodel.cpp:603
7967 msgctxt "QueryBufferItem|"
7971 #: ../src/client/networkmodel.cpp:603
7972 msgctxt "QueryBufferItem|"
7973 msgid "Identified for this nick"
7974 msgstr "Identificato per questo nick"
7976 #: ../src/client/networkmodel.cpp:609
7977 msgctxt "QueryBufferItem|"
7978 msgid "Service Reply"
7979 msgstr "Risposta dai servizi"
7981 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
7982 msgctxt "QueryBufferItem|"
7984 msgstr "Maschera host"
7986 #: ../src/client/networkmodel.cpp:617
7987 msgctxt "QueryBufferItem|"
7991 #: ../src/client/networkmodel.cpp:625
7992 msgctxt "QueryBufferItem|"
7993 msgid "Idling since"
7994 msgstr "Inattivo da"
7996 #: ../src/client/networkmodel.cpp:629
7997 msgctxt "QueryBufferItem|"
7999 msgstr "Data accesso"
8001 #: ../src/client/networkmodel.cpp:632
8002 msgctxt "QueryBufferItem|"
8006 #: ../src/client/networkmodel.cpp:638
8007 msgctxt "QueryBufferItem|"
8008 msgid "No information available"
8009 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
8011 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8012 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8013 msgid "Incoming File Transfer"
8014 msgstr "Trasferimento file in arrivo"
8016 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8018 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8019 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8020 msgstr "<b>%1</b> vuole inviarti un file:<br>%2 (%3 bytes)"
8022 #: ../src/common/remotepeer.cpp:70
8023 msgctxt "RemotePeer|"
8024 msgid "Disconnecting..."
8025 msgstr "Disconnessione..."
8027 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8028 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8029 msgid "Resource Tree"
8030 msgstr "Albero delle risorse"
8032 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8033 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8034 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8035 msgstr "Mostra il contenuto dell'albero delle risorse compilato."
8037 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8038 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8042 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8043 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8047 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8048 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8049 msgid "Sync With Core"
8050 msgstr "Sincronizzazione con il core"
8052 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8053 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8054 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8055 msgstr "Sincronizzazione dei dati con il core, attendere..."
8057 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8058 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8062 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8063 msgctxt "ServerEditDlg|"
8065 msgstr "Modifica server"
8067 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8068 msgctxt "ServerEditDlg|"
8070 msgstr "Informazioni sul server"
8072 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8073 msgctxt "ServerEditDlg|"
8074 msgid "Server address:"
8075 msgstr "Indirizzo del server:"
8077 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8079 msgctxt "ServerEditDlg|"
8083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8084 msgctxt "ServerEditDlg|"
8088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8089 msgctxt "ServerEditDlg|"
8090 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8091 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
8093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8094 msgctxt "ServerEditDlg|"
8095 msgid "Use encrypted connection"
8096 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
8098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8099 msgctxt "ServerEditDlg|"
8101 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8102 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8104 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
8106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8107 msgctxt "ServerEditDlg|"
8108 msgid "Verify connection security"
8109 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
8111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8112 msgctxt "ServerEditDlg|"
8116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8117 msgctxt "ServerEditDlg|"
8118 msgid "SSL Version:"
8119 msgstr "Versione SSL:"
8121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8122 msgctxt "ServerEditDlg|"
8123 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8124 msgstr "Utilizza solo TLSv1 a meno che tu non sappia cosa stai facendo!"
8126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8127 msgctxt "ServerEditDlg|"
8128 msgid "SSLv3 (insecure)"
8129 msgstr "SSLv3 (insicuro)"
8131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8132 msgctxt "ServerEditDlg|"
8133 msgid "SSLv2 (insecure)"
8134 msgstr "SSLv2 (insicuro)"
8136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8137 msgctxt "ServerEditDlg|"
8141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8142 msgctxt "ServerEditDlg|"
8144 msgstr "Utilizza un proxy"
8146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8147 msgctxt "ServerEditDlg|"
8149 msgstr "Tipo proxy:"
8151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8152 msgctxt "ServerEditDlg|"
8156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8157 msgctxt "ServerEditDlg|"
8161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8162 msgctxt "ServerEditDlg|"
8164 msgstr "Host proxy:"
8166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8167 msgctxt "ServerEditDlg|"
8171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8172 msgctxt "ServerEditDlg|"
8173 msgid "Proxy Username:"
8174 msgstr "Nome utente proxy:"
8176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8177 msgctxt "ServerEditDlg|"
8178 msgid "Proxy Password:"
8179 msgstr "Password proxy:"
8181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8182 msgctxt "ServerEditDlg|"
8183 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8184 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
8186 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8187 msgctxt "ServerEditDlg|"
8189 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8191 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
8193 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8194 msgctxt "SettingsDlg|"
8195 msgid "Configure Quassel"
8196 msgstr "Configura Quassel"
8198 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8199 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8200 msgctxt "SettingsDlg|"
8202 msgstr "Impostazioni"
8204 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8205 msgctxt "SettingsDlg|"
8206 msgid "Save changes"
8207 msgstr "Salva impostazioni"
8209 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8210 msgctxt "SettingsDlg|"
8212 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8213 "to apply your changes now?"
8214 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le modifiche apportate alle impostazioni?"
8216 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8218 msgctxt "SettingsDlg|"
8219 msgid "Configure %1"
8220 msgstr "Configura %1"
8222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8223 msgctxt "SettingsDlg|"
8224 msgid "Reload Settings"
8225 msgstr "Ricarica impostazioni"
8227 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8228 msgctxt "SettingsDlg|"
8229 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8230 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8233 msgctxt "SettingsDlg|"
8234 msgid "Restore Defaults"
8235 msgstr "Ripristina predefiniti"
8237 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8238 msgctxt "SettingsDlg|"
8239 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8240 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8242 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8243 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8244 msgid "Configure Quassel"
8245 msgstr "Configura Quassel"
8247 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8248 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8250 msgstr "Impostazioni"
8252 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8255 msgid "Configure %1"
8256 msgstr "Configura %1"
8258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8260 msgid "Reload Settings"
8261 msgstr "Ricarica impostazioni"
8263 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8265 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8266 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8268 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8269 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8270 msgid "Restore Defaults"
8271 msgstr "Ripristina predefiniti"
8273 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8274 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8275 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8276 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8279 msgctxt "ShortcutsModel|"
8283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8284 msgctxt "ShortcutsModel|"
8286 msgstr "Scorciatoia"
8288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8289 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8294 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8299 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8300 msgid "Shortcut for Selected Action"
8301 msgstr "Scorciatoia per l'azione scelta"
8303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8306 msgstr "Predefinito:"
8308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8310 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8311 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8315 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8316 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8318 msgstr "Personalizzato:"
8320 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8321 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8323 msgstr "Interfaccia"
8325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8326 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8328 msgstr "Scorciatoie"
8330 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8331 msgctxt "SignalProxy|"
8332 msgid "Disconnecting"
8333 msgstr "Disconnessione"
8335 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8337 msgid "Network name:"
8338 msgstr "Nome della rete:"
8340 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8342 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8343 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
8345 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8350 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8352 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8353 msgstr "Un elenco di server IRC che appartengono a questa rete"
8355 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8357 msgid "Edit this server entry"
8358 msgstr "Modifica la voce relativa al server"
8360 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8363 msgstr "&Modifica..."
8365 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8367 msgid "Add another IRC server"
8368 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
8370 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8373 msgstr "&Aggiungi..."
8375 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8377 msgid "Remove this server entry from the list"
8378 msgstr "Rimuove la voce relativa al server dall'elenco"
8380 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8385 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8387 msgid "Move upwards in list"
8388 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
8390 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8391 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8396 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8398 msgid "Move downwards in list"
8399 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
8401 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8403 msgid "Join Channels Automatically"
8404 msgstr "Entra automaticamente nei canali"
8406 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8409 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8411 msgstr "Un elenco di canali IRC nei quali entrerai automaticamente dopo la connessione alla rete"
8413 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8414 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8415 msgid "Private Message"
8416 msgstr "Messaggio privato"
8418 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8419 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8423 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8424 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8428 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8429 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8430 msgid "Enable Snore"
8431 msgstr "Abilita Snore"
8433 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8434 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8436 msgstr "Interfaccia"
8438 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8439 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8440 msgid "Spell Checking"
8441 msgstr "Controllo ortografico"
8443 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8444 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8448 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8449 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8451 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8452 "and salted password in the database selected in the next step."
8453 msgstr "Non eseguire l'autenticazione in alcun servizio remoto ma salva solo l'hash con sale della password nel database scelto nel passaggio successivo."
8455 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:57
8456 msgctxt "SqliteStorage|"
8458 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8459 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8460 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8461 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8463 msgstr "SQLite è un tipo di database che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente a database di piccole e medie dimensioni che non hanno bisogno di accesso alla rete. Utilizza SQLite se il tuo core Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina su cui gira e solo se prevedi un basso numero di utenti sul tuo core."
8465 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8466 msgctxt "SslInfoDlg|"
8467 msgid "Security Information"
8468 msgstr "Informazioni di sicurezza"
8470 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8471 msgctxt "SslInfoDlg|"
8472 msgid "<b>Hostname:</b>"
8473 msgstr "<b>Nome host:</b>"
8475 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8476 msgctxt "SslInfoDlg|"
8477 msgid "<b>IP address:</b>"
8478 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b>"
8480 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8481 msgctxt "SslInfoDlg|"
8482 msgid "<b>Encryption:</b>"
8483 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
8485 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8486 msgctxt "SslInfoDlg|"
8487 msgid "<b>Protocol:</b>"
8488 msgstr "<b>Protocollo:</b>"
8490 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8491 msgctxt "SslInfoDlg|"
8492 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8493 msgstr "<b>Percorso certificazione:</b>"
8495 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8496 msgctxt "SslInfoDlg|"
8500 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8501 msgctxt "SslInfoDlg|"
8502 msgid "<b>Common name:</b>"
8503 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
8505 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8506 msgctxt "SslInfoDlg|"
8507 msgid "<b>Organization:</b>"
8508 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
8510 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8511 msgctxt "SslInfoDlg|"
8512 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8513 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
8515 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8516 msgctxt "SslInfoDlg|"
8517 msgid "<b>Country:</b>"
8518 msgstr "<b>Paese:</b>"
8520 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8521 msgctxt "SslInfoDlg|"
8522 msgid "<b>State or province:</b>"
8523 msgstr "<b>Stato o provincia:</b>"
8525 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8526 msgctxt "SslInfoDlg|"
8527 msgid "<b>Locality:</b>"
8528 msgstr "<b>Località:</b>"
8530 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8531 msgctxt "SslInfoDlg|"
8535 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8536 msgctxt "SslInfoDlg|"
8537 msgid "<b>Validity period:</b>"
8538 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
8540 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8541 msgctxt "SslInfoDlg|"
8542 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8543 msgstr "<b>Impronta MD5:</b>"
8545 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8546 msgctxt "SslInfoDlg|"
8547 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8548 msgstr "<b>Impronta SHA1:</b>"
8550 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8551 msgctxt "SslInfoDlg|"
8552 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8553 msgstr "<b>Impronta SHA256:</b>"
8555 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8556 msgctxt "SslInfoDlg|"
8557 msgid "<b>Trusted:</b>"
8558 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
8560 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8561 msgctxt "SslInfoDlg|"
8565 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8566 msgctxt "SslInfoDlg|"
8567 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8568 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
8570 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8572 msgctxt "SslInfoDlg|"
8576 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8577 msgctxt "StatusBufferItem|"
8578 msgid "Status Buffer"
8579 msgstr "Finestra di stato"
8581 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8582 msgctxt "SystemTray|"
8586 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8587 msgctxt "SystemTray|"
8589 msgstr "&Ripristina"
8591 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8592 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8596 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8597 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8599 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8600 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8601 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8602 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8603 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8604 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8605 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, mostra un avviso nell'area di notifica o nel dock in caso di notifica.</p><p>L'avviso viene mostrato in modo differente a seconda dell'ambiente desktop che utilizzi. Ad esempio, Plasma fa lampeggiare l'icona nella barra di notifica mentre Windows cambia il colore dell'icona. Puoi scegliere di forzare il cambio di colore oppure lasciar lampeggiare l'icona, se preferisci.</p><p>Tieni presente che non tutti i temi supportano il cambio colore nell'area di notifica.</p></body></html>"
8607 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8608 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8609 msgid "Alert tray icon and"
8610 msgstr "Icona di avviso nell'area di notifica e"
8612 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8613 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8615 msgstr "non fare nulla"
8617 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8618 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8619 msgid "change color"
8620 msgstr "cambia colore"
8622 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8623 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8627 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8629 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8630 msgid "%n pending highlight(s)"
8631 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8632 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
8633 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
8635 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8636 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8637 msgid "Show a message in a popup"
8638 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
8640 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8641 msgctxt "TabCompleter|"
8642 msgid "Tab completion"
8643 msgstr "Completamento con tabulazione"
8645 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8646 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8647 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8648 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
8650 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8651 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8652 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8653 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
8655 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8656 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8660 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8661 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8665 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8666 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8671 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8672 msgid "Connect to IRC"
8673 msgstr "Connetti a IRC"
8675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8676 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8678 msgstr "Disconnetti"
8680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8681 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8682 msgid "Disconnect from IRC"
8683 msgstr "Disconnetti da IRC"
8685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8686 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8687 msgid "Connect to all"
8688 msgstr "Connetti a tutti"
8690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8691 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8692 msgid "Disconnect from all"
8693 msgstr "Disconnetti da tutti"
8695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8696 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8701 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8702 msgid "Leave currently selected channel"
8703 msgstr "Esce dal canale attualmente selezionato"
8705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8706 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8710 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8711 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8712 msgid "Join a channel"
8713 msgstr "Entra in un canale"
8715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8716 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8721 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8722 msgid "Start a private conversation"
8723 msgstr "Avvia una conversazione privata"
8725 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8726 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8730 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8731 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8732 msgid "Request user information"
8733 msgstr "Richiede informazioni utente"
8735 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8736 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8738 msgstr "Rendi operatore"
8740 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8741 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8742 msgid "Give operator privileges to user"
8743 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
8745 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8746 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8748 msgstr "Revoca operatore"
8750 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8751 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8752 msgid "Take operator privileges from user"
8753 msgstr "Revoca privilegi di operatore dall'utente"
8755 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8756 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8758 msgstr "Rendi interlocutore"
8760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8762 msgid "Give voice to user"
8763 msgstr "Assegna stato di interlocutore all'utente"
8765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8768 msgstr "Revoca interlocutore"
8770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8772 msgid "Take voice from user"
8773 msgstr "Revoca lo stato di interlocutore dall'utente"
8775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8782 msgid "Remove user from channel"
8783 msgstr "Espelle l'utente dal canale"
8785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8792 msgid "Ban user from channel"
8793 msgstr "Bandisce l'utente dal canale"
8795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8798 msgstr "Espelli/Bandisci"
8800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8802 msgid "Remove and ban user from channel"
8803 msgstr "Rimuove e bandisce l'utente dal canale"
8805 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8806 msgctxt "TopicWidget|"
8810 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8811 msgctxt "TopicWidget|"
8815 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8817 msgctxt "TopicWidget|"
8821 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8823 msgctxt "TopicWidget|"
8824 msgid "Lag: %1 msecs"
8825 msgstr "Latenza: %1 msecs"
8827 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8828 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8832 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8833 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8834 msgid "Custom font:"
8835 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
8837 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8838 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8839 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8840 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattare al contenuto"
8842 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8843 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8844 msgid "On hover only"
8845 msgstr "Solo al passaggio"
8847 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8848 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8850 msgstr "Interfaccia"
8852 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8853 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8854 msgid "Topic Widget"
8855 msgstr "Widget argomento"
8857 #: ../src/common/transfer.cpp:92
8862 #: ../src/common/transfer.cpp:94
8867 #: ../src/common/transfer.cpp:96
8870 msgstr "Connessione in corso"
8872 #: ../src/common/transfer.cpp:98
8874 msgid "Transferring"
8875 msgstr "Trasferimento in corso"
8877 #: ../src/common/transfer.cpp:100
8882 #: ../src/common/transfer.cpp:102
8887 #: ../src/common/transfer.cpp:104
8892 #: ../src/common/transfer.cpp:106
8897 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8898 msgctxt "TransferModel|"
8902 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8903 msgctxt "TransferModel|"
8907 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8908 msgctxt "TransferModel|"
8912 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8913 msgctxt "TransferModel|"
8917 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8918 msgctxt "TransferModel|"
8922 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8923 msgctxt "TransferModel|"
8927 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8928 msgctxt "TransferModel|"
8932 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8933 msgctxt "TransferModel|"
8934 msgid "Peer Address"
8935 msgstr "Indirizzo del nodo"
8937 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8938 msgctxt "TransferModel|"
8942 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8943 msgctxt "TransferModel|"
8948 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
8950 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8951 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
8952 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
8954 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
8956 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8957 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
8958 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
8961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
8963 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8964 msgid "User mode: %DM%1%DM"
8965 msgstr "Modo utente: %DM%1%DM"
8967 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
8969 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8970 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
8971 msgstr "Modo %DM%1%DM ad opera di %DN%2%DN"
8974 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
8976 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8977 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
8978 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
8981 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
8983 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8984 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
8985 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
8988 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
8990 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8991 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
8992 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH si è disconnesso"
8995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
8997 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8998 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
8999 msgstr "%DN%1%DN ha espulso %DN%2%DN da %DC%3%DC"
9001 #. Day Change Message
9002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9004 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9005 msgid "{Day changed to %1}"
9006 msgstr "{La data è cambiata a %1}"
9008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9011 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9012 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
9014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9017 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9018 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
9020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9023 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9024 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti disconnessi: "
9026 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
9028 msgctxt "UserCategoryItem|"
9030 msgid_plural "%n Owner(s)"
9031 msgstr[0] "%n proprietario"
9032 msgstr[1] "%n proprietari"
9034 #: ../src/client/networkmodel.cpp:955
9036 msgctxt "UserCategoryItem|"
9038 msgid_plural "%n Admin(s)"
9039 msgstr[0] "%n amministratore"
9040 msgstr[1] "%n amministratori"
9042 #: ../src/client/networkmodel.cpp:957
9044 msgctxt "UserCategoryItem|"
9045 msgid "%n Operator(s)"
9046 msgid_plural "%n Operator(s)"
9047 msgstr[0] "%n operatore"
9048 msgstr[1] "%n operatori"
9050 #: ../src/client/networkmodel.cpp:959
9052 msgctxt "UserCategoryItem|"
9053 msgid "%n Half-Op(s)"
9054 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9055 msgstr[0] "%n semi-operatore"
9056 msgstr[1] "%n semi-operatori"
9058 #: ../src/client/networkmodel.cpp:961
9060 msgctxt "UserCategoryItem|"
9062 msgid_plural "%n Voiced"
9063 msgstr[0] "%n interlocutore"
9064 msgstr[1] "%n interlocutori"
9066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
9068 msgctxt "UserCategoryItem|"
9070 msgid_plural "%n User(s)"
9071 msgstr[0] "%n utente"
9072 msgstr[1] "%n utenti"