Bump version for release
[quassel.git] / po / it.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Francis, 2019
6 # Francis, 2019
7 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-04 13:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Francis\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/it/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: it\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
23 msgctxt "AboutData|"
24 msgid "Quassel IRC"
25 msgstr "Quassel IRC"
26
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
28 msgctxt "AboutData|"
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
30 msgstr "Un client IRC moderno e distribuito"
31
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
33 msgctxt "AboutData|"
34 msgid "Project founder, lead developer"
35 msgstr "Fondatore del progetto, sviluppatore principale"
36
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
38 msgctxt "AboutData|"
39 msgid "Project motivator, lead developer"
40 msgstr "Motivatore del progetto, sviluppatore principale"
41
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
43 msgctxt "AboutData|"
44 msgid "Former lead developer"
45 msgstr "Sviluppatore principale precedente"
46
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
48 msgctxt "AboutData|"
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 msgstr "Specialista nella traduzione, molte correzioni e miglioramenti, supporto Travis"
51
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
53 msgctxt "AboutData|"
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 msgstr "Molte funzionalità, correzioni e miglioramenti"
56
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
58 msgctxt "AboutData|"
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, scopritore e risolutore di malfunzionamenti, supporto communità"
61
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
63 msgctxt "AboutData|"
64 msgid ""
65 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
66 "PRs"
67 msgstr "Supporto a IRCv3, documentazione, molti altri miglioramenti, prove di funzionamento, PR d'eccezione"
68
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
70 msgctxt "AboutData|"
71 msgid ""
72 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
73 "and fixes, testing"
74 msgstr "Quasseldroid, architettura, prestazioni (mobile), molti altri miglioramenti e correzioni, prove di funzionamento"
75
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
77 msgctxt "AboutData|"
78 msgid "OSX UI improvements"
79 msgstr "Miglioramenti interfaccia OSX"
80
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
82 msgctxt "AboutData|"
83 msgid "Chatview improvements"
84 msgstr "Miglioramenti finestra di conversazione"
85
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
87 msgctxt "AboutData|"
88 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
89 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti, traduzione danese"
90
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
93 msgctxt "AboutData|"
94 msgid "Spanish translation"
95 msgstr "Traduzione spagnola"
96
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
98 msgctxt "AboutData|"
99 msgid "Build system fixes"
100 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione"
101
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
103 msgctxt "AboutData|"
104 msgid "Database performance improvements"
105 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni del database"
106
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
108 msgctxt "AboutData|"
109 msgid "Tray icon fix"
110 msgstr "Correzione dell'icona nell'area di notifica"
111
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
113 msgctxt "AboutData|"
114 msgid "Language improvements"
115 msgstr "Miglioramenti linguistici"
116
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
118 msgctxt "AboutData|"
119 msgid "Documentation improvements"
120 msgstr "Miglioramenti nella documentazione"
121
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
123 msgctxt "AboutData|"
124 msgid "Brazilian translation"
125 msgstr "Traduzione brasiliana"
126
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
128 msgctxt "AboutData|"
129 msgid "Slovenian translation"
130 msgstr "Traduzione slovena"
131
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
137 msgctxt "AboutData|"
138 msgid "Fixes"
139 msgstr "Correzioni"
140
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
142 msgctxt "AboutData|"
143 msgid "Romanian translation"
144 msgstr "Traduzione rumena"
145
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
147 msgctxt "AboutData|"
148 msgid "Punjabi translation"
149 msgstr "Traduzione pangiabico"
150
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
153 msgctxt "AboutData|"
154 msgid "Finnish translation"
155 msgstr "Traduzione finlandese"
156
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
158 msgctxt "AboutData|"
159 msgid "Message indicator support"
160 msgstr "Supporto per indicatore di messaggio"
161
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
164 msgctxt "AboutData|"
165 msgid "Build system fix"
166 msgstr "Correzione di un malfunzionamento nel sistema di compilazione"
167
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
169 msgctxt "AboutData|"
170 msgid "Windows build system fixes"
171 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione per Windows"
172
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
174 msgctxt "AboutData|"
175 msgid "AppData metadata, LDAP support"
176 msgstr "Metadati di AppData, supporto LDAP"
177
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
179 msgctxt "AboutData|"
180 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
181 msgstr "Suggerimenti più utili, controllo ortografico ed altri miglioramenti"
182
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
184 msgctxt "AboutData|"
185 msgid "Crash fixes"
186 msgstr "Correzione di arresti anomali"
187
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
190 msgctxt "AboutData|"
191 msgid "French translation"
192 msgstr "Traduzione francese"
193
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
195 msgctxt "AboutData|"
196 msgid "Occitan translation"
197 msgstr "Traduzione occitana"
198
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
200 msgctxt "AboutData|"
201 msgid "Usability review"
202 msgstr "Analisi dell'usabilità"
203
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
205 msgctxt "AboutData|"
206 msgid "SASL support"
207 msgstr "Supporto SASL"
208
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
210 msgctxt "AboutData|"
211 msgid "Various improvements"
212 msgstr "Vari miglioramenti"
213
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
216 msgctxt "AboutData|"
217 msgid "Various fixes and improvements"
218 msgstr "Varie correzioni e miglioramenti"
219
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
221 msgctxt "AboutData|"
222 msgid "Settings fixes"
223 msgstr "Correzioni nelle impostazioni"
224
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
226 msgctxt "AboutData|"
227 msgid "Galician translation"
228 msgstr "Traduzione galiziana"
229
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
231 msgctxt "AboutData|"
232 msgid "Esperanto translation"
233 msgstr "Traduzione esperanto"
234
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
236 msgctxt "AboutData|"
237 msgid "Japanese translation"
238 msgstr "Traduzione giapponese"
239
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
241 msgctxt "AboutData|"
242 msgid "Gentoo maintainer"
243 msgstr "Maintainer per Gentoo"
244
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
247 msgctxt "AboutData|"
248 msgid "Certificate handling improvements"
249 msgstr "Miglioramenti nella gestione dei certificati"
250
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
252 msgctxt "AboutData|"
253 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
254 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti (su Vista™!)"
255
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
257 msgctxt "AboutData|"
258 msgid "Translation system fixes"
259 msgstr "Correzioni nel sistema di traduzione"
260
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
262 msgctxt "AboutData|"
263 msgid "OSX Notification Center support"
264 msgstr "Supporto per il centro notifiche di OSX"
265
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
268 msgctxt "AboutData|"
269 msgid "Turkish translation"
270 msgstr "Traduzione turca"
271
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
273 msgctxt "AboutData|"
274 msgid "Mac fixes"
275 msgstr "Correzioni Mac"
276
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
278 msgctxt "AboutData|"
279 msgid "D-Bus notifications"
280 msgstr "Notifiche D-Bus"
281
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
283 msgctxt "AboutData|"
284 msgid "Polish translation"
285 msgstr "Traduzione polacca"
286
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
288 msgctxt "AboutData|"
289 msgid "Build system improvements"
290 msgstr "Miglioramenti nel sistema di compilazione"
291
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
293 msgctxt "AboutData|"
294 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
295 msgstr "Supporto alla formattazione e miglioramenti nel campo per la digitazione del testo, molte altre correzioni"
296
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
298 msgctxt "AboutData|"
299 msgid "BluesTheme stylesheet"
300 msgstr "Foglio di stile BluesTheme"
301
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
304 msgctxt "AboutData|"
305 msgid "Russian translation"
306 msgstr "Traduzione russa"
307
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
309 msgctxt "AboutData|"
310 msgid "Italian translation"
311 msgstr "Traduzione italiana"
312
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
315 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
316 msgctxt "AboutData|"
317 msgid "German translation"
318 msgstr "Traduzione tedesca"
319
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
321 msgctxt "AboutData|"
322 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
323 msgstr "Pulizia nella gestione argomento, supporto twitch.tv"
324
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
326 msgctxt "AboutData|"
327 msgid "Norwegian translation"
328 msgstr "Traduzione norvegese"
329
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
331 msgctxt "AboutData|"
332 msgid "Hungarian translation"
333 msgstr "Traduzione ungherese"
334
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
336 msgctxt "AboutData|"
337 msgid "IRC parser improvements"
338 msgstr "Miglioramenti nelle corrispondenze del traffico IRC"
339
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
341 msgctxt "AboutData|"
342 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
343 msgstr "Supporto al sistema di compilazione per Windows e manutenzione Appveyor, motore di snorenotify"
344
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
346 msgctxt "AboutData|"
347 msgid "Initial Qt5 support"
348 msgstr "Supporto iniziale a Qt5"
349
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
351 msgctxt "AboutData|"
352 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
353 msgstr "Pacchetti per {Ku|U}buntu, motivatore, promotore"
354
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
356 msgctxt "AboutData|"
357 msgid "Various features and improvements"
358 msgstr "Varie funzionalità e miglioramenti"
359
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
364 msgctxt "AboutData|"
365 msgid "Various fixes"
366 msgstr "Varie correzioni"
367
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
371 msgctxt "AboutData|"
372 msgid "Bugfixes"
373 msgstr "Correzione di malfunzionamenti"
374
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
377 msgctxt "AboutData|"
378 msgid "Czech translation"
379 msgstr "Traduzione ceca"
380
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
382 msgctxt "AboutData|"
383 msgid "Python improvements"
384 msgstr "Miglioramenti Python"
385
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
387 msgctxt "AboutData|"
388 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
389 msgstr "Miglioramenti del proxy, traduzione spagnola"
390
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
392 msgctxt "AboutData|"
393 msgid "Postgres migration fixes"
394 msgstr "Correzioni nella migrazione a Postgres"
395
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
398 msgctxt "AboutData|"
399 msgid "Danish translation"
400 msgstr "Traduzione danese"
401
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
403 msgctxt "AboutData|"
404 msgid "Context menu fixes"
405 msgstr "Correzioni nel menù contestuale"
406
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
408 msgctxt "AboutData|"
409 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
410 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, analisi dei malfunzionamenti"
411
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
413 msgctxt "AboutData|"
414 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
415 msgstr "Logo originale \"All-Seeing Eye\""
416
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
418 msgctxt "AboutData|"
419 msgid "Project founder, various improvements"
420 msgstr "Fondatore del progetto, vari miglioramenti"
421
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
423 msgctxt "AboutData|"
424 msgid "Serbian translation"
425 msgstr "Traduzione serba"
426
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
428 msgctxt "AboutData|"
429 msgid ""
430 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
431 "Finnish alcohol"
432 msgstr "Scovatore di malfunzionamenti instancabile, tester {Ku|U}buntu e lobbista, litri di delizioso alcol finlandese"
433
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
435 msgctxt "AboutData|"
436 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
437 msgstr "Aiuto nel porting a Qt5, configurazione Travis CI"
438
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
440 msgctxt "AboutData|"
441 msgid "Buffer merge improvements"
442 msgstr "Miglioramenti nell'unione della finesta chat"
443
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
447 msgctxt "AboutData|"
448 msgid "Greek translation"
449 msgstr "Traduzione greca"
450
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
452 msgctxt "AboutData|"
453 msgid "OSX improvements"
454 msgstr "Miglioramenti OSX"
455
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
457 msgctxt "AboutData|"
458 msgid "Lithuanian translation"
459 msgstr "Traduzione lituana"
460
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
462 msgctxt "AboutData|"
463 msgid "Documentation fixes"
464 msgstr "Correzioni documentazione"
465
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
467 msgctxt "AboutData|"
468 msgid "Improvements"
469 msgstr "Miglioramenti"
470
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
472 msgctxt "AboutData|"
473 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
474 msgstr "Idea, hacking, motivazione iniziale"
475
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
477 msgctxt "AboutData|"
478 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
479 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, supporto Sonnet, QuasselDroid"
480
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
482 msgctxt "AboutData|"
483 msgid "German translation, fixes"
484 msgstr "Traduzione tedesca, correzioni"
485
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
487 msgctxt "AboutData|"
488 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
489 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti; PPA Ubuntu"
490
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
492 msgctxt "AboutData|"
493 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
494 msgstr "Tonnellate di icone Oxygen compreso il logo Quassel"
495
496 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
497 msgctxt "AboutData|"
498 msgid "Initial design and main window layout"
499 msgstr "Design iniziale e layout della finestra principale"
500
501 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
502 msgctxt "AboutData|"
503 msgid "Early beta tester and bughunter"
504 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti"
505
506 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
507 msgctxt "AboutData|"
508 msgid "Linewrap for input line"
509 msgstr "Ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo"
510
511 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
512 msgctxt "AboutData|"
513 msgid "Performance improvements and cleanups"
514 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni e pulizia del codice"
515
516 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
517 msgctxt "AboutData|"
518 msgid "/print command"
519 msgstr "Comando /print"
520
521 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
522 msgctxt "AboutData|"
523 msgid "Performance improvements"
524 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni"
525
526 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
527 msgctxt "AboutData|"
528 msgid "Hindi and Marathi translations"
529 msgstr "Traduzioni hindi e marathi"
530
531 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
532 msgctxt "AboutData|"
533 msgid ""
534 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
535 msgstr "Supporto sistema di compilazione per Windows, compilazione automatica per OSX in Travis, vari miglioramenti"
536
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
538 msgctxt "AboutData|"
539 msgid "Emacs keybindings"
540 msgstr "Combinazione di tasti Emacs"
541
542 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
543 msgctxt "AboutData|"
544 msgid "Highlight configuration improvements"
545 msgstr "Miglioramenti nella configurazione delle menzioni"
546
547 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
548 msgctxt "AboutData|"
549 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
550 msgstr "Pacchetti per Debian/Kubuntu, scovatore di malfunzionamenti (per pacchetti e sistema di compilazione)"
551
552 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
553 msgctxt "AboutData|"
554 msgid "Bugfixes, German translation"
555 msgstr "Correzione di malfunzionamenti, traduzione tedesca"
556
557 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
558 msgctxt "AboutData|"
559 msgid "Audio backend improvements"
560 msgstr "Miglioramenti al motore di gestione audio"
561
562 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
563 msgctxt "AboutData|"
564 msgid "Chinese translation"
565 msgstr "Traduzione cinese"
566
567 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
568 msgctxt "AboutData|"
569 msgid "Dutch translation"
570 msgstr "Traduzione olandese"
571
572 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
573 msgctxt "AboutData|"
574 msgid "Korean translation"
575 msgstr "Traduzione coreana"
576
577 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
578 msgctxt "AboutData|"
579 msgid "Alias improvements"
580 msgstr "Miglioramenti per gli alias"
581
582 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
583 msgctxt "AboutData|"
584 msgid "Norwegian translation, documentation"
585 msgstr "Traduzione norvegese, documentazione"
586
587 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
588 msgctxt "AboutData|"
589 msgid "Former Windows builder"
590 msgstr "Precedente compilatore per Windows"
591
592 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
593 msgctxt "AboutData|"
594 msgid "Fixes, Debian packaging"
595 msgstr "Correzioni, pacchetti per Debian"
596
597 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
598 msgctxt "AboutData|"
599 msgid "Fixes and feedback"
600 msgstr "Correzioni e segnalazioni"
601
602 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
603 msgctxt "AboutData|"
604 msgid "Network detection improvements"
605 msgstr "Miglioramenti nel rilevamento della rete"
606
607 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
608 msgctxt "AboutData|"
609 msgid "Ukrainian translation"
610 msgstr "Traduzione ucraina"
611
612 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
613 msgctxt "AboutData|"
614 msgid "Portuguese translation"
615 msgstr "Traduzione portoghese"
616
617 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
618 msgctxt "AboutDlg|"
619 msgid "About Quassel"
620 msgstr "Informazioni su Quassel"
621
622 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
623 msgctxt "AboutDlg|"
624 msgid ""
625 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
626 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
627 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
628 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
629 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
630
631 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
632 msgctxt "AboutDlg|"
633 msgid "&About"
634 msgstr "Inform&azioni su"
635
636 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
637 msgctxt "AboutDlg|"
638 msgid "A&uthors"
639 msgstr "A&utori"
640
641 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
642 msgctxt "AboutDlg|"
643 msgid "&Contributors"
644 msgstr "&Collaboratori"
645
646 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
647 msgctxt "AboutDlg|"
648 msgid "&Thanks To"
649 msgstr "Ringraziamen&ti"
650
651 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
652 msgctxt "AboutDlg|"
653 msgid "Unknown date"
654 msgstr "Data sconosciuta"
655
656 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
657 #, qt-format
658 msgctxt "AboutDlg|"
659 msgid ""
660 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
661 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Data versione:</b> %2<br><b>Versione protocollo:</b> %3"
662
663 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
664 #, qt-format
665 msgctxt "AboutDlg|"
666 msgid ""
667 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
668 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
669 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
670 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
671 "licensed under <a "
672 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
673 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
674 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
675 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
676 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
677 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
678 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
679 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
680 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
681 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
682 "report bugs."
683 msgstr "<b>Un client IRC moderno e distribuito</b><br><br>&copy;%1 di Quassel Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC &egrave; rilasciato sotto licenze <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Tema Breeze per le icone</a> &copy; Uri Herrera ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Tema Oxygen per le icone</a> &copy; Nuno Pinheiro ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.Per favore utilizza <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare malfunzionamenti."
684
685 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
686 msgctxt "AboutDlg|"
687 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
688 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
689
690 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
691 msgctxt "AboutDlg|"
692 msgid ""
693 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
694 "and everybody we forgot to mention here:"
695 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
696
697 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
698 msgctxt "AboutDlg|"
699 msgid ""
700 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
701 "others and being part of the community!"
702 msgstr "...e chiunque altro abbia trovato e segnalato malfunzionamenti, inviato segnalazioni, aiutato altri utenti ad essere parte della comunità!"
703
704 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
705 msgctxt "AboutDlg|"
706 msgid "Special thanks goes to:"
707 msgstr "Ringraziamenti speciali:"
708
709 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
710 msgctxt "AboutDlg|"
711 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
712 msgstr "per l'originale logo Quassel - The All-Seeing Eye"
713
714 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
715 msgctxt "AboutDlg|"
716 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
717 msgstr "per il logo Oxygen di Quassel"
718
719 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
720 msgctxt "AboutDlg|"
721 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
722 msgstr "per i fantastici temi icona Breeze ed Oxygen"
723
724 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
725 msgctxt "AboutDlg|"
726 msgid ""
727 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
728 "Greenphones, N810s, N950s and more"
729 msgstr "per aver creato un fantastico framework e sponsorizzare lo sviluppo con Greenphone, N810, N950 ed altri"
730
731 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:133
732 #, qt-format
733 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
734 msgid ""
735 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
736 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
737 msgstr "Lo schema del database installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2... Potrebbe richiedere del tempo per aggiornamenti più importanti."
738
739 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:141
740 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
741 msgid "Upgrade failed..."
742 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
743
744 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:146
745 #, qt-format
746 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
747 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
748 msgstr "Lo schema del database installato è stato aggiornato correttamente alla versione %1."
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
751 msgctxt "AliasesModel|"
752 msgid ""
753 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
754 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
755 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata come un normale comando preceduto da una barra obliqua.<br /><br /><b>Esempio:</b> \"foo\" può essere utilizzato per /foo"
756
757 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
758 msgctxt "AliasesModel|"
759 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
760 msgstr "La stringa con cui verrà estesa la scorciatoia"
761
762 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
763 msgctxt "AliasesModel|"
764 msgid "Special variables"
765 msgstr "Variabili speciali"
766
767 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
768 msgctxt "AliasesModel|"
769 msgid "Parameter variables"
770 msgstr "Variabili parametro numerico"
771
772 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
773 msgctxt "AliasesModel|"
774 msgid "i'th parameter"
775 msgstr "parametro numerico incrementale"
776
777 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
778 msgctxt "AliasesModel|"
779 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
780 msgstr "parametri numerici dal primo a quello specificato come ultimo separati da spazi"
781
782 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
783 msgctxt "AliasesModel|"
784 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
785 msgstr "tutti i parametri numerici a partire dal primo all'ultimo separati da spazi"
786
787 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
788 msgctxt "AliasesModel|"
789 msgid "Nickname parameter variables"
790 msgstr "Variabili parametro numerico relativo al nick"
791
792 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
793 msgctxt "AliasesModel|"
794 msgid ""
795 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
796 "unknown"
797 msgstr "il nome reale dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
798
799 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
800 msgctxt "AliasesModel|"
801 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
802 msgstr "il nome host dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
803
804 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
805 msgctxt "AliasesModel|"
806 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
807 msgstr "l'ident dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
808
809 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
810 msgctxt "AliasesModel|"
811 msgid ""
812 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
813 "or unverified (prefixed with '~')"
814 msgstr "l'ident - se verificato - dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o non verificato (cioè se è preceduto da '~')"
815
816 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
817 msgctxt "AliasesModel|"
818 msgid "General variables"
819 msgstr "Variabili generali"
820
821 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
822 msgctxt "AliasesModel|"
823 msgid "the whole string"
824 msgstr "l'intera stringa"
825
826 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
827 msgctxt "AliasesModel|"
828 msgid "your current nickname"
829 msgstr "il nick che stai utilizzando"
830
831 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
832 msgctxt "AliasesModel|"
833 msgid "the name of the selected channel"
834 msgstr "il nome del canale selezionato"
835
836 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
837 msgctxt "AliasesModel|"
838 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
839 msgstr "Più comandi possono essere separati con punto e virgola"
840
841 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
842 msgctxt "AliasesModel|"
843 msgid "Example:"
844 msgstr "Esempio:"
845
846 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
847 msgctxt "AliasesModel|"
848 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
849 msgstr "\"Test $1; Test $2; Test omnicomprensivo $0\""
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
852 msgctxt "AliasesModel|"
853 msgid ""
854 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
855 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
856 msgstr "...verrà esteso a tre messaggi separati \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test omnicomprensivo 1 2 3\" quando richiamati con <i>/test 1 2 3</i>"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
859 msgctxt "AliasesModel|"
860 msgid "Alias"
861 msgstr "Alias"
862
863 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
864 msgctxt "AliasesModel|"
865 msgid "Expansion"
866 msgstr "Espansione"
867
868 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
869 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
870 msgid "Form"
871 msgstr "Modulo"
872
873 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
874 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
875 msgid "New"
876 msgstr "Nuovo"
877
878 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
879 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
880 msgid "Delete"
881 msgstr "Elimina"
882
883 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
884 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
885 msgid "IRC"
886 msgstr "IRC"
887
888 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
889 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
890 msgid "Aliases"
891 msgstr "Alias"
892
893 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
894 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
895 msgid "Form"
896 msgstr "Modulo"
897
898 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
899 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
900 msgid "Language:"
901 msgstr "Lingua:"
902
903 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
904 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
905 msgid "Set the application language. Requires restart!"
906 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
907
908 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
909 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
910 msgid "<Untranslated>"
911 msgstr "<Non tradotto>"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "<System Default>"
917 msgstr "<Predefinita di sistema>"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
920 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
921 msgid "Widget style:"
922 msgstr "Stile elemento:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
925 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
926 msgid "Set application style"
927 msgstr "Imposta lo stile dell'applicazione"
928
929 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
930 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
931 msgid "Fallback icon theme:"
932 msgstr "Tema icone di scorta:"
933
934 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
935 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
936 msgid ""
937 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
938 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
939 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
940 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
941 msgstr "<html><head/><body><p>Tema icone da utilizzare per icone non trovate nel tema scelto. Richiede che il tema scelto sia installato a livello di sistema o come parte dell'installazione di Quassel.</p><p>I temi supportati sono Breeze, Breeze scuro ed Oxygen, tutti della famiglia KDE.</p></body></html>"
942
943 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
944 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
945 msgid ""
946 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
947 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
948 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
949 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, utilizza il tema icone di scorta al posto di quello configurato dal sistema per le icone. È consigliato se vuoi che Quassel abbia un aspetto ed un tocco coerente.</p></body></html>"
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
952 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
953 msgid "Override system theme"
954 msgstr "Sovrascrivi il tema di sistema"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
957 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
958 msgid "Use custom stylesheet"
959 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
962 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
963 msgid "..."
964 msgstr "..."
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
967 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
968 msgid "Show system tray icon"
969 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
972 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
973 msgid "Invert brightness"
974 msgstr "Inverti luminosità"
975
976 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
977 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
978 msgid "Hide to tray on close button"
979 msgstr "Nascondi nell'area di notifica quando premi chiudi"
980
981 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
982 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
983 msgid "Message Redirection"
984 msgstr "Reindirizzamento dei messaggi"
985
986 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
987 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
988 msgid "User Notices:"
989 msgstr "Avvisi utente:"
990
991 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
992 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
993 msgid "Server Notices:"
994 msgstr "Avvisi server:"
995
996 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
997 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
998 msgid "Default Target"
999 msgstr "Destinazione predefinita"
1000
1001 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1002 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1003 msgid "Status Window"
1004 msgstr "Finestra di stato"
1005
1006 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1007 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1008 msgid "Current Chat"
1009 msgstr "Chat corrente"
1010
1011 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1012 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1013 msgid "Errors:"
1014 msgstr "Errori:"
1015
1016 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1017 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1018 msgid "Interface"
1019 msgstr "Interfaccia"
1020
1021 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1022 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1023 msgid "Icon theme:"
1024 msgstr "Tema icone:"
1025
1026 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1027 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1028 msgid "Automatic"
1029 msgstr "Automatico"
1030
1031 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1032 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1033 msgid "Please choose a stylesheet file"
1034 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
1035
1036 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1037 msgctxt "AwayLogView|"
1038 msgid "Away Log"
1039 msgstr "Registro assenza"
1040
1041 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1042 msgctxt "AwayLogView|"
1043 msgid "Show Network Name"
1044 msgstr "Mostra nome della rete"
1045
1046 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1047 msgctxt "AwayLogView|"
1048 msgid "Show Buffer Name"
1049 msgstr "Mostra nome della finestra"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Modulo"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1057 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1058 msgid ""
1059 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1060 "the buffer view."
1061 msgstr "Numero di messaggi da richiedere al core durante lo scorrimento verso l'alto nella finestra."
1062
1063 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1064 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1065 msgid "Dynamic backlog amount:"
1066 msgstr "Quantità dinamica del registro storico:"
1067
1068 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1069 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1070 msgid "Backlog request method:"
1071 msgstr "Metodo richiesta del registro storico:"
1072
1073 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1074 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1075 msgid "Fixed amount per chat"
1076 msgstr "Quantità fissa per chat"
1077
1078 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1079 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1080 msgid "Unread messages per chat"
1081 msgstr "Messaggi non letti per chat"
1082
1083 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1084 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1085 msgid "Globally unread messages"
1086 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
1087
1088 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1089 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1090 msgid ""
1091 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1092 "window from the backlog."
1093 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dal registro storico."
1094
1095 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1096 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1097 msgid ""
1098 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1099 "has been established."
1100 msgstr "Quantità di messaggi per ogni finestra che vengono richiesti dopo che la connessione al core viene stabilita."
1101
1102 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1103 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1104 msgid "Initial backlog amount:"
1105 msgstr "Quantità iniziale registro storico:"
1106
1107 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1108 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1109 msgid ""
1110 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1111 "\n"
1112 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1113 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1114
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1116 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1117 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1118 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1119 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1120 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per ogni finestra."
1121
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1125 msgid "Limit:"
1126 msgstr "Limite:"
1127
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1129 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1130 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1131 msgid "Unlimited"
1132 msgstr "Illimitato"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1136 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1137 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1138 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1139 msgid ""
1140 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1141 "Limit does not apply here."
1142 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre quelli non letti. Il parametro Limite qui non viene applicato."
1143
1144 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1145 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1146 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1147 msgid "Additional Messages:"
1148 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1151 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1152 msgid ""
1153 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1154 "\n"
1155 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1156 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1157 "\n"
1158 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1159 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliata se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (i.e.: richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale del registro storico ed è probabilmente il più veloce.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1162 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1163 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1164 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per tutte le finestre."
1165
1166 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1167 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1168 msgid "Interface"
1169 msgstr "Interfaccia"
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1172 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1173 msgid "Backlog Fetching"
1174 msgstr "Recupero del registro storico"
1175
1176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:443
1177 #, qt-format
1178 msgctxt "BufferItem|"
1179 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1180 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1181
1182 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1183 msgctxt "BufferView|"
1184 msgid "Merge buffers permanently?"
1185 msgstr "Unire definitivamente le finestre?"
1186
1187 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1188 #, qt-format
1189 msgctxt "BufferView|"
1190 msgid ""
1191 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1192 " This cannot be reversed!"
1193 msgstr "Sei sicuro di voler unire definitivamente il contenuto della finestra \"%1\" con quello di \"%2\"?\n Questa operazione non può essere annullata."
1194
1195 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1196 msgctxt "BufferViewDock|"
1197 msgid "Search..."
1198 msgstr "Cerca..."
1199
1200 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1201 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1202 msgid "Dialog"
1203 msgstr "Dialogo"
1204
1205 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1206 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1207 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1208 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
1209
1210 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:568
1211 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1212 msgid "Add Chat List"
1213 msgstr "Aggiungi lista chat"
1214
1215 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:45
1216 msgctxt "BufferViewFilter|"
1217 msgid "Show / Hide Chats"
1218 msgstr "Mostra / nascondi chat"
1219
1220 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1221 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1222 msgid "Form"
1223 msgstr "Modulo"
1224
1225 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1226 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1227 msgid "Re&name..."
1228 msgstr "Ri&nomina..."
1229
1230 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1231 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1232 msgid "&Add..."
1233 msgstr "&Aggiungi..."
1234
1235 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1236 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1237 msgid "De&lete"
1238 msgstr "E&limina"
1239
1240 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1241 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1242 msgid "Chat List Settings"
1243 msgstr "Impostazioni lista chat"
1244
1245 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1246 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1247 msgid "Network:"
1248 msgstr "Rete:"
1249
1250 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1251 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:127
1252 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1253 msgid "All"
1254 msgstr "Tutte"
1255
1256 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1257 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1258 msgid ""
1259 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1260 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1261 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non vengono visualizzate le finestre di stato separatamente."
1262
1263 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1264 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1265 msgid "Show status window"
1266 msgstr "Mostra finestra di stato"
1267
1268 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1269 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1270 msgid "Show channels"
1271 msgstr "Mostra canali"
1272
1273 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1274 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1275 msgid "Show queries"
1276 msgstr "Mostra privato"
1277
1278 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1279 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1280 msgid "Hide inactive chats"
1281 msgstr "Nascondi chat inattive"
1282
1283 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1284 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1285 msgid "Hide inactive networks"
1286 msgstr "Nascondi reti inattive"
1287
1288 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1289 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1290 msgid "Add new chats automatically"
1291 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
1292
1293 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1294 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1295 msgid "Sort alphabetically"
1296 msgstr "Ordina alfabeticamente"
1297
1298 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1299 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1300 msgid "Show search"
1301 msgstr "Mostra ricerca"
1302
1303 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1304 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1305 msgid "Minimum Activity:"
1306 msgstr "Attività minima:"
1307
1308 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1309 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1310 msgid "No Activity"
1311 msgstr "Nessuna attività"
1312
1313 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1314 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1315 msgid "Other Activity"
1316 msgstr "Altra attività"
1317
1318 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1319 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1320 msgid "New Message"
1321 msgstr "Nuovo messaggio"
1322
1323 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1324 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1325 msgid "Highlight"
1326 msgstr "Menzione"
1327
1328 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1329 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1330 msgid "Preview:"
1331 msgstr "Anteprima:"
1332
1333 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1334 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1335 msgid "Interface"
1336 msgstr "Interfaccia"
1337
1338 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:38
1339 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1340 msgid "Custom Chat Lists"
1341 msgstr "Liste chat personalizzate"
1342
1343 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:372
1344 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1345 msgid "Delete Chat List?"
1346 msgstr "Eliminare la lista chat?"
1347
1348 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1349 #, qt-format
1350 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1351 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1352 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista chat \"%1\"?"
1353
1354 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1355 msgctxt "BufferViewWidget|"
1356 msgid "BufferView"
1357 msgstr "Vista finestra"
1358
1359 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1360 msgctxt "BufferWidget|"
1361 msgid "Zoom In"
1362 msgstr "Ingrandisci"
1363
1364 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1365 msgctxt "BufferWidget|"
1366 msgid "Zoom Out"
1367 msgstr "Riduci"
1368
1369 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1370 msgctxt "BufferWidget|"
1371 msgid "Actual Size"
1372 msgstr "Dimensioni originali"
1373
1374 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1375 msgctxt "BufferWidget|"
1376 msgid "Set Marker Line"
1377 msgstr "Imposta linea di demarcazione"
1378
1379 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1380 msgctxt "BufferWidget|"
1381 msgid "Go to Marker Line"
1382 msgstr "Vai alla linea di demarcazione"
1383
1384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:719
1385 #, qt-format
1386 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1387 msgid "Channel %1"
1388 msgstr "Canale %1"
1389
1390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:723
1391 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1392 msgid "Users"
1393 msgstr "Utenti"
1394
1395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:728
1396 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1397 msgid "Mode"
1398 msgstr "Modo"
1399
1400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:738
1401 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1402 msgid "Topic"
1403 msgstr "Argomento"
1404
1405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:745
1406 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1407 msgid "Not active, double-click to join"
1408 msgstr "Non attivo, doppio clic per entrare"
1409
1410 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1411 msgctxt "ChannelListDlg|"
1412 msgid "Channel List"
1413 msgstr "Elenco canali"
1414
1415 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1416 msgctxt "ChannelListDlg|"
1417 msgid "Search Pattern:"
1418 msgstr "Modello di ricerca:"
1419
1420 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1421 msgctxt "ChannelListDlg|"
1422 msgid ""
1423 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1424 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1425 msgstr "Commuta tra la modalità semplice e quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
1426
1427 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1428 msgctxt "ChannelListDlg|"
1429 msgid "Show Channels"
1430 msgstr "Mostra canali"
1431
1432 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1433 msgctxt "ChannelListDlg|"
1434 msgid "Filter:"
1435 msgstr "Filtro:"
1436
1437 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1438 msgctxt "ChannelListDlg|"
1439 msgid "Errors Occurred:"
1440 msgstr "Errori riscontrati:"
1441
1442 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1443 msgctxt "ChannelListDlg|"
1444 msgid ""
1445 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1447 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1448 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1449 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1450 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1451 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER INFERNALE ERRORE CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1452
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1454 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1455 msgid "Form"
1456 msgstr "Modulo"
1457
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1459 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1460 msgid "Operation Mode:"
1461 msgstr "Modalità operativa:"
1462
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1464 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1465 msgid ""
1466 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1467 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1468 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1469 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1473 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Includi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo il contenuto delle finestre sul lato destro verrà mostrato nel monitoraggio chat</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> il contenuto delle finestre sul lato destro verrà ignorato nel monitoraggio chat</p></body></html>"
1474
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1476 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1477 msgid "Available:"
1478 msgstr "Disponibile:"
1479
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1481 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1482 msgid "Move selected buffers to the left"
1483 msgstr "Sposta le finestre selezionate a sinistra"
1484
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1486 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1487 msgid "Move selected buffers to the right"
1488 msgstr "Sposta le finestre selezionate a destra"
1489
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:274
1492 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1493 msgid "Show:"
1494 msgstr "Mostra:"
1495
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1497 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1498 msgid ""
1499 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1500 msgstr "Mostra le menzioni nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1501
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1503 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1504 msgid "Always show highlighted messages"
1505 msgstr "Mostra sempre i messaggi in cui c'è una menzione"
1506
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1508 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1509 msgid "Show own messages"
1510 msgstr "Mostra i miei messaggi"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1513 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1514 msgid ""
1515 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1516 msgstr "Mostra i miei messaggi nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1519 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1520 msgid "Include ignored buffers"
1521 msgstr "Includi messaggi ignorati"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1524 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1525 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1526 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico alla riconnessione"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1529 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1530 msgid "Show messages from backlog"
1531 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico"
1532
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1534 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1535 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1536 msgstr "Includi messaggi letti dal registro storico alla riconnessione"
1537
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1539 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1540 msgid "Include read messages"
1541 msgstr "Includi messaggi letti"
1542
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1544 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1545 msgid "Interface"
1546 msgstr "Interfaccia"
1547
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1549 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1550 msgid "Chat Monitor"
1551 msgstr "Monitoraggio chat"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1554 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1555 msgid "Opt In"
1556 msgstr "Includi"
1557
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1559 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1560 msgid "Opt Out"
1561 msgstr "Escludi"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:277
1564 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1565 msgid "Ignore:"
1566 msgstr "Ignora:"
1567
1568 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1569 msgctxt "ChatMonitorView|"
1570 msgid "Show Own Messages"
1571 msgstr "Mostra i propri messaggi"
1572
1573 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1574 msgctxt "ChatMonitorView|"
1575 msgid "Show Network Name"
1576 msgstr "Mostra nome della rete"
1577
1578 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1579 msgctxt "ChatMonitorView|"
1580 msgid "Show Buffer Name"
1581 msgstr "Mostra nome del canale"
1582
1583 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1584 msgctxt "ChatMonitorView|"
1585 msgid "Configure..."
1586 msgstr "Configura..."
1587
1588 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1589 msgctxt "ChatScene|"
1590 msgid "Copy Selection"
1591 msgstr "Copia selezione"
1592
1593 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1594 #, qt-format
1595 msgctxt "ChatScene|"
1596 msgid "Search '%1'"
1597 msgstr "Cerca '%1'"
1598
1599 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1600 msgctxt "ChatScene|"
1601 msgid "Reset Column Widths"
1602 msgstr "Reimposta larghezza colonne"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1605 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Modulo"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1610 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1611 msgid "Show colored text in the chat window"
1612 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1615 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1616 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1617 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1620 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1621 msgid "Custom Colors"
1622 msgstr "Colori personalizzati"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1625 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1626 msgid "Action:"
1627 msgstr "Azione:"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1654 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1656 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1657 msgid "..."
1658 msgstr "..."
1659
1660 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1661 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1662 msgid "Timestamp:"
1663 msgstr "Data/ora:"
1664
1665 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1666 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1667 msgid "Channel message:"
1668 msgstr "Messaggio canale:"
1669
1670 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1671 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1672 msgid "Highlight foreground:"
1673 msgstr "Colore di primo piano per la menzione:"
1674
1675 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1676 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1677 msgid "Command message:"
1678 msgstr "Messaggio comando:"
1679
1680 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1681 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1682 msgid "Highlight background:"
1683 msgstr "Colore di sfondo per la menzione:"
1684
1685 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1686 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1687 msgid "Server message:"
1688 msgstr "Messaggio server:"
1689
1690 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1691 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1692 msgid "Marker line:"
1693 msgstr "Linea di demarcazione:"
1694
1695 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1696 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1697 msgid "Error message:"
1698 msgstr "Messaggio di errore:"
1699
1700 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1701 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1702 msgid "Background:"
1703 msgstr "Sfondo:"
1704
1705 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1706 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1707 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1708 msgstr "Colorat i mittenti nella chat in base al nick"
1709
1710 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1712 msgid "Use Sender Coloring"
1713 msgstr "Usa la colorazione del mittente"
1714
1715 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1716 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1717 msgid "Own messages:"
1718 msgstr "Miei messaggi:"
1719
1720 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1721 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1722 msgid ""
1723 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1724 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1725 msgstr "Colora il nick del mittente nei messaggi d'azione, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> compie un azione"
1726
1727 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1728 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1729 msgid "Color senders in action messages"
1730 msgstr "Colora il mittente nei messaggi d'azione"
1731
1732 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1733 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1734 msgid ""
1735 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1736 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1737 msgstr "Colora i nick negli ingressi, uscite, disconnessioni ed altri messaggi, e.g.<br/>--> <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> è entrato in #quassel"
1738
1739 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1740 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1741 msgid "Color nicknames in other messages"
1742 msgstr "Colora i nick negli altri messaggi"
1743
1744 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1745 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1746 msgid "Interface"
1747 msgstr "Interfaccia"
1748
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1750 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1751 msgid "Chat View Colors"
1752 msgstr "Colori della finestra di conversazione"
1753
1754 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1755 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1756 msgid "Form"
1757 msgstr "Modulo"
1758
1759 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1760 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1761 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1762 msgid "..."
1763 msgstr "..."
1764
1765 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1766 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1767 msgid "case sensitive"
1768 msgstr "distingui tra maiuscole e minuscole"
1769
1770 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1771 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1772 msgid "search nick"
1773 msgstr "cerca nick"
1774
1775 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1776 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1777 msgid "search message"
1778 msgstr "cerca messaggio"
1779
1780 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1781 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1782 msgid "ignore joins, parts, etc."
1783 msgstr "ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
1784
1785 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1786 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1787 msgid "Form"
1788 msgstr "Modulo"
1789
1790 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1791 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1792 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1793 msgstr "Usa un formato personalizzato per l'orario"
1794
1795 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1796 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1797 msgid "Custom timestamp format:"
1798 msgstr "Formato dell'ora personalizzato:"
1799
1800 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1801 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1802 msgid ""
1803 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1804 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1805 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1807 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1808 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1809 "</table>\n"
1810 "</body></html>"
1811 msgstr "<html><head/><body><p>Esempi di utilizzo:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d MMMM yy</td><td>Mar 21 Mag 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1812
1813 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1814 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1815 msgid " hh:mm:ss"
1816 msgstr " hh:mm:ss"
1817
1818 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1819 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1820 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1821 msgstr "Mostra <parentesi> intorno al nome del mittente"
1822
1823 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1824 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1825 msgid "Show brackets around sender names"
1826 msgstr "Mostra parentesi intorno al nome del mittente"
1827
1828 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1829 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1830 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1831 msgstr "Mostra modi del mittente prima del nick:"
1832
1833 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1834 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1835 msgid ""
1836 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1837 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1839 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1840 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1841 "</qt>"
1842 msgstr "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n<p><span class=\"bold\">Modi mittente:</span></p>\n<p><span class=\"underline\">Nessun modo:</span> Non mostra alcun modo<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n<p><span class=\"underline\">Modo più alto:</span> Mostra solo il modo attivo più alto<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n<p><span class=\"underline\">Tutti i modi:</span> Mostra tutti i modi attivi<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n</qt>"
1843
1844 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1845 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1846 msgid "Custom chat window font:"
1847 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
1848
1849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1851 msgid ""
1852 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1853 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore si trova su un indirizzo web"
1854
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1857 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1858 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
1859
1860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1862 msgid ""
1863 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1864 "another channel"
1865 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando viene selezionato un altro canale"
1866
1867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1869 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1870 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente al passaggio tra le chat"
1871
1872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1874 msgid ""
1875 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1876 "loses focus."
1877 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando Quassel perde il primo piano."
1878
1879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1881 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1882 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente quando Quassel perde il primo piano"
1883
1884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1886 msgid "Web Search URL:"
1887 msgstr "URL per la ricerca sul web:"
1888
1889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1891 msgid ""
1892 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1893 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1894 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1895 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1896 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1897 msgstr "<html><head/><body><p>L'indirizzo da aprire usando come parametro il testo selezionato. Specifica <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> dove vuoi che venga posizionato il testo selezionato.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1898
1899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1901 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1902 msgstr "https://www.google.com/search?hl=it&q=%s"
1903
1904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1906 msgid "Interface"
1907 msgstr "Interfaccia"
1908
1909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1911 msgid "Chat View"
1912 msgstr "Finestra di conversazione"
1913
1914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1916 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1917 msgstr "Devi avere almeno la versione 0.6 del core Quassel per utilizzare questa funzione."
1918
1919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1921 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1922 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
1923
1924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1925 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1926 msgid ""
1927 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1928 "before nicknames."
1929 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare i modi del mittente prima del nick."
1930
1931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1933 msgid "No modes"
1934 msgstr "Nessun modo"
1935
1936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1938 msgid "Highest mode"
1939 msgstr "Modo più alto"
1940
1941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1943 msgid "All modes"
1944 msgstr "Tutti i modi"
1945
1946 #: ../src/client/client.cpp:276
1947 msgctxt "Client|"
1948 msgid "Identity already exists in client!"
1949 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1950
1951 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1952 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1953 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1954 msgid "Unencrypted connection canceled"
1955 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1956
1957 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1958 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1959 #, qt-format
1960 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1961 msgid "Connecting to %1..."
1962 msgstr "Connessione a %1..."
1963
1964 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1965 #, qt-format
1966 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1967 msgid "Looking up %1..."
1968 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1969
1970 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1971 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1972 #, qt-format
1973 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1974 msgid "Connected to %1"
1975 msgstr "Connesso a %1"
1976
1977 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1978 #, qt-format
1979 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1980 msgid "Disconnecting from %1..."
1981 msgstr "Disconnessione da %1..."
1982
1983 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1984 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1985 msgid "Disconnected"
1986 msgstr "Disconnesso"
1987
1988 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1989 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1990 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1991 msgstr "Riconnessione in modalità compatibilità..."
1992
1993 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
1994 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1995 msgid ""
1996 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1997 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1998 msgstr "<b>Core Quassel non compatibile!</b><br>Nessuno dei protocolli conosciuti da questo client è supportato dal core al quale stai tentando di connetterti."
1999
2000 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
2001 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2002 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2003 msgstr "Il core non conosce alcuno dei protocolli che supportiamo"
2004
2005 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2006 #, qt-format
2007 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2008 msgid ""
2009 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2010 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2011 msgstr "<b>Il core Quassel al quale stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessaria almeno il protocollo v%1, ma il core core conosce solo v%2."
2012
2013 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2014 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2015 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2016 msgstr "Versione del protocollo incompatibile, connessione al core rifiutata"
2017
2018 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2019 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2020 msgid "Synchronizing to core..."
2021 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2022
2023 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2024 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2025 msgid "The core refused connection from this client"
2026 msgstr "Il core ha rifiutato la connessione da questo client"
2027
2028 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2029 #, qt-format
2030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2031 msgid "Core does not support the following features: %1"
2032 msgstr "Il core non supporta le seguenti funzioni: %1"
2033
2034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2035 #, qt-format
2036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2037 msgid "Core supports unknown features: %1"
2038 msgstr "Il core supporta funzioni sconosciute: %1"
2039
2040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2042 msgid "Logging in..."
2043 msgstr "Accesso in corso..."
2044
2045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2047 msgid "Login canceled"
2048 msgstr "Accesso annullato"
2049
2050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2052 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2053 msgstr "Connessione non crittografata annullata"
2054
2055 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:171
2056 #, qt-format
2057 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2058 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2059 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
2060
2061 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2062 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2063 msgid "All Chats"
2064 msgstr "Tutte le chat"
2065
2066 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2067 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2068 msgid "/JOIN expects a channel"
2069 msgstr "/JOIN attende un canale"
2070
2071 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2072 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2073 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2074 msgstr "/QUERY attende almeno un nick"
2075
2076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2078 msgid "Configure the IRC Connection"
2079 msgstr "Configura la connessione IRC"
2080
2081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2083 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2084 msgstr "Abilita rilevamento scadenza del ping"
2085
2086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2088 msgid "Ping interval:"
2089 msgstr "Intervallo ping:"
2090
2091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2095 msgid " seconds"
2096 msgstr " secondi"
2097
2098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Disconnect after"
2101 msgstr "Disconnetti dopo"
2102
2103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "missed pings"
2106 msgstr "ping mancati"
2107
2108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2110 msgid ""
2111 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2112 " interesting for tracking users' away status."
2113 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È utile in modo particolar modo per tracciare lo stato di assenza di un utente."
2114
2115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2117 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2118 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
2119
2120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2122 msgid "Update interval:"
2123 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2124
2125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2127 msgid "Ignore channels with more than:"
2128 msgstr "Ignora canali con più di:"
2129
2130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2132 msgid " users"
2133 msgstr " utenti"
2134
2135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2137 msgid "Minimum delay between requests:"
2138 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
2139
2140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2142 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2143 msgstr "Abilita comportamento CTCP conforme allo standard"
2144
2145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2147 msgid "IRC"
2148 msgstr "IRC"
2149
2150 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:825
2151 msgctxt "ContentsChatItem|"
2152 msgid "Copy Link Address"
2153 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
2154
2155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2157 msgid "Connect"
2158 msgstr "Connetti"
2159
2160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2162 msgid "Disconnect"
2163 msgstr "Disconnetti"
2164
2165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2167 msgid "Join"
2168 msgstr "Entra"
2169
2170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2172 msgid "Part"
2173 msgstr "Esci"
2174
2175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2177 msgid "Delete Chat(s)..."
2178 msgstr "Elimina chat..."
2179
2180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2182 msgid "Go to Chat"
2183 msgstr "Vai alla chat"
2184
2185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2187 msgid "Joins/Parts/Quits"
2188 msgstr "Entrate/Uscite/Disconnessioni"
2189
2190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2192 msgid "Joins"
2193 msgstr "Entrate"
2194
2195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2197 msgid "Parts"
2198 msgstr "Uscite"
2199
2200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2202 msgid "Quits"
2203 msgstr "Disconnessioni"
2204
2205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2207 msgid "Nick Changes"
2208 msgstr "Cambi di nick"
2209
2210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2212 msgid "Mode Changes"
2213 msgstr "Cambi di modi"
2214
2215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2217 msgid "Day Changes"
2218 msgstr "Cambi del giorno"
2219
2220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2222 msgid "Topic Changes"
2223 msgstr "Cambi di argomento"
2224
2225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2227 msgid "Set as Default..."
2228 msgstr "Imposta come predefinito..."
2229
2230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2232 msgid "Use Defaults..."
2233 msgstr "Usa predefiniti..."
2234
2235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2237 msgid "Join Channel..."
2238 msgstr "Entra nel canale..."
2239
2240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2242 msgid "Start Query"
2243 msgstr "Avvia privato"
2244
2245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2247 msgid "Show Query"
2248 msgstr "Mostra privato"
2249
2250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2252 msgid "Whois"
2253 msgstr "Whois"
2254
2255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2257 msgid "Version"
2258 msgstr "Versione"
2259
2260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2262 msgid "Time"
2263 msgstr "Durata"
2264
2265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2267 msgid "Ping"
2268 msgstr "Ping"
2269
2270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2272 msgid "Client info"
2273 msgstr "Informazioni sul client"
2274
2275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2277 msgid "Custom..."
2278 msgstr "Personalizzato..."
2279
2280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2282 msgid "Give Operator Status"
2283 msgstr "Assegna stato di operatore"
2284
2285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2287 msgid "Take Operator Status"
2288 msgstr "Revoca stato di operatore"
2289
2290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2292 msgid "Give Half-Operator Status"
2293 msgstr "Assegno stato di semi-operatore"
2294
2295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2297 msgid "Take Half-Operator Status"
2298 msgstr "Revoca stato di semi-operatore"
2299
2300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2302 msgid "Give Voice"
2303 msgstr "Assegna stato di interlocutore"
2304
2305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2307 msgid "Take Voice"
2308 msgstr "Revoca stato di interlocutore"
2309
2310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2312 msgid "Kick From Channel"
2313 msgstr "Espelli dal canale"
2314
2315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2317 msgid "Ban From Channel"
2318 msgstr "Bandisci dal canale"
2319
2320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2322 msgid "Kick && Ban"
2323 msgstr "Espelli &e bandisci"
2324
2325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2327 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2328 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
2329
2330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2332 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2333 msgstr "Nascondi definitivamente chat"
2334
2335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2337 msgid "Show Channel List"
2338 msgstr "Mostra elenco canali"
2339
2340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2342 msgid "Configure"
2343 msgstr "Configura"
2344
2345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2347 msgid "Show Ignore List"
2348 msgstr "Mostra elenco degli utenti ignorati"
2349
2350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2352 msgid "Hide Events"
2353 msgstr "Nascondi eventi"
2354
2355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2357 msgid "CTCP"
2358 msgstr "CTCP"
2359
2360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2362 msgid "Actions"
2363 msgstr "Azioni"
2364
2365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2367 msgid "Ignore"
2368 msgstr "Ignora"
2369
2370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2372 msgid "Add Ignore Rule"
2373 msgstr "Aggiungi regola per ignorare"
2374
2375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2377 msgid "Existing Rules"
2378 msgstr "Regole esistenti"
2379
2380 #: ../src/core/core.cpp:100
2381 msgctxt "Core|"
2382 msgid "Invalid core settings version!"
2383 msgstr "Versione delle impostazioni core non valida!"
2384
2385 #: ../src/core/core.cpp:167
2386 #, qt-format
2387 msgctxt "Core|"
2388 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2389 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente: %1"
2390
2391 #: ../src/core/core.cpp:171
2392 msgctxt "Core|"
2393 msgid "Cannot configure from environment!"
2394 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente!"
2395
2396 #: ../src/core/core.cpp:177
2397 msgctxt "Core|"
2398 msgid ""
2399 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2400 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2401 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2402 "to work."
2403 msgstr "Impossibile inizializzare alcun motore di archiviazione! Chiusura...\nAttualmente Quassel supporta SQLite3 e PostgreSQL. Devi compilare la tua\nlibreria Qt con il plugin sqlite o postgres abilitato per permettere a quasselcore\ndi funzionare."
2404
2405 #: ../src/core/core.cpp:184
2406 msgctxt "Core|"
2407 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2408 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del core Quassel, probabilmente un problema di permessi."
2409
2410 #: ../src/core/core.cpp:232
2411 msgctxt "Core|"
2412 msgid "Cannot open port for listening!"
2413 msgstr "Impossibile aprire porta per rimanere in ascolto!"
2414
2415 #: ../src/core/core.cpp:303
2416 msgctxt "Core|"
2417 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2418 msgstr "Impossibile ripristinare uno stato per un core non configurato!"
2419
2420 #: ../src/core/core.cpp:307
2421 msgctxt "Core|"
2422 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2423 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se esistono sessioni attive!"
2424
2425 #: ../src/core/core.cpp:352
2426 msgctxt "Core|"
2427 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2428 msgstr "Il core è già configurato! Non configurarlo di nuovo..."
2429
2430 #: ../src/core/core.cpp:355
2431 msgctxt "Core|"
2432 msgid "Admin user or password not set."
2433 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
2434
2435 #: ../src/core/core.cpp:359
2436 msgctxt "Core|"
2437 msgid "Could not setup storage!"
2438 msgstr "Impossibile configurare l'archiviazione!"
2439
2440 #: ../src/core/core.cpp:364
2441 msgctxt "Core|"
2442 msgid "Could not setup authenticator!"
2443 msgstr "Impostabile configurare l'autenticatore!"
2444
2445 #: ../src/core/core.cpp:370
2446 msgctxt "Core|"
2447 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2448 msgstr "Errore irreversibile durante il tentativo di configurazione, chiusura in corso"
2449
2450 #: ../src/core/core.cpp:374
2451 msgctxt "Core|"
2452 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2453 msgstr "Impossibile salvare le impostazioni del motore, probabilmente un problema di permessi."
2454
2455 #: ../src/core/core.cpp:378
2456 msgctxt "Core|"
2457 msgid "Creating admin user..."
2458 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
2459
2460 #: ../src/core/core.cpp:456
2461 #, qt-format
2462 msgctxt "Core|"
2463 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2464 msgstr "Il motore di archiviazione scelto %1 non è disponibile."
2465
2466 #: ../src/core/core.cpp:549
2467 #, qt-format
2468 msgctxt "Core|"
2469 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2470 msgstr "Il motore di autenticazione scelto %1 non è disponibile."
2471
2472 #: ../src/core/core.cpp:632
2473 #, qt-format
2474 msgctxt "Core|"
2475 msgid "Invalid listen address %1"
2476 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
2477
2478 #: ../src/core/core.cpp:638
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "Core|"
2481 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2482 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2483
2484 #: ../src/core/core.cpp:645
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "Core|"
2487 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2488 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
2489
2490 #: ../src/core/core.cpp:649
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "Core|"
2493 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2494 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2495
2496 #: ../src/core/core.cpp:658
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "Core|"
2499 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2500 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
2501
2502 #: ../src/core/core.cpp:662
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "Core|"
2505 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2506 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
2507
2508 #: ../src/core/core.cpp:669
2509 msgctxt "Core|"
2510 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2511 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto!"
2512
2513 #: ../src/core/core.cpp:715
2514 msgctxt "Core|"
2515 msgid "Client connected from"
2516 msgstr "Client connesso da"
2517
2518 #: ../src/core/core.cpp:718
2519 msgctxt "Core|"
2520 msgid "Closing server for basic setup."
2521 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
2522
2523 #: ../src/core/core.cpp:729
2524 msgctxt "Core|"
2525 msgid "Non-authed client disconnected:"
2526 msgstr "Client non autenticato disconnesso:"
2527
2528 #: ../src/core/core.cpp:803
2529 msgctxt "Core|"
2530 msgid "Cannot setup storage backend."
2531 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione."
2532
2533 #: ../src/core/core.cpp:892
2534 #, qt-format
2535 msgctxt "Core|"
2536 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2537 msgstr "Motore di archiviazione non supportato: %1"
2538
2539 #: ../src/core/core.cpp:893
2540 msgctxt "Core|"
2541 msgid "Supported backends are:"
2542 msgstr "I motori supportati sono:"
2543
2544 #: ../src/core/core.cpp:905 ../src/core/core.cpp:925
2545 #, qt-format
2546 msgctxt "Core|"
2547 msgid "Switched storage backend to: %1"
2548 msgstr "Passaggio del motore di archiviazione a: %1"
2549
2550 #: ../src/core/core.cpp:906
2551 msgctxt "Core|"
2552 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2553 msgstr "Motore già inizializzato. Salto il processo di migrazione..."
2554
2555 #: ../src/core/core.cpp:909
2556 #, qt-format
2557 msgctxt "Core|"
2558 msgid "Storage backend is not available: %1"
2559 msgstr "Motore di archiviazione non disponibile: %1"
2560
2561 #: ../src/core/core.cpp:913
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "Core|"
2564 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2565 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione: %1"
2566
2567 #: ../src/core/core.cpp:918
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "Core|"
2570 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2571 msgstr "Impossibile inizializzare il motore di archiviazione: %1"
2572
2573 #: ../src/core/core.cpp:933
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "Core|"
2576 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2577 msgstr "Migrazione del motore di archiviazione da %1 a %2..."
2578
2579 #: ../src/core/core.cpp:938
2580 msgctxt "Core|"
2581 msgid "Migration finished!"
2582 msgstr "Migrazione completata!"
2583
2584 #: ../src/core/core.cpp:945
2585 #, qt-format
2586 msgctxt "Core|"
2587 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2588 msgstr "Impossibile migrare il motore di archiviazione! (Nessuna scrittura di migrazione per %1)"
2589
2590 #: ../src/core/core.cpp:951
2591 msgctxt "Core|"
2592 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2593 msgstr "Nessun motore di archiviazione attualmente attivo. Salto il processo di migrazione..."
2594
2595 #: ../src/core/core.cpp:954
2596 #, qt-format
2597 msgctxt "Core|"
2598 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2599 msgstr "Il motore di archiviazione attualmente attivo non supporta la migrazione: %1"
2600
2601 #: ../src/core/core.cpp:957
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "Core|"
2604 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2605 msgstr "Il nuovo motore di archiviazione non supporta la migrazione: %1"
2606
2607 #: ../src/core/core.cpp:979
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "Core|"
2610 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2611 msgstr "Autenticatore non supportato: %1"
2612
2613 #: ../src/core/core.cpp:980
2614 msgctxt "Core|"
2615 msgid "Supported authenticators are:"
2616 msgstr "Gli autenticatori supportati sono:"
2617
2618 #: ../src/core/core.cpp:990 ../src/core/core.cpp:1007
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "Core|"
2621 msgid "Switched authenticator to: %1"
2622 msgstr "Passaggio dell'autenticatore a: %1"
2623
2624 #: ../src/core/core.cpp:993
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "Core|"
2627 msgid "Authenticator is not available: %1"
2628 msgstr "L'autenticatore non è disponibile: %1"
2629
2630 #: ../src/core/core.cpp:997
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "Core|"
2633 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2634 msgstr "Impossibile configurare l'autenticatore: %1"
2635
2636 #: ../src/core/core.cpp:1002
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "Core|"
2639 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2640 msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticatore: %1"
2641
2642 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2643 msgctxt "CoreAccount|"
2644 msgid "Internal Core"
2645 msgstr "Core interno"
2646
2647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2650 msgid "Edit Core Account"
2651 msgstr "Modifica account core"
2652
2653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2655 msgid "Account Details"
2656 msgstr "Dettagli account"
2657
2658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2660 msgid "Account Name:"
2661 msgstr "Nome account:"
2662
2663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2665 msgid "Local Core"
2666 msgstr "Core locale"
2667
2668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2671 msgid "Hostname:"
2672 msgstr "Nome host:"
2673
2674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2677 msgid "localhost"
2678 msgstr "localhost"
2679
2680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2683 msgid "Port:"
2684 msgstr "Porta:"
2685
2686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2689 msgid "User:"
2690 msgstr "Utente:"
2691
2692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2694 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2695 msgid "Password:"
2696 msgstr "Password:"
2697
2698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2699 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2700 msgid "Remember"
2701 msgstr "Ricorda"
2702
2703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2704 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2705 msgid "Proxy Settings"
2706 msgstr "Impostazioni proxy"
2707
2708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2709 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2710 msgid "SOCKS 5"
2711 msgstr "SOCKS 5"
2712
2713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2714 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2715 msgid "HTTP"
2716 msgstr "HTTP"
2717
2718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2719 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2720 msgid "Proxy Type:"
2721 msgstr "Tipo di proxy:"
2722
2723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2725 msgid "No pro&xy"
2726 msgstr "Nessun pro&xy"
2727
2728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2729 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2730 msgid "S&ystem proxy"
2731 msgstr "Prox&y di sistema"
2732
2733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2734 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2735 msgid "&Manual proxy configuration"
2736 msgstr "Configurazione &manuale del proxy"
2737
2738 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2739 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2740 msgid "Add Core Account"
2741 msgstr "Aggiungi account core"
2742
2743 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2744 msgctxt "CoreAccountModel|"
2745 msgid "Internal Core"
2746 msgstr "Core interno"
2747
2748 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2749 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2750 msgid "Connect to Quassel Core"
2751 msgstr "Connetti al core di Quassel"
2752
2753 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2754 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2755 msgid "Core Accounts"
2756 msgstr "Account core"
2757
2758 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2759 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2760 msgid "Edit..."
2761 msgstr "Modifica..."
2762
2763 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2764 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2765 msgid "Add..."
2766 msgstr "Aggiungi..."
2767
2768 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2769 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2770 msgid "Delete"
2771 msgstr "Elimina"
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2774 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2775 msgid "Automatically connect on startup"
2776 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2779 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2780 msgid "Connect to last account used"
2781 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2784 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2785 msgid "Always connect to"
2786 msgstr "Connetti sempre a"
2787
2788 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2789 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2790 msgid "Remote Cores"
2791 msgstr "Core remoti"
2792
2793 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136 ../src/core/coreauthhandler.cpp:148
2794 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:222
2795 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2796 msgid "Client"
2797 msgstr "Client"
2798
2799 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:136
2800 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2801 msgid "too old, rejecting."
2802 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
2803
2804 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:137
2805 #, qt-format
2806 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2807 msgid ""
2808 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2809 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2810 " client."
2811 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core richiede almeno la versione  client/core del protocollo %1 (ho: %2).<br>Prendi in considerazione di aggiornare il tuo client."
2812
2813 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:149
2814 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2815 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2816 msgstr "non ha inviato un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso, rifiutato."
2817
2818 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
2819 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2820 msgid ""
2821 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2822 "before trying to login."
2823 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>È necessario inviare un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso."
2824
2825 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2826 #, qt-format
2827 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2828 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2829 msgstr "È richiesto SSL ma è stato fatto un tentativo di connessione non SSL da %1"
2830
2831 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2832 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2833 msgid ""
2834 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2835 "core."
2836 msgstr "<b>È richiesto SSL!</b><br>Devi utilizzare SSL per effettuare la connessione a questo core."
2837
2838 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:223
2839 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2840 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2841 msgstr "ha tentato l'accesso prima che il core fosse configurato, rifiutato."
2842
2843 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:225
2844 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2845 msgid ""
2846 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2847 "configured before attempting to login."
2848 msgstr "<b>Tentativo di accesso prima che il core fosse configurato!</b><br>Il core deve essere configurato prima di tentare l'accesso."
2849
2850 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:237
2851 #, qt-format
2852 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2853 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2854 msgstr "Tentativo di accesso non valido da %1 come \"%2\""
2855
2856 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2857 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2858 msgid ""
2859 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2860 "you supplied could not be found in the database."
2861 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
2862
2863 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:244
2864 #, qt-format
2865 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2866 msgid ""
2867 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2868 msgstr "Client %1 inizializzato ed autenticato correttamente come \"%2\" (UserId: %3)."
2869
2870 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:251
2871 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2872 msgid "Client does not support extended features."
2873 msgstr "Il client non supporta le funzionalità estese."
2874
2875 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2876 #, qt-format
2877 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2878 msgid "Client does not support the following features: %1"
2879 msgstr "Il client non supporta le seguenti funzioni: %1"
2880
2881 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:257
2882 #, qt-format
2883 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2884 msgid "Client supports unknown features: %1"
2885 msgstr "Il client supporta funzioni sconosciute: %1"
2886
2887 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:276
2888 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2889 msgid "Starting encryption for Client:"
2890 msgstr "Avvio crittografia per il client:"
2891
2892 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2893 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2894 msgid "Description"
2895 msgstr "Descrizione"
2896
2897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2898 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2899 msgid "Core Configuration Wizard"
2900 msgstr "Configurazione guidata del core"
2901
2902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2903 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2904 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2905 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
2906
2907 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2908 #, qt-format
2909 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2910 msgid ""
2911 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2912 "over."
2913 msgstr "Configurazione del core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
2914
2915 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2916 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2917 msgid "Form"
2918 msgstr "Modulo"
2919
2920 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2921 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2922 msgid "Username:"
2923 msgstr "Nome utente:"
2924
2925 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2926 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2927 msgid "Password:"
2928 msgstr "Password:"
2929
2930 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2931 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2932 msgid "Repeat password:"
2933 msgstr "Ripeti password:"
2934
2935 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2936 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2937 msgid "Remember password"
2938 msgstr "Ricorda password"
2939
2940 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2941 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2942 msgid ""
2943 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2944 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2945 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti ed il cambio del proprio nome utente o password non è ancora possibile tramite l'interfaccia del client Quassel.\nSe necessiti effettuare queste operazioni, esegui \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2946
2947 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2948 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2949 msgid "Form"
2950 msgstr "Modulo"
2951
2952 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2953 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2954 msgid "Authentication Backend:"
2955 msgstr "Motore di autenticazione:"
2956
2957 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2958 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2959 msgid "Form"
2960 msgstr "Modulo"
2961
2962 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2963 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2964 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2965 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
2966
2967 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2968 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2969 msgid "Create Admin User"
2970 msgstr "Crea utente Amministratore"
2971
2972 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2973 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2974 msgid ""
2975 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2976 "administrator privileges."
2977 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
2978
2979 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2980 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2981 msgid "Select Authentication Backend"
2982 msgstr "Scegli motore di autenticazione  "
2983
2984 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2985 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2986 msgid ""
2987 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2988 msgstr "Scegli un motore per il core Quassel da utilizzare per l'autenticazione degli utenti."
2989
2990 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2991 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2992 msgid "Authentication Settings"
2993 msgstr "Impostazioni autenticazione"
2994
2995 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
2996 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2997 msgid "Introduction"
2998 msgstr "Introduzione"
2999
3000 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3001 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3002 msgid "Select Storage Backend"
3003 msgstr "Scegli motore di archiviazione"
3004
3005 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3006 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3007 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3008 msgstr "Scegli un motore di archivazione per il core Quassel."
3009
3010 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3011 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3012 msgid "Storage Settings"
3013 msgstr "Impostazioni archiviazione"
3014
3015 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3016 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3017 msgid "Storing Your Settings"
3018 msgstr "Archiviazione delle impostazioni"
3019
3020 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3021 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3022 msgid ""
3023 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3024 "automatically."
3025 msgstr "Le tue impostazioni sono ora archiviate nel core e verrà effettuato l'accesso automaticamente."
3026
3027 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3028 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3029 msgid "Form"
3030 msgstr "Modulo"
3031
3032 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3033 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3034 msgid "Storage Backend:"
3035 msgstr "Motore di archiviazione:"
3036
3037 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3038 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3039 msgid "Form"
3040 msgstr "Modulo"
3041
3042 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3043 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3044 msgid "Your Choices"
3045 msgstr "Le tue scelte"
3046
3047 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3048 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3049 msgid "Admin User:"
3050 msgstr "Utente amministratore:"
3051
3052 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3053 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3054 msgid "Storage Backend:"
3055 msgstr "Motore di archiviazione:"
3056
3057 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3058 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3059 msgid "Authentication Backend:"
3060 msgstr "Motore di autenticazione:"
3061
3062 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3063 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3064 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3065 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
3066
3067 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3068 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3069 msgid "Authentication Required"
3070 msgstr "Autenticazione richiesta"
3071
3072 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3073 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3074 msgid "Please enter your account data:"
3075 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
3076
3077 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3078 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3079 msgid "Password:"
3080 msgstr "Password:"
3081
3082 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3083 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3084 msgid "Username:"
3085 msgstr "Nome utente:"
3086
3087 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3088 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3089 msgid "Remember password"
3090 msgstr "Ricorda password"
3091
3092 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3093 #, qt-format
3094 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3095 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3096 msgstr "Per favore inserisci le tue credenziali per %1:"
3097
3098 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3099 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3100 msgid "Connect to Core"
3101 msgstr "Connetti al core"
3102
3103 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3104 msgctxt "CoreConnection|"
3105 msgid "Network is down"
3106 msgstr "La rete non è disponibile"
3107
3108 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3109 msgctxt "CoreConnection|"
3110 msgid "Disconnected"
3111 msgstr "Disconnesso"
3112
3113 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3114 msgctxt "CoreConnection|"
3115 msgid "Disconnected from core."
3116 msgstr "Disconnesso dal core."
3117
3118 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3119 msgctxt "CoreConnection|"
3120 msgid "Initializing..."
3121 msgstr "Inizializzazione..."
3122
3123 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3124 msgctxt "CoreConnection|"
3125 msgid "Receiving session state"
3126 msgstr "Ricezione stato della sessione"
3127
3128 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3129 #, qt-format
3130 msgctxt "CoreConnection|"
3131 msgid "Synchronizing to %1..."
3132 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
3133
3134 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3135 msgctxt "CoreConnection|"
3136 msgid "Receiving network states"
3137 msgstr "Ricezione stato delle reti"
3138
3139 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3140 #, qt-format
3141 msgctxt "CoreConnection|"
3142 msgid "Synchronized to %1"
3143 msgstr "Sincronizzato con %1"
3144
3145 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3146 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3147 msgid "Form"
3148 msgstr "Modulo"
3149
3150 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3151 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3152 msgid "Network Status Detection"
3153 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3156 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3157 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3158 msgstr "Fare affidamento al gestore di configurazione di rete di Qt per rilevare se siamo in linea"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3161 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3162 msgid "Automatic"
3163 msgstr "Automatico"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3166 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3167 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3168 msgid ""
3169 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3170 "a certain time"
3171 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3174 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3175 msgid "Ping timeout after"
3176 msgstr "Scadenza del ping dopo"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3179 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3180 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3181 msgid " seconds"
3182 msgstr " secondi"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3185 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3186 msgid ""
3187 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3188 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3189 msgstr "Disconnette solo se la sessione di rete viene chiusa dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo l'effettiva perdita della connettività"
3190
3191 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3192 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3193 msgid "Never time out actively"
3194 msgstr "Nessuna scadenza attiva"
3195
3196 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3197 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3198 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3199 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3202 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3203 msgid "Retry every"
3204 msgstr "Riprova ogni"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3207 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3208 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3209 msgstr "Intervallo tra tentativi consecutivi di connessione"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3212 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3213 msgid "Remote Cores"
3214 msgstr "Core remoti"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3217 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3218 msgid "Connection"
3219 msgstr "Connessione"
3220
3221 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3222 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3223 msgid "Form"
3224 msgstr "Modulo"
3225
3226 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3227 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3228 msgid "Message"
3229 msgstr "Messaggio"
3230
3231 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3232 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3233 msgid "s"
3234 msgstr "s"
3235
3236 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3237 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3238 msgid "ms"
3239 msgstr "ms"
3240
3241 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3242 #, qt-format
3243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3244 msgid "(Lag: %1 %2)"
3245 msgstr "(Latenza: %1 %2)"
3246
3247 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3248 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3249 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3250 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
3251
3252 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3253 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3254 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3255 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3258 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3259 msgid "Form"
3260 msgstr "Modulo"
3261
3262 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3263 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:687
3264 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3265 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3266 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per supportare le menzioni remote"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3270 msgid "Details..."
3271 msgstr "Dettagli..."
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3275 msgid "Highlight Rules"
3276 msgstr "Regole per le menzioni"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3280 msgid "Highlight Nicks"
3281 msgstr "Menzioni dei nick"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3285 msgid "Case sensitive"
3286 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3290 msgid "Custom Highlights"
3291 msgstr "Menzioni personalizzate"
3292
3293 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3294 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3295 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3296 msgid "Enabled"
3297 msgstr "Abilitato"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3301 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3302 msgid "Rule"
3303 msgstr "Regola"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3307 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3308 msgid "RegEx"
3309 msgstr "RegEx"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3313 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3314 msgid "CS"
3315 msgstr "CS"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3319 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3320 msgid "Sender"
3321 msgstr "Mittente"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3325 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3326 msgid "Channel"
3327 msgstr "Canale"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3331 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3332 msgid "Add"
3333 msgstr "Aggiungi"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3337 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3338 msgid "Remove"
3339 msgstr "Rimuovi"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3342 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3343 msgid "Highlight Ignore Rules"
3344 msgstr "Regole per ignorare le menzioni"
3345
3346 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3347 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3348 msgid "Never Highlight For"
3349 msgstr "Non menzionare mai"
3350
3351 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:33
3352 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3353 msgid "Interface"
3354 msgstr "Interfaccia"
3355
3356 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3357 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3358 msgid "Highlights"
3359 msgstr "Menzioni"
3360
3361 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3362 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3363 msgid "Remote Highlights"
3364 msgstr "Menzioni remote"
3365
3366 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3367 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3368 msgid "All Nicks from Identity"
3369 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
3370
3371 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3372 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3373 msgid "Current Nick"
3374 msgstr "Nick attuale"
3375
3376 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3377 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3378 msgid "None"
3379 msgstr "Nessuno"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:87
3382 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Import Legacy"
3384 msgstr "Importa dal sistema precedente"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3387 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3388 #, qt-format
3389 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3390 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3391 msgstr "Importa le regole per le menzioni configurate in <i>%1</i>."
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3394 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:707
3395 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Legacy Highlights"
3397 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:95
3400 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3401 msgid "Import Local"
3402 msgstr "Importa locali"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:710
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Local Highlights"
3409 msgstr "Menzioni locali"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:139
3412 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3413 msgid "Enable/disable this rule"
3414 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:142
3417 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3418 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3419 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza, lascia vuoto per far corrispondere qualsiasi messaggio"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:145
3422 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3423 msgid ""
3424 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3425 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3426 "just as keywords."
3427 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:150
3430 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3431 msgid ""
3432 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3433 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3434 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono tener conto della <b>differenza tra maiuscole e minuscole</b>."
3435
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:154
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3438 msgid ""
3439 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3440 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3441 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3442 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3443 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3444 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3445 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3446 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3447 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3448 "<i>Announce</i></p>"
3449 msgstr "<p><b>Mittente</b>: Una lista di nomi nel formato <i>nick!ident@host</i> separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nick.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>Alice!*; Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />trova corrispondenza con <i>Alice</i>, <i>Bob</i> con maschera host <i>example.com</i> e qualsiasi nick inizi con <i>Carol</i> ad eccezione di <i>Caroline</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>Wheatley</i> con ident <i>aperture</i> o qualsiasi nick inizi con <i>Announce</i></p>"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:168
3452 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3453 msgid ""
3454 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3455 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3456 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3457 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3458 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3459 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3460 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3461 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3462 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:688
3465 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3466 msgid ""
3467 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3468 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per configurare le menzioni remote."
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3471 #, qt-format
3472 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3473 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3474 msgstr "È ancora possibile configurare le menzioni solo per questo dispositivo in <i>%1</i>."
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:694
3477 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3478 msgid "Remote Highlights unsupported"
3479 msgstr "Menzioni remote non supportate"
3480
3481 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3482 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3483 msgid "No highlights to import"
3484 msgstr "Nessuna menzione da importare"
3485
3486 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:715
3487 #, qt-format
3488 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3489 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3490 msgstr "Nessuna regola per menzione in <i>%1</i>."
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:720
3493 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3494 msgid "Import highlights?"
3495 msgstr "Importare menzioni?"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:721
3498 #, qt-format
3499 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3500 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3501 msgstr "Importare tutte le regole per le menzioni da <i>%1</i>?"
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:757
3504 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3505 msgid "Imported highlights"
3506 msgstr "Menzioni importate"
3507
3508 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3509 #, qt-format
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3512 msgstr "%1 regole per le menzioni importate con successo."
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3515 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3516 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 msgid "highlight rule"
3518 msgstr "regola menzione"
3519
3520 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3521 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3522 msgid "Core Information"
3523 msgstr "Informazioni sul core"
3524
3525 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3526 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3527 msgid "Version:"
3528 msgstr "Versione:"
3529
3530 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3531 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3532 msgid "Version date:"
3533 msgstr "Data versione:"
3534
3535 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3536 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3537 msgid "Uptime:"
3538 msgstr "Tempo in attività:"
3539
3540 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3541 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3542 msgid "Connected clients:"
3543 msgstr "Client connessi:"
3544
3545 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3546 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3547 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3548 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per mostrare le sessioni attive"
3549
3550 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3551 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3552 msgid "Details..."
3553 msgstr "Dettagli..."
3554
3555 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3556 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3557 msgid "Close"
3558 msgstr "Chiudi"
3559
3560 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3561 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3562 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3563 msgid "Unknown"
3564 msgstr "Sconosciuto"
3565
3566 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3567 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3568 msgid "Disconnected from core"
3569 msgstr "Disconnesso dal core"
3570
3571 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3572 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3573 msgid "Not available"
3574 msgstr "Non disponibile"
3575
3576 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3577 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3578 msgid "Unknown date"
3579 msgstr "Data sconosciuta"
3580
3581 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3582 #, qt-format
3583 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3584 msgid "%n Day(s)"
3585 msgid_plural "%n Day(s)"
3586 msgstr[0] "%n giorno"
3587 msgstr[1] "%n giorni"
3588
3589 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3590 #, qt-format
3591 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3593 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
3594
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3596 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3597 msgid "Active sessions unsupported"
3598 msgstr "Sessioni attive non supportate"
3599
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3601 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3602 msgid ""
3603 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3604 "connected clients."
3605 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare e disconnettere gli altri client connessi."
3606
3607 #: ../src/core/corenetwork.cpp:225
3608 msgctxt "CoreNetwork|"
3609 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
3610 msgstr "Connessione non riuscita. Passaggio al server successivo"
3611
3612 #: ../src/core/corenetwork.cpp:236 ../src/core/corenetwork.cpp:237
3613 #, qt-format
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connecting to %1:%2..."
3616 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
3617
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3619 #, qt-format
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Disconnecting. (%1)"
3622 msgstr "Disconnessione in corso. (%1)"
3623
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:304
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Core Shutdown"
3627 msgstr "Spegni il core"
3628
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:533
3630 #, qt-format
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3633 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
3634
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:535
3636 #, qt-format
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Connection failure: %1"
3639 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
3640
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:582
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Requesting capability list..."
3644 msgstr "Richiesta dell'elenco delle funzionalità..."
3645
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1093
3647 msgctxt "CoreNetwork|"
3648 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3649 msgstr "Autenticazione SASL EXTERNAL non supportata"
3650
3651 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1105
3652 msgctxt "CoreNetwork|"
3653 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3654 msgstr "Autenticazione SASL PLAIN non supportata"
3655
3656 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1217
3657 #, qt-format
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3660 msgstr "Impossibile negoziare alcune funzionalità, riprovo singolarmente (%1)..."
3661
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1231
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "No capabilities available"
3665 msgstr "Nessuna funzionalità disponibile"
3666
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1237
3668 #, qt-format
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3671 msgstr "Pronto a negoziare (trovato: %1)"
3672
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1244
3674 #, qt-format
3675 msgctxt "CoreNetwork|"
3676 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3677 msgstr "Negoziazione funzionalità (è stato richiesto: %1)..."
3678
3679 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3680 msgctxt "CoreNetwork|"
3681 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3682 msgstr "L'autenticazione SASL non è al momento supportata dal server"
3683
3684 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1265
3685 #, qt-format
3686 msgctxt "CoreNetwork|"
3687 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3688 msgstr "Negoziazione funzionalità terminata (è stato abilitato: %1)"
3689
3690 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1397
3691 msgctxt "CoreNetwork|"
3692 msgid ""
3693 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3694 "is required"
3695 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, effettuo la disconnessione poiché la verifica è obbligatoria"
3696
3697 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1401 ../src/core/corenetwork.cpp:1415
3698 #, qt-format
3699 msgctxt "CoreNetwork|"
3700 msgid " (Reason: %1)"
3701 msgstr " (Motivo: %1)"
3702
3703 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1411
3704 msgctxt "CoreNetwork|"
3705 msgid ""
3706 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3707 "not required"
3708 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, continuo poiché la verifica non è obbligatoria"
3709
3710 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3711 msgctxt "CoreSession|"
3712 msgid "Client"
3713 msgstr "Client"
3714
3715 #: ../src/core/coresession.cpp:270
3716 #, qt-format
3717 msgctxt "CoreSession|"
3718 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3719 msgstr "disconnesso (UserId: %1)."
3720
3721 #: ../src/core/coresession.cpp:604
3722 #, qt-format
3723 msgctxt "CoreSession|"
3724 msgid ""
3725 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3726 " create network %1!"
3727 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
3728
3729 #: ../src/core/coresession.cpp:635
3730 msgctxt "CoreSession|"
3731 msgid ""
3732 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3733 "exists, updating instead!"
3734 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
3735
3736 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:80
3737 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3738 msgid ""
3739 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3740 "continue"
3741 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Usa: /nick <altronick> per continuare"
3742
3743 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:800
3744 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3745 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3746 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio di chiavi, manca il plugin qca-ossl."
3747
3748 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:817
3749 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3750 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3751 msgstr "Impossibile analizzare DH1080_INIT. Scambio chiavi fallito."
3752
3753 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:828
3754 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:843
3755 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3756 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3757 msgstr "La tua chiave è impostata ed i messaggi saranno crittografati."
3758
3759 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:852
3760 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3761 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3762 msgstr "Fallita analisi di DH1080_FINISH. Scambio chiavi fallito."
3763
3764 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1582
3765 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3766 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3767 msgstr "Invio DCC inverso non supportato"
3768
3769 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1605
3770 #, qt-format
3771 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3772 msgid "DCC %1 not supported"
3773 msgstr "DCC %1 non supportato"
3774
3775 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3776 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3777 msgid "12.34.56.78"
3778 msgstr "12.34.56.78"
3779
3780 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3781 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3782 msgid "Client:"
3783 msgstr "Client:"
3784
3785 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3786 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3787 msgid "Version date:"
3788 msgstr "Data versione:"
3789
3790 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3791 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3792 msgid "Location:"
3793 msgstr "Posizione:"
3794
3795 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3796 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3797 msgid "Connected since:"
3798 msgstr "Connesso da:"
3799
3800 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3801 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3802 msgid "Secure:"
3803 msgstr "Sicuro:"
3804
3805 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3806 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3807 msgid "End Session"
3808 msgstr "Termina sessione"
3809
3810 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3811 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3812 msgid "Unknown date"
3813 msgstr "Data sconosciuta"
3814
3815 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3816 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3817 msgid "Yes"
3818 msgstr "Sì"
3819
3820 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3821 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3822 msgid "No"
3823 msgstr "No"
3824
3825 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3826 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3827 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3828 msgstr "Termina la sessione del client, disconnettendola"
3829
3830 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3831 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3832 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3833 msgstr "Questo client non supporta la disconnessione da remoto"
3834
3835 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3836 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3837 msgid "Ending session..."
3838 msgstr "Termino la sessione..."
3839
3840 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3841 msgctxt "CoreTransfer|"
3842 msgid "Socket closed while still transferring!"
3843 msgstr "La sessione è stata chiusa durante il trasferimento!"
3844
3845 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3846 #, qt-format
3847 msgctxt "CoreTransfer|"
3848 msgid "DCC connection error: %1"
3849 msgstr "Errore di connessione DCC: %1"
3850
3851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3852 msgctxt "CoreTransfer|"
3853 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3854 msgstr "DCC inverso non è ancora supportato!"
3855
3856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3857 msgctxt "CoreTransfer|"
3858 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3859 msgstr "Ricezione DCC: Hai più dati del previsto!"
3860
3861 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3862 msgctxt "CoreTransfer|"
3863 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3864 msgstr "Ricezione DCC: il client Quassel si è disconnesso durante il trasferimento!"
3865
3866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3867 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3868 msgid "away"
3869 msgstr "assente"
3870
3871 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:168
3872 #, qt-format
3873 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3874 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3875 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
3876
3877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
3878 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
3879 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:706
3881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3882 msgid ""
3883 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3884 " plugin."
3885 msgstr "Errore: il plugin del fornitore QCA non è stato trovato. Di solito è fornito dal plugin qca-ossl."
3886
3887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:203
3888 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3889 msgid ""
3890 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3891 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3892 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3893
3894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
3895 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:728
3896 #, qt-format
3897 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3898 msgid "No key has been set for %1."
3899 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
3900
3901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
3902 #, qt-format
3903 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3904 msgid "The key for %1 has been deleted."
3905 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
3906
3907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:742
3909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3910 msgid ""
3911 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3912 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3913 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3914 "with QCA2 present."
3915 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
3916
3917 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:383
3918 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3919 msgid ""
3920 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3921 msgstr "[utilizzo] /keyx [<nick>] Avvia uno scambio di chiavi DH1080 con il destinatario."
3922
3923 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:390
3924 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3925 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3926 msgstr "È possibile scambiare le chiavi solo in una finestra privata."
3927
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
3929 #, qt-format
3930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3931 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3932 msgstr "Impossibile avviare lo scambio di chiavi con %1."
3933
3934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:405
3935 #, qt-format
3936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3937 msgid "Initiated key exchange with %1."
3938 msgstr "Iniziato scambio delle chiavi con %1."
3939
3940 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:412
3941 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:688
3942 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3943 msgid ""
3944 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3945 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3946 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3947 "with QCA present."
3948 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
3949
3950 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:472
3951 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3952 msgid "Your persistent modes have been reset."
3953 msgstr "I tuoi modi persistenti sono stati reimpostati."
3954
3955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:596
3956 #, qt-format
3957 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3958 msgid "Starting query with %1"
3959 msgstr "Inizio conversazione privata con %1"
3960
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3963 msgid ""
3964 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3965 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3966 "it."
3967 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> imposta la chiave anche senza specificare il canale/privato quando è la finestra attiva."
3968
3969 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
3970 #, qt-format
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "The key for %1 has been set."
3973 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
3974
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:719
3976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3977 msgid ""
3978 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3979 " or just /showkey when in a channel or query."
3980 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> mostra la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3981
3982 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:735
3983 #, qt-format
3984 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3985 msgid "The key for %1 is %2:%3"
3986 msgstr "La chiave per %1 è %2:%3"
3987
3988 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
3989 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3990 msgid "Create New Identity"
3991 msgstr "Crea nuova identità"
3992
3993 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3994 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3995 msgid "Identity name:"
3996 msgstr "Nome identità:"
3997
3998 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3999 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4000 msgid "Create blank identity"
4001 msgstr "Crea identità vuota"
4002
4003 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4004 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4005 msgid "Duplicate:"
4006 msgstr "Duplica:"
4007
4008 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4009 msgctxt "DataStreamPeer|"
4010 msgid "Invalid handshake message!"
4011 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
4012
4013 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4014 #, qt-format
4015 msgctxt "DataStreamPeer|"
4016 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4017 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
4018
4019 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4020 msgctxt "DccSettingsPage|"
4021 msgid "Form"
4022 msgstr "Modulo"
4023
4024 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4025 msgctxt "DccSettingsPage|"
4026 msgid "Enable DCC"
4027 msgstr "Abilita DCC"
4028
4029 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4030 msgctxt "DccSettingsPage|"
4031 msgid "Ports:"
4032 msgstr "Porte:"
4033
4034 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4035 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4036 msgctxt "DccSettingsPage|"
4037 msgid "Automatic"
4038 msgstr "Automatico"
4039
4040 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4041 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4042 msgctxt "DccSettingsPage|"
4043 msgid "Manual"
4044 msgstr "Manuale"
4045
4046 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4047 msgctxt "DccSettingsPage|"
4048 msgid "to"
4049 msgstr "a"
4050
4051 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4052 msgctxt "DccSettingsPage|"
4053 msgid "Outgoing IP:"
4054 msgstr "IP in uscita:"
4055
4056 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4057 msgctxt "DccSettingsPage|"
4058 msgid "DCC send timeout:"
4059 msgstr "Scadenza per invio DCC:"
4060
4061 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4062 msgctxt "DccSettingsPage|"
4063 msgid " seconds"
4064 msgstr " secondi"
4065
4066 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4067 msgctxt "DccSettingsPage|"
4068 msgid "Chunk size:"
4069 msgstr "Dimensione del blocco:"
4070
4071 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4072 msgctxt "DccSettingsPage|"
4073 msgid " KiB"
4074 msgstr " KiB"
4075
4076 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4077 msgctxt "DccSettingsPage|"
4078 msgid "Use passive/reverse DCC"
4079 msgstr "Usa DCC passivo/inverso"
4080
4081 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4082 msgctxt "DccSettingsPage|"
4083 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4084 msgstr "Usa invio rapido (potrebbe non funzionare con tutti i nodi)"
4085
4086 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4087 msgctxt "DccSettingsPage|"
4088 msgid "File transfers"
4089 msgstr "Trasferimento file"
4090
4091 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4092 msgctxt "DccSettingsPage|"
4093 msgid "Default download folder:"
4094 msgstr "Cartella download predefinita:"
4095
4096 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4097 msgctxt "DccSettingsPage|"
4098 msgid "..."
4099 msgstr "..."
4100
4101 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4102 msgctxt "DccSettingsPage|"
4103 msgid "Create folder per sender"
4104 msgstr "Crea una cartella per ogni mittente"
4105
4106 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4107 msgctxt "DccSettingsPage|"
4108 msgid "Prefix filenames with sender"
4109 msgstr "Mittente come prefisso nel nome dei file"
4110
4111 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4112 msgctxt "DccSettingsPage|"
4113 msgid "IRC"
4114 msgstr "IRC"
4115
4116 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4117 msgctxt "DccSettingsPage|"
4118 msgid "DCC"
4119 msgstr "DCC"
4120
4121 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4122 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4123 msgid "Debug BufferView Overlay"
4124 msgstr "Vista della finestra di debug in evidenza"
4125
4126 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4127 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4128 msgid "Overlay View"
4129 msgstr "Vista in evidenza"
4130
4131 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4132 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4133 msgid "Overlay Properties"
4134 msgstr "Proprietà evidenza"
4135
4136 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4137 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4138 msgid "BufferViews:"
4139 msgstr "Viste finestre:"
4140
4141 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4142 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4143 msgid "All Networks:"
4144 msgstr "Tutte le reti:"
4145
4146 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4147 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4148 msgid "Networks:"
4149 msgstr "Reti:"
4150
4151 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4152 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4153 msgid "Buffers:"
4154 msgstr "Finestre:"
4155
4156 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4157 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4158 msgid "Removed buffers:"
4159 msgstr "Finestre rimosse:"
4160
4161 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4162 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4163 msgid "Temp. removed buffers:"
4164 msgstr "Finestre rimosse temporan.:"
4165
4166 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4167 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4168 msgid "Allowed buffer types:"
4169 msgstr "Tipi di finestre consentite:"
4170
4171 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4172 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4173 msgid "Minimum activity:"
4174 msgstr "Attività minima:"
4175
4176 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4177 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4178 msgid "Is initialized:"
4179 msgstr "È inizializzato:"
4180
4181 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:14
4182 msgctxt "DebugConsole|"
4183 msgid "Debug Console"
4184 msgstr "Console di debug"
4185
4186 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:44
4187 msgctxt "DebugConsole|"
4188 msgid "local"
4189 msgstr "locale"
4190
4191 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:54
4192 msgctxt "DebugConsole|"
4193 msgid "core"
4194 msgstr "core"
4195
4196 #: ../src/qtui/debugconsole.ui:82
4197 msgctxt "DebugConsole|"
4198 msgid "Evaluate!"
4199 msgstr "Valuta!"
4200
4201 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4202 msgctxt "DebugLogDlg|"
4203 msgid "Debug Log"
4204 msgstr "Registro di debug"
4205
4206 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4207 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4208 msgid "Mark dockmanager entry"
4209 msgstr "Contrassegna la voce dockmanager"
4210
4211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:232 ../src/core/eventstringifier.cpp:431
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4213 msgid "[Whois] "
4214 msgstr "[Whois] %1"
4215
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:246
4217 #, qt-format
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 invited you to channel %2"
4220 msgstr "%1 ti ha invitato nel canale %2"
4221
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:393
4223 #, qt-format
4224 msgctxt "EventStringifier|"
4225 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4226 msgstr "%1 ha cambiato argomento di %2 in: \"%3\""
4227
4228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:405
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "Error from server: "
4231 msgstr "Errore dal server: "
4232
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:410
4234 #, qt-format
4235 msgctxt "EventStringifier|"
4236 msgid "[Operwall] %1: %2"
4237 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4238
4239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:417
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4241 msgid ""
4242 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4243 "behavior!"
4244 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
4245
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:454
4247 #, qt-format
4248 msgctxt "EventStringifier|"
4249 msgid "%1 is away: \"%2\""
4250 msgstr "%1 è assente: \"%2\""
4251
4252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
4253 msgctxt "EventStringifier|"
4254 msgid "You are no longer marked as being away"
4255 msgstr "Si è ora notificati come presenti"
4256
4257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:467
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "You have been marked as being away"
4260 msgstr "Si è ora notificati come assenti"
4261
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
4267
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:503
4269 #, qt-format
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whois] %1 è in linea tramite %2 (%3)"
4273
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:505
4275 #, qt-format
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 era in linea tramite %2 (%3)"
4279
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:514
4281 #, qt-format
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4284 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
4285
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4287 #, qt-format
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4290 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
4291
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:543
4293 #, qt-format
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4296 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
4297
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:548
4299 #, qt-format
4300 msgctxt "EventStringifier|"
4301 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4302 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
4303
4304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:556
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4307 msgstr "[Whois] Fine della lista /WHOIS"
4308
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:578
4310 #, qt-format
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 è utente nei canali: %2"
4314
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:580
4316 #, qt-format
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 è interlocutore nei canali: %2"
4320
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:582
4322 #, qt-format
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4325 msgstr "[Whois] %1 è operatore nei canali: %2"
4326
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
4328 #, qt-format
4329 msgctxt "EventStringifier|"
4330 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4331 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: \"%3\""
4332
4333 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:611
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "End of channel list"
4336 msgstr "Elenco canali terminato"
4337
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:627
4339 #, qt-format
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Homepage for %1 is %2"
4342 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
4343
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
4345 #, qt-format
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "Channel %1 created on %2"
4348 msgstr "Canale %1 creato il %2"
4349
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:663
4351 #, qt-format
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4354 msgstr "[Whois] %1 è autenticato come %2"
4355
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:666
4357 #, qt-format
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4360 msgstr "[Whowas] %1 era autenticato come %2"
4361
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
4363 #, qt-format
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "No topic is set for %1."
4366 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
4367
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:681
4369 #, qt-format
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4372 msgstr "L'argomento di %1 è \"%2\""
4373
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
4375 #, qt-format
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "Topic set by %1 on %2"
4378 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
4379
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:714
4381 #, qt-format
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4383 msgid "%1 has been invited to %2"
4384 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
4385
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
4387 #, qt-format
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4389 msgid "[Who] %1"
4390 msgstr "[Who] %1"
4391
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4393 #, qt-format
4394 msgctxt "EventStringifier|"
4395 msgid "[WhoX] %1"
4396 msgstr "[WhoX] %1"
4397
4398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "End of /WHOWAS"
4401 msgstr "Fine di /WHOWAS"
4402
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4404 #, qt-format
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4407 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri illegali"
4408
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4410 #, qt-format
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick already in use: %1"
4413 msgstr "Il nick è già in uso: %1"
4414
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4416 #, qt-format
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4419 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
4420
4421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:787
4422 #, qt-format
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4424 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4425 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
4426
4427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:804
4428 msgctxt "EventStringifier|"
4429 msgid "unknown"
4430 msgstr "sconosciuto"
4431
4432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:805
4433 #, qt-format
4434 msgctxt "EventStringifier|"
4435 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4436 msgstr "Ricevuta richiesta %1CTCP-%2 da %3"
4437
4438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:808
4439 #, qt-format
4440 msgctxt "EventStringifier|"
4441 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4442 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-%1 da %2: %3"
4443
4444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:823
4445 #, qt-format
4446 msgctxt "EventStringifier|"
4447 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4448 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-PING da %1 con tempo di andata e ritorno di %2 millisecondi"
4449
4450 #: ../src/client/execwrapper.cpp:50
4451 #, qt-format
4452 msgctxt "ExecWrapper|"
4453 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4454 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
4455
4456 #: ../src/client/execwrapper.cpp:70
4457 #, qt-format
4458 msgctxt "ExecWrapper|"
4459 msgid "Could not find script \"%1\""
4460 msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\""
4461
4462 #: ../src/client/execwrapper.cpp:91
4463 #, qt-format
4464 msgctxt "ExecWrapper|"
4465 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4466 msgstr "Arresto anomalo per lo script \"%1\" con codice di uscita %2."
4467
4468 #: ../src/client/execwrapper.cpp:108
4469 #, qt-format
4470 msgctxt "ExecWrapper|"
4471 msgid "Script \"%1\" could not start."
4472 msgstr "Impossibile avviare lo script \"%1\"."
4473
4474 #: ../src/client/execwrapper.cpp:110
4475 #, qt-format
4476 msgctxt "ExecWrapper|"
4477 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4478 msgstr "Lo script \"%1\" ha causato l'errore %2."
4479
4480 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4481 msgctxt "FontSelector|"
4482 msgid "Choose..."
4483 msgstr "Scegli..."
4484
4485 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4486 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4487 msgid "Form"
4488 msgstr "Modulo"
4489
4490 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4491 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4492 msgid "Custom Highlights"
4493 msgstr "Menzioni personalizzate"
4494
4495 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4496 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4497 msgid "Enabled"
4498 msgstr "Abilitato"
4499
4500 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4501 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4502 msgid "Highlight"
4503 msgstr "Menzione"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4506 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4507 msgid "RegEx"
4508 msgstr "RegEx"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4511 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4512 msgid "CS"
4513 msgstr "CS"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4516 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4517 msgid "Channel"
4518 msgstr "Canale"
4519
4520 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4521 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4522 msgid "Add"
4523 msgstr "Aggiungi"
4524
4525 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4526 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4527 msgid "Remove"
4528 msgstr "Rimuovi"
4529
4530 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4531 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4532 msgid "Highlight Nicks"
4533 msgstr "Menzioni dei nick"
4534
4535 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4536 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4537 msgid "All nicks from identity"
4538 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
4539
4540 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4541 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4542 msgid "Current nick"
4543 msgstr "Nick corrente"
4544
4545 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4546 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4547 msgid "None"
4548 msgstr "Nessuno"
4549
4550 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4551 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4552 msgid "Case sensitive"
4553 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
4554
4555 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4556 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:94
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4560 msgstr "Le menzioni locali si applicano solo a questo dispositivo"
4561
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4563 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4564 msgid "Details..."
4565 msgstr "Dettagli..."
4566
4567 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:32
4568 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4569 msgid "Interface"
4570 msgstr "Interfaccia"
4571
4572 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4573 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4574 msgid "Legacy Highlights"
4575 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
4576
4577 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4578 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4579 msgid "Local Highlights"
4580 msgstr "Menzioni locali"
4581
4582 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4583 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:154
4584 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4585 msgid "Enable/disable this rule"
4586 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
4587
4588 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:155
4590 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4591 msgid "Phrase to match"
4592 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza"
4593
4594 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4596 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4597 msgid ""
4598 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4599 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4600 "as keywords."
4601 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
4602
4603 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4605 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4606 msgid ""
4607 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4608 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4609 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> deve <b>distinguere tra maiuscole e minuscole</b>."
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4612 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4613 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4614 msgid ""
4615 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4616 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4617 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4618 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4619 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4620 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4621 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4622 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4623 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:90
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4628 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4629 msgstr "Le 'menzioni del sistema precedente' sono state sostituite da 'Menzioni'"
4630
4631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:245
4632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4633 msgid "this shouldn't be empty"
4634 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
4635
4636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:271
4637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4638 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4639 msgstr "Menzioni del protocollo sistema vs. menzioni"
4640
4641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:274
4642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4643 msgid ""
4644 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4645 "improved highlight rules when you can."
4646 msgstr "Queste menzioni continueranno a funzionare per ora, ma dovresti passare al migliorato sistema di menzione appena possibile."
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4649 #, qt-format
4650 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4651 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4652 msgstr "Configura il nuovo stile per le menzioni in <i>%1</i>."
4653
4654 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4655 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4656 msgid "Highlights"
4657 msgstr "Menzioni"
4658
4659 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:283
4660 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4661 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4662 msgstr "Menzioni locali vs. menzioni remote"
4663
4664 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:286
4665 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4666 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4667 msgstr "Le menzioni configurate in questa pagina si applicano solo all'attuale dispositivo ."
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4670 #, qt-format
4671 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4672 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4673 msgstr "Configura le menzioni per tutti i tuoi dispositivi in <i>%1</i>."
4674
4675 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4676 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4677 msgid "Remote Highlights"
4678 msgstr "Menzioni remote"
4679
4680 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4681 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4682 msgid "highlight rule"
4683 msgstr "regola menzione"
4684
4685 #: ../src/core/identserver.cpp:40
4686 #, qt-format
4687 msgctxt "IdentServer|"
4688 msgid "Listening for identd clients on IPv6 %1 port %2"
4689 msgstr "In ascolto per i client identd su IPv6 %1 porta %2"
4690
4691 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4692 #, qt-format
4693 msgctxt "IdentServer|"
4694 msgid "Listening for identd clients on IPv4 %1 port %2"
4695 msgstr "In ascolto per i client identd su IPv4 %1 porta %2"
4696
4697 #: ../src/core/identserver.cpp:52
4698 msgctxt "IdentServer|"
4699 msgid ""
4700 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4701 "functionality will be available"
4702 msgstr "Identd non può aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto! Nessuna funzionalità di identd sarà disponibile"
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4705 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4706 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4707 msgid "Rename Identity"
4708 msgstr "Rinomina identità"
4709
4710 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4711 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4712 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4713 msgid "..."
4714 msgstr "..."
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4717 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4718 msgid "Add Identity"
4719 msgstr "Aggiungi identità"
4720
4721 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4722 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4723 msgid "Add..."
4724 msgstr "Aggiungi..."
4725
4726 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4727 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4728 msgid "Remove Identity"
4729 msgstr "Rimuovi identità"
4730
4731 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4732 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4733 msgid "IRC"
4734 msgstr "IRC"
4735
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4738 msgid "Identities"
4739 msgstr "Identità"
4740
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4743 msgid ""
4744 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4745 "applied:</b><ul>"
4746 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4747
4748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4750 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4751 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
4752
4753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4755 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4756 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
4757
4758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4760 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4761 msgstr "<li>Devi specificare un nome reale per ogni identità</li>"
4762
4763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4765 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4766 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
4767
4768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4770 msgid "</ul>"
4771 msgstr "</ul>"
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "One or more identities are invalid"
4776 msgstr "Una o più identità non sono valide"
4777
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "Delete Identity?"
4781 msgstr "Eliminare l'identità?"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4784 #, qt-format
4785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4786 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4787 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità \"%1\"?"
4788
4789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4790 #, qt-format
4791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4792 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4793 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
4794
4795 #: ../src/common/identity.cpp:141
4796 msgctxt "Identity|"
4797 msgid "Quassel IRC User"
4798 msgstr "Utente Quassel IRC"
4799
4800 #: ../src/common/identity.cpp:170
4801 msgctxt "Identity|"
4802 msgid "<empty>"
4803 msgstr "<vuoto>"
4804
4805 #: ../src/common/identity.cpp:176
4806 msgctxt "Identity|"
4807 msgid "Gone fishing."
4808 msgstr "Sono andato a pescare."
4809
4810 #: ../src/common/identity.cpp:180
4811 msgctxt "Identity|"
4812 msgid "Not here. No, really. not here!"
4813 msgstr "Non sono qui. No, davvero. Non sono qui!"
4814
4815 #: ../src/common/identity.cpp:183
4816 msgctxt "Identity|"
4817 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4818 msgstr "Tutti i client Quassel sono spariti dalla faccia della Terra..."
4819
4820 #: ../src/common/identity.cpp:186
4821 msgctxt "Identity|"
4822 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4823 msgstr "Non siamo all'asilo!"
4824
4825 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4826 msgctxt "Identity|"
4827 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4828 msgstr "https://quassel-irc.org - La chat diventa comoda. Ovunque."
4829
4830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4832 msgid "General"
4833 msgstr "Generale"
4834
4835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4837 msgid "Real Name:"
4838 msgstr "Nome reale:"
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4842 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4843 msgstr "Il \"Nome reale\" viene mostrato nel /whois."
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4847 msgid "Nicknames"
4848 msgstr "Nick"
4849
4850 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4851 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4852 msgid "Add Nickname"
4853 msgstr "Aggiungi nick"
4854
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4857 msgid "&Add..."
4858 msgstr "&Aggiungi..."
4859
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4862 msgid "Remove Nickname"
4863 msgstr "Rimuovi nick"
4864
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4867 msgid "Remove"
4868 msgstr "Rimuovi"
4869
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4872 msgid "Rename Identity"
4873 msgstr "Rinomina identità"
4874
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4877 msgid "Re&name..."
4878 msgstr "Ri&nomina"
4879
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4882 msgid "Move upwards in list"
4883 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
4884
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4893 msgid "Move downwards in list"
4894 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
4895
4896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4898 msgid "A&way"
4899 msgstr "Ass&enza"
4900
4901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4903 msgid "Default Away Settings"
4904 msgstr "Impostazioni predefinite per l'assenza"
4905
4906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4908 msgid "Nick to be used when being away"
4909 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "Default away reason"
4914 msgstr "Motivo predefinito per l'assenza"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4918 msgid "Away Nick:"
4919 msgstr "Nick quando assente:"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4925 msgid "Away Reason:"
4926 msgstr "Motivo assenza:"
4927
4928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4930 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4931 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
4932
4933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4935 msgid "Away On Detach"
4936 msgstr "Assente alla disconnessione"
4937
4938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4940 msgid "Not implemented yet"
4941 msgstr "Non ancora implementato"
4942
4943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4945 msgid "Away On Idle"
4946 msgstr "Assenza quando inattivo"
4947
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Set away after"
4951 msgstr "Imposta assenza dopo"
4952
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "minutes of being idle"
4956 msgstr "minuti di inattività"
4957
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4961 msgid "Advanced"
4962 msgstr "Avanzate"
4963
4964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4966 msgid "Ident:"
4967 msgstr "Ident:"
4968
4969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4971 msgid ""
4972 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4973 "uniquely identifies you within the IRC network."
4974 msgstr "Vieni identificato in modo univoco all'interno di una rete rete IRC grazie alla tua maschera host, ovvero la combinazione dell'IDENT e del tuo nome host."
4975
4976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
4977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4978 msgid "Messages"
4979 msgstr "Messaggi"
4980
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgid "Part Reason:"
4984 msgstr "Motivo di uscita da un canale:"
4985
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4988 msgid "Quit Reason:"
4989 msgstr "Motivo di disconnessione dalla rete:"
4990
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid "Kick Reason:"
4994 msgstr "Motivo per l'espulsione di un utente:"
4995
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
4997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4998 msgid ""
4999 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5000 msgstr "Devi avere un client che supporti SSL per poter modificare la chiave ed il certificato SSL del core"
5001
5002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5004 msgid ""
5005 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5006 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5007 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
5008
5009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5011 msgid "Continue"
5012 msgstr "Continua"
5013
5014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5016 msgid "Use SSL Key"
5017 msgstr "Utilizza chiave SSL"
5018
5019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5021 msgid "Key Type:"
5022 msgstr "Tipo chiave:"
5023
5024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5027 msgid "No Key loaded"
5028 msgstr "Nessuna chiave caricata"
5029
5030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5035 msgid "Load"
5036 msgstr "Carica"
5037
5038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5040 msgid "Use SSL Certificate"
5041 msgstr "Utilizza certificato SSL"
5042
5043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 msgid "Organisation:"
5046 msgstr "Organizzazione:"
5047
5048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5053 msgid "No Certificate loaded"
5054 msgstr "Nessun certificato caricato"
5055
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5058 msgid "CommonName:"
5059 msgstr "Nome comune:"
5060
5061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5063 msgid ""
5064 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5065 "class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span "
5066 "class='italic'>&lt;format&gt;</span> is:"
5067 msgstr "Puoi aggiungere data/ora a questo messaggio usando la sintassi: <br/>%%<span class='italic'>&lt;formato&gt;</span>%%, dove <span class='italic'>&lt;formato&gt;</span> è:"
5068
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5071 msgid "the hour"
5072 msgstr "ore"
5073
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5076 msgid "the minutes"
5077 msgstr "minuti"
5078
5079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5081 msgid "seconds"
5082 msgstr "secondi"
5083
5084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5086 msgid "AM/PM"
5087 msgstr "AM/PM"
5088
5089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5091 msgid "day"
5092 msgstr "giorno"
5093
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5096 msgid "month"
5097 msgstr "mese"
5098
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5101 msgid "current timezone"
5102 msgstr "fuso orario attuale"
5103
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5106 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5107 msgstr "Esempio: Assente dalle %%hh:mm%% del %%dd.MM%%."
5108
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5111 msgid ""
5112 "%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
5113 "available."
5114 msgstr "%%%% senza nulla all'interno rappresenta %%.  Sono disponibili altri codici di formato."
5115
5116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5118 msgid "Load a Key"
5119 msgstr "Carica una chiave"
5120
5121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5123 msgid "Failed to read key"
5124 msgstr "Lettura della chiave fallita"
5125
5126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5128 msgid ""
5129 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5130 " the key file must not have a passphrase."
5131 msgstr "Impossibile leggere il file con la chiave. È incompatibile o non valido. Nota che il file con la chiave non deve avere una passphrase."
5132
5133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5135 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5136 msgstr "Il core non supporta le chiavi ECDSA"
5137
5138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5140 msgid ""
5141 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5142 "contact the core administrator."
5143 msgstr "Hai caricato una chiave ECDSA, ma il core non supporta le chiavi ECDSA. Rivolgiti all'amministratore del core."
5144
5145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5147 msgid "RSA"
5148 msgstr "RSA"
5149
5150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5152 msgid "ECDSA"
5153 msgstr "ECDSA"
5154
5155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5157 msgid "DSA"
5158 msgstr "DSA"
5159
5160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5162 msgid "Invalid key or no key loaded"
5163 msgstr "Chiave non valida o nessuna chiave caricata"
5164
5165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5168 msgid "Clear"
5169 msgstr "Pulisci"
5170
5171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5173 msgid "Load a Certificate"
5174 msgstr "Carica un certificato"
5175
5176 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5177 msgctxt "IdentityPage|"
5178 msgid "Setup Identity"
5179 msgstr "Imposta identità"
5180
5181 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5182 msgctxt "IdentityPage|"
5183 msgid "Default Identity"
5184 msgstr "Identità predefinita"
5185
5186 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5187 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5188 msgid "Configure Ignore Rule"
5189 msgstr "Configura regola per ignorare"
5190
5191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5193 msgid ""
5194 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5195 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5196 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5197 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5198 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5199 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5200 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati \"al volo\".\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole per ignorare, i messaggi vengono nuovamente visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
5201
5202 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5203 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5204 msgid "Strictness"
5205 msgstr "Severità"
5206
5207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5209 msgid "Dynamic"
5210 msgstr "Dinamica"
5211
5212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5214 msgid "Permanent"
5215 msgstr "Permanente"
5216
5217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5219 msgid ""
5220 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5221 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5222 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5223 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5224 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5225 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5226 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sulla stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sul contenuto del messaggio attuale</p>"
5227
5228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5230 msgid "Rule Type"
5231 msgstr "Tipo di regola"
5232
5233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5235 msgid "Sender"
5236 msgstr "Mittente"
5237
5238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5240 msgid "Message"
5241 msgstr "Messaggio"
5242
5243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5245 msgid "CTCP"
5246 msgstr "CTCP"
5247
5248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5250 msgid ""
5251 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5252 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5253 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5254 "<p><i>Example:</i>\n"
5255 "<br />\n"
5256 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5257 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5258 "<p><i>Examples:</i>\n"
5259 "<br />\n"
5260 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5261 "<br />\n"
5262 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5263 msgstr "<p><b>Regola per ignorare:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, la corrispondenza del testo viene verificata in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> trova corrispondenza poiché il testo contiene la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u>  <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> trova corrispondenza con tutti i mittenti aventi host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupido!.+</i> (RegEx) trova corrispondenza con qualunque mittente il cui nick è <i>stupido</i> da qualsiasi host</p>"
5264
5265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5267 msgid "Ignore Rule"
5268 msgstr "Regola per ignorare"
5269
5270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5272 msgid ""
5273 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5274 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5275 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5276 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5277 "<br />\n"
5278 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5279 msgstr "<p><b>Usa le espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta \"esattamente un carattere\"</p>"
5280
5281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5283 msgid "Regular expression"
5284 msgstr "Espressione regolare"
5285
5286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5288 msgid ""
5289 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5290 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5291 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5292 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5293 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5294 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5295 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5296 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di reti per le quali la regola deve trovare corrispondenza</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di canali per i quali la regola deve trovare corrispondenza</p>"
5297
5298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5299 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5300 msgid "Scope"
5301 msgstr "Ambito"
5302
5303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5305 msgid "Global"
5306 msgstr "Globale"
5307
5308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5310 msgid "Network"
5311 msgstr "Rete"
5312
5313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5315 msgid "Channel"
5316 msgstr "Canale"
5317
5318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5320 msgid ""
5321 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5322 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5323 "<p><i>Example:</i>\n"
5324 "<br />\n"
5325 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5326 "<br />\n"
5327 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5328 "<br />\n"
5329 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5330 "<p><i>Example:</i>\n"
5331 "<br />\n"
5332 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5333 "<br />\n"
5334 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5335 msgstr "<p><b>Regola per l'ambito:</b></p>\n<p>Una regola per l'ambito è una lista separata da punto e virgola dei nomi delle <i>reti</i> o dei <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n<br />\ntrova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i>\n<br />\n<p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n<br />\ntroverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
5336
5337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5339 msgid ""
5340 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5341 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5342 "<br />\n"
5343 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5344 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
5345
5346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5348 msgid "Rule is enabled"
5349 msgstr "La regola è abilitata"
5350
5351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5352 msgctxt "IgnoreListModel|"
5353 msgid ""
5354 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5355 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5356 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili"
5357
5358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5359 msgctxt "IgnoreListModel|"
5360 msgid ""
5361 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5362 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5363 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5364 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5365 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
5366 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
5367 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5368 "host<br />"
5369 msgstr "<b>Regola per ignorare:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br />    \"*foobar*\" trova corrispondenza con qualsiasi testo contenente la parola \"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br />     \"*@foobar.com\" trova corrispondenza con ogni mittente dall'host foobar.com<br />    \"stupido!.+\" (RegEx) trova corrispondenza con ogni mittente il cui nick è \"stupido\" da qualunque host<br />"
5370
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5372 msgctxt "IgnoreListModel|"
5373 msgid "By Sender"
5374 msgstr "Per mittente"
5375
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5377 msgctxt "IgnoreListModel|"
5378 msgid "By Message"
5379 msgstr "Per messaggio"
5380
5381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5382 msgctxt "IgnoreListModel|"
5383 msgid "Enabled"
5384 msgstr "Abilitato"
5385
5386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5387 msgctxt "IgnoreListModel|"
5388 msgid "Type"
5389 msgstr "Tipo"
5390
5391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5392 msgctxt "IgnoreListModel|"
5393 msgid "Ignore Rule"
5394 msgstr "Regola per ignorare"
5395
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5397 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5398 msgid "Form"
5399 msgstr "Modulo"
5400
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5402 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5403 msgid "New"
5404 msgstr "Nuovo"
5405
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5407 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5408 msgid "Delete"
5409 msgstr "Elimina"
5410
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5413 msgid "&Edit"
5414 msgstr "&Modifica"
5415
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5418 msgid "IRC"
5419 msgstr "IRC"
5420
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5423 msgid "Ignore List"
5424 msgstr "Elenco degli utenti ignorati"
5425
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5428 msgid "Rule already exists"
5429 msgstr "La regola esiste già"
5430
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5432 #, qt-format
5433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5434 msgid ""
5435 "There is already a rule\n"
5436 "\"%1\"\n"
5437 "Please choose another rule."
5438 msgstr "Esista già una regola\n\"%1\"\nPer favore scegline un'altra."
5439
5440 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5441 msgctxt "InputWidget|"
5442 msgid "Form"
5443 msgstr "Modulo"
5444
5445 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:59
5446 msgctxt "InputWidget|"
5447 msgid "View and change nick"
5448 msgstr "Visualizza e cambia nick"
5449
5450 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:139
5451 msgctxt "InputWidget|"
5452 msgid "Bold"
5453 msgstr "Grassetto"
5454
5455 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:179
5456 msgctxt "InputWidget|"
5457 msgid "Italic"
5458 msgstr "Corsivo"
5459
5460 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:222
5461 msgctxt "InputWidget|"
5462 msgid "Underline"
5463 msgstr "Sottolineato"
5464
5465 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:262
5466 msgctxt "InputWidget|"
5467 msgid "Set foreground color"
5468 msgstr "Imposta colore di primo piano"
5469
5470 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:293
5471 msgctxt "InputWidget|"
5472 msgid "Set background color"
5473 msgstr "Imposta colore di sfondo"
5474
5475 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:327
5476 msgctxt "InputWidget|"
5477 msgid "Clear formatting"
5478 msgstr "Cancella formattazione"
5479
5480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5481 msgctxt "InputWidget|"
5482 msgid "White"
5483 msgstr "Bianco"
5484
5485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5486 msgctxt "InputWidget|"
5487 msgid "Black"
5488 msgstr "Nero"
5489
5490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5491 msgctxt "InputWidget|"
5492 msgid "Dark blue"
5493 msgstr "Blu scuro"
5494
5495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5496 msgctxt "InputWidget|"
5497 msgid "Dark green"
5498 msgstr "Verde scuro"
5499
5500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5501 msgctxt "InputWidget|"
5502 msgid "Red"
5503 msgstr "Rosso"
5504
5505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5506 msgctxt "InputWidget|"
5507 msgid "Dark red"
5508 msgstr "Rosso scuro"
5509
5510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5511 msgctxt "InputWidget|"
5512 msgid "Dark magenta"
5513 msgstr "Magenta scuro"
5514
5515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5516 msgctxt "InputWidget|"
5517 msgid "Orange"
5518 msgstr "Arancione"
5519
5520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5521 msgctxt "InputWidget|"
5522 msgid "Yellow"
5523 msgstr "Giallo"
5524
5525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5526 msgctxt "InputWidget|"
5527 msgid "Green"
5528 msgstr "Verde"
5529
5530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5531 msgctxt "InputWidget|"
5532 msgid "Dark cyan"
5533 msgstr "Azzurro scuro"
5534
5535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5536 msgctxt "InputWidget|"
5537 msgid "Cyan"
5538 msgstr "Azzurro"
5539
5540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5541 msgctxt "InputWidget|"
5542 msgid "Blue"
5543 msgstr "Blu"
5544
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5546 msgctxt "InputWidget|"
5547 msgid "Magenta"
5548 msgstr "Magenta"
5549
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5551 msgctxt "InputWidget|"
5552 msgid "Dark gray"
5553 msgstr "Grigio scuro"
5554
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5556 msgctxt "InputWidget|"
5557 msgid "Light gray"
5558 msgstr "Grigio chiaro"
5559
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5561 msgctxt "InputWidget|"
5562 msgid "Clear Color"
5563 msgstr "Elimina colore"
5564
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5566 msgctxt "InputWidget|"
5567 msgid "Focus Input Line"
5568 msgstr "Seleziona campo per la digitazione del testo"
5569
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5571 msgctxt "InputWidget|"
5572 msgid "Hide formatting options"
5573 msgstr "Nascondi opzioni di formattazione"
5574
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5576 msgctxt "InputWidget|"
5577 msgid "Show formatting options"
5578 msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
5579
5580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5582 msgid "Form"
5583 msgstr "Modulo"
5584
5585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5587 msgid "Custom font:"
5588 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5589
5590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5592 msgid "Enable per chat history"
5593 msgstr "Abilita cronologia per ogni singola chat"
5594
5595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5597 msgid "Show nick selector"
5598 msgstr "Mostra selettore nick"
5599
5600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5602 msgid "Show style buttons"
5603 msgstr "Mostra pulsanti per lo stile"
5604
5605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5607 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5608 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nel campo per la digitazione del testo."
5609
5610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5612 msgid "Emacs key bindings"
5613 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
5614
5615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5617 msgid "Enables line wrapping for input."
5618 msgstr "Abilita il ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo."
5619
5620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 msgid "Line wrapping"
5623 msgstr "Ritorno a capo"
5624
5625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5627 msgid "&Multi-Line Editing"
5628 msgstr "Modifica &multilinea"
5629
5630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5632 msgid "Show at most"
5633 msgstr "Mostra al più"
5634
5635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5637 msgid "lines"
5638 msgstr "righe"
5639
5640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5642 msgid "Enable scrollbars"
5643 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
5644
5645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5647 msgid "Tab Completion"
5648 msgstr "Completamento con tabulazione"
5649
5650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "Completion suffix:"
5653 msgstr "Suffisso completamento:"
5654
5655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5657 msgid ": "
5658 msgstr ": "
5659
5660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5663 msgstr "Aggiungi spazio dopo il nick durante il completamento di metà frase"
5664
5665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "Interface"
5668 msgstr "Interfaccia"
5669
5670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Input Widget"
5673 msgstr "Elemento per la digitazione"
5674
5675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5676 msgctxt "InternalPeer|"
5677 msgid "internal connection"
5678 msgstr "connessione interna"
5679
5680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5682 msgid "Save && Connect"
5683 msgstr "Salva &e connetti"
5684
5685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5686 msgctxt "IrcListModel|"
5687 msgid "Channel"
5688 msgstr "Canale"
5689
5690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5691 msgctxt "IrcListModel|"
5692 msgid "Users"
5693 msgstr "Utenti"
5694
5695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5696 msgctxt "IrcListModel|"
5697 msgid "Topic"
5698 msgstr "Argomento"
5699
5700 #: ../src/core/ircparser.cpp:378
5701 msgctxt "IrcParser|"
5702 msgid "Capability negotiation not supported"
5703 msgstr "Negoziazione delle funzionalità non supportata."
5704
5705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1099
5706 msgctxt "IrcUserItem|"
5707 msgid "Modes"
5708 msgstr "Modi"
5709
5710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1101
5711 msgctxt "IrcUserItem|"
5712 msgid "Unknown"
5713 msgstr "Sconosciuto"
5714
5715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1107
5716 msgctxt "IrcUserItem|"
5717 msgid "Away message"
5718 msgstr "Messaggio d'assenza"
5719
5720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1109
5721 msgctxt "IrcUserItem|"
5722 msgid "Realname"
5723 msgstr "Nome reale"
5724
5725 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5726 msgctxt "IrcUserItem|"
5727 msgid "Help status"
5728 msgstr "Stato di aiuto"
5729
5730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1114
5731 msgctxt "IrcUserItem|"
5732 msgid "Available for help"
5733 msgstr "Disponibile per aiuto"
5734
5735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1117
5736 msgctxt "IrcUserItem|"
5737 msgid "Service status"
5738 msgstr "Stato del servizio"
5739
5740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1127
5741 msgctxt "IrcUserItem|"
5742 msgid "Not logged in"
5743 msgstr "Accesso non effettuato"
5744
5745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1133 ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5746 msgctxt "IrcUserItem|"
5747 msgid "Account"
5748 msgstr "Account"
5749
5750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1140
5751 msgctxt "IrcUserItem|"
5752 msgid "Identified for this nick"
5753 msgstr "Identificato per questo nick"
5754
5755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1146
5756 msgctxt "IrcUserItem|"
5757 msgid "Service Reply"
5758 msgstr "Risposta del servizio"
5759
5760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1150
5761 msgctxt "IrcUserItem|"
5762 msgid "Hostmask"
5763 msgstr "Maschera host"
5764
5765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1154
5766 msgctxt "IrcUserItem|"
5767 msgid "Operator"
5768 msgstr "Operatore"
5769
5770 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1162
5771 msgctxt "IrcUserItem|"
5772 msgid "Idling since"
5773 msgstr "Inattivo da"
5774
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1166
5776 msgctxt "IrcUserItem|"
5777 msgid "Login time"
5778 msgstr "Data accesso"
5779
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1169
5781 msgctxt "IrcUserItem|"
5782 msgid "Server"
5783 msgstr "Server"
5784
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1174
5786 msgctxt "IrcUserItem|"
5787 msgid "No information available"
5788 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
5789
5790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5792 msgid "Form"
5793 msgstr "Modulo"
5794
5795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5797 msgid "Custom font:"
5798 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5799
5800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5802 msgid "Show icons"
5803 msgstr "Mostra icone"
5804
5805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5807 msgid "Chat List"
5808 msgstr "Lista chat"
5809
5810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5812 msgid "Display topic in tooltip"
5813 msgstr "Mostra tematica nel suggerimento"
5814
5815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5817 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5818 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
5819
5820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5822 msgid "Use Custom Colors"
5823 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
5824
5825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5827 msgid "Standard:"
5828 msgstr "Standard:"
5829
5830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5838 msgid "..."
5839 msgstr "..."
5840
5841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5843 msgid "Inactive:"
5844 msgstr "Inattivo:"
5845
5846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5848 msgid "Unread messages:"
5849 msgstr "Messaggi non letti:"
5850
5851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5853 msgid "Highlight:"
5854 msgstr "Menzione:"
5855
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5858 msgid "Other activity:"
5859 msgstr "Altra attività:"
5860
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5863 msgid "Custom Nick List Colors"
5864 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
5865
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5868 msgid "Online:"
5869 msgstr "In linea:"
5870
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5873 msgid "Away:"
5874 msgstr "Assente:"
5875
5876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5878 msgid "Interface"
5879 msgstr "Interfaccia"
5880
5881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgid "Chat & Nick Lists"
5884 msgstr "Liste chat e nick"
5885
5886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:35
5887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5888 msgid "Network"
5889 msgstr "Rete"
5890
5891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5893 msgid "Inactive"
5894 msgstr "Inattivo"
5895
5896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5898 msgid "Normal"
5899 msgstr "Normale"
5900
5901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5903 msgid "Unread messages"
5904 msgstr "Messaggi non letti"
5905
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5908 msgid "Highlight"
5909 msgstr "Menzione"
5910
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:42
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgid "Other activity"
5914 msgstr "Altra attività"
5915
5916 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:133
5917 #, qt-format
5918 msgctxt "KNotificationBackend|"
5919 msgid "%n pending highlight(s)"
5920 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5921 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
5922 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
5923
5924 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5925 msgctxt "KeySequenceButton|"
5926 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5927 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
5928
5929 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5930 msgctxt "KeySequenceButton|"
5931 msgid "Unsupported Key"
5932 msgstr "Tasto non supportato"
5933
5934 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5935 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5936 msgid ""
5937 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5938 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5939 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
5940
5941 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5942 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5943 msgid "Meta"
5944 msgstr "Meta"
5945
5946 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5947 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5948 msgid "Ctrl"
5949 msgstr "Ctrl"
5950
5951 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5952 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5953 msgid "Alt"
5954 msgstr "Alt"
5955
5956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5957 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5958 msgid "Shift"
5959 msgstr "Maiusc"
5960
5961 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5962 msgctxt ""
5963 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
5964 msgid "Input"
5965 msgstr "Riga di digitazione"
5966
5967 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
5968 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
5969 msgid "None"
5970 msgstr "Nessuno"
5971
5972 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
5973 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
5974 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5975 msgid "Shortcut Conflict"
5976 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
5977
5978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
5979 #, qt-format
5980 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5981 msgid ""
5982 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
5983 "Please choose another one."
5984 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è già in uso e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
5985
5986 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
5987 #, qt-format
5988 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5989 msgid ""
5990 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
5991 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
5992
5993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
5994 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5995 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
5996 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
5997
5998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
5999 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6000 msgid "Reassign"
6001 msgstr "Riassegna"
6002
6003 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6004 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6005 msgid "LDAP"
6006 msgstr "LDAP"
6007
6008 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6009 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6010 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6011 msgstr "Autentica gli utenti che utilizzano un server LDAP."
6012
6013 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6014 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6015 msgid "Hostname"
6016 msgstr "Nome host"
6017
6018 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6019 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6020 msgid "Port"
6021 msgstr "Porta"
6022
6023 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6024 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6025 msgid "Bind DN"
6026 msgstr "DN bind"
6027
6028 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6029 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6030 msgid "Bind Password"
6031 msgstr "Password bind"
6032
6033 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6034 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6035 msgid "Base DN"
6036 msgstr "DN base"
6037
6038 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6039 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6040 msgid "Filter"
6041 msgstr "Filtro"
6042
6043 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6044 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6045 msgid "UID Attribute"
6046 msgstr "Attributo UID"
6047
6048 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6049 msgctxt "LegacyPeer|"
6050 msgid "Invalid handshake message!"
6051 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
6052
6053 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6054 #, qt-format
6055 msgctxt "LegacyPeer|"
6056 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6057 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
6058
6059 #: ../src/common/logger.cpp:90
6060 #, qt-format
6061 msgctxt "Logger|"
6062 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6063 msgstr "Livello del file di registrazione non valido %1, è supportato Debug|Info|Warning|Error"
6064
6065 #: ../src/common/logger.cpp:98
6066 #, qt-format
6067 msgctxt "Logger|"
6068 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6069 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione \"%1\": %2"
6070
6071 #: ../src/common/logger.cpp:103
6072 #, qt-format
6073 msgctxt "Logger|"
6074 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6075 msgstr "Impossibile scrivere su stderr: %1"
6076
6077 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6078 msgctxt "MainPage|"
6079 msgid "Connect to Core..."
6080 msgstr "Connetti al core..."
6081
6082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6083 msgctxt "MainWin|"
6084 msgid "General"
6085 msgstr "Generale"
6086
6087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6088 msgctxt "MainWin|"
6089 msgid "&Connect to Core..."
6090 msgstr "&Connetti al core..."
6091
6092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6093 msgctxt "MainWin|"
6094 msgid "&Disconnect from Core"
6095 msgstr "&Disconnetti dal core"
6096
6097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6098 msgctxt "MainWin|"
6099 msgid "Change &Password..."
6100 msgstr "Cambia &password..."
6101
6102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6103 msgctxt "MainWin|"
6104 msgid "Core &Info..."
6105 msgstr "&Informazioni core..."
6106
6107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6108 msgctxt "MainWin|"
6109 msgid "Configure &Networks..."
6110 msgstr "Configura &reti..."
6111
6112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6113 msgctxt "MainWin|"
6114 msgid "&Quit"
6115 msgstr "Disc&onnetti"
6116
6117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6118 msgctxt "MainWin|"
6119 msgid "&Configure Chat Lists..."
6120 msgstr "&Configura liste chat..."
6121
6122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6123 msgctxt "MainWin|"
6124 msgid "Show &Search Bar"
6125 msgstr "Mo&stra barra di ricerca"
6126
6127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6128 msgctxt "MainWin|"
6129 msgid "Show Away Log"
6130 msgstr "Mostra registro assenza"
6131
6132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6133 msgctxt "MainWin|"
6134 msgid "Show &Menubar"
6135 msgstr "Mostra &barra dei menù"
6136
6137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6138 msgctxt "MainWin|"
6139 msgid "Show Status &Bar"
6140 msgstr "Mostra &barra di stato"
6141
6142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6143 msgctxt "MainWin|"
6144 msgid "&Lock Layout"
6145 msgstr "B&locca layout"
6146
6147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6148 msgctxt "MainWin|"
6149 msgid "&Full Screen Mode"
6150 msgstr "Mo&dalità a tutto schermo"
6151
6152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6153 msgctxt "MainWin|"
6154 msgid "Configure &Shortcuts..."
6155 msgstr "Configura &scorciatoie..."
6156
6157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6158 msgctxt "MainWin|"
6159 msgid "&Configure Quassel..."
6160 msgstr "&Configura Quassel..."
6161
6162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6163 msgctxt "MainWin|"
6164 msgid "&About Quassel"
6165 msgstr "Inform&azioni su Quassel"
6166
6167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6168 msgctxt "MainWin|"
6169 msgid "About &Qt"
6170 msgstr "Informazioni su &Qt"
6171
6172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6173 msgctxt "MainWin|"
6174 msgid "Debug &NetworkModel"
6175 msgstr "Debug modello &rete"
6176
6177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6178 msgctxt "MainWin|"
6179 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6180 msgstr "Vista della fine&stra di debug in evidenza"
6181
6182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6183 msgctxt "MainWin|"
6184 msgid "Debug &MessageModel"
6185 msgstr "Debug &modello messaggio"
6186
6187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6188 msgctxt "MainWin|"
6189 msgid "Debug &HotList"
6190 msgstr "Debug &hotList"
6191
6192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6193 msgctxt "MainWin|"
6194 msgid "Debug &Log"
6195 msgstr "&Registro di debug"
6196
6197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6198 msgctxt "MainWin|"
6199 msgid "Show &Resource Tree"
6200 msgstr "Mostra albero delle &risorse"
6201
6202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6203 msgctxt "MainWin|"
6204 msgid "Reload Stylesheet"
6205 msgstr "Ricarica fogli di stile"
6206
6207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6208 msgctxt "MainWin|"
6209 msgid "Hide Current Buffer"
6210 msgstr "Nascondi finestra corrente"
6211
6212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6213 msgctxt "MainWin|"
6214 msgid "Text formatting"
6215 msgstr "Formattazione del testo"
6216
6217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6218 msgctxt "MainWin|"
6219 msgid "Apply foreground color"
6220 msgstr "Applica colore di primo piano"
6221
6222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6223 msgctxt "MainWin|"
6224 msgid "Apply background color"
6225 msgstr "Applica colore di sfondo"
6226
6227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6228 msgctxt "MainWin|"
6229 msgid "Clear formatting"
6230 msgstr "Cancella formattazione"
6231
6232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6233 msgctxt "MainWin|"
6234 msgid "Toggle bold"
6235 msgstr "Commuta grassetto"
6236
6237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6238 msgctxt "MainWin|"
6239 msgid "Toggle italics"
6240 msgstr "Commuta corsivo"
6241
6242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6243 msgctxt "MainWin|"
6244 msgid "Toggle underline"
6245 msgstr "Commuta sottolineato"
6246
6247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6248 msgctxt "MainWin|"
6249 msgid "Navigation"
6250 msgstr "Navigazione"
6251
6252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6253 msgctxt "MainWin|"
6254 msgid "Jump to hot chat"
6255 msgstr "Passa alla chat attiva"
6256
6257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6258 msgctxt "MainWin|"
6259 msgid "Activate the buffer search"
6260 msgstr "Attiva la finestra di ricerca"
6261
6262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6263 msgctxt "MainWin|"
6264 msgid "Set Quick Access #0"
6265 msgstr "Configura accesso rapido #0"
6266
6267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6268 msgctxt "MainWin|"
6269 msgid "Set Quick Access #1"
6270 msgstr "Configura accesso rapido #1"
6271
6272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6273 msgctxt "MainWin|"
6274 msgid "Set Quick Access #2"
6275 msgstr "Configura accesso rapido #2"
6276
6277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6278 msgctxt "MainWin|"
6279 msgid "Set Quick Access #3"
6280 msgstr "Configura accesso rapido #3"
6281
6282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6283 msgctxt "MainWin|"
6284 msgid "Set Quick Access #4"
6285 msgstr "Configura accesso rapido #4"
6286
6287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6288 msgctxt "MainWin|"
6289 msgid "Set Quick Access #5"
6290 msgstr "Configura accesso rapido #5"
6291
6292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6293 msgctxt "MainWin|"
6294 msgid "Set Quick Access #6"
6295 msgstr "Configura accesso rapido #6"
6296
6297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6298 msgctxt "MainWin|"
6299 msgid "Set Quick Access #7"
6300 msgstr "Configura accesso rapido #7"
6301
6302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6303 msgctxt "MainWin|"
6304 msgid "Set Quick Access #8"
6305 msgstr "Configura accesso rapido #8"
6306
6307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6308 msgctxt "MainWin|"
6309 msgid "Set Quick Access #9"
6310 msgstr "Configura accesso rapido #9"
6311
6312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6313 msgctxt "MainWin|"
6314 msgid "Quick Access #0"
6315 msgstr "Accesso rapido #0"
6316
6317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6318 msgctxt "MainWin|"
6319 msgid "Quick Access #1"
6320 msgstr "Accesso rapido #1"
6321
6322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6323 msgctxt "MainWin|"
6324 msgid "Quick Access #2"
6325 msgstr "Accesso rapido #2"
6326
6327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6328 msgctxt "MainWin|"
6329 msgid "Quick Access #3"
6330 msgstr "Accesso rapido #3"
6331
6332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6333 msgctxt "MainWin|"
6334 msgid "Quick Access #4"
6335 msgstr "Accesso rapido #4"
6336
6337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6338 msgctxt "MainWin|"
6339 msgid "Quick Access #5"
6340 msgstr "Accesso rapido #5"
6341
6342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6343 msgctxt "MainWin|"
6344 msgid "Quick Access #6"
6345 msgstr "Accesso rapido #6"
6346
6347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6348 msgctxt "MainWin|"
6349 msgid "Quick Access #7"
6350 msgstr "Accesso rapido #7"
6351
6352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6353 msgctxt "MainWin|"
6354 msgid "Quick Access #8"
6355 msgstr "Accesso rapido #8"
6356
6357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6358 msgctxt "MainWin|"
6359 msgid "Quick Access #9"
6360 msgstr "Accesso rapido #9"
6361
6362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6363 msgctxt "MainWin|"
6364 msgid "Activate Next Chat List"
6365 msgstr "Attiva lista chat successiva"
6366
6367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6368 msgctxt "MainWin|"
6369 msgid "Activate Previous Chat List"
6370 msgstr "Attiva lista chat precedente"
6371
6372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6373 msgctxt "MainWin|"
6374 msgid "Go to Next Chat"
6375 msgstr "Vai alla chat successiva"
6376
6377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6378 msgctxt "MainWin|"
6379 msgid "Go to Previous Chat"
6380 msgstr "Vai alla chat precedente"
6381
6382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6383 msgctxt "MainWin|"
6384 msgid "&File"
6385 msgstr "&File"
6386
6387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6388 msgctxt "MainWin|"
6389 msgid "&Networks"
6390 msgstr "&Reti"
6391
6392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6393 msgctxt "MainWin|"
6394 msgid "&View"
6395 msgstr "&Visualizza"
6396
6397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6398 msgctxt "MainWin|"
6399 msgid "&Chat Lists"
6400 msgstr "Liste &chat"
6401
6402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6403 msgctxt "MainWin|"
6404 msgid "&Toolbars"
6405 msgstr "Barre degli s&trumenti"
6406
6407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6408 msgctxt "MainWin|"
6409 msgid "&Settings"
6410 msgstr "Impo&stazioni"
6411
6412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6413 msgctxt "MainWin|"
6414 msgid "&Help"
6415 msgstr "&Aiuto"
6416
6417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6418 msgctxt "MainWin|"
6419 msgid "Debug"
6420 msgstr "Debug"
6421
6422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6423 msgctxt "MainWin|"
6424 msgid "Feature Not Supported"
6425 msgstr "Funzione non supportata"
6426
6427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6428 msgctxt "MainWin|"
6429 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6430 msgstr "<b>Il tuo core Quassel non supporta questa funzione</b>"
6431
6432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6433 msgctxt "MainWin|"
6434 msgid ""
6435 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6436 "change your password."
6437 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.12.0 o superiore per poter cambiare da remoto la tua password."
6438
6439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6440 msgctxt "MainWin|"
6441 msgid "Upgrading..."
6442 msgstr "Aggiornamento..."
6443
6444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6445 msgctxt "MainWin|"
6446 msgid "Your database is being upgraded"
6447 msgstr "Il tuo database è in fase di aggiornamento"
6448
6449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6450 msgctxt "MainWin|"
6451 msgid ""
6452 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6453 "database. This may take a long while."
6454 msgstr "Per supportare nuove funzione è necessario apportare modifiche al database del registro storico. Questo potrebbe richiedere molto tempo."
6455
6456 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6457 msgctxt "MainWin|"
6458 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6459 msgstr "Non uscire da Quassel fino al completamento dell'aggiornamento!"
6460
6461 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6462 msgctxt "MainWin|"
6463 msgid "Fatal error"
6464 msgstr "Errore irreversibile"
6465
6466 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6467 msgctxt "MainWin|"
6468 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6469 msgstr "Quassel ha riscontrato un errore irreversibile e viene terminato."
6470
6471 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6472 msgctxt "MainWin|"
6473 msgid "Reason:<em>"
6474 msgstr "Motivo:<em>"
6475
6476 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6477 msgctxt "MainWin|"
6478 msgid "Nicks"
6479 msgstr "Nick"
6480
6481 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6482 msgctxt "MainWin|"
6483 msgid "Show Nick List"
6484 msgstr "Mostra elenco nick"
6485
6486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6487 msgctxt "MainWin|"
6488 msgid "Chat Monitor"
6489 msgstr "Monitoraggio chat"
6490
6491 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6492 msgctxt "MainWin|"
6493 msgid "Show Chat Monitor"
6494 msgstr "Mostra monitoraggio chat"
6495
6496 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6497 msgctxt "MainWin|"
6498 msgid "Inputline"
6499 msgstr "Campo per la digitazione del testo"
6500
6501 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6502 msgctxt "MainWin|"
6503 msgid "Show Input Line"
6504 msgstr "Mostra campo per la digitazione del testo"
6505
6506 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6507 msgctxt "MainWin|"
6508 msgid "Topic"
6509 msgstr "Argomento"
6510
6511 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6512 msgctxt "MainWin|"
6513 msgid "Show Topic Line"
6514 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
6515
6516 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6517 msgctxt "MainWin|"
6518 msgid "Transfers"
6519 msgstr "Trasferimenti"
6520
6521 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6522 msgctxt "MainWin|"
6523 msgid "Show File Transfers"
6524 msgstr "Mostra file trasferiti"
6525
6526 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6527 msgctxt "MainWin|"
6528 msgid "Main Toolbar"
6529 msgstr "Barra principale"
6530
6531 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6532 msgctxt "MainWin|"
6533 msgid "Nick Toolbar"
6534 msgstr "Barra dei nick"
6535
6536 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
6537 msgctxt "MainWin|"
6538 msgid "Connected to core."
6539 msgstr "Connesso al core."
6540
6541 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1345
6542 msgctxt "MainWin|"
6543 msgid "Not connected to core."
6544 msgstr "Non connesso al core."
6545
6546 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1363 ../src/qtui/mainwin.cpp:1374
6547 msgctxt "MainWin|"
6548 msgid "Unencrypted Connection"
6549 msgstr "Connessione non cifrata"
6550
6551 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364
6552 msgctxt "MainWin|"
6553 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6554 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
6555
6556 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366 ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6557 msgctxt "MainWin|"
6558 msgid ""
6559 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6560 "Quassel core."
6561 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
6562
6563 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6564 msgctxt "MainWin|"
6565 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6566 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
6567
6568 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1392 ../src/qtui/mainwin.cpp:1412
6569 msgctxt "MainWin|"
6570 msgid "Untrusted Security Certificate"
6571 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
6572
6573 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393
6574 #, qt-format
6575 msgctxt "MainWin|"
6576 msgid ""
6577 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6578 "following reasons:</b>"
6579 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
6580
6581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1396
6582 msgctxt "MainWin|"
6583 msgid "Continue"
6584 msgstr "Continua"
6585
6586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6587 msgctxt "MainWin|"
6588 msgid "Show Certificate"
6589 msgstr "Mostra certificato"
6590
6591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6592 msgctxt "MainWin|"
6593 msgid ""
6594 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6595 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
6596
6597 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1415
6598 msgctxt "MainWin|"
6599 msgid "Current Session Only"
6600 msgstr "Solo per la sessione corrente"
6601
6602 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6603 msgctxt "MainWin|"
6604 msgid "Forever"
6605 msgstr "Per sempre"
6606
6607 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1426
6608 msgctxt "MainWin|"
6609 msgid "Core Connection Error"
6610 msgstr "Errore di connessione al core"
6611
6612 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1456 ../src/qtui/mainwin.cpp:1457
6613 msgctxt "MainWin|"
6614 msgid "No network selected"
6615 msgstr "Nessuna rete scelta"
6616
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1459
6618 msgctxt "MainWin|"
6619 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6620 msgstr "Scegliere una rete prima di provare a visualizzare l'elenco dei canali."
6621
6622 #: ../src/client/messagemodel.cpp:397
6623 #, qt-format
6624 msgctxt "MessageModel|"
6625 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6626 msgstr "Recupero di %1 messaggi dal registro storico per la finestra %2:%3"
6627
6628 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6629 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6630 msgid "Form"
6631 msgstr "Modulo"
6632
6633 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6634 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6635 msgid "Receiving Backlog"
6636 msgstr "Ricezione del registro storico in corso"
6637
6638 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6639 msgctxt "MultiLineEdit|"
6640 msgid "Auto Spell Check"
6641 msgstr "Controllo ortografico automatico"
6642
6643 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:698
6644 #, qt-format
6645 msgctxt "MultiLineEdit|"
6646 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6647 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6648 msgstr[0] "Sei sicuro di voler incollare %n linea?"
6649 msgstr[1] "Sei sicuro di voler incollare %n linee?"
6650
6651 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:707
6652 msgctxt "MultiLineEdit|"
6653 msgid "Paste Protection"
6654 msgstr "Protezione comando Incolla"
6655
6656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6657 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6658 msgid "Add Network"
6659 msgstr "Aggiungi rete"
6660
6661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6662 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6663 msgid "Use preset:"
6664 msgstr "Usa preimpostazione:"
6665
6666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6667 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6668 msgid "Manually specify network settings"
6669 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
6670
6671 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6672 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6673 msgid "Manual Settings"
6674 msgstr "Impostazioni manuali"
6675
6676 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6677 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6678 msgid "Network name:"
6679 msgstr "Nome della rete:"
6680
6681 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6682 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6683 msgid "Server address:"
6684 msgstr "Indirizzo del server:"
6685
6686 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6687 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6688 msgid "Port:"
6689 msgstr "Porta:"
6690
6691 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6692 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6693 msgid "Server password:"
6694 msgstr "Password server:"
6695
6696 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6697 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6698 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6699 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
6700
6701 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6702 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6703 msgid "Use encrypted connection"
6704 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
6705
6706 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6707 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6708 msgid ""
6709 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6710 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6711 "certificate.</p>"
6712 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
6713
6714 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6715 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6716 msgid "Verify connection security"
6717 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
6718
6719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6720 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6721 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6722 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
6723
6724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6725 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6726 msgid ""
6727 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6728 "security."
6729 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
6730
6731 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6732 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6733 msgid "Dialog"
6734 msgstr "Dialogo"
6735
6736 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6737 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6738 msgid "Please enter a network name:"
6739 msgstr "Inserire il nome della rete:"
6740
6741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6742 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6743 msgid "Add Network"
6744 msgstr "Aggiungi rete"
6745
6746 #: ../src/client/networkmodel.cpp:229
6747 msgctxt "NetworkItem|"
6748 msgid "Server"
6749 msgstr "Server"
6750
6751 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6752 msgctxt "NetworkItem|"
6753 msgid "Users"
6754 msgstr "Utenti"
6755
6756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6757 msgctxt "NetworkItem|"
6758 msgid "Lag"
6759 msgstr "Latenza"
6760
6761 #: ../src/client/networkmodel.cpp:232
6762 #, qt-format
6763 msgctxt "NetworkItem|"
6764 msgid "%1 msecs"
6765 msgstr "%1 msecs"
6766
6767 #: ../src/client/networkmodel.cpp:237
6768 msgctxt "NetworkItem|"
6769 msgid "Not connected"
6770 msgstr "Non connesso"
6771
6772 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6773 msgctxt "NetworkModel|"
6774 msgid "Chat"
6775 msgstr "Chat"
6776
6777 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6778 msgctxt "NetworkModel|"
6779 msgid "Topic"
6780 msgstr "Argomento"
6781
6782 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1214
6783 msgctxt "NetworkModel|"
6784 msgid "Nick Count"
6785 msgstr "Numero nick"
6786
6787 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6788 msgctxt "NetworkModelController|"
6789 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6790 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6791 msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto della finestra scelta per sempre?"
6792 msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto delle finestre scelte per sempre?"
6793
6794 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6795 #, qt-format
6796 msgctxt "NetworkModelController|"
6797 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6798 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
6799
6800 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6801 msgctxt "NetworkModelController|"
6802 msgid ""
6803 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6804 "from the core's database and cannot be undone."
6805 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati correlati, inclusi i dati del registro storico, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
6806
6807 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6808 msgctxt "NetworkModelController|"
6809 msgid ""
6810 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6811 msgstr "<br>Il contenuto delle finestre dei canali attivi non può essere eliminato. Devi prima uscire dal canale."
6812
6813 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6814 msgctxt "NetworkModelController|"
6815 msgid "Remove buffers permanently?"
6816 msgstr "Rimuovere per sempre il contenuto delle finestre?"
6817
6818 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6819 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6820 msgctxt "NetworkModelController|"
6821 msgid "Question"
6822 msgstr "Domanda"
6823
6824 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6825 msgctxt "NetworkModelController|"
6826 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6827 msgstr "Vuoi davvero connetterti a tutte le reti IRC?"
6828
6829 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6830 msgctxt "NetworkModelController|"
6831 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6832 msgstr "Vuoi davvero disconnetterti da tutte le reti IRC?"
6833
6834 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6835 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6836 msgid "Join Channel"
6837 msgstr "Entra nel canale"
6838
6839 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6840 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6841 msgid "Network:"
6842 msgstr "Rete:"
6843
6844 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6845 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6846 msgid "Channel:"
6847 msgstr "Canale:"
6848
6849 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6850 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6851 msgid "Password:"
6852 msgstr "Password:"
6853
6854 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6855 msgctxt "NetworkPage|"
6856 msgid "Setup Network Connection"
6857 msgstr "Impostazione connessione di rete"
6858
6859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6860 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6861 msgid "Form"
6862 msgstr "Modulo"
6863
6864 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6865 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6866 msgid "Re&name..."
6867 msgstr "Ri&nomina"
6868
6869 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6872 msgid "&Add..."
6873 msgstr "&Aggiungi..."
6874
6875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6877 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6878 msgid "De&lete"
6879 msgstr "El&imina"
6880
6881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6883 msgid "Network Details"
6884 msgstr "Dettagli rete"
6885
6886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6888 msgid "Identity:"
6889 msgstr "Identità:"
6890
6891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6894 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6895 msgid "..."
6896 msgstr "..."
6897
6898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6899 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6900 msgid "Servers"
6901 msgstr "Server"
6902
6903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6905 msgid "Manage servers for this network"
6906 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
6907
6908 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6909 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6910 msgid "&Edit..."
6911 msgstr "&Modifica..."
6912
6913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6914 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6915 msgid "Move upwards in list"
6916 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
6917
6918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6919 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6920 msgid "Move downwards in list"
6921 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
6922
6923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6924 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6925 msgid "Commands"
6926 msgstr "Comandi"
6927
6928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
6929 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6930 msgid ""
6931 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
6932 "connecting to a server"
6933 msgstr "Configura l'identificazione automatica oppure i vari comandi da eseguire dopo la connessione al server"
6934
6935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
6936 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6937 msgid "Commands to execute on connect:"
6938 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
6939
6940 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
6941 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6942 msgid ""
6943 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
6944 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
6945 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC rientra automaticamente nei canali, quindi avrai raramente bisogno del comando /join!"
6946
6947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
6948 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6949 msgid "Connection"
6950 msgstr "Connessione"
6951
6952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
6953 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6954 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
6955 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
6956
6957 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
6958 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6959 msgid "Automatic Reconnect"
6960 msgstr "Riconnessione automatica"
6961
6962 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
6963 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
6964 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6965 msgid "Wait"
6966 msgstr "Attendi"
6967
6968 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
6969 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
6970 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6971 msgid " s"
6972 msgstr " s"
6973
6974 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
6975 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6976 msgid "between retries"
6977 msgstr "tra i tentativi"
6978
6979 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
6980 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6981 msgid "Number of retries:"
6982 msgstr "Numero di tentativi:"
6983
6984 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
6985 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
6986 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6987 msgid "Unlimited"
6988 msgstr "Illimitati"
6989
6990 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
6991 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6992 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
6993 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
6994
6995 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
6996 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6997 msgid "Use Custom Rate Limits"
6998 msgstr "Usa limiti di velocità personalizzati"
6999
7000 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7001 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7002 msgid "Max. messages at once:"
7003 msgstr "Messaggi massimi per volta:"
7004
7005 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7006 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7007 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7008 msgstr "Numero massimo di messaggi da inviare senza ritardi"
7009
7010 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7011 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7012 msgid ""
7013 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7014 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7015 msgstr "<html><head/><body><p>Disabilita tutti i limiti di velocità, e.g. per bridge IRC.</p><p>Da non usare con la maggior parte delle normali reti.</p></body></html>"
7016
7017 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7018 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7019 msgid ""
7020 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7021 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7022 msgstr "<html><head/><body><p>Ritardo tra i messaggi dopo che è stato inviato il numero massimo di messaggi non ritardati.</p></body></html>"
7023
7024 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7025 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7026 msgid "between future messages"
7027 msgstr "tra i messaggi futuri"
7028
7029 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7030 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7031 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7032 msgid "Auto Identify"
7033 msgstr "Identificazione automatica"
7034
7035 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7036 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7037 msgid ""
7038 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7039 msgstr "Autenticati usando il nick e la password prima di entrare in qualsiasi canale"
7040
7041 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7042 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7043 msgid "Use SASL Authentication"
7044 msgstr "Usa autenticazione SASL"
7045
7046 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7047 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7048 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7049 msgstr "Nome account, spesso uguale al tuo nick"
7050
7051 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7052 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7053 msgid "Account:"
7054 msgstr "Account:"
7055
7056 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7057 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7058 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7059 msgid "Account password"
7060 msgstr "Password account"
7061
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7063 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7064 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7065 msgid "Password:"
7066 msgstr "Password:"
7067
7068 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7069 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7070 msgid "Could not detect if supported by server"
7071 msgstr "Impossibile rilevare se supportato dal server"
7072
7073 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7074 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7075 msgid "Details..."
7076 msgstr "Dettagli..."
7077
7078 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7079 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7080 msgid ""
7081 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7082 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7083 "used.</p></body></html>"
7084 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> poiché l'identità ha un certificato ssl impostato, verrà utilizzato SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7085
7086 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7087 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7088 msgid ""
7089 "Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
7090 "before joining channels."
7091 msgstr "Autenticati ai servizi usando la password.  Utilizza invece SASL per identificarti prima di entrare nei canali."
7092
7093 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7094 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7095 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7096 msgstr "Servizio a cui inviare la password, di solito NickServ"
7097
7098 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7099 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7100 msgid "NickServ"
7101 msgstr "NickServ"
7102
7103 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7104 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7105 msgid "Service:"
7106 msgstr "Servizio:"
7107
7108 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7109 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7110 msgid "Encodings"
7111 msgstr "Codifiche"
7112
7113 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7114 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7115 msgid ""
7116 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7117 "reconnect"
7118 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
7119
7120 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7121 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7122 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7123 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
7124
7125 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7126 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7127 msgid "Use Custom Encodings"
7128 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
7129
7130 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7133 msgid ""
7134 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7135 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7136 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
7137
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7139 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7140 msgid "Send messages in:"
7141 msgstr "Invia messaggi in:"
7142
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7144 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7145 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7146 msgid ""
7147 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7148 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7149 msgstr "I messaggi in entrata codificati in UTF-8 saranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce la codifica per i messaggi che non sono UTF-8."
7150
7151 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7152 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7153 msgid "Receive fallback:"
7154 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
7155
7156 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7157 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7158 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7159 msgid ""
7160 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7161 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
7162 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7163 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7164 msgstr "<qt><p>Specifica come vengono codificati i messaggi di controlli, i nick ed i nomi dei server.</p><p><b>UTF-8</b> dovrebbe andar bene per le reti moderne.  Su altre reti, potrebbe essere necessario utilizzare <b>ISO-8859-1</b> per evitare errori legati a caratteri illegali e codifica non valida.</p></qt>"
7165
7166 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7167 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7168 msgid "Server encoding:"
7169 msgstr "Codifica del server:"
7170
7171 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7172 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7173 msgid "IRC"
7174 msgstr "IRC"
7175
7176 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7177 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7178 msgid "Networks"
7179 msgstr "Reti"
7180
7181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7184 msgid ""
7185 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7186 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7187 msgstr "<p>Sovrascrivi la limitazione della frequenza di messaggi predefinita.</p><p><b>Impostando un limite troppo basso potresti essere disconnesso dal server!</b></p>"
7188
7189 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7190 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7191 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7192 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
7193
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 msgid ""
7197 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7198 "limits."
7199 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter modificare i limiti di velocità dei messaggi."
7200
7201 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7202 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7203 msgid ""
7204 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7205 "applied:</b><ul>"
7206 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
7207
7208 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7209 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7210 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7211 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
7212
7213 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7214 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7215 msgid "</ul>"
7216 msgstr "</ul>"
7217
7218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7220 msgid "Invalid Network Settings"
7221 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
7222
7223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7224 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7225 msgid "Could not check if supported by network"
7226 msgstr "Impossibile verificare se supportato dalla rete"
7227
7228 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7229 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7230 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7231 msgstr "Impossibile verificare se supportato quando disconnesso"
7232
7233 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7234 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7235 msgid "Not currently supported by network"
7236 msgstr "Attualmente non supportato dalla rete"
7237
7238 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7239 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7240 msgid "Supported by network"
7241 msgstr "Supportato dalla rete"
7242
7243 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7244 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7245 msgid "Delete Network?"
7246 msgstr "Eliminare la rete?"
7247
7248 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7249 #, qt-format
7250 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7251 msgid ""
7252 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7253 "including the backlog?"
7254 msgstr "Sei sicuro di voler davvero eliminare la rete \"%1\" e tutte le impostazioni correlate, incluso il registro storico?"
7255
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7258 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7259 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato dalla rete"
7260
7261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7262 #, qt-format
7263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7264 msgid ""
7265 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved"
7266 " changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
7267 msgstr "Quassel non ha potuto verificare se \"%1\" supporta SASL.  Ciò potrebbe essere dovuto a modifiche non salvate oppure ad un core Quassel vecchio.  Puoi comunque provare ad utilizzare SASL."
7268
7269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7271 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7272 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato quando disconnesso"
7273
7274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7275 #, qt-format
7276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7277 msgid ""
7278 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
7279 "the network, or try using SASL anyways."
7280 msgstr "Quassel non può verificare se \"%1\" supporta SASL quando disconnesso.  Connettiti alla rete o prova comunque ad usare SASL."
7281
7282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 msgid "SASL not currently supported by network"
7285 msgstr "SASL attualmente non supportato dalla rete"
7286
7287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7288 #, qt-format
7289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7290 msgid ""
7291 "The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
7292 "be added later on."
7293 msgstr "La rete \"%1\" attualmente non supporta SASL.  Tuttavia, il supporto potrebbe essere aggiunto in seguito."
7294
7295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7297 msgid "SASL supported by network"
7298 msgstr "SASL supportato dalla rete"
7299
7300 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7301 #, qt-format
7302 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7303 msgid ""
7304 "The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
7305 "instead of NickServ identification."
7306 msgstr "La rete \"%1\" supporta SASL.  Nella maggior parte dei casi, dovresti usare SASL anziché l'identificazione con NickServ."
7307
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7309 #, qt-format
7310 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7311 msgid "SASL support for \"%1\""
7312 msgstr "Supporto SASL per \"%1\""
7313
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7316 msgid ""
7317 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7318 msgstr "SASL è un metodo standard per accedere ed identificarsi ai server IRC."
7319
7320 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7321 msgctxt "NickEditDlg|"
7322 msgid "Edit Nickname"
7323 msgstr "Modifica nick"
7324
7325 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7326 msgctxt "NickEditDlg|"
7327 msgid "Please enter a valid nickname:"
7328 msgstr "Inserisci un nick valido:"
7329
7330 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7331 msgctxt "NickEditDlg|"
7332 msgid ""
7333 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7334 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7335 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
7336
7337 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7338 msgctxt "NickEditDlg|"
7339 msgid "Add Nickname"
7340 msgstr "Aggiungi nick"
7341
7342 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7343 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7344 msgid "Interface"
7345 msgstr "Interfaccia"
7346
7347 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7348 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7349 msgid "Notifications"
7350 msgstr "Notifiche"
7351
7352 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7353 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7354 msgid "Change Password"
7355 msgstr "Cambia password"
7356
7357 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7358 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7359 msgid "Old password:"
7360 msgstr "Vecchia password:"
7361
7362 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7363 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7364 msgid "New Password:"
7365 msgstr "Nuova password:"
7366
7367 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7368 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7369 msgid "Confirm password:"
7370 msgstr "Conferma password:"
7371
7372 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7373 #, qt-format
7374 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7375 msgid ""
7376 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7377 "running at <b>%2</b>."
7378 msgstr "Quest'operazione cambia la password per il nome utente <b>%1</b> sul core Quassel in esecuzione su <b>%2</b>."
7379
7380 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7381 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7382 msgid "Password Not Changed"
7383 msgstr "Password non cambiata"
7384
7385 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7386 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7387 msgid "<b>Password change failed</b>"
7388 msgstr "<b>Cambio password fallito</b>"
7389
7390 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7391 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7392 msgid ""
7393 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7394 "you entered your old password correctly!"
7395 msgstr "Il core ha segnalato un errore durante il tentativo di modificare la password. Assicurati di aver inserito correttamente la vecchia password!"
7396
7397 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:48
7398 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7399 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7400 msgstr "Il plugin del driver PostgreSQL non è disponibile per Qt. Driver installati:"
7401
7402 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:68
7403 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7404 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7405 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7406
7407 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7408 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7409 msgid "Username"
7410 msgstr "Nome utente"
7411
7412 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7413 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7414 msgid "Password"
7415 msgstr "Password"
7416
7417 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:74
7418 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7419 msgid "Hostname"
7420 msgstr "Nome host"
7421
7422 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7423 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7424 msgid "Port"
7425 msgstr "Porta"
7426
7427 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:75
7428 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7429 msgid "Database"
7430 msgstr "Database"
7431
7432 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:87
7433 #, qt-format
7434 msgctxt "QObject|"
7435 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7436 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dal registro storico per il canale %2"
7437
7438 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:115
7439 #, qt-format
7440 msgctxt "QObject|"
7441 msgid ""
7442 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7443 msgstr "Prelevo fino a %1 messaggi da quelli non letti dal registro storico (più ulteriori %2)"
7444
7445 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:133
7446 #, qt-format
7447 msgctxt "QObject|"
7448 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7449 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dal registro storico per il canale %2"
7450
7451 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7452 msgctxt "QObject|"
7453 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7454 msgstr "Benvenuto in Quassel IRC"
7455
7456 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7457 msgctxt "QObject|"
7458 msgid ""
7459 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7460 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7461 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7462 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni di base. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
7463
7464 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7465 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7466 #, qt-format
7467 msgctxt "QssParser|"
7468 msgid "Invalid block declaration: %1"
7469 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
7470
7471 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7472 #, qt-format
7473 msgctxt "QssParser|"
7474 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7475 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
7476
7477 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7478 #, qt-format
7479 msgctxt "QssParser|"
7480 msgid "Unknown palette role name: %1"
7481 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuta: %1"
7482
7483 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7484 #, qt-format
7485 msgctxt "QssParser|"
7486 msgid "Invalid subelement name in %1"
7487 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
7488
7489 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7490 #, qt-format
7491 msgctxt "QssParser|"
7492 msgid "Invalid message type in %1"
7493 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
7494
7495 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7496 #, qt-format
7497 msgctxt "QssParser|"
7498 msgid "Invalid condition %1"
7499 msgstr "Condizione %1 non valida"
7500
7501 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7502 #, qt-format
7503 msgctxt "QssParser|"
7504 msgid "Invalid message label: %1"
7505 msgstr "Etichetta del messaggio non valida: %1"
7506
7507 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7508 #, qt-format
7509 msgctxt "QssParser|"
7510 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7511 msgstr "Specifica relativa all'hash del mittente non valida: %1"
7512
7513 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7514 msgctxt "QssParser|"
7515 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7516 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo \"0x0f\"!"
7517
7518 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7519 #, qt-format
7520 msgctxt "QssParser|"
7521 msgid "Invalid format name: %1"
7522 msgstr "Nome del formato non valido: %1"
7523
7524 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7525 #, qt-format
7526 msgctxt "QssParser|"
7527 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7528 msgstr "Specifica relativa al colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
7529
7530 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7531 #, qt-format
7532 msgctxt "QssParser|"
7533 msgid "Unhandled condition: %1"
7534 msgstr "Condizione non gestita: %1"
7535
7536 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7537 #, qt-format
7538 msgctxt "QssParser|"
7539 msgid "Invalid proplist %1"
7540 msgstr "Proplist %1 non valida"
7541
7542 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7543 #, qt-format
7544 msgctxt "QssParser|"
7545 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7546 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido %1"
7547
7548 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7549 #, qt-format
7550 msgctxt "QssParser|"
7551 msgid "Invalid chatlist state %1"
7552 msgstr "Stato lista chat non valido %1"
7553
7554 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7555 #, qt-format
7556 msgctxt "QssParser|"
7557 msgid "Invalid property declaration: %1"
7558 msgstr "Dichiarazione relativa alla proprietà non valida: %1"
7559
7560 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7561 #, qt-format
7562 msgctxt "QssParser|"
7563 msgid "Invalid font property: %1"
7564 msgstr "Proprietà del tipo di carattere non valida: %1"
7565
7566 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7567 #, qt-format
7568 msgctxt "QssParser|"
7569 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7570 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
7571
7572 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7573 #, qt-format
7574 msgctxt "QssParser|"
7575 msgid "Invalid boolean value: %1"
7576 msgstr "Valore booleano non valido: %1"
7577
7578 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7579 #, qt-format
7580 msgctxt "QssParser|"
7581 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7582 msgstr "Specifica relativa alla regola della tavolozza del colore non valida: %1"
7583
7584 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7585 #, qt-format
7586 msgctxt "QssParser|"
7587 msgid "Unknown palette color role: %1"
7588 msgstr "Regola relativa alla tavolozza del colore sconosciuta: %1"
7589
7590 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7591 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7592 #, qt-format
7593 msgctxt "QssParser|"
7594 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7595 msgstr "Dichiarazione relativa al gradiente non valida: %1"
7596
7597 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7599 #, qt-format
7600 msgctxt "QssParser|"
7601 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7602 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
7603
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7605 #, qt-format
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Invalid font specification: %1"
7608 msgstr "Specifica relativa al tipo di carattere non valida: %1"
7609
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7611 #, qt-format
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Invalid font style specification: %1"
7614 msgstr "Specifica relativa allo stile del carattere non valida: %1"
7615
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7617 #, qt-format
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7620 msgstr "Specifica relativa al peso del carattere non valida: %1"
7621
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7623 #, qt-format
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid font size specification: %1"
7626 msgstr "Specifica relativa alla dimensione del carattere non valida: %1"
7627
7628 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7629 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7630 msgid "Select Audio File"
7631 msgstr "Scegli file audio"
7632
7633 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7634 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7635 msgid "Form"
7636 msgstr "Modulo"
7637
7638 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7639 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7640 msgid "Play a sound"
7641 msgstr "Riproduci un suono"
7642
7643 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7644 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7645 msgid "Prelisten to the selected sound"
7646 msgstr "Ascolta il suono scelto"
7647
7648 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7649 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7650 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7651 msgid "Select the sound file to play"
7652 msgstr "Scegli il suono da riprodurre"
7653
7654 #. Supported icon theme names
7655 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7656 msgctxt "QtUi|"
7657 msgid "Breeze"
7658 msgstr "Breeze"
7659
7660 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7661 msgctxt "QtUi|"
7662 msgid "Breeze Dark"
7663 msgstr "Breeze scuro"
7664
7665 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7666 msgctxt "QtUi|"
7667 msgid "Oxygen"
7668 msgstr "Oxygen"
7669
7670 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7671 msgctxt "QtUi|"
7672 msgid ""
7673 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7674 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7675 msgstr "Non è installato alcun tema per le icone, ti mancheranno le icone! Sono supportati i temi KDE/Plasma, Breeze, Breeze scuro e Oxygen."
7676
7677 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:45
7678 msgctxt "QtUiApplication|"
7679 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7680 msgstr "Impossibile caricare o aggiornare le impostazioni del client!"
7681
7682 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7683 msgctxt "Quassel|"
7684 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7685 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione del client."
7686
7687 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7688 #: ../src/common/quassel.cpp:365 ../src/common/quassel.cpp:366
7689 msgctxt "Quassel|"
7690 msgid "path"
7691 msgstr "percorso"
7692
7693 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7694 msgctxt "Quassel|"
7695 msgid ""
7696 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7697 "the SSL certificate."
7698 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione, il database SQlite ed il certificato SSL."
7699
7700 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7701 msgctxt "Quassel|"
7702 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7703 msgstr "Sovrascrivi il tema delle icone di sistema ('breeze' è raccomandato)."
7704
7705 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7706 msgctxt "Quassel|"
7707 msgid "theme"
7708 msgstr "tema"
7709
7710 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7711 msgctxt "Quassel|"
7712 msgid "Load a custom application stylesheet."
7713 msgstr "Carica un foglio di stile personalizzato per l'applicazione."
7714
7715 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7716 msgctxt "Quassel|"
7717 msgid "file.qss"
7718 msgstr "file.qss"
7719
7720 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7721 msgctxt "Quassel|"
7722 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7723 msgstr "Avvia il client minimizzato nell'area di notifica."
7724
7725 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7726 msgctxt "Quassel|"
7727 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7728 msgstr "Indirizzi sul quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7729
7730 #: ../src/common/quassel.cpp:345
7731 msgctxt "Quassel|"
7732 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7733 msgstr "<address>[,<address>[,...]]"
7734
7735 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7736 msgctxt "Quassel|"
7737 msgid "The port quasselcore will listen at."
7738 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7739
7740 #: ../src/common/quassel.cpp:346 ../src/common/quassel.cpp:359
7741 msgctxt "Quassel|"
7742 msgid "port"
7743 msgstr "porta"
7744
7745 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7746 msgctxt "Quassel|"
7747 msgid "Don't restore last core's state."
7748 msgstr "Non ripristinare l'ultimo stato del core."
7749
7750 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7751 msgctxt "Quassel|"
7752 msgid "Load configuration from environment variables."
7753 msgstr "Carica configurazione da variabili d'ambiente."
7754
7755 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7756 msgctxt "Quassel|"
7757 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7758 msgstr "Cambia il motore di archiviazione (migrando i dati se possibile)."
7759
7760 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7761 msgctxt "Quassel|"
7762 msgid "backendidentifier"
7763 msgstr "identificatore del motore"
7764
7765 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7766 msgctxt "Quassel|"
7767 msgid "Select authentication backend."
7768 msgstr "Scegli motore di autenticazione."
7769
7770 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7771 msgctxt "Quassel|"
7772 msgid "authidentifier"
7773 msgstr "identificatore d'autenticazione"
7774
7775 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7776 msgctxt "Quassel|"
7777 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7778 msgstr "Avvia una sessione interattiva per aggiungere un nuovo utente al core."
7779
7780 #: ../src/common/quassel.cpp:353
7781 msgctxt "Quassel|"
7782 msgid ""
7783 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7784 "by <username>."
7785 msgstr "Avvia una sessione interattiva per cambiare la password dell'utente identificato come <username>."
7786
7787 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7788 msgctxt "Quassel|"
7789 msgid "username"
7790 msgstr "nome utente"
7791
7792 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7793 msgctxt "Quassel|"
7794 msgid ""
7795 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7796 "configured ident setting."
7797 msgstr "Utilizza il nome utente del profilo sul core Quassel come risposta ident. Ignora le impostazioni per l'ident configurate da ciascun utente."
7798
7799 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7800 msgctxt "Quassel|"
7801 msgid "Enable internal ident daemon."
7802 msgstr "Abilita il demone ident interno."
7803
7804 #: ../src/common/quassel.cpp:358
7805 msgctxt "Quassel|"
7806 msgid ""
7807 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7808 " --ident-daemon."
7809 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste ident. Significativo solo con --ident-daemon."
7810
7811 #: ../src/common/quassel.cpp:361
7812 msgctxt "Quassel|"
7813 msgid ""
7814 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7815 "ident."
7816 msgstr "Abilita l'integrazione con oidentd. Nella maggior parte dei casi è necessario abilitare anche --strict-ident."
7817
7818 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7819 msgctxt "Quassel|"
7820 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7821 msgstr "Imposta il percorso del file di configurazione di oidentd."
7822
7823 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7824 msgctxt "Quassel|"
7825 msgid "file"
7826 msgstr "file"
7827
7828 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7829 msgctxt "Quassel|"
7830 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7831 msgstr "Richiedi SSL per le connessioni client remote (non loopback)."
7832
7833 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7834 msgctxt "Quassel|"
7835 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7836 msgstr "Specifica il percorso del certificato SSL."
7837
7838 #: ../src/common/quassel.cpp:366
7839 msgctxt "Quassel|"
7840 msgid "Specify the path to the SSL key."
7841 msgstr "Specifica il percorso della chiave SSL."
7842
7843 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7844 msgctxt "Quassel|"
7845 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7846 msgstr "Supporta solo uno di Debug|Info|Warning|Error; l'impostazione predefinita è Info."
7847
7848 #: ../src/common/quassel.cpp:373
7849 msgctxt "Quassel|"
7850 msgid "level"
7851 msgstr "livello"
7852
7853 #: ../src/common/quassel.cpp:374
7854 msgctxt "Quassel|"
7855 msgid "Log to a file."
7856 msgstr "Registra su un file."
7857
7858 #: ../src/common/quassel.cpp:376
7859 msgctxt "Quassel|"
7860 msgid "Log to syslog."
7861 msgstr "Registra su syslog."
7862
7863 #: ../src/common/quassel.cpp:381
7864 msgctxt "Quassel|"
7865 msgid "Enable debug output."
7866 msgstr "Abilita output del debug."
7867
7868 #: ../src/common/quassel.cpp:384
7869 msgctxt "Quassel|"
7870 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
7871 msgstr "Abilita il debug per i cambi di finestra."
7872
7873 #: ../src/common/quassel.cpp:385
7874 msgctxt "Quassel|"
7875 msgid "Enables debugging for models."
7876 msgstr "Abilita il debug per i modelli."
7877
7878 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7879 msgctxt "Quassel|"
7880 msgid ""
7881 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
7882 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
7883 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC nel registro log, incluse le password! Nella maggior parte dei casi dovresti anche impostare --loglevel Debug"
7884
7885 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7886 msgctxt "Quassel|"
7887 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
7888 msgstr "Limita la registrazione dei messaggi IRC per l'ID di questa rete.  Implica --debug-irc"
7889
7890 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7891 msgctxt "Quassel|"
7892 msgid "database network ID"
7893 msgstr "ID rete nel database"
7894
7895 #: ../src/common/quassel.cpp:398
7896 msgctxt "Quassel|"
7897 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
7898 msgstr "Quassel IRC è un client IRC moderno e distribuito."
7899
7900 #: ../src/common/util.cpp:180
7901 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7902 msgid "year"
7903 msgstr "anno"
7904
7905 #: ../src/common/util.cpp:182
7906 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7907 msgid "day"
7908 msgstr "giorno"
7909
7910 #: ../src/common/util.cpp:183
7911 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7912 msgid "h"
7913 msgstr "h"
7914
7915 #: ../src/common/util.cpp:184
7916 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7917 msgid "min"
7918 msgstr "min"
7919
7920 #: ../src/common/util.cpp:185
7921 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
7922 msgid "sec"
7923 msgstr "sec"
7924
7925 #: ../src/client/networkmodel.cpp:542
7926 #, qt-format
7927 msgctxt "QueryBufferItem|"
7928 msgid "Query with %1"
7929 msgstr "Privato con %1"
7930
7931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
7932 msgctxt "QueryBufferItem|"
7933 msgid "Unknown"
7934 msgstr "Sconosciuto"
7935
7936 #: ../src/client/networkmodel.cpp:571
7937 msgctxt "QueryBufferItem|"
7938 msgid "Away message"
7939 msgstr "Messaggio d'assenza"
7940
7941 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
7942 msgctxt "QueryBufferItem|"
7943 msgid "Realname"
7944 msgstr "Nome reale"
7945
7946 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7947 msgctxt "QueryBufferItem|"
7948 msgid "Help status"
7949 msgstr "Stato di aiuto"
7950
7951 #: ../src/client/networkmodel.cpp:577
7952 msgctxt "QueryBufferItem|"
7953 msgid "Available for help"
7954 msgstr "Disponibile per aiuto"
7955
7956 #: ../src/client/networkmodel.cpp:580
7957 msgctxt "QueryBufferItem|"
7958 msgid "Service status"
7959 msgstr "Stato del servizio"
7960
7961 #: ../src/client/networkmodel.cpp:590
7962 msgctxt "QueryBufferItem|"
7963 msgid "Not logged in"
7964 msgstr "Accesso non effettuato"
7965
7966 #: ../src/client/networkmodel.cpp:596 ../src/client/networkmodel.cpp:603
7967 msgctxt "QueryBufferItem|"
7968 msgid "Account"
7969 msgstr "Account"
7970
7971 #: ../src/client/networkmodel.cpp:603
7972 msgctxt "QueryBufferItem|"
7973 msgid "Identified for this nick"
7974 msgstr "Identificato per questo nick"
7975
7976 #: ../src/client/networkmodel.cpp:609
7977 msgctxt "QueryBufferItem|"
7978 msgid "Service Reply"
7979 msgstr "Risposta dai servizi"
7980
7981 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
7982 msgctxt "QueryBufferItem|"
7983 msgid "Hostmask"
7984 msgstr "Maschera host"
7985
7986 #: ../src/client/networkmodel.cpp:617
7987 msgctxt "QueryBufferItem|"
7988 msgid "Operator"
7989 msgstr "Operatore"
7990
7991 #: ../src/client/networkmodel.cpp:625
7992 msgctxt "QueryBufferItem|"
7993 msgid "Idling since"
7994 msgstr "Inattivo da"
7995
7996 #: ../src/client/networkmodel.cpp:629
7997 msgctxt "QueryBufferItem|"
7998 msgid "Login time"
7999 msgstr "Data accesso"
8000
8001 #: ../src/client/networkmodel.cpp:632
8002 msgctxt "QueryBufferItem|"
8003 msgid "Server"
8004 msgstr "Server"
8005
8006 #: ../src/client/networkmodel.cpp:638
8007 msgctxt "QueryBufferItem|"
8008 msgid "No information available"
8009 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
8010
8011 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8012 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8013 msgid "Incoming File Transfer"
8014 msgstr "Trasferimento file in arrivo"
8015
8016 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8017 #, qt-format
8018 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8019 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8020 msgstr "<b>%1</b> vuole inviarti un file:<br>%2 (%3 bytes)"
8021
8022 #: ../src/common/remotepeer.cpp:70
8023 msgctxt "RemotePeer|"
8024 msgid "Disconnecting..."
8025 msgstr "Disconnessione..."
8026
8027 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8028 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8029 msgid "Resource Tree"
8030 msgstr "Albero delle risorse"
8031
8032 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8033 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8034 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8035 msgstr "Mostra il contenuto dell'albero delle risorse compilato."
8036
8037 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8038 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8039 msgid "File"
8040 msgstr "File"
8041
8042 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8043 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8044 msgid "Size"
8045 msgstr "Dimensione"
8046
8047 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8048 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8049 msgid "Sync With Core"
8050 msgstr "Sincronizzazione con il core"
8051
8052 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8053 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8054 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8055 msgstr "Sincronizzazione dei dati con il core, attendere..."
8056
8057 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8058 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8059 msgid "Abort"
8060 msgstr "Interrompi"
8061
8062 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8063 msgctxt "ServerEditDlg|"
8064 msgid "Edit Server"
8065 msgstr "Modifica server"
8066
8067 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8068 msgctxt "ServerEditDlg|"
8069 msgid "Server Info"
8070 msgstr "Informazioni sul server"
8071
8072 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8073 msgctxt "ServerEditDlg|"
8074 msgid "Server address:"
8075 msgstr "Indirizzo del server:"
8076
8077 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8079 msgctxt "ServerEditDlg|"
8080 msgid "Port:"
8081 msgstr "Porta:"
8082
8083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8084 msgctxt "ServerEditDlg|"
8085 msgid "Password:"
8086 msgstr "Password:"
8087
8088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8089 msgctxt "ServerEditDlg|"
8090 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8091 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
8092
8093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8094 msgctxt "ServerEditDlg|"
8095 msgid "Use encrypted connection"
8096 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
8097
8098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8099 msgctxt "ServerEditDlg|"
8100 msgid ""
8101 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8102 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8103 "certificate.</p>"
8104 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
8105
8106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8107 msgctxt "ServerEditDlg|"
8108 msgid "Verify connection security"
8109 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
8110
8111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8112 msgctxt "ServerEditDlg|"
8113 msgid "Advanced"
8114 msgstr "Avanzate"
8115
8116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8117 msgctxt "ServerEditDlg|"
8118 msgid "SSL Version:"
8119 msgstr "Versione SSL:"
8120
8121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8122 msgctxt "ServerEditDlg|"
8123 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8124 msgstr "Utilizza solo TLSv1 a meno che tu non sappia cosa stai facendo!"
8125
8126 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8127 msgctxt "ServerEditDlg|"
8128 msgid "SSLv3 (insecure)"
8129 msgstr "SSLv3 (insicuro)"
8130
8131 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8132 msgctxt "ServerEditDlg|"
8133 msgid "SSLv2 (insecure)"
8134 msgstr "SSLv2 (insicuro)"
8135
8136 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8137 msgctxt "ServerEditDlg|"
8138 msgid "TLSv1"
8139 msgstr "TLSv1"
8140
8141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8142 msgctxt "ServerEditDlg|"
8143 msgid "Use a Proxy"
8144 msgstr "Utilizza un proxy"
8145
8146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8147 msgctxt "ServerEditDlg|"
8148 msgid "Proxy Type:"
8149 msgstr "Tipo proxy:"
8150
8151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8152 msgctxt "ServerEditDlg|"
8153 msgid "SOCKS 5"
8154 msgstr "SOCKS 5"
8155
8156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8157 msgctxt "ServerEditDlg|"
8158 msgid "HTTP"
8159 msgstr "HTTP"
8160
8161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8162 msgctxt "ServerEditDlg|"
8163 msgid "Proxy Host:"
8164 msgstr "Host proxy:"
8165
8166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8167 msgctxt "ServerEditDlg|"
8168 msgid "localhost"
8169 msgstr "localhost"
8170
8171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8172 msgctxt "ServerEditDlg|"
8173 msgid "Proxy Username:"
8174 msgstr "Nome utente proxy:"
8175
8176 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8177 msgctxt "ServerEditDlg|"
8178 msgid "Proxy Password:"
8179 msgstr "Password proxy:"
8180
8181 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8182 msgctxt "ServerEditDlg|"
8183 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8184 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
8185
8186 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8187 msgctxt "ServerEditDlg|"
8188 msgid ""
8189 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8190 "security."
8191 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
8192
8193 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8194 msgctxt "SettingsDlg|"
8195 msgid "Configure Quassel"
8196 msgstr "Configura Quassel"
8197
8198 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8199 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8200 msgctxt "SettingsDlg|"
8201 msgid "Settings"
8202 msgstr "Impostazioni"
8203
8204 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8205 msgctxt "SettingsDlg|"
8206 msgid "Save changes"
8207 msgstr "Salva impostazioni"
8208
8209 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8210 msgctxt "SettingsDlg|"
8211 msgid ""
8212 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8213 "to apply your changes now?"
8214 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le modifiche apportate alle impostazioni?"
8215
8216 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8217 #, qt-format
8218 msgctxt "SettingsDlg|"
8219 msgid "Configure %1"
8220 msgstr "Configura %1"
8221
8222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8223 msgctxt "SettingsDlg|"
8224 msgid "Reload Settings"
8225 msgstr "Ricarica impostazioni"
8226
8227 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8228 msgctxt "SettingsDlg|"
8229 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8230 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8231
8232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8233 msgctxt "SettingsDlg|"
8234 msgid "Restore Defaults"
8235 msgstr "Ripristina predefiniti"
8236
8237 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8238 msgctxt "SettingsDlg|"
8239 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8240 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8241
8242 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8243 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8244 msgid "Configure Quassel"
8245 msgstr "Configura Quassel"
8246
8247 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8248 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8249 msgid "Settings"
8250 msgstr "Impostazioni"
8251
8252 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8253 #, qt-format
8254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8255 msgid "Configure %1"
8256 msgstr "Configura %1"
8257
8258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8260 msgid "Reload Settings"
8261 msgstr "Ricarica impostazioni"
8262
8263 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8265 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8266 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8267
8268 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8269 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8270 msgid "Restore Defaults"
8271 msgstr "Ripristina predefiniti"
8272
8273 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8274 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8275 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8276 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8277
8278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8279 msgctxt "ShortcutsModel|"
8280 msgid "Action"
8281 msgstr "Azione"
8282
8283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8284 msgctxt "ShortcutsModel|"
8285 msgid "Shortcut"
8286 msgstr "Scorciatoia"
8287
8288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8289 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8290 msgid "Form"
8291 msgstr "Modulo"
8292
8293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8294 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8295 msgid "Search:"
8296 msgstr "Cerca:"
8297
8298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8299 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8300 msgid "Shortcut for Selected Action"
8301 msgstr "Scorciatoia per l'azione scelta"
8302
8303 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8304 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8305 msgid "Default:"
8306 msgstr "Predefinito:"
8307
8308 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8310 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8311 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8312 msgid "None"
8313 msgstr "Niente"
8314
8315 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8316 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8317 msgid "Custom:"
8318 msgstr "Personalizzato:"
8319
8320 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8321 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8322 msgid "Interface"
8323 msgstr "Interfaccia"
8324
8325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8326 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8327 msgid "Shortcuts"
8328 msgstr "Scorciatoie"
8329
8330 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8331 msgctxt "SignalProxy|"
8332 msgid "Disconnecting"
8333 msgstr "Disconnessione"
8334
8335 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8337 msgid "Network name:"
8338 msgstr "Nome della rete:"
8339
8340 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8342 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8343 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
8344
8345 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8347 msgid "Servers"
8348 msgstr "Server"
8349
8350 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8352 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8353 msgstr "Un elenco di server IRC che appartengono a questa rete"
8354
8355 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8357 msgid "Edit this server entry"
8358 msgstr "Modifica la voce relativa al server"
8359
8360 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8362 msgid "&Edit..."
8363 msgstr "&Modifica..."
8364
8365 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8367 msgid "Add another IRC server"
8368 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
8369
8370 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8372 msgid "&Add..."
8373 msgstr "&Aggiungi..."
8374
8375 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8377 msgid "Remove this server entry from the list"
8378 msgstr "Rimuove la voce relativa al server dall'elenco"
8379
8380 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8381 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8382 msgid "De&lete"
8383 msgstr "E&limina"
8384
8385 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8386 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8387 msgid "Move upwards in list"
8388 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
8389
8390 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8391 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8393 msgid "..."
8394 msgstr "..."
8395
8396 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8398 msgid "Move downwards in list"
8399 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
8400
8401 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8403 msgid "Join Channels Automatically"
8404 msgstr "Entra automaticamente nei canali"
8405
8406 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8408 msgid ""
8409 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8410 "network"
8411 msgstr "Un elenco di canali IRC nei quali entrerai automaticamente dopo la connessione alla rete"
8412
8413 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8414 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8415 msgid "Private Message"
8416 msgstr "Messaggio privato"
8417
8418 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8419 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8420 msgid "Form"
8421 msgstr "Modulo"
8422
8423 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8424 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8425 msgid "Snore"
8426 msgstr "Snore"
8427
8428 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8429 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8430 msgid "Enable Snore"
8431 msgstr "Abilita Snore"
8432
8433 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8434 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8435 msgid "Interface"
8436 msgstr "Interfaccia"
8437
8438 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8439 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8440 msgid "Spell Checking"
8441 msgstr "Controllo ortografico"
8442
8443 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8444 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8445 msgid "Database"
8446 msgstr "Database"
8447
8448 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8449 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8450 msgid ""
8451 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8452 "and salted password in the database selected in the next step."
8453 msgstr "Non eseguire l'autenticazione in alcun servizio remoto ma salva solo l'hash con sale della password nel database scelto nel passaggio successivo."
8454
8455 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:57
8456 msgctxt "SqliteStorage|"
8457 msgid ""
8458 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8459 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8460 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8461 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8462 "your core."
8463 msgstr "SQLite è un tipo di database che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente a database di piccole e medie dimensioni che non hanno bisogno di accesso alla rete. Utilizza SQLite se il tuo core Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina su cui gira e solo se prevedi un basso numero di utenti sul tuo core."
8464
8465 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8466 msgctxt "SslInfoDlg|"
8467 msgid "Security Information"
8468 msgstr "Informazioni di sicurezza"
8469
8470 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8471 msgctxt "SslInfoDlg|"
8472 msgid "<b>Hostname:</b>"
8473 msgstr "<b>Nome host:</b>"
8474
8475 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8476 msgctxt "SslInfoDlg|"
8477 msgid "<b>IP address:</b>"
8478 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b>"
8479
8480 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8481 msgctxt "SslInfoDlg|"
8482 msgid "<b>Encryption:</b>"
8483 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
8484
8485 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8486 msgctxt "SslInfoDlg|"
8487 msgid "<b>Protocol:</b>"
8488 msgstr "<b>Protocollo:</b>"
8489
8490 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8491 msgctxt "SslInfoDlg|"
8492 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8493 msgstr "<b>Percorso certificazione:</b>"
8494
8495 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8496 msgctxt "SslInfoDlg|"
8497 msgid "Subject"
8498 msgstr "Oggetto"
8499
8500 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8501 msgctxt "SslInfoDlg|"
8502 msgid "<b>Common name:</b>"
8503 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
8504
8505 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8506 msgctxt "SslInfoDlg|"
8507 msgid "<b>Organization:</b>"
8508 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
8509
8510 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8511 msgctxt "SslInfoDlg|"
8512 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8513 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
8514
8515 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8516 msgctxt "SslInfoDlg|"
8517 msgid "<b>Country:</b>"
8518 msgstr "<b>Paese:</b>"
8519
8520 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8521 msgctxt "SslInfoDlg|"
8522 msgid "<b>State or province:</b>"
8523 msgstr "<b>Stato o provincia:</b>"
8524
8525 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8526 msgctxt "SslInfoDlg|"
8527 msgid "<b>Locality:</b>"
8528 msgstr "<b>Località:</b>"
8529
8530 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8531 msgctxt "SslInfoDlg|"
8532 msgid "Issuer"
8533 msgstr "Emittente"
8534
8535 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8536 msgctxt "SslInfoDlg|"
8537 msgid "<b>Validity period:</b>"
8538 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
8539
8540 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8541 msgctxt "SslInfoDlg|"
8542 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8543 msgstr "<b>Impronta MD5:</b>"
8544
8545 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8546 msgctxt "SslInfoDlg|"
8547 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8548 msgstr "<b>Impronta SHA1:</b>"
8549
8550 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8551 msgctxt "SslInfoDlg|"
8552 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8553 msgstr "<b>Impronta SHA256:</b>"
8554
8555 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8556 msgctxt "SslInfoDlg|"
8557 msgid "<b>Trusted:</b>"
8558 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
8559
8560 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8561 msgctxt "SslInfoDlg|"
8562 msgid "Yes"
8563 msgstr "Sì"
8564
8565 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8566 msgctxt "SslInfoDlg|"
8567 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8568 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
8569
8570 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8571 #, qt-format
8572 msgctxt "SslInfoDlg|"
8573 msgid "%1 to %2"
8574 msgstr "%1 a %2"
8575
8576 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8577 msgctxt "StatusBufferItem|"
8578 msgid "Status Buffer"
8579 msgstr "Finestra di stato"
8580
8581 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8582 msgctxt "SystemTray|"
8583 msgid "&Minimize"
8584 msgstr "&Minimizza"
8585
8586 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8587 msgctxt "SystemTray|"
8588 msgid "&Restore"
8589 msgstr "&Ripristina"
8590
8591 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8592 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8593 msgid "Form"
8594 msgstr "Modulo"
8595
8596 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8597 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8598 msgid ""
8599 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8600 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8601 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8602 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8603 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8604 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8605 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, mostra un avviso nell'area di notifica o nel dock in caso di notifica.</p><p>L'avviso viene mostrato in modo differente a seconda dell'ambiente desktop che utilizzi. Ad esempio, Plasma fa lampeggiare l'icona nella barra di notifica mentre Windows cambia il colore dell'icona. Puoi scegliere di forzare il cambio di colore oppure lasciar lampeggiare l'icona, se preferisci.</p><p>Tieni presente che non tutti i temi supportano il cambio colore nell'area di notifica.</p></body></html>"
8606
8607 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8608 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8609 msgid "Alert tray icon and"
8610 msgstr "Icona di avviso nell'area di notifica e"
8611
8612 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8613 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8614 msgid "do nothing"
8615 msgstr "non fare nulla"
8616
8617 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8618 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8619 msgid "change color"
8620 msgstr "cambia colore"
8621
8622 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8623 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8624 msgid "blink"
8625 msgstr "lampeggia"
8626
8627 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8628 #, qt-format
8629 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8630 msgid "%n pending highlight(s)"
8631 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8632 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
8633 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
8634
8635 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8636 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8637 msgid "Show a message in a popup"
8638 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
8639
8640 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8641 msgctxt "TabCompleter|"
8642 msgid "Tab completion"
8643 msgstr "Completamento con tabulazione"
8644
8645 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8646 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8647 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8648 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
8649
8650 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8651 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8652 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8653 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
8654
8655 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8656 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8657 msgid "Unlimited"
8658 msgstr "Illimitato"
8659
8660 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8661 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8662 msgid " seconds"
8663 msgstr " secondi"
8664
8665 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8666 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8667 msgid "Connect"
8668 msgstr "Connetti"
8669
8670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8671 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8672 msgid "Connect to IRC"
8673 msgstr "Connetti a IRC"
8674
8675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8676 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8677 msgid "Disconnect"
8678 msgstr "Disconnetti"
8679
8680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8681 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8682 msgid "Disconnect from IRC"
8683 msgstr "Disconnetti da IRC"
8684
8685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8686 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8687 msgid "Connect to all"
8688 msgstr "Connetti a tutti"
8689
8690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8691 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8692 msgid "Disconnect from all"
8693 msgstr "Disconnetti da tutti"
8694
8695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8696 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8697 msgid "Part"
8698 msgstr "Esci"
8699
8700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8701 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8702 msgid "Leave currently selected channel"
8703 msgstr "Esce dal canale attualmente selezionato"
8704
8705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8706 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8707 msgid "Join"
8708 msgstr "Entra"
8709
8710 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8711 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8712 msgid "Join a channel"
8713 msgstr "Entra in un canale"
8714
8715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8716 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8717 msgid "Query"
8718 msgstr "Privato"
8719
8720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8721 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8722 msgid "Start a private conversation"
8723 msgstr "Avvia una conversazione privata"
8724
8725 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8726 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8727 msgid "Whois"
8728 msgstr "Whois"
8729
8730 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8731 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8732 msgid "Request user information"
8733 msgstr "Richiede informazioni utente"
8734
8735 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8736 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8737 msgid "Op"
8738 msgstr "Rendi operatore"
8739
8740 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8741 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8742 msgid "Give operator privileges to user"
8743 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
8744
8745 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8746 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8747 msgid "Deop"
8748 msgstr "Revoca operatore"
8749
8750 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8751 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8752 msgid "Take operator privileges from user"
8753 msgstr "Revoca privilegi di operatore dall'utente"
8754
8755 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8756 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8757 msgid "Voice"
8758 msgstr "Rendi interlocutore"
8759
8760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8762 msgid "Give voice to user"
8763 msgstr "Assegna stato di interlocutore all'utente"
8764
8765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8767 msgid "Devoice"
8768 msgstr "Revoca interlocutore"
8769
8770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8772 msgid "Take voice from user"
8773 msgstr "Revoca lo stato di interlocutore dall'utente"
8774
8775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8777 msgid "Kick"
8778 msgstr "Espelli"
8779
8780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8782 msgid "Remove user from channel"
8783 msgstr "Espelle l'utente dal canale"
8784
8785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8787 msgid "Ban"
8788 msgstr "Bandisci"
8789
8790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8792 msgid "Ban user from channel"
8793 msgstr "Bandisce l'utente dal canale"
8794
8795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8797 msgid "Kick/Ban"
8798 msgstr "Espelli/Bandisci"
8799
8800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8802 msgid "Remove and ban user from channel"
8803 msgstr "Rimuove e bandisce l'utente dal canale"
8804
8805 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8806 msgctxt "TopicWidget|"
8807 msgid "Form"
8808 msgstr "Modulo"
8809
8810 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8811 msgctxt "TopicWidget|"
8812 msgid "..."
8813 msgstr "..."
8814
8815 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8816 #, qt-format
8817 msgctxt "TopicWidget|"
8818 msgid "Users: %1"
8819 msgstr "Utenti: %1"
8820
8821 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8822 #, qt-format
8823 msgctxt "TopicWidget|"
8824 msgid "Lag: %1 msecs"
8825 msgstr "Latenza: %1 msecs"
8826
8827 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8828 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8829 msgid "Form"
8830 msgstr "Modulo"
8831
8832 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8833 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8834 msgid "Custom font:"
8835 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
8836
8837 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8838 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8839 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8840 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattare al contenuto"
8841
8842 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8843 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8844 msgid "On hover only"
8845 msgstr "Solo al passaggio"
8846
8847 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8848 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8849 msgid "Interface"
8850 msgstr "Interfaccia"
8851
8852 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8853 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8854 msgid "Topic Widget"
8855 msgstr "Widget argomento"
8856
8857 #: ../src/common/transfer.cpp:92
8858 msgctxt "Transfer|"
8859 msgid "New"
8860 msgstr "Nuovo"
8861
8862 #: ../src/common/transfer.cpp:94
8863 msgctxt "Transfer|"
8864 msgid "Pending"
8865 msgstr "In attesa"
8866
8867 #: ../src/common/transfer.cpp:96
8868 msgctxt "Transfer|"
8869 msgid "Connecting"
8870 msgstr "Connessione in corso"
8871
8872 #: ../src/common/transfer.cpp:98
8873 msgctxt "Transfer|"
8874 msgid "Transferring"
8875 msgstr "Trasferimento in corso"
8876
8877 #: ../src/common/transfer.cpp:100
8878 msgctxt "Transfer|"
8879 msgid "Paused"
8880 msgstr "In pausa"
8881
8882 #: ../src/common/transfer.cpp:102
8883 msgctxt "Transfer|"
8884 msgid "Completed"
8885 msgstr "Completato"
8886
8887 #: ../src/common/transfer.cpp:104
8888 msgctxt "Transfer|"
8889 msgid "Failed"
8890 msgstr "Fallito"
8891
8892 #: ../src/common/transfer.cpp:106
8893 msgctxt "Transfer|"
8894 msgid "Rejected"
8895 msgstr "Rifiutato"
8896
8897 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8898 msgctxt "TransferModel|"
8899 msgid "Type"
8900 msgstr "Tipo"
8901
8902 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8903 msgctxt "TransferModel|"
8904 msgid "File"
8905 msgstr "File"
8906
8907 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8908 msgctxt "TransferModel|"
8909 msgid "Status"
8910 msgstr "Stato"
8911
8912 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8913 msgctxt "TransferModel|"
8914 msgid "Progress"
8915 msgstr "Progresso"
8916
8917 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8918 msgctxt "TransferModel|"
8919 msgid "Transferred"
8920 msgstr "Trasferito"
8921
8922 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8923 msgctxt "TransferModel|"
8924 msgid "Speed"
8925 msgstr "Velocità"
8926
8927 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8928 msgctxt "TransferModel|"
8929 msgid "Peer"
8930 msgstr "Nodo"
8931
8932 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
8933 msgctxt "TransferModel|"
8934 msgid "Peer Address"
8935 msgstr "Indirizzo del nodo"
8936
8937 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8938 msgctxt "TransferModel|"
8939 msgid "Send"
8940 msgstr "Invia"
8941
8942 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
8943 msgctxt "TransferModel|"
8944 msgid "Receive"
8945 msgstr "Ricevi"
8946
8947 #. Nick Message
8948 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
8949 #, qt-format
8950 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8951 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
8952 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
8953
8954 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
8955 #, qt-format
8956 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8957 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
8958 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
8959
8960 #. Mode Message
8961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
8962 #, qt-format
8963 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8964 msgid "User mode: %DM%1%DM"
8965 msgstr "Modo utente: %DM%1%DM"
8966
8967 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
8968 #, qt-format
8969 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8970 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
8971 msgstr "Modo %DM%1%DM ad opera di %DN%2%DN"
8972
8973 #. Join Message
8974 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
8975 #, qt-format
8976 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8977 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
8978 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
8979
8980 #. Part Message
8981 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
8982 #, qt-format
8983 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8984 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
8985 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
8986
8987 #. Quit Message
8988 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
8989 #, qt-format
8990 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8991 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
8992 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH si è disconnesso"
8993
8994 #. Kick Message
8995 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
8996 #, qt-format
8997 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
8998 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
8999 msgstr "%DN%1%DN ha espulso %DN%2%DN da %DC%3%DC"
9000
9001 #. Day Change Message
9002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9003 #, qt-format
9004 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9005 msgid "{Day changed to %1}"
9006 msgstr "{La data è cambiata a %1}"
9007
9008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9009 #, qt-format
9010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9011 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9012 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
9013
9014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9015 #, qt-format
9016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9017 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9018 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
9019
9020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9021 #, qt-format
9022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9023 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9024 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti disconnessi: "
9025
9026 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
9027 #, qt-format
9028 msgctxt "UserCategoryItem|"
9029 msgid "%n Owner(s)"
9030 msgid_plural "%n Owner(s)"
9031 msgstr[0] "%n proprietario"
9032 msgstr[1] "%n proprietari"
9033
9034 #: ../src/client/networkmodel.cpp:955
9035 #, qt-format
9036 msgctxt "UserCategoryItem|"
9037 msgid "%n Admin(s)"
9038 msgid_plural "%n Admin(s)"
9039 msgstr[0] "%n amministratore"
9040 msgstr[1] "%n amministratori"
9041
9042 #: ../src/client/networkmodel.cpp:957
9043 #, qt-format
9044 msgctxt "UserCategoryItem|"
9045 msgid "%n Operator(s)"
9046 msgid_plural "%n Operator(s)"
9047 msgstr[0] "%n operatore"
9048 msgstr[1] "%n operatori"
9049
9050 #: ../src/client/networkmodel.cpp:959
9051 #, qt-format
9052 msgctxt "UserCategoryItem|"
9053 msgid "%n Half-Op(s)"
9054 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9055 msgstr[0] "%n semi-operatore"
9056 msgstr[1] "%n semi-operatori"
9057
9058 #: ../src/client/networkmodel.cpp:961
9059 #, qt-format
9060 msgctxt "UserCategoryItem|"
9061 msgid "%n Voiced"
9062 msgid_plural "%n Voiced"
9063 msgstr[0] "%n interlocutore"
9064 msgstr[1] "%n interlocutori"
9065
9066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
9067 #, qt-format
9068 msgctxt "UserCategoryItem|"
9069 msgid "%n User(s)"
9070 msgid_plural "%n User(s)"
9071 msgstr[0] "%n utente"
9072 msgstr[1] "%n utenti"