7460ac0b663f9b7142ed50ba7b9bd2a164827af0
[quassel.git] / po / fr.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: fr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid "About Quassel"
27 msgstr "À propos de Quassel"
28
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 msgctxt "AboutDlg|"
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "&About"
50 msgstr "À &propos"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "A&uthors"
55 msgstr "A&uteurs"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "&Contributors"
60 msgstr "&Contributeurs"
61
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 msgctxt "AboutDlg|"
64 msgid "&Thanks To"
65 msgstr "&Remerciements"
66
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
68 #, qt-format
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
72
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
74 msgctxt "AboutDlg|"
75 msgid ""
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 "report bugs."
87 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>&copy;2005-2009 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> &copy; et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
88
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgctxt "AboutDlg|"
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
93
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
95 msgctxt "AboutDlg|"
96 msgid ""
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
100
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
102 msgctxt "AboutDlg|"
103 msgid ""
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
117
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
119 #, qt-format
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 msgid ""
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
124
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Échec de la mise à jour..."
129
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
132 msgid ""
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
136
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
139 msgid ""
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgid "Alias"
156 msgstr "Alias"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
160 msgid "Expansion"
161 msgstr "Commande développée"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "Form"
166 msgstr "Formulaire"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "New"
171 msgstr "Nouveau"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "Delete"
176 msgstr "Supprimer"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 msgid "IRC"
181 msgstr "IRC"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 msgid "Aliases"
186 msgstr "Alias"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Form"
191 msgstr "Formulaire"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Style de l'application :"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Définit le style de l'application"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Language:"
206 msgstr "Langue :"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<non traduit>"
217
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<du système>"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "Path:"
232 msgstr "Emplacement :"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "..."
237 msgstr "..."
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activer les animations"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirection des messages"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Messages du serveur :"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Destination par défaut"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Fenêtre d'état"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Current Chat"
282 msgstr "Conversation en cours"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Errors:"
287 msgstr "Erreurs :"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Interface"
292 msgstr "Interface"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Away Log"
302 msgstr "Historique d'absence"
303
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Afficher le nom du réseau"
308
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Afficher le nom du tampon"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid "Form"
317 msgstr "Formulaire"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 msgid ""
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 "the buffer view."
324 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Nombre fixe par conversation"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Messages non lus par conversation"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Nombre global de messages non lus"
350
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 msgid ""
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
357
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 msgid ""
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Volume initial de l'historique :"
369
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid ""
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
384
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 msgid "Limit:"
389 msgstr "Limite :"
390
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Unlimited"
395 msgstr "Illimité"
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid ""
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Messages supplémentaires :"
412
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 msgid ""
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes  de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
428
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Interface"
432 msgstr "Interface"
433
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
437 msgstr "Historique"
438
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 #, qt-format
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
449
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 #, qt-format
452 msgctxt "BufferView|"
453 msgid ""
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Dialog"
461 msgstr "Fenêtre"
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
472
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "Form"
481 msgstr "Formulaire"
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "Re&name..."
486 msgstr "Re&nommer..."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "&Add..."
491 msgstr "&Ajouter..."
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "De&lete"
496 msgstr "&Supprimer"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 msgid "Network:"
506 msgstr "Réseau :"
507
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid "All"
512 msgstr "Tous"
513
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 msgid ""
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Afficher les canaux"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Show queries"
534 msgstr "Afficher les requêtes"
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Masquer les conversations inactives"
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Trier alphabétiquement"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Activité minimum :"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "No Activity"
559 msgstr "Pas d'activité"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Autre activité"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "New Message"
569 msgstr "Nouveau message"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Highlight"
574 msgstr "Surlignage"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Preview:"
579 msgstr "Aperçu :"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Interface"
584 msgstr "Interface"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
595
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 #, qt-format
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
601
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgid "BufferView"
605 msgstr "Vue du tampon,"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom In"
610 msgstr "Zoom avant"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Zoom Out"
615 msgstr "Zoom arrière"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Actual Size"
620 msgstr "Taille normale"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Définir une ligne de séparation"
626
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
631
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
633 #, qt-format
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
637
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
639 #, qt-format
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
643
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
645 #, qt-format
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
649
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
651 #, qt-format
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
660
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
662 #, qt-format
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 msgid "<p> %1 </p>"
665 msgstr "<p> %1 </p>"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Channel List"
670 msgstr "Liste des canaux"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Chaîne à rechercher :"
676
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 msgid ""
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Afficher les canaux"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Filter:"
692 msgstr "Filtre :"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Erreurs survenues :"
698
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 msgid ""
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Form"
713 msgstr "Formulaire"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Mode de fonctionnement :"
719
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 msgid ""
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Available:"
735 msgstr "Disponible :"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
746
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid "Show:"
751 msgstr "Afficher :"
752
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 msgid ""
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Afficher mes messages"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Interface"
772 msgstr "Interface"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Chat Monitor"
777 msgstr "Moniteur de discussion"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Opt In"
782 msgstr "Participer"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Opt Out"
787 msgstr "Ne pas participer"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 msgid "Ignore:"
792 msgstr "Ignorer :"
793
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Afficher mes messages"
798
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Afficher le nom du réseau"
803
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Afficher le nom du tampon"
808
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgid "Configure..."
812 msgstr "Configurer..."
813
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
815 msgctxt "ChatScene|"
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copier la sélection"
818
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 msgid "Form"
822 msgstr "Formulaire"
823
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "..."
829 msgstr "..."
830
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sensible à la casse"
835
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search nick"
839 msgstr "chercher un pseudo"
840
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "chercher un message"
845
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Form"
854 msgstr "Formulaire"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Format d'horodatage :"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 msgid ""
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 "</table>\n"
871 "</body></html>"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "[hh:mm:ss]"
877 msgstr "[hh:mm:ss]"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 msgid ""
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
904
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 msgid ""
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 "another channel"
910 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Couleurs personnalisées"
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 msgid "Action:"
925 msgstr "Action :"
926
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "..."
956 msgstr "..."
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Timestamp:"
961 msgstr "Horodatage :"
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Message du canal :"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Message de commande :"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Message du serveur :"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Marker line:"
991 msgstr "Ligne de séparation :"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Message d'erreur :"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Background:"
1001 msgstr "Arrière-plan :"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mes messages :"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgid "Interface"
1016 msgstr "Interface"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "Chat View"
1021 msgstr "Fenêtre de discussion"
1022
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1027
1028 #: ../src/client/client.cpp:318
1029 msgctxt "Client|"
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1032
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1035 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1036 msgid "Unencrypted connection canceled"
1037 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1038
1039 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1040 #, qt-format
1041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1042 msgid "Connecting to %1..."
1043 msgstr "Connexion à %1..."
1044
1045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1047 msgid "Synchronizing to core..."
1048 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1049
1050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1051 #, qt-format
1052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1053 msgid ""
1054 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1055 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1059 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1060 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1064 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1065 msgid "The core refused connection from this client"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1069 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1070 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1074 #, qt-format
1075 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1076 msgid "Connected to %1"
1077 msgstr "Connecté à %1"
1078
1079 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1081 msgid "Logging in..."
1082 msgstr "Identification..."
1083
1084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1085 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1086 msgid "Login canceled"
1087 msgstr "Identification annulée"
1088
1089 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1090 #, qt-format
1091 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1092 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1093 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1094
1095 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1096 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1097 msgid "All Chats"
1098 msgstr "Toutes les discussions"
1099
1100 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1101 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1102 msgid "/JOIN expects a channel"
1103 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1104
1105 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1106 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1107 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1108 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1109
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Configure the IRC Connection"
1113 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1114
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1118 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1119
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1122 msgid "Ping interval:"
1123 msgstr "intervalle du ping :"
1124
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 msgid " seconds"
1130 msgstr " secondes"
1131
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "Disconnect after"
1135 msgstr "Se déconnecter après"
1136
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "missed pings"
1140 msgstr "pings perdus"
1141
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 msgid ""
1145 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1146 " interesting for tracking users' away status."
1147 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1148
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1152 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1153
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Update interval:"
1157 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "Ignore channels with more than:"
1162 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 msgid " users"
1167 msgstr " utilisateurs"
1168
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid "Minimum delay between requests:"
1172 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1173
1174 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1175 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1176 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1177 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1178
1179 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1180 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1181 msgid "IRC"
1182 msgstr "IRC"
1183
1184 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1185 msgctxt "ContentsChatItem|"
1186 msgid "Copy Link Address"
1187 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1188
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Connect"
1192 msgstr "Se connecter"
1193
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Disconnect"
1197 msgstr "Se déconnecter"
1198
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Join"
1202 msgstr "Rejoindre"
1203
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Part"
1207 msgstr "Partir"
1208
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Delete Chat(s)..."
1212 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1213
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgid "Go to Chat"
1217 msgstr "Aller à la discussion"
1218
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgid "Joins"
1222 msgstr "Arrivées"
1223
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgid "Parts"
1227 msgstr "Départs"
1228
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Quits"
1232 msgstr "Sorties"
1233
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Nick Changes"
1237 msgstr "Changements de pseudo"
1238
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Mode Changes"
1242 msgstr "Changements de mode"
1243
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Day Changes"
1247 msgstr "Changements de jour"
1248
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Topic Changes"
1252 msgstr "Changements de sujet"
1253
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Set as Default..."
1257 msgstr "Définir par défaut..."
1258
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Use Defaults..."
1262 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1263
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Join Channel..."
1267 msgstr "Rejoindre le canal..."
1268
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Start Query"
1272 msgstr "Lancer la requête"
1273
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Show Query"
1277 msgstr "Afficher la requête"
1278
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Whois"
1282 msgstr "Whois"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Version"
1287 msgstr "Version"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Time"
1292 msgstr "Heure"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Ping"
1297 msgstr "Ping"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Client info"
1302 msgstr "Informations client"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Custom..."
1307 msgstr "Personnaliser..."
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Give Operator Status"
1312 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Take Operator Status"
1317 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Give Half-Operator Status"
1322 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Take Half-Operator Status"
1327 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Give Voice"
1332 msgstr "Donner la parole"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Take Voice"
1337 msgstr "Enlever la parole"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Kick From Channel"
1342 msgstr "Exclure du canal"
1343
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Ban From Channel"
1347 msgstr "Bannir du canal"
1348
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgid "Kick && Ban"
1352 msgstr "Exclure && bannir"
1353
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1357 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1358
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1362 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1363
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Show Channel List"
1367 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1368
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Show Ignore List"
1372 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1373
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgid "Hide Events"
1377 msgstr "Masquer les événements"
1378
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 msgid "CTCP"
1382 msgstr "CTCP"
1383
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 msgid "Actions"
1387 msgstr "Actions"
1388
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgid "Ignore"
1392 msgstr "Ignorer"
1393
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Add Ignore Rule"
1397 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1398
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Existing Rules"
1402 msgstr "Règles existantes"
1403
1404 #: ../src/core/core.cpp:193
1405 msgctxt "Core|"
1406 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1407 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1408
1409 #: ../src/core/core.cpp:194
1410 msgctxt "Core|"
1411 msgid ""
1412 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1413 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1414 "to work."
1415 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:253
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1420 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:287
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:290
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Admin user or password not set."
1430 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:293
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Could not setup storage!"
1435 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:298
1438 msgctxt "Core|"
1439 msgid "Creating admin user..."
1440 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1441
1442 #: ../src/core/core.cpp:451
1443 #, qt-format
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Invalid listen address %1"
1446 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:460
1449 #, qt-format
1450 msgctxt "Core|"
1451 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1452 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1453
1454 #: ../src/core/core.cpp:469
1455 #, qt-format
1456 msgctxt "Core|"
1457 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1458 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1459
1460 #: ../src/core/core.cpp:477
1461 #, qt-format
1462 msgctxt "Core|"
1463 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1464 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:488
1467 #, qt-format
1468 msgctxt "Core|"
1469 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1471
1472 #: ../src/core/core.cpp:496
1473 #, qt-format
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1476 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1477
1478 #: ../src/core/core.cpp:505
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1481 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1482
1483 #: ../src/core/core.cpp:545
1484 msgctxt "Core|"
1485 msgid "Client connected from"
1486 msgstr "Client connecté depuis"
1487
1488 #: ../src/core/core.cpp:548
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Closing server for basic setup."
1491 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:560
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Non-authed client disconnected:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:592
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Could not initialize session for client:"
1501 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:619
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Could not find a session for client:"
1506 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1507
1508 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1509 msgctxt "CoreAccount|"
1510 msgid "Internal Core"
1511 msgstr "Composant central interne"
1512
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Edit Core Account"
1517 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1518
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Details"
1522 msgstr "Détails du compte"
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Account Name:"
1527 msgstr "Nom du compte :"
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgid "Local Core"
1532 msgstr "Composant central local"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1537 msgid "Hostname:"
1538 msgstr "Nom de l'hôte :"
1539
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgid "localhost"
1544 msgstr "localhost"
1545
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 msgid "Port:"
1550 msgstr "Port :"
1551
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 msgid "User:"
1556 msgstr "Utilisateur :"
1557
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgid "Password:"
1562 msgstr "Mot de passe :"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 msgid "Remember"
1567 msgstr "Mémoriser"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgid "Use a Proxy"
1572 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1573
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 msgid "Proxy Type:"
1577 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1578
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 msgid "Socks 5"
1582 msgstr "Socks 5"
1583
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "HTTP"
1587 msgstr "HTTP"
1588
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1590 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1591 msgid "Add Core Account"
1592 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1593
1594 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1595 msgctxt "CoreAccountModel|"
1596 msgid "Internal Core"
1597 msgstr "Composant central interne"
1598
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to Quassel Core"
1602 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1603
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Core Accounts"
1607 msgstr "Comptes du composant central"
1608
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 msgid "Edit..."
1612 msgstr "Modifier..."
1613
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 msgid "Add..."
1617 msgstr "Ajouter..."
1618
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Delete"
1622 msgstr "Supprimer"
1623
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Automatically connect on startup"
1627 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1628
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Connect to last account used"
1632 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1633
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Always connect to"
1637 msgstr "Déjà connecté à"
1638
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1640 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1641 msgid "Remote Cores"
1642 msgstr "Composants centraux distants"
1643
1644 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1645 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1646 msgid "Client"
1647 msgstr "Client"
1648
1649 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1650 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1651 msgid "too old, rejecting."
1652 msgstr "trop ancien, rejeté."
1653
1654 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1655 #, qt-format
1656 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1657 msgid ""
1658 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1659 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1660 " client."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1664 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1665 msgid "Starting encryption for Client:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1669 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1670 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1671 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1672
1673 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1674 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1675 msgid ""
1676 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1677 "trying to login."
1678 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1679
1680 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1681 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1682 msgid ""
1683 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1684 "core."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1688 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1689 msgid ""
1690 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1691 "you supplied could not be found in the database."
1692 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1693
1694 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1695 #, qt-format
1696 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1697 msgid ""
1698 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1702 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1703 msgid "Core Configuration Wizard"
1704 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1705
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1707 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1708 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1709 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1710
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1712 #, qt-format
1713 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1714 msgid ""
1715 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1716 "over."
1717 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1718
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1720 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1721 msgid ""
1722 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1723 "remember to configure your identities and networks now."
1724 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1725
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1727 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1728 msgid "Form"
1729 msgstr "Formulaire"
1730
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1732 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1733 msgid "Username:"
1734 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1735
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1737 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1738 msgid "Password:"
1739 msgstr "Mot de passe :"
1740
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1742 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1743 msgid "Repeat password:"
1744 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1745
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1748 msgid "Remember password"
1749 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1750
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1753 msgid ""
1754 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1755 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1756 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1757
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1759 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1760 msgid "Form"
1761 msgstr "Formulaire"
1762
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1764 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1765 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1766 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1767
1768 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1769 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1770 msgid "Create Admin User"
1771 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1772
1773 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1774 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1775 msgid ""
1776 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1777 "administrator privileges."
1778 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1779
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1781 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1782 msgid "Introduction"
1783 msgstr "Introduction"
1784
1785 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1786 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1787 msgid "Select Storage Backend"
1788 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1789
1790 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1791 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1792 msgid ""
1793 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1794 "backlog and other data in."
1795 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1796
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1799 msgid "Connection Properties"
1800 msgstr "Paramètres de connexion"
1801
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1804 msgid "Storing Your Settings"
1805 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1806
1807 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1808 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1809 msgid ""
1810 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1811 "automatically."
1812 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1813
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1815 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1816 msgid "Form"
1817 msgstr "Formulaire"
1818
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1820 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1821 msgid "Storage Backend:"
1822 msgstr "Base de données :"
1823
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1825 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1826 msgid "Description"
1827 msgstr "Description"
1828
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1830 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1831 msgid "Foobar"
1832 msgstr "Truc"
1833
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1835 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1836 msgid "Form"
1837 msgstr "Formulaire"
1838
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1840 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1841 msgid "Your Choices"
1842 msgstr "Vos choix"
1843
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1845 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1846 msgid "Admin User:"
1847 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1848
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1850 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1851 msgid "foo"
1852 msgstr "toto"
1853
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1855 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1856 msgid "Storage Backend:"
1857 msgstr "Base de données :"
1858
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1861 msgid "bar"
1862 msgstr "Bar"
1863
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1865 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1866 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1867 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1868
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1870 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1871 msgid "Authentication Required"
1872 msgstr "Authentification nécessaire"
1873
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1875 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1876 msgid "Please enter your account data:"
1877 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1878
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1880 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1881 msgid "Password:"
1882 msgstr "Mot de passe :"
1883
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1885 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1886 msgid "Username:"
1887 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1888
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1890 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1891 msgid "Remember password"
1892 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1893
1894 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1895 #, qt-format
1896 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1897 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1898 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1899
1900 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1901 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1902 msgid "Connect to Core"
1903 msgstr "Se connecter au composant central"
1904
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Network is down"
1908 msgstr "Le réseau est inactif"
1909
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Disconnected"
1913 msgstr "Déconnecté"
1914
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1916 #, qt-format
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Looking up %1..."
1919 msgstr "Recherche de %1..."
1920
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1922 #, qt-format
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Connecting to %1..."
1925 msgstr "Connexion à %1..."
1926
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1928 #, qt-format
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Connected to %1"
1931 msgstr "Connecté à %1"
1932
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1934 #, qt-format
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Disconnecting from %1..."
1937 msgstr "Déconnexion de %1..."
1938
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Disconnected from core."
1942 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1943
1944 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Receiving session state"
1947 msgstr "Réception de l'état de la session"
1948
1949 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1950 #, qt-format
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Synchronizing to %1..."
1953 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1954
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Receiving network states"
1958 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1959
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1961 #, qt-format
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Synchronized to %1"
1964 msgstr "Synchronisé avec %1"
1965
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Form"
1969 msgstr "Formulaire"
1970
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Network Status Detection"
1974 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1975
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid ""
1979 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1980 " KDE users"
1981 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1982
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1986 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1987
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 msgid ""
1993 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1994 "a certain time"
1995 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1996
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Ping timeout after"
2000 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2001
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid " seconds"
2006 msgstr " secondes"
2007
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid ""
2011 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2012 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2013 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2014
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Never time out actively"
2018 msgstr "Jamais d'expiration active"
2019
2020 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2021 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2023 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2024
2025 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2026 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 msgid "Retry every"
2028 msgstr "Réessayer après"
2029
2030 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2031 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2032 msgid "Remote Cores"
2033 msgstr "Composants centraux distants"
2034
2035 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2036 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2037 msgid "Connection"
2038 msgstr "Connexion"
2039
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "Form"
2043 msgstr "Formulaire"
2044
2045 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "Message"
2048 msgstr "Message"
2049
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2052 msgid "s"
2053 msgstr "s"
2054
2055 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2056 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2057 msgid "ms"
2058 msgstr "ms"
2059
2060 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2061 #, qt-format
2062 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2063 msgid "(Lag: %1 %2)"
2064 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2065
2066 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2067 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2068 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2069 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2070
2071 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2072 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2073 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2074 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2075
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Core Information"
2079 msgstr "Informations sur le composant central"
2080
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 msgid "Version:"
2084 msgstr "Version :"
2085
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core version>"
2089 msgstr "<version du composant central>"
2090
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid "Uptime:"
2094 msgstr "Fonctionne depuis :"
2095
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "Connected Clients:"
2099 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2100
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "<connected clients>"
2104 msgstr "<clients connectés>"
2105
2106 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "<core uptime>"
2109 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2110
2111 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2112 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2113 msgid "Build date:"
2114 msgstr "Date de compilation :"
2115
2116 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid "<build date>"
2119 msgstr "<date de compilation>"
2120
2121 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2122 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2123 msgid "Close"
2124 msgstr "Fermer"
2125
2126 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2127 #, qt-format
2128 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2129 msgid "%n Day(s)"
2130 msgid_plural "%n Day(s)"
2131 msgstr[0] "%n jour"
2132 msgstr[1] "%n jours"
2133
2134 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2135 #, qt-format
2136 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2137 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2138 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2139
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2143 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2144
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2146 #, qt-format
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connecting to %1:%2..."
2149 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2150
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2152 #, qt-format
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Disconnecting. (%1)"
2155 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2156
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2158 msgctxt "CoreNetwork|"
2159 msgid "Core Shutdown"
2160 msgstr "Arrêt du composant central"
2161
2162 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2163 #, qt-format
2164 msgctxt "CoreNetwork|"
2165 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2166 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2167
2168 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2169 #, qt-format
2170 msgctxt "CoreNetwork|"
2171 msgid "Connection failure: %1"
2172 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2173
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2175 msgctxt "CoreSession|"
2176 msgid "Client"
2177 msgstr "Client"
2178
2179 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2180 #, qt-format
2181 msgctxt "CoreSession|"
2182 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2183 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2184
2185 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2186 #, qt-format
2187 msgctxt "CoreSession|"
2188 msgid ""
2189 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2190 " create network %1!"
2191 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2192
2193 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2194 msgctxt "CoreSession|"
2195 msgid ""
2196 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2197 "exists, updating instead!"
2198 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2199
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid ""
2203 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2204 "continue"
2205 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2206
2207 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2208 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2209 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2213 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2214 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2215 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2216
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2219 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2220 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2221 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2222
2223 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2224 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2225 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2226 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2227
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "away"
2231 msgstr "absent"
2232
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2234 #, qt-format
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2237 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2238
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid ""
2245 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2246 " plugin."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2251 msgid ""
2252 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2253 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2254 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2255
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2258 #, qt-format
2259 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2260 msgid "No key has been set for %1."
2261 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2262
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2264 #, qt-format
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2266 msgid "The key for %1 has been deleted."
2267 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2268
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid ""
2273 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2274 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2275 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2276 "with QCA2 present."
2277 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2278
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid ""
2282 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2291 #, qt-format
2292 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2293 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2294 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2295
2296 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2297 #, qt-format
2298 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2299 msgid "Initiated key exchange with %1."
2300 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2301
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2304 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2305 msgid ""
2306 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2307 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2308 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2309 "with QCA present."
2310 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2311
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2313 #, qt-format
2314 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 msgid "Starting query with %1"
2316 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2317
2318 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2319 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 msgid ""
2321 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2322 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2323 "it."
2324 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2325
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2327 #, qt-format
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 msgid "The key for %1 has been set."
2330 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2331
2332 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2333 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 msgid ""
2335 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2336 " or just /showkey when in a channel or query."
2337 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2338
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2340 #, qt-format
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2346 #, qt-format
2347 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2348 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2349 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2350
2351 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2352 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2353 msgid "Create New Identity"
2354 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2355
2356 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2357 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2358 msgid "Identity name:"
2359 msgstr "Nom de l'identité :"
2360
2361 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2362 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2363 msgid "Create blank identity"
2364 msgstr "Créer une identité vide"
2365
2366 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2367 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2368 msgid "Duplicate:"
2369 msgstr "Dupliquer :"
2370
2371 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2372 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 msgid "Debug BufferView Overlay"
2374 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2375
2376 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2377 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2378 msgid "Overlay View"
2379 msgstr "Affichage"
2380
2381 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2382 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2383 msgid "Overlay Properties"
2384 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2385
2386 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2387 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 msgid "BufferViews:"
2389 msgstr "Vues des tampons :"
2390
2391 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2392 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2393 msgid "All Networks:"
2394 msgstr "Tous les réseaux :"
2395
2396 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2397 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2398 msgid "Networks:"
2399 msgstr "Réseaux :"
2400
2401 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2402 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2403 msgid "Buffers:"
2404 msgstr "Tampons :"
2405
2406 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2407 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2408 msgid "Removed buffers:"
2409 msgstr "Tampons supprimés :"
2410
2411 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2412 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2413 msgid "Temp. removed buffers:"
2414 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2415
2416 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2417 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2418 msgid "Allowed buffer types:"
2419 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2420
2421 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "Minimum activity:"
2424 msgstr "Activité minimum :"
2425
2426 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2427 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2428 msgid "Is initialized:"
2429 msgstr "Est initialisé :"
2430
2431 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2432 msgctxt "DebugConsole|"
2433 msgid "Debug Console"
2434 msgstr "Console de débogage"
2435
2436 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2437 msgctxt "DebugConsole|"
2438 msgid "local"
2439 msgstr "local"
2440
2441 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2442 msgctxt "DebugConsole|"
2443 msgid "core"
2444 msgstr "composant central"
2445
2446 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2447 msgctxt "DebugConsole|"
2448 msgid "Evaluate!"
2449 msgstr "Évaluer !"
2450
2451 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2452 msgctxt "DebugLogWidget|"
2453 msgid "Debug Log"
2454 msgstr "Journal de débogage"
2455
2456 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2457 msgctxt "DebugLogWidget|"
2458 msgid "Close"
2459 msgstr "Fermer"
2460
2461 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2462 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2463 msgid "Mark dockmanager entry"
2464 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2465
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "[Whois] "
2469 msgstr "[Whois] %1"
2470
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2472 #, qt-format
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2474 msgid "%1 invited you to channel %2"
2475 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2476
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2478 #, qt-format
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2481 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2482
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2484 #, qt-format
2485 msgctxt "EventStringifier|"
2486 msgid "[Operwall] %1: %2"
2487 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2488
2489 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2490 msgctxt "EventStringifier|"
2491 msgid ""
2492 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2493 "behavior!"
2494 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2495
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "%1 is away: \"%2\""
2500 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2501
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "You are no longer marked as being away"
2505 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2506
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "You have been marked as being away"
2510 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2511
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2513 #, qt-format
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2516 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2517
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2519 #, qt-format
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2522 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2523
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2525 #, qt-format
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2527 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2528 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2529
2530 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2531 #, qt-format
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2534 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2535
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2537 #, qt-format
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2540 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2541
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2543 #, qt-format
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2546 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2547
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2549 #, qt-format
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2552 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2553
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2557 msgstr "[Who] Fin de la liste  /WHO pour %1"
2558
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2560 #, qt-format
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2563 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2564
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2566 #, qt-format
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2569 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2570
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2572 #, qt-format
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2575 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2576
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2578 #, qt-format
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2581 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2582
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2584 msgctxt "EventStringifier|"
2585 msgid "End of channel list"
2586 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2587
2588 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2589 #, qt-format
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "Homepage for %1 is %2"
2592 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2593
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2595 #, qt-format
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "Channel %1 created on %2"
2598 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2599
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2601 #, qt-format
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2604 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2605
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2607 #, qt-format
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2610 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2611
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2613 #, qt-format
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "No topic is set for %1."
2616 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2617
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2619 #, qt-format
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2622 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2623
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Topic set by %1 on %2"
2628 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2629
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "%1 has been invited to %2"
2634 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2635
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "[Who] %1"
2640 msgstr "[Who] %1"
2641
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "End of /WHOWAS"
2645 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2646
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2648 #, qt-format
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2651 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2652
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2654 #, qt-format
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Nick already in use: %1"
2657 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2658
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2660 #, qt-format
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2663 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2664
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2666 #, qt-format
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2669 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2670
2671 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "unknown"
2675 msgstr "inconnu"
2676
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2678 #, qt-format
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2681 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2682
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2684 #, qt-format
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2687 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2688
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2690 #, qt-format
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2693 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2694
2695 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2696 #, qt-format
2697 msgctxt "ExecWrapper|"
2698 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2699 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2700
2701 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2702 #, qt-format
2703 msgctxt "ExecWrapper|"
2704 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2705 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2706
2707 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2708 #, qt-format
2709 msgctxt "ExecWrapper|"
2710 msgid "Could not find script \"%1\""
2711 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2712
2713 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2714 #, qt-format
2715 msgctxt "ExecWrapper|"
2716 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2717 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2718
2719 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2720 #, qt-format
2721 msgctxt "ExecWrapper|"
2722 msgid "Script \"%1\" could not start."
2723 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2724
2725 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2726 #, qt-format
2727 msgctxt "ExecWrapper|"
2728 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2729 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2730
2731 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2732 msgctxt "FontSelector|"
2733 msgid "Choose..."
2734 msgstr "Sélectionner..."
2735
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 msgid "Form"
2739 msgstr "Formulaire"
2740
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2742 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 msgid "Custom Highlights"
2744 msgstr "Surlignages personnalisés"
2745
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2748 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2749 msgid "Highlight"
2750 msgstr "Surlignage"
2751
2752 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2753 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2754 msgid "RegEx"
2755 msgstr "Expression régulière"
2756
2757 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2759 msgid "CS"
2760 msgstr "CS"
2761
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2764 msgid "Enable"
2765 msgstr "Activé"
2766
2767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2769 msgid "Channel"
2770 msgstr "Canal"
2771
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2774 msgid "Add"
2775 msgstr "Ajouter"
2776
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 msgid "Remove"
2780 msgstr "Supprimer"
2781
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 msgid "Highlight Nicks"
2785 msgstr "Surlignage des pseudos"
2786
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 msgid "All nicks from identity"
2790 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2791
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 msgid "Current nick"
2795 msgstr "Pseudo actuel"
2796
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "None"
2800 msgstr "Aucun"
2801
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2803 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 msgid "Case sensitive"
2805 msgstr "Sensible à la casse"
2806
2807 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2808 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 msgid "Interface"
2810 msgstr "Interface"
2811
2812 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2813 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 msgid "this shouldn't be empty"
2815 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2816
2817 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2818 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 msgid "highlight rule"
2820 msgstr "règle de surlignage"
2821
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2824 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 msgid "Rename Identity"
2826 msgstr "Renommer l'identité"
2827
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2830 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2831 msgid "..."
2832 msgstr "..."
2833
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 msgid "Add Identity"
2837 msgstr "Ajouter une identité"
2838
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 msgid "Add..."
2842 msgstr "Ajouter..."
2843
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2845 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2846 msgid "Remove Identity"
2847 msgstr "Supprimer l'identité"
2848
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2851 msgid "IRC"
2852 msgstr "IRC"
2853
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgid "Identities"
2857 msgstr "Identités"
2858
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid ""
2862 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2863 "applied:</b><ul>"
2864 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2865
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2869 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2874 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2879 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2884 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid "</ul>"
2889 msgstr "</ul>"
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "One or more identities are invalid"
2894 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "Delete Identity?"
2899 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2902 #, qt-format
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2905 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2906
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2908 #, qt-format
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2911 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2912
2913 #: ../src/common/identity.cpp:147
2914 msgctxt "Identity|"
2915 msgid "Quassel IRC User"
2916 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2917
2918 #: ../src/common/identity.cpp:177
2919 msgctxt "Identity|"
2920 msgid "<empty>"
2921 msgstr "<vide>"
2922
2923 #: ../src/common/identity.cpp:183
2924 msgctxt "Identity|"
2925 msgid "Gone fishing."
2926 msgstr "Parti à la pêche."
2927
2928 #: ../src/common/identity.cpp:187
2929 msgctxt "Identity|"
2930 msgid "Not here. No, really. not here!"
2931 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2932
2933 #: ../src/common/identity.cpp:190
2934 msgctxt "Identity|"
2935 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2936 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2937
2938 #: ../src/common/identity.cpp:193
2939 msgctxt "Identity|"
2940 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2941 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2942
2943 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2944 msgctxt "Identity|"
2945 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2946 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgid "General"
2951 msgstr "Général"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2955 msgid "Real Name:"
2956 msgstr "Nom réel :"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2961 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2962
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgid "Nicknames"
2966 msgstr "Pseudos"
2967
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "Add Nickname"
2971 msgstr "Ajouter un pseudo"
2972
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "&Add..."
2976 msgstr "&Ajouter..."
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Remove Nickname"
2981 msgstr "Supprimer le pseudo"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Remove"
2986 msgstr "Supprimer"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Rename Identity"
2991 msgstr "Renommer l'identité"
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Re&name..."
2996 msgstr "Re&nommer..."
2997
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Move upwards in list"
3001 msgstr "Remonter dans la liste"
3002
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "..."
3007 msgstr "..."
3008
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Move downwards in list"
3012 msgstr "Descendre dans la liste"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "A&way"
3017 msgstr "A&bsence"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Default Away Settings"
3022 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Nick to be used when being away"
3027 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Default away reason"
3032 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Away Nick:"
3037 msgstr "Pseudo d'absence :"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Away Reason:"
3044 msgstr "Motif d'absence :"
3045
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3049 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3050
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "Away On Detach"
3054 msgstr "Absent lors de détachement"
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Not implemented yet"
3059 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3060
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "Away On Idle"
3064 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Set away after"
3069 msgstr "Passer en absence après"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "minutes of being idle"
3074 msgstr "minutes d'inactivité"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Advanced"
3080 msgstr "Avancé"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Ident:"
3085 msgstr "Ident :"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid ""
3090 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3091 "uniquely identifies you within the IRC network."
3092 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3093
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3096 msgid "Messages"
3097 msgstr "Messages"
3098
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "Part Reason:"
3102 msgstr "Motif de départ :"
3103
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Quit Reason:"
3107 msgstr "Motif de sortie :"
3108
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3111 msgid "Kick Reason:"
3112 msgstr "Motif d'expulsion :"
3113
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid ""
3117 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3118 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3119
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid ""
3123 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3124 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3125 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3126
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "Continue"
3130 msgstr "Continuer"
3131
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgid "Use SSL Key"
3135 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3136
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "Key Type:"
3140 msgstr "Type de clé :"
3141
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "No Key loaded"
3147 msgstr "Aucune clé chargée"
3148
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 msgid "Load"
3155 msgstr "Chargement"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid "Use SSL Certificate"
3160 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3161
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgid "Organisation:"
3165 msgstr "Organisation :"
3166
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "No Certificate loaded"
3173 msgstr "Aucun certificat chargé"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "CommonName:"
3178 msgstr "Nom usuel :"
3179
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "Load a Key"
3183 msgstr "Charger une clé"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "Failed to read key"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid ""
3193 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3194 " the key file must not have a passphrase."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "RSA"
3200 msgstr "RSA"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3204 msgid "DSA"
3205 msgstr "DSA"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3209 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3210 msgid "Clear"
3211 msgstr "Effacer"
3212
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3214 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 msgid "Load a Certificate"
3216 msgstr "Charger un certificat"
3217
3218 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3219 msgctxt "IdentityPage|"
3220 msgid "Setup Identity"
3221 msgstr "Configuration d'Identité"
3222
3223 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3224 msgctxt "IdentityPage|"
3225 msgid "Default Identity"
3226 msgstr "Identité par défaut"
3227
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 msgid "Configure Ignore Rule"
3231 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3232
3233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3235 msgid ""
3236 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3237 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3238 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3239 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3240 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3241 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3242 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3246 msgid "Strictness"
3247 msgstr "Stricte"
3248
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3250 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3251 msgid "Dynamic"
3252 msgstr "Dynamique"
3253
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3255 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3256 msgid "Permanent"
3257 msgstr "Permanente"
3258
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 msgid ""
3262 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3263 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3264 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3265 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3266 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3267 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3268 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3269
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 msgid "Rule Type"
3273 msgstr "Type de règle"
3274
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3276 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3277 msgid "Sender"
3278 msgstr "Émetteur"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Message"
3283 msgstr "Message"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgid "CTCP"
3288 msgstr "CTCP"
3289
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 msgid ""
3293 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3294 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3295 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3296 "<p><i>Example:</i>\n"
3297 "<br />\n"
3298 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3299 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3300 "<p><i>Examples:</i>\n"
3301 "<br />\n"
3302 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3303 "<br />\n"
3304 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3305 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u>  <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgid "Ignore Rule"
3310 msgstr "Règle d'occultation"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 msgid ""
3315 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3316 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3317 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3318 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3319 "<br />\n"
3320 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3321 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 msgid "Regular expression"
3326 msgstr "Expression régulière"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 msgid ""
3331 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3332 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3333 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3334 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3335 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3336 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3337 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3338 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 msgid "Scope"
3343 msgstr "Portée"
3344
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3347 msgid "Global"
3348 msgstr "Globale"
3349
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3352 msgid "Network"
3353 msgstr "Réseau"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid "Channel"
3358 msgstr "Canal"
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 msgid ""
3363 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3364 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3365 "<p><i>Example:</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3368 "<br />\n"
3369 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3370 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3371
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 msgid ""
3375 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3376 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3377 "<br />\n"
3378 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3379 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3380
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 msgid "Rule is enabled"
3384 msgstr "La règle est activée"
3385
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3387 msgctxt "IgnoreListModel|"
3388 msgid ""
3389 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3390 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3391 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3394 msgctxt "IgnoreListModel|"
3395 msgid ""
3396 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3397 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3398 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3399 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3400 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3401 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3402 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3403 "host<br />"
3404 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br />    \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br />    \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br />    \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3407 msgctxt "IgnoreListModel|"
3408 msgid "By Sender"
3409 msgstr "Par émetteur"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3412 msgctxt "IgnoreListModel|"
3413 msgid "By Message"
3414 msgstr "Par message"
3415
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3417 msgctxt "IgnoreListModel|"
3418 msgid "Enabled"
3419 msgstr "Activé"
3420
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3422 msgctxt "IgnoreListModel|"
3423 msgid "Type"
3424 msgstr "Type"
3425
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3427 msgctxt "IgnoreListModel|"
3428 msgid "Ignore Rule"
3429 msgstr "Règle d'occultation"
3430
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3433 msgid "Form"
3434 msgstr "Formulaire"
3435
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3438 msgid "New"
3439 msgstr "Nouveau"
3440
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3443 msgid "Delete"
3444 msgstr "Supprimer"
3445
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3448 msgid "&Edit"
3449 msgstr "É&dition"
3450
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3452 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3453 msgid "IRC"
3454 msgstr "IRC"
3455
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3457 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3458 msgid "Ignore List"
3459 msgstr "Liste d'occultation"
3460
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3462 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3463 msgid "Rule already exists"
3464 msgstr "Cette règle existe déjà"
3465
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3467 #, qt-format
3468 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3469 msgid ""
3470 "There is already a rule\n"
3471 "\"%1\"\n"
3472 "Please choose another rule."
3473 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3474
3475 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3476 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3477 msgid "Form"
3478 msgstr "Formulaire"
3479
3480 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3481 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3482 msgid ""
3483 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3484 "(libindicate)."
3485 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3486
3487 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3488 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3489 msgid "Show messages in application indicator"
3490 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3491
3492 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3493 msgctxt "InputWidget|"
3494 msgid "Form"
3495 msgstr "Formulaire"
3496
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3498 msgctxt "InputWidget|"
3499 msgid "White"
3500 msgstr "White"
3501
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3503 msgctxt "InputWidget|"
3504 msgid "Black"
3505 msgstr "Noir"
3506
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3508 msgctxt "InputWidget|"
3509 msgid "Dark blue"
3510 msgstr "Bleu foncé"
3511
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3513 msgctxt "InputWidget|"
3514 msgid "Dark green"
3515 msgstr "Vert foncé"
3516
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3518 msgctxt "InputWidget|"
3519 msgid "Red"
3520 msgstr "Rouge"
3521
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3523 msgctxt "InputWidget|"
3524 msgid "Dark red"
3525 msgstr "Rouge foncé"
3526
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3528 msgctxt "InputWidget|"
3529 msgid "Dark magenta"
3530 msgstr "Magenta foncé"
3531
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3533 msgctxt "InputWidget|"
3534 msgid "Orange"
3535 msgstr "Orange"
3536
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3538 msgctxt "InputWidget|"
3539 msgid "Yellow"
3540 msgstr "Jaune"
3541
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3543 msgctxt "InputWidget|"
3544 msgid "Green"
3545 msgstr "Vert"
3546
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3548 msgctxt "InputWidget|"
3549 msgid "Dark cyan"
3550 msgstr "Cyan foncé"
3551
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3553 msgctxt "InputWidget|"
3554 msgid "Cyan"
3555 msgstr "Cyan"
3556
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3558 msgctxt "InputWidget|"
3559 msgid "Blue"
3560 msgstr "Bleu"
3561
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3563 msgctxt "InputWidget|"
3564 msgid "Magenta"
3565 msgstr "Magenta"
3566
3567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3568 msgctxt "InputWidget|"
3569 msgid "Dark gray"
3570 msgstr "Gris foncé"
3571
3572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3573 msgctxt "InputWidget|"
3574 msgid "Light gray"
3575 msgstr "Gris clair"
3576
3577 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3578 msgctxt "InputWidget|"
3579 msgid "Clear Color"
3580 msgstr "Effacer la couleur"
3581
3582 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3583 msgctxt "InputWidget|"
3584 msgid "Focus Input Line"
3585 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3586
3587 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3588 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3589 msgid "Form"
3590 msgstr "Formulaire"
3591
3592 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3593 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3594 msgid "Custom font:"
3595 msgstr "Police personnalisée :"
3596
3597 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3598 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 msgid "Enable spell check"
3600 msgstr "Activer la correction orthographique"
3601
3602 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3603 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3604 msgid "Enable per chat history"
3605 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3606
3607 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3609 msgid "Show nick selector"
3610 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3611
3612 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3614 msgid "Show style buttons"
3615 msgstr "Afficher les boutons de style"
3616
3617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3620 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3621
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgid "Emacs key bindings"
3625 msgstr "Saisie de type Emacs"
3626
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Multi-Line Editing"
3630 msgstr "Édition multi-ligne"
3631
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3634 msgid "Show at most"
3635 msgstr "Afficher au plus"
3636
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3639 msgid "lines"
3640 msgstr "lignes"
3641
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 msgid "Enable scrollbars"
3645 msgstr "Activer les ascenseurs"
3646
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3649 msgid "Tab Completion"
3650 msgstr "Complétement avec Tab"
3651
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3654 msgid "Completion suffix:"
3655 msgstr "Suffixe de complétement :"
3656
3657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3658 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3659 msgid ": "
3660 msgstr ": "
3661
3662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3663 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3664 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3665 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3666
3667 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3669 msgid "Interface"
3670 msgstr "Interface"
3671
3672 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3673 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3674 msgid "Input Widget"
3675 msgstr "Composant de saisie"
3676
3677 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3678 msgctxt "InternalPeer|"
3679 msgid "internal connection"
3680 msgstr "connexion interne"
3681
3682 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3683 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3684 msgid "Save && Connect"
3685 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3686
3687 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3688 msgctxt "IrcListModel|"
3689 msgid "Channel"
3690 msgstr "Canal"
3691
3692 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3693 msgctxt "IrcListModel|"
3694 msgid "Users"
3695 msgstr "Utilisateur(s)"
3696
3697 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3698 msgctxt "IrcListModel|"
3699 msgid "Topic"
3700 msgstr "Sujet"
3701
3702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3703 msgctxt "IrcUserItem|"
3704 msgid " is away"
3705 msgstr " est absent"
3706
3707 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3708 #, qt-format
3709 msgctxt "IrcUserItem|"
3710 msgid "idling since %1"
3711 msgstr "inactif depuis %1"
3712
3713 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3714 #, qt-format
3715 msgctxt "IrcUserItem|"
3716 msgid "login time: %1"
3717 msgstr "durée de connexion : %1"
3718
3719 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3720 #, qt-format
3721 msgctxt "IrcUserItem|"
3722 msgid "server: %1"
3723 msgstr "serveur : %1"
3724
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 msgid "Form"
3728 msgstr "Formulaire"
3729
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 msgid "Custom font:"
3733 msgstr "Police personnalisée :"
3734
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Show icons"
3738 msgstr "Afficher les icônes"
3739
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 msgid "Chat List"
3743 msgstr "Liste des conversations"
3744
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Display topic in tooltip"
3748 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3749
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3753 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3754
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3757 msgid "Use Custom Colors"
3758 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3759
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 msgid "Standard:"
3763 msgstr "Standard :"
3764
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 msgid "..."
3774 msgstr "..."
3775
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgid "Inactive:"
3779 msgstr "Inactif :"
3780
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Unread messages:"
3784 msgstr "Messages non lus :"
3785
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Highlight:"
3789 msgstr "Surlignage :"
3790
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Other activity:"
3794 msgstr "Autre activité :"
3795
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 msgid "Custom Nick List Colors"
3799 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3800
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3803 msgid "Online:"
3804 msgstr "En ligne :"
3805
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 msgid "Away:"
3809 msgstr "Absent :"
3810
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 msgid "Interface"
3814 msgstr "Interface"
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 msgid "Chat & Nick Lists"
3819 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3820
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 msgid "Network"
3824 msgstr "Réseau"
3825
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 msgid "Inactive"
3829 msgstr "Inactif"
3830
3831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3833 msgid "Normal"
3834 msgstr "Normal"
3835
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3838 msgid "Unread messages"
3839 msgstr "Messages non lus"
3840
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 msgid "Highlight"
3844 msgstr "Surlignage"
3845
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 msgid "Other activity"
3849 msgstr "Autre activité"
3850
3851 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3852 #, qt-format
3853 msgctxt "KNotificationBackend|"
3854 msgid "%n pending highlight(s)"
3855 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3856 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3857 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3860 msgctxt "KeySequenceButton|"
3861 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3862 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3865 msgctxt "KeySequenceButton|"
3866 msgid "Unsupported Key"
3867 msgstr "Touche non prise en charge"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3871 msgid ""
3872 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3873 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3874 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3875
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3877 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3878 msgid "Meta"
3879 msgstr "Meta"
3880
3881 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3882 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3883 msgid "Ctrl"
3884 msgstr "Ctrl"
3885
3886 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3887 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3888 msgid "Alt"
3889 msgstr "Alt"
3890
3891 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3892 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3893 msgid "Shift"
3894 msgstr "Maj"
3895
3896 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3897 msgctxt ""
3898 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3899 msgid "Input"
3900 msgstr "Saisie"
3901
3902 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3903 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3904 msgid "None"
3905 msgstr "Aucun"
3906
3907 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3908 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3909 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3910 msgid "Shortcut Conflict"
3911 msgstr "Conflit de raccourcis"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3914 #, qt-format
3915 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3916 msgid ""
3917 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3918 "Please choose another one."
3919 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3920
3921 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3922 #, qt-format
3923 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3924 msgid ""
3925 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3926 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3929 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3930 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3931 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3934 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3935 msgid "Reassign"
3936 msgstr "Réassigner"
3937
3938 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3939 msgctxt "LegacyPeer|"
3940 msgid "Invalid handshake message!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3944 #, qt-format
3945 msgctxt "LegacyPeer|"
3946 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3950 #, qt-format
3951 msgctxt "LegacyPeer|"
3952 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3953 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
3954
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3956 msgctxt "MainWin|"
3957 msgid "General"
3958 msgstr "Général"
3959
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3961 msgctxt "MainWin|"
3962 msgid "&Connect to Core..."
3963 msgstr "Se &connecter au composant central..."
3964
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3966 msgctxt "MainWin|"
3967 msgid "&Disconnect from Core"
3968 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
3969
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3971 msgctxt "MainWin|"
3972 msgid "Core &Info..."
3973 msgstr "&Info sur le composant central..."
3974
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3976 msgctxt "MainWin|"
3977 msgid "Configure &Networks..."
3978 msgstr "Configurer les &réseaux..."
3979
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3981 msgctxt "MainWin|"
3982 msgid "&Quit"
3983 msgstr "&Quitter"
3984
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3986 msgctxt "MainWin|"
3987 msgid "&Configure Chat Lists..."
3988 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "&Lock Layout"
3993 msgstr "&Bloquer la disposition"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "Show &Search Bar"
3998 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "Show Away Log"
4003 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Show &Menubar"
4008 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Show Status &Bar"
4013 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "&Full Screen Mode"
4018 msgstr "Pl&ein écran"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "Configure &Shortcuts..."
4023 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "&Configure Quassel..."
4028 msgstr "&Configurer Quassel..."
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "&About Quassel"
4033 msgstr "&À propos de Quassel"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "About &Qt"
4038 msgstr "À propos de &Qt"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Debug &NetworkModel"
4043 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4048 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "Debug &MessageModel"
4053 msgstr "Débogage du modèle &message"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Debug &HotList"
4058 msgstr "Débogage &Hotlist"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "Debug &Log"
4063 msgstr "&Journalisation du débogage"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "Reload Stylesheet"
4068 msgstr "Recharger la feuille de style"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "Hide Current Buffer"
4073 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Navigation"
4078 msgstr "Navigation"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Jump to hot chat"
4083 msgstr "Aller à la conversation active"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Set Quick Access #0"
4088 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Set Quick Access #1"
4093 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Set Quick Access #2"
4098 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Set Quick Access #3"
4103 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Set Quick Access #4"
4108 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Set Quick Access #5"
4113 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Set Quick Access #6"
4118 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Set Quick Access #7"
4123 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Set Quick Access #8"
4128 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Set Quick Access #9"
4133 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Quick Access #0"
4138 msgstr "Accès rapide n°0"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Quick Access #1"
4143 msgstr "Accès rapide n°1"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "Quick Access #2"
4148 msgstr "Accès rapide n°2"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "Quick Access #3"
4153 msgstr "Accès rapide n°3"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "Quick Access #4"
4158 msgstr "Accès rapide n°4"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "Quick Access #5"
4163 msgstr "Accès rapide n°5 "
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "Quick Access #6"
4168 msgstr "Accès rapide n°6"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "Quick Access #7"
4173 msgstr "Accès rapide n°7"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "Quick Access #8"
4178 msgstr "Accès rapide n°8"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Quick Access #9"
4183 msgstr "Accès rapide n°9"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Activate Next Chat List"
4188 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Activate Previous Chat List"
4193 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Go to Next Chat"
4198 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Go to Previous Chat"
4203 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "&File"
4208 msgstr "&Fichier"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "&Networks"
4213 msgstr "&Réseaux"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "&View"
4218 msgstr "&Affichage"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "&Chat Lists"
4223 msgstr "&Listes de conversations"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "&Toolbars"
4228 msgstr "&Barres d'outils"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "&Settings"
4233 msgstr "&Configuration"
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "&Help"
4238 msgstr "&Aide"
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Debug"
4243 msgstr "Débogage"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "Nicks"
4248 msgstr "Pseudos"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4251 msgctxt "MainWin|"
4252 msgid "Show Nick List"
4253 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4254
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4256 msgctxt "MainWin|"
4257 msgid "Chat Monitor"
4258 msgstr "Moniteur de discussion"
4259
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4261 msgctxt "MainWin|"
4262 msgid "Show Chat Monitor"
4263 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4264
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4266 msgctxt "MainWin|"
4267 msgid "Inputline"
4268 msgstr "Ligne de saisie"
4269
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4271 msgctxt "MainWin|"
4272 msgid "Show Input Line"
4273 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4274
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4276 msgctxt "MainWin|"
4277 msgid "Topic"
4278 msgstr "Sujet"
4279
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4281 msgctxt "MainWin|"
4282 msgid "Show Topic Line"
4283 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4284
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4286 msgctxt "MainWin|"
4287 msgid "Main Toolbar"
4288 msgstr "Barre d'outils principale"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4291 msgctxt "MainWin|"
4292 msgid "Connected to core."
4293 msgstr "Connecté au composant central."
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "Not connected to core."
4298 msgstr "Déconnecté du composant central."
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Unencrypted Connection"
4303 msgstr "Connexion non chiffrée"
4304
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4306 msgctxt "MainWin|"
4307 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4308 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4309
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4311 msgctxt "MainWin|"
4312 msgid ""
4313 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4314 "Quassel core."
4315 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4316
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4318 msgctxt "MainWin|"
4319 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4320 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4321
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4323 msgctxt "MainWin|"
4324 msgid "Untrusted Security Certificate"
4325 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4326
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4328 #, qt-format
4329 msgctxt "MainWin|"
4330 msgid ""
4331 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4332 "following reasons:</b>"
4333 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4334
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4336 msgctxt "MainWin|"
4337 msgid "Continue"
4338 msgstr "Continuer"
4339
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4341 msgctxt "MainWin|"
4342 msgid "Show Certificate"
4343 msgstr "Afficher le certificat"
4344
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4346 msgctxt "MainWin|"
4347 msgid ""
4348 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4349 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4350
4351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4352 msgctxt "MainWin|"
4353 msgid "Current Session Only"
4354 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4355
4356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4357 msgctxt "MainWin|"
4358 msgid "Forever"
4359 msgstr "Pour toujours"
4360
4361 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4362 msgctxt "MainWin|"
4363 msgid "Core Connection Error"
4364 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4365
4366 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4367 #, qt-format
4368 msgctxt "MessageModel|"
4369 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4370 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4371
4372 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4373 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4374 msgid "Form"
4375 msgstr "Formulaire"
4376
4377 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4378 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4379 msgid "Receiving Backlog"
4380 msgstr "Réception de l'historique"
4381
4382 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4383 #, qt-format
4384 msgctxt "MultiLineEdit|"
4385 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4386 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4387 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4388 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4389
4390 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4391 msgctxt "MultiLineEdit|"
4392 msgid "Paste Protection"
4393 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4394
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgid "Add Network"
4398 msgstr "Ajouter un réseau"
4399
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4402 msgid "Use preset:"
4403 msgstr "Utiliser la présélection :"
4404
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4406 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4407 msgid "Manually specify network settings"
4408 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4409
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4411 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4412 msgid "Manual Settings"
4413 msgstr "Configuration manuelle"
4414
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4416 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4417 msgid "Network name:"
4418 msgstr "Nom du réseau :"
4419
4420 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4421 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4422 msgid "Server address:"
4423 msgstr "Adresse du serveur :"
4424
4425 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4426 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4427 msgid "Port:"
4428 msgstr "Port :"
4429
4430 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4431 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4432 msgid "Server password:"
4433 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4434
4435 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4436 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4437 msgid "Use secure connection"
4438 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4439
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4441 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4442 msgid "Dialog"
4443 msgstr "Fenêtre"
4444
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4446 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4447 msgid "Please enter a network name:"
4448 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4449
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4451 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4452 msgid "Add Network"
4453 msgstr "Ajouter un réseau"
4454
4455 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4456 #, qt-format
4457 msgctxt "NetworkItem|"
4458 msgid "Server: %1"
4459 msgstr "Serveur : %1"
4460
4461 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4462 #, qt-format
4463 msgctxt "NetworkItem|"
4464 msgid "Users: %1"
4465 msgstr "Utilisateurs : %1"
4466
4467 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4468 #, qt-format
4469 msgctxt "NetworkItem|"
4470 msgid "Lag: %1 msecs"
4471 msgstr "Latence : %1 ms"
4472
4473 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4474 msgctxt "NetworkModel|"
4475 msgid "Chat"
4476 msgstr "Conversation"
4477
4478 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4479 msgctxt "NetworkModel|"
4480 msgid "Topic"
4481 msgstr "Sujet"
4482
4483 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4484 msgctxt "NetworkModel|"
4485 msgid "Nick Count"
4486 msgstr "Nombre de pseudos"
4487
4488 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4489 msgctxt "NetworkModelController|"
4490 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4491 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4492 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4493 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4494
4495 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4496 #, qt-format
4497 msgctxt "NetworkModelController|"
4498 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4499 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4500
4501 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4502 msgctxt "NetworkModelController|"
4503 msgid ""
4504 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4505 "from the core's database and cannot be undone."
4506 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4507
4508 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4509 msgctxt "NetworkModelController|"
4510 msgid ""
4511 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4512 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4513
4514 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4515 msgctxt "NetworkModelController|"
4516 msgid "Remove buffers permanently?"
4517 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4518
4519 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4520 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4521 msgid "Join Channel"
4522 msgstr "Rejoindre le canal"
4523
4524 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4525 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4526 msgid "Network:"
4527 msgstr "Réseau :"
4528
4529 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4530 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4531 msgid "Channel:"
4532 msgstr "Canal :"
4533
4534 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4535 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4536 msgid "Password:"
4537 msgstr "Mot de passe :"
4538
4539 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4540 msgctxt "NetworkPage|"
4541 msgid "Setup Network Connection"
4542 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4543
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4546 msgid "Form"
4547 msgstr "Formulaire"
4548
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 msgid "Re&name..."
4552 msgstr "Re&nommer..."
4553
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgid "&Add..."
4558 msgstr "&Ajouter..."
4559
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 msgid "De&lete"
4564 msgstr "&Supprimer"
4565
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 msgid "Network Details"
4569 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4570
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 msgid "Identity:"
4574 msgstr "Identité :"
4575
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4580 msgid "..."
4581 msgstr "..."
4582
4583 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4584 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 msgid "Servers"
4586 msgstr "Serveurs"
4587
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4590 msgid "Manage servers for this network"
4591 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4592
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 msgid "&Edit..."
4596 msgstr "É&dition"
4597
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 msgid "Move upwards in list"
4601 msgstr "Remonter dans la liste"
4602
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Move downwards in list"
4606 msgstr "Descendre dans la liste"
4607
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 msgid "Commands"
4611 msgstr "Commandes"
4612
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 msgid ""
4616 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4617 "connecting to a server"
4618 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4619
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4622 msgid "Commands to execute on connect:"
4623 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4624
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid ""
4628 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4629 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4630 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4633 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 msgid "Connection"
4635 msgstr "Connexion"
4636
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4638 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4640 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4641
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Automatic Reconnect"
4645 msgstr "Reconnexion automatique"
4646
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 msgid "Wait"
4650 msgstr "Patienter"
4651
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 msgid " s"
4655 msgstr " s"
4656
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "between retries"
4660 msgstr "entre deux tentatives"
4661
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 msgid "Number of retries:"
4665 msgstr "Nombre de tentatives :"
4666
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 msgid "Unlimited"
4670 msgstr "Illimité"
4671
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4675 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4676
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Auto Identify"
4681 msgstr "S'identifier automatiquement"
4682
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4685 msgid "NickServ"
4686 msgstr "NickServ"
4687
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4690 msgid "Service:"
4691 msgstr "Service :"
4692
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "Password:"
4697 msgstr "Mot de passe :"
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Use SASL Authentication"
4702 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4706 msgid "Account:"
4707 msgstr "Compte :"
4708
4709 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4710 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4711 msgid ""
4712 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4713 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4714 "used.</p></body></html>"
4715 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4719 msgid "Encodings"
4720 msgstr "Encodages"
4721
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 msgid ""
4725 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4726 "reconnect"
4727 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4728
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4732 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4733
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Use Custom Encodings"
4737 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid ""
4743 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4744 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4745 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4746
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 msgid "Send messages in:"
4750 msgstr "Envoyer les messages en :"
4751
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 msgid ""
4756 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4757 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4758 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4759
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "Receive fallback:"
4763 msgstr "Réception de repli :"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid ""
4769 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4770 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4771 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4772
4773 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4774 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 msgid "Server encoding:"
4776 msgstr "Encodage du serveur :"
4777
4778 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4779 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 msgid "IRC"
4781 msgstr "IRC"
4782
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 msgid "Networks"
4786 msgstr "Réseaux"
4787
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 msgid ""
4791 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4792 "applied:</b><ul>"
4793 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4794
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4798 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4799
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4801 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4802 msgid "</ul>"
4803 msgstr "</ul>"
4804
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Invalid Network Settings"
4808 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4809
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid "Delete Network?"
4813 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4814
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4816 #, qt-format
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 msgid ""
4819 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4820 "including the backlog?"
4821 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4822
4823 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4824 msgctxt "NickEditDlg|"
4825 msgid "Edit Nickname"
4826 msgstr "Modifier le pseudo"
4827
4828 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4829 msgctxt "NickEditDlg|"
4830 msgid "Please enter a valid nickname:"
4831 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4832
4833 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4834 msgctxt "NickEditDlg|"
4835 msgid ""
4836 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4837 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4838 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4839
4840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4841 msgctxt "NickEditDlg|"
4842 msgid "Add Nickname"
4843 msgstr "Ajouter un pseudo"
4844
4845 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4846 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4847 msgid "Interface"
4848 msgstr "Interface"
4849
4850 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4851 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4852 msgid "Notifications"
4853 msgstr "Notifications"
4854
4855 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4856 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4857 msgid "Select Audio File"
4858 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4859
4860 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4861 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4862 msgid "Form"
4863 msgstr "Formulaire"
4864
4865 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4866 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4867 msgid "Play a sound"
4868 msgstr "Lire un fichier audio"
4869
4870 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4871 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4872 msgid "Prelisten to the selected sound"
4873 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4874
4875 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4876 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4877 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4878 msgid "Select the sound file to play"
4879 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4880
4881 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4882 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4883 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4884 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4885
4886 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4887 #, qt-format
4888 msgctxt "QObject|"
4889 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4890 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4891
4892 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4893 #, qt-format
4894 msgctxt "QObject|"
4895 msgid ""
4896 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4897 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4898
4899 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4900 #, qt-format
4901 msgctxt "QObject|"
4902 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4903 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4904
4905 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4906 msgctxt "QObject|"
4907 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4908 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4909
4910 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4911 msgctxt "QObject|"
4912 msgid ""
4913 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4914 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4915 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4916 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4917
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4920 #, qt-format
4921 msgctxt "QssParser|"
4922 msgid "Invalid block declaration: %1"
4923 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4924
4925 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4926 #, qt-format
4927 msgctxt "QssParser|"
4928 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4929 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4930
4931 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4932 #, qt-format
4933 msgctxt "QssParser|"
4934 msgid "Unknown palette role name: %1"
4935 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4936
4937 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4938 #, qt-format
4939 msgctxt "QssParser|"
4940 msgid "Invalid subelement name in %1"
4941 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4942
4943 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4944 #, qt-format
4945 msgctxt "QssParser|"
4946 msgid "Invalid message type in %1"
4947 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4948
4949 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4950 #, qt-format
4951 msgctxt "QssParser|"
4952 msgid "Invalid condition %1"
4953 msgstr "Condition %1 erronée"
4954
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4956 #, qt-format
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid message label: %1"
4959 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4960
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4962 #, qt-format
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4965 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
4966
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4970 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
4971
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4973 #, qt-format
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Invalid format name: %1"
4976 msgstr "Format de nom erroné : %1"
4977
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4979 #, qt-format
4980 msgctxt "QssParser|"
4981 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4982 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
4983
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4985 #, qt-format
4986 msgctxt "QssParser|"
4987 msgid "Unhandled condition: %1"
4988 msgstr "Condition non gérée : %1"
4989
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4991 #, qt-format
4992 msgctxt "QssParser|"
4993 msgid "Invalid proplist %1"
4994 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
4995
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4997 #, qt-format
4998 msgctxt "QssParser|"
4999 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5000 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5001
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5003 #, qt-format
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Invalid chatlist state %1"
5006 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5007
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5009 #, qt-format
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid property declaration: %1"
5012 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5013
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5015 #, qt-format
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Invalid font property: %1"
5018 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5019
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5021 #, qt-format
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5024 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5025
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5027 #, qt-format
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5030 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5031
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5033 #, qt-format
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Unknown palette color role: %1"
5036 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5037
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5040 #, qt-format
5041 msgctxt "QssParser|"
5042 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5043 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5044
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5047 #, qt-format
5048 msgctxt "QssParser|"
5049 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5050 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5051
5052 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5053 #, qt-format
5054 msgctxt "QssParser|"
5055 msgid "Invalid font specification: %1"
5056 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5057
5058 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5059 #, qt-format
5060 msgctxt "QssParser|"
5061 msgid "Invalid font style specification: %1"
5062 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5063
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5065 #, qt-format
5066 msgctxt "QssParser|"
5067 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5068 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5069
5070 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5071 #, qt-format
5072 msgctxt "QssParser|"
5073 msgid "Invalid font size specification: %1"
5074 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5075
5076 #: ../src/common/util.cpp:169
5077 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5078 msgid "year"
5079 msgstr "année"
5080
5081 #: ../src/common/util.cpp:170
5082 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5083 msgid "day"
5084 msgstr "jour"
5085
5086 #: ../src/common/util.cpp:171
5087 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5088 msgid "h"
5089 msgstr "h"
5090
5091 #: ../src/common/util.cpp:172
5092 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5093 msgid "min"
5094 msgstr "min"
5095
5096 #: ../src/common/util.cpp:173
5097 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5098 msgid "sec"
5099 msgstr "s"
5100
5101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5102 #, qt-format
5103 msgctxt "QueryBufferItem|"
5104 msgid "<b>Query with %1</b>"
5105 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5106
5107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5108 #, qt-format
5109 msgctxt "QueryBufferItem|"
5110 msgid "idling since %1"
5111 msgstr "inactif depuis %1"
5112
5113 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5114 #, qt-format
5115 msgctxt "QueryBufferItem|"
5116 msgid "login time: %1"
5117 msgstr "durée de connexion : %1"
5118
5119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5120 #, qt-format
5121 msgctxt "QueryBufferItem|"
5122 msgid "server: %1"
5123 msgstr "serveur : %1"
5124
5125 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5126 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5127 msgid "Sync With Core"
5128 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5129
5130 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5131 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5132 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5133 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5134
5135 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5136 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5137 msgid "Abort"
5138 msgstr "Abandonner"
5139
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5141 msgctxt "ServerEditDlg|"
5142 msgid "Dialog"
5143 msgstr "Fenêtre"
5144
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5146 msgctxt "ServerEditDlg|"
5147 msgid "Server Info"
5148 msgstr "Informations serveur"
5149
5150 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5151 msgctxt "ServerEditDlg|"
5152 msgid "Server address:"
5153 msgstr "Adresse du serveur :"
5154
5155 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5157 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 msgid "Port:"
5159 msgstr "Port :"
5160
5161 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5162 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 msgid "Password:"
5164 msgstr "Mot de passe :"
5165
5166 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5167 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 msgid "Use SSL"
5169 msgstr "Utiliser SSL"
5170
5171 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5172 msgctxt "ServerEditDlg|"