cbc2c2466080cf9acfbc018d8b690beac3128cb8
[quassel.git] / po / fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "X-Language: fi_FI\n"
13
14 #: AboutDlg#1
15 msgid "About Quassel"
16 msgstr "Tietoja Quasselista"
17
18 #: AboutDlg#2
19 msgid ""
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
24 msgstr ""
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
29
30 #: AboutDlg#3
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
36 msgstr ""
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41
42 #: AboutDlg#4
43 msgid "&About"
44 msgstr "&Tietoja"
45
46 #: AboutDlg#5
47 msgid "A&uthors"
48 msgstr "T&ekijät"
49
50 #: AboutDlg#6
51 msgid "&Contributors"
52 msgstr "&Avustajat"
53
54 #: AboutDlg#7
55 msgid "&Thanks To"
56 msgstr "&Kiitokset"
57
58 #: AboutDlg#8
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Versio:</b> %1<br><b>Protokollan versio:</b> %2<br><b>Käännetty:</b> %3"
61
62 #: AboutDlg#9
63 #, fuzzy
64 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
65 msgstr "<b>Moderni, hajautettu IRC-asiakas</b><br><br>&copy;2005-2009 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> verkossa <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC on kaksois-lisenssoitu <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>:n ja <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>:n alaisuudessa.<br>Suurin osa kuvakkeista on &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> ja niitä käytetään <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> -lisenssin alaisuudessa.<br><br>Käytä <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> ilmoittaaksesi ohjelmavirheistä."
66
67 #: AboutDlg#10
68 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
69 msgstr "Quassel IRC:n pääasialliset kehittäjät ovat:"
70
71 #: AboutDlg#11
72 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
73 msgstr "Haluaisimme kiittää seuraavia henkilöitä (aakkosjärjestyksessä), sekä kaikkia ketkä unohdimme mainita tässä:"
74
75 #: AboutDlg#12
76 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
77 msgstr "Erikoiskiitokset:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>alkuperäisestä Quassel-kuvakkeesta - \"The All-Seeing Eye\"</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>Quasselissa nähtävän grafiikan luomisesta</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tunnettu ennen nimellä Trolltech</a></b></dt><dd>Qt:n ja Qtopia:n luonnista, ja QuasselTopia:n luonnin sponsoroinnista Greenphone:illa ja paljon muulla</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>Qt:n hengissä pidosta, ja Quassel Mobile:n kehityksen sponsoroinnista N810:illä</dd>"
78
79 #: AbstractSqlStorage#1
80 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
81 msgstr "Asennettu malli (versio %1) ei ole ajan tasalla. Päivitetään versioon %2..."
82
83 #: AbstractSqlStorage#2
84 msgid "Upgrade failed..."
85 msgstr "Päivitys epäonnistui..."
86
87 #: AliasesModel#1
88 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
89 msgstr "<b>Aliaksen lyhytkomento</b><br />Sitä voidaan käyttää kuten normaalia /komentoa.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> lyhytkomentoa \"foo\" voidaan käyttää kirjoittamalla /foo"
90
91 #: AliasesModel#2
92 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
93 msgstr "<b>Merkkijono joksi lyhytkomenno laajennetaan</b><br /><b>erikoismuuttujat:</b><br /> - <b>$i</b> merkkaa i:dettä parametria.<br /> - <b>$i..j</b> merkkaa parametreja i:dennestä j:denteen välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i..</b> merkkaa kaikkia parametreja i:dennestä eteenpäin välilyönneillä erotettuna.<br /> - <b>$i:hostname</b> merkkaa i:n tunnistaman käyttäjän verkko-osoitetta, tai * jos se on tuntematon.<br /> - <b>$0</b> koko merkkijono.<br /> - <b>$nick</b> nykyinen nimimerkkisi<br /> - <b>$channel</b> valitun kanavan nimi<br /><br />Monta komentoa voidaan erottaa toisistaan puolipisteillä.<br /><br /><b>Esimerkki:</b> \"Testi $1; Testi $2; Testi Kaikki $0\" laajennetaan kolmeksi erilliseksi viestiksi \"Testi 1\", \"Testi 2\" ja \"Testi Kaikki 1 2 3\" kun sitä kutsutaan komennolla /testi 1 2 3"
94
95 #: AliasesModel#3
96 msgid "Alias"
97 msgstr "Alias"
98
99 #: AliasesModel#4
100 msgid "Expansion"
101 msgstr "Laajennos"
102
103 #: AliasesSettingsPage#1
104 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
105 msgid "Form"
106 msgstr "Lomake"
107
108 #: AliasesSettingsPage#2
109 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
110 msgid "New"
111 msgstr "Uusi"
112
113 #: AliasesSettingsPage#3
114 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
115 msgid "Delete"
116 msgstr "Poista"
117
118 #: AliasesSettingsPage#4
119 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
120 msgid "IRC"
121 msgstr "IRC"
122
123 #: AliasesSettingsPage#5
124 msgid "Aliases"
125 msgstr "Aliakset"
126
127 #: AppearanceSettingsPage#1
128 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
129 msgid "Form"
130 msgstr "Lomake"
131
132 #: AppearanceSettingsPage#2
133 msgid "Client style:"
134 msgstr "Asiakkaan tyyli:"
135
136 #: AppearanceSettingsPage#3
137 msgid "Set application style"
138 msgstr "Aseta sovelluksen tyyli"
139
140 #: AppearanceSettingsPage#4
141 msgid "Language:"
142 msgstr "Kieli:"
143
144 #: AppearanceSettingsPage#5
145 msgid "Set the application language. Requires restart!"
146 msgstr "Aseta sovelluksen kieli. Vaatii uudelleenkäynnistyksen!"
147
148 #: AppearanceSettingsPage#6
149 msgid "<Untranslated>"
150 msgstr ""
151
152 #: AppearanceSettingsPage#7
153 msgid "<System Default>"
154 msgstr "<Järjestelmän oletus>"
155
156 #: AppearanceSettingsPage#8
157 msgid "Use custom stylesheet"
158 msgstr "Käytä omaa tyylisivua"
159
160 #: AppearanceSettingsPage#9
161 msgid "Path:"
162 msgstr "Polku:"
163
164 #: AppearanceSettingsPage#10
165 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
166 msgid "..."
167 msgstr "..."
168
169 #: AppearanceSettingsPage#11
170 msgid "Show system tray icon"
171 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
172
173 #: AppearanceSettingsPage#12
174 msgid "Hide to tray on close button"
175 msgstr "Piilota ilmoitusalueelle suljettaessa"
176
177 #: AppearanceSettingsPage#13
178 msgid "Message Redirection"
179 msgstr "Viestien uudelleenohjaus"
180
181 #: AppearanceSettingsPage#14
182 msgid "User Notices:"
183 msgstr "Käyttäjäilmoitukset:"
184
185 #: AppearanceSettingsPage#15
186 msgid "Server Notices:"
187 msgstr "Palvelinilmoitukset:"
188
189 #: AppearanceSettingsPage#16
190 msgid "Default Target"
191 msgstr "Oletuskohde"
192
193 #: AppearanceSettingsPage#17
194 msgid "Status Window"
195 msgstr "Tilaikuna"
196
197 #: AppearanceSettingsPage#18
198 msgid "Current Chat"
199 msgstr "Nykyinen keskustelu"
200
201 #: AppearanceSettingsPage#19
202 msgid "Errors:"
203 msgstr "Virheet:"
204
205 #: AppearanceSettingsPage#20
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
207 msgid "Interface"
208 msgstr "Käyttöliittymä"
209
210 #: AppearanceSettingsPage#21
211 msgid "Please choose a stylesheet file"
212 msgstr "Valitse tyylisivutiedosto"
213
214 #: AwayLogView#1
215 msgid "Away Log"
216 msgstr "Poissa-loki"
217
218 #: AwayLogView#2
219 msgctxt "AwayLogView#2"
220 msgid "Show Network Name"
221 msgstr "Näytä verkon nimi"
222
223 #: AwayLogView#3
224 msgctxt "AwayLogView#3"
225 msgid "Show Buffer Name"
226 msgstr "Näytä puskurin nimi"
227
228 #: BacklogSettingsPage#1
229 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
230 msgid "Form"
231 msgstr "Lomake"
232
233 #: BacklogSettingsPage#2
234 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
235 msgstr "Kuinka monta viestiä ytimeltä pyydetään kun puskuria vieritetään ylöspäin."
236
237 #: BacklogSettingsPage#3
238 msgid "Dynamic backlog amount:"
239 msgstr "Dynaamisen takalokin määrä:"
240
241 #: BacklogSettingsPage#4
242 msgid "Backlog request method:"
243 msgstr "Takalokin pyyntötapa:"
244
245 #: BacklogSettingsPage#5
246 msgid "Fixed amount per chat"
247 msgstr "Kiinteä määrä per keskustelu"
248
249 #: BacklogSettingsPage#6
250 msgid "Unread messages per chat"
251 msgstr "Lukemattomia viestejä per keskustelu"
252
253 #: BacklogSettingsPage#7
254 msgid "Globally unread messages"
255 msgstr "Ohjelmanlaajuisesti lukemattomat viestit"
256
257 #: BacklogSettingsPage#8
258 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
259 msgstr "Yksinkertaisin pyyntötapa. Hakee tietyn määrän rivejä takalokista jokaista keskusteluikkunaa kohti."
260
261 #: BacklogSettingsPage#9
262 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
263 msgstr "kuinka monta viestiä per puskuri pyydetään kun yhteys ytimeen on muodostettu."
264
265 #: BacklogSettingsPage#10
266 msgid "Initial backlog amount:"
267 msgstr "Aloitusviestimäärä:"
268
269 #: BacklogSettingsPage#11
270 msgid ""
271 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
272 "\n"
273 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
274 msgstr ""
275 "Tämä pyyntötapa hakee jokaista keskusteluikkunaa kohden määrätyn määrän lukemattomia viestejä.\n"
276 "\n"
277 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
278
279 #: BacklogSettingsPage#12
280 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
281 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä per puskuri."
282
283 #: BacklogSettingsPage#13
284 msgid "Limit:"
285 msgstr "Raja:"
286
287 #: BacklogSettingsPage#14
288 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
289 msgid "Unlimited"
290 msgstr "Rajoittamaton"
291
292 #: BacklogSettingsPage#15
293 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
294 msgstr "Kuinka monta viestiä noudetaan lukemattomien lisäksi. Raja ei päde tässä tapauksessa."
295
296 #: BacklogSettingsPage#16
297 msgid "Additional Messages:"
298 msgstr "Ylimääräiset viestit:"
299
300 #: BacklogSettingsPage#17
301 msgid ""
302 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
303 "\n"
304 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
305 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
306 "\n"
307 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
308 msgstr ""
309 "Tämä pyyntötapa hakee kaikki viestit jotka ovat uudempia kuin kaikkien keskustelujen vanhin lukematon viesti.\n"
310 "\n"
311 "Huom: Tätä pyyntötapaa ei suositella jos käytät piilotettuja keskusteluikkunoita tai sinulla on epäaktiivisia keskusteluja.\n"
312 "Se on hyödyllinen noudettujen rivien määrän vähentämiseksi ja on luutavasti nopein kaikista tavoista.\n"
313 "\n"
314 "Voit myös määrittää noudettavaksi vanhempia viestirivejä asiayhteyden selventämiseksi."
315
316 #: BacklogSettingsPage#18
317 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
318 msgstr "Maksimi määrä noudettuja viestejä kaikissa puskureissa yhteensä."
319
320 #: BacklogSettingsPage#19
321 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
322 msgid "Interface"
323 msgstr "Käyttöliittymä"
324
325 #: BacklogSettingsPage#20
326 msgid "Backlog Fetching"
327 msgstr "Takalokin nouto"
328
329 #: BufferItem#1
330 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
331 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
332
333 #: BufferView#1
334 msgid "Merge buffers permanently?"
335 msgstr "Yhdistetäänkö puskurit pysyvästi?"
336
337 #: BufferView#2
338 msgid ""
339 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
340 " This cannot be reversed!"
341 msgstr ""
342 "Haluatko yhdistää puskurin \"%1\" pysyvästi puskurin \"%2\" kanssa?\n"
343 " Tätä toimintoa ei voi kumota!"
344
345 #: BufferViewEditDlg#1
346 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
347 msgid "Dialog"
348 msgstr "Valintaikkuna"
349
350 #: BufferViewEditDlg#2
351 msgid "Please enter a name for the chat list:"
352 msgstr "Anna keskustelulistaukselle nimi:"
353
354 #: BufferViewEditDlg#3
355 msgid "Add Chat List"
356 msgstr "Lisää keskustelulistaus"
357
358 #: BufferViewFilter#1
359 msgid "Show / Hide Chats"
360 msgstr "Näytä / piilota keskustelut"
361
362 #: BufferViewSettingsPage#1
363 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
364 msgid "Form"
365 msgstr "Lomake"
366
367 #: BufferViewSettingsPage#2
368 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
369 msgid "Re&name..."
370 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
371
372 #: BufferViewSettingsPage#3
373 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
374 msgid "&Add..."
375 msgstr "&Lisää..."
376
377 #: BufferViewSettingsPage#4
378 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
379 msgid "De&lete"
380 msgstr "&Poista"
381
382 #: BufferViewSettingsPage#5
383 msgid "Chat List Settings"
384 msgstr "Keskustelulista-asetukset"
385
386 #: BufferViewSettingsPage#6
387 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
388 msgid "Network:"
389 msgstr "Verkko:"
390
391 #: BufferViewSettingsPage#7
392 msgid "All"
393 msgstr "Kaikki"
394
395 #: BufferViewSettingsPage#8
396 msgid ""
397 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
398 "In this mode no separate status buffer is displayed."
399 msgstr ""
400 "Tämä vaihtoehto ei ole käytettävissä kun kaikki verkot ovat näkyvillä.\n"
401 "Tässä tilassa erillistä tilapuskuria ei näytetä."
402
403 #: BufferViewSettingsPage#9
404 msgid "Show status window"
405 msgstr "Näytä tilaikkuna"
406
407 #: BufferViewSettingsPage#10
408 msgid "Show channels"
409 msgstr "Näytä kanavat"
410
411 #: BufferViewSettingsPage#11
412 msgid "Show queries"
413 msgstr "Näytä yksityiskeskustelut"
414
415 #: BufferViewSettingsPage#12
416 msgid "Hide inactive chats"
417 msgstr "Piilota epäaktiiviset keskustelut"
418
419 #: BufferViewSettingsPage#13
420 msgid "Add new chats automatically"
421 msgstr "Näytä uudet keskustelut automaattisesti"
422
423 #: BufferViewSettingsPage#14
424 msgid "Sort alphabetically"
425 msgstr "Lajittele aakkosjärjestykseen"
426
427 #: BufferViewSettingsPage#15
428 msgid "Minimum Activity:"
429 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
430
431 #: BufferViewSettingsPage#16
432 msgid "No Activity"
433 msgstr "Ei toimintaa"
434
435 #: BufferViewSettingsPage#17
436 msgid "Other Activity"
437 msgstr "Muu toiminta"
438
439 #: BufferViewSettingsPage#18
440 msgid "New Message"
441 msgstr "Uusi viesti"
442
443 #: BufferViewSettingsPage#19
444 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
445 msgid "Highlight"
446 msgstr "Korostus"
447
448 #: BufferViewSettingsPage#20
449 msgid "Preview:"
450 msgstr "Esikatselu:"
451
452 #: BufferViewSettingsPage#21
453 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
454 msgid "Interface"
455 msgstr "Käyttöliittymä"
456
457 #: BufferViewSettingsPage#22
458 msgid "Custom Chat Lists"
459 msgstr "Omat keskustelulistaukset"
460
461 #: BufferViewSettingsPage#23
462 msgid "Delete Chat List?"
463 msgstr "Poistetaanko keskustelulistaus?"
464
465 #: BufferViewSettingsPage#24
466 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
467 msgstr "Haluatko varmasti poistaa keskustelulistauksen \"%1\"?"
468
469 #: BufferViewWidget#1
470 msgid "BufferView"
471 msgstr "BufferView"
472
473 #: BufferWidget#1
474 msgid "Zoom In"
475 msgstr "Lähennä"
476
477 #: BufferWidget#2
478 msgid "Zoom Out"
479 msgstr "Loitonna"
480
481 #: BufferWidget#3
482 msgid "Actual Size"
483 msgstr "Todellinen koko"
484
485 #: ChannelBufferItem#1
486 msgid "<b>Channel %1</b>"
487 msgstr "<b>Kanava %1</b>"
488
489 #: ChannelBufferItem#2
490 msgid "<b>Users:</b> %1"
491 msgstr "<b>Käyttäjät:</b> %1"
492
493 #: ChannelBufferItem#3
494 msgid "<b>Mode:</b> %1"
495 msgstr "<b>Tila:</b> %1"
496
497 #: ChannelBufferItem#4
498 msgid "<b>Topic:</b> %1"
499 msgstr "<b>Aihe:</b> %1"
500
501 #: ChannelBufferItem#5
502 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
503 msgstr "Epäaktiivinen <br /> Kaksoisnapsauta liittyäksesi"
504
505 #: ChannelBufferItem#6
506 msgid "<p> %1 </p>"
507 msgstr "<p> %1 </p>"
508
509 #: ChannelListDlg#1
510 msgid "Channel List"
511 msgstr "Kanavalista"
512
513 #: ChannelListDlg#2
514 msgid "Search Pattern:"
515 msgstr "Hakulauseke:"
516
517 #: ChannelListDlg#3
518 msgid ""
519 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
520 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
521 msgstr ""
522 "Vaihda yksinkertaisen ja edistyneen tilan välillä.\n"
523 "Edistynyt tila sallii hakulausekkeiden antamisen IRC-palvelimelle."
524
525 #: ChannelListDlg#4
526 msgid "Show Channels"
527 msgstr "Näytä kanavat"
528
529 #: ChannelListDlg#5
530 msgid "Filter:"
531 msgstr "Suodatin:"
532
533 #: ChannelListDlg#6
534 msgid "Errors Occured:"
535 msgstr "Tapahtuneet virheet:"
536
537 #: ChannelListDlg#7
538 msgid ""
539 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
540 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
541 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
542 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
543 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
544 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
545 msgstr ""
546 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
548 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
549 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">MAAILMANLOPPU!!11</span></p>\n"
551 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
552
553 #: ChatMonitorSettingsPage#1
554 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
555 msgid "Form"
556 msgstr "Lomake"
557
558 #: ChatMonitorSettingsPage#2
559 msgid "Operation Mode:"
560 msgstr "Toimintatila:"
561
562 #: ChatMonitorSettingsPage#3
563 msgid ""
564 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
565 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
566 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
567 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
568 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
570 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
571 msgstr ""
572 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
573 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
574 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
575 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Toimintatilat:</span></p>\n"
577 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Mukaanotto:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Vain oikealla puolella olevat puskurit näytetään keskusteluvahdissa</span></p>\n"
578 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Poisjättö:</span> Oikealla puolella olevia puskureita <em>ei</em> näytetä keskusteluvahdissa</p></body></html>"
579
580 #: ChatMonitorSettingsPage#4
581 msgid "Available:"
582 msgstr "Käytettävissä:"
583
584 #: ChatMonitorSettingsPage#5
585 msgid "Move selected buffers to the left"
586 msgstr "Siirrä valitut puskurit vasemmalle"
587
588 #: ChatMonitorSettingsPage#6
589 msgid "Move selected buffers to the right"
590 msgstr "Siirrä valitut puskurit oikealle"
591
592 #: ChatMonitorSettingsPage#7
593 msgid "Show:"
594 msgstr "Näytä:"
595
596 #: ChatMonitorSettingsPage#8
597 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
598 msgstr "Näytä korostukset aina, vaikka ne tulisivatkin ohitetusta puskurista"
599
600 #: ChatMonitorSettingsPage#9
601 msgid "Always show highlighted messages"
602 msgstr "Näytä korostetut viestit aina"
603
604 #: ChatMonitorSettingsPage#10
605 msgid "Show own messages"
606 msgstr "Näytä omat viestit"
607
608 #: ChatMonitorSettingsPage#11
609 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
610 msgid "Interface"
611 msgstr "Käyttöliittymä"
612
613 #: ChatMonitorSettingsPage#12
614 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
615 msgid "Chat Monitor"
616 msgstr "Keskusteluvahti"
617
618 #: ChatMonitorSettingsPage#13
619 msgid "Opt In"
620 msgstr "Mukaanotto"
621
622 #: ChatMonitorSettingsPage#14
623 msgid "Opt Out"
624 msgstr "Poisjättö"
625
626 #: ChatMonitorSettingsPage#15
627 msgid "Ignore:"
628 msgstr "Ohita:"
629
630 #: ChatMonitorView#1
631 msgid "Show Own Messages"
632 msgstr "Näytä omat viestit"
633
634 #: ChatMonitorView#2
635 msgctxt "ChatMonitorView#2"
636 msgid "Show Network Name"
637 msgstr "Näytä verkon nimi"
638
639 #: ChatMonitorView#3
640 msgctxt "ChatMonitorView#3"
641 msgid "Show Buffer Name"
642 msgstr "Näytä puskurin nimi"
643
644 #: ChatMonitorView#4
645 msgid "Configure..."
646 msgstr "Asetukset..."
647
648 #: ChatScene#1
649 msgid "Copy Selection"
650 msgstr "Kopioi valinta"
651
652 #: ChatViewSearchBar#1
653 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
654 msgid "Form"
655 msgstr "Lomake"
656
657 #: ChatViewSearchBar#2
658 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
659 msgid "..."
660 msgstr "..."
661
662 #: ChatViewSearchBar#3
663 msgid "case sensitive"
664 msgstr "sama kirjainkoko"
665
666 #: ChatViewSearchBar#4
667 msgid "search nick"
668 msgstr "hae nimimerkistä"
669
670 #: ChatViewSearchBar#5
671 msgid "search message"
672 msgstr "hae viestistä"
673
674 #: ChatViewSearchBar#6
675 msgid "ignore joins, parts, etc."
676 msgstr "ohita liittymiset, poistumiset, jne."
677
678 #: ChatViewSettingsPage#1
679 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
680 msgid "Form"
681 msgstr "Lomake"
682
683 #: ChatViewSettingsPage#2
684 msgid "Timestamp format:"
685 msgstr "Aikaleiman muoto:"
686
687 #: ChatViewSettingsPage#3
688 msgid "[hh:mm:ss]"
689 msgstr "[hh:mm:ss]"
690
691 #: ChatViewSettingsPage#4
692 msgid "Custom chat window font:"
693 msgstr "Mukautettu keskusteluikkunan fontti:"
694
695 #: ChatViewSettingsPage#5
696 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
697 msgstr "Salli värillinen teksti (mIRC:n värikoodit)"
698
699 #: ChatViewSettingsPage#6
700 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
701 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselukuva kun hiirtä pidetään linkin päällä"
702
703 #: ChatViewSettingsPage#7
704 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
705 msgstr "Näytä verkkosivusta esikatselu kun hiirtä pidetään linkin päällä"
706
707 #: ChatViewSettingsPage#8
708 msgid "Custom Colors"
709 msgstr "Mukautetut värit"
710
711 #: ChatViewSettingsPage#9
712 msgid "Action:"
713 msgstr "Toiminta:"
714
715 #: ChatViewSettingsPage#10
716 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
717 msgid "..."
718 msgstr "..."
719
720 #: ChatViewSettingsPage#11
721 msgid "Timestamp:"
722 msgstr "Aikaleima:"
723
724 #: ChatViewSettingsPage#12
725 msgid "Channel message:"
726 msgstr "Viesti kanavalle:"
727
728 #: ChatViewSettingsPage#13
729 msgid "Highlight foreground:"
730 msgstr "Korostuksen teksti:"
731
732 #: ChatViewSettingsPage#14
733 msgid "Command message:"
734 msgstr "Komentoviesti:"
735
736 #: ChatViewSettingsPage#15
737 msgid "Highlight background:"
738 msgstr "Korostuksen tausta:"
739
740 #: ChatViewSettingsPage#16
741 msgid "Server message:"
742 msgstr "Palvelinviesti:"
743
744 #: ChatViewSettingsPage#17
745 msgid "Marker line:"
746 msgstr "Merkkiviiva:"
747
748 #: ChatViewSettingsPage#18
749 msgid "Error message:"
750 msgstr "Virhe:"
751
752 #: ChatViewSettingsPage#19
753 msgid "Background:"
754 msgstr "Tausta:"
755
756 #: ChatViewSettingsPage#20
757 msgid "Use Sender Coloring"
758 msgstr "Käytä lähettäjävärejä"
759
760 #: ChatViewSettingsPage#21
761 msgid "Own messages:"
762 msgstr "Omat viestit:"
763
764 #: ChatViewSettingsPage#22
765 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
766 msgid "Interface"
767 msgstr "Käyttöliittymä"
768
769 #: ChatViewSettingsPage#23
770 msgid "Chat View"
771 msgstr "Keskustelunäkymä"
772
773 #: Client#1
774 msgid "Identity already exists in client!"
775 msgstr "Henkilöllisyys on jo olemassa!"
776
777 #: Client#2
778 msgid "All Chats"
779 msgstr "Kaikki keskustelut"
780
781 #: ClientBacklogManager#1
782 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
783 msgstr "Prosessoitiin %1 viestiä %2 sekunnissa."
784
785 #: ConnectionSettingsPage#1
786 msgid "Configure the IRC Connection"
787 msgstr "IRC-yhteyden asetukset"
788
789 # Ping could be "tiedustelupaketti", but that would be way too long.
790 #: ConnectionSettingsPage#2
791 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
792 msgstr "Käytä ping -aikakatkaisutunnistusta"
793
794 #: ConnectionSettingsPage#3
795 msgid "Ping interval:"
796 msgstr "Tarkistusväli:"
797
798 #: ConnectionSettingsPage#4
799 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
800 msgid " seconds"
801 msgstr " sekuntia"
802
803 #: ConnectionSettingsPage#5
804 msgid "Disconnect after"
805 msgstr "Katkaise yhteys"
806
807 #: ConnectionSettingsPage#6
808 msgid "missed pings"
809 msgstr ":n epäonnistuneen pingin jälkeen"
810
811 #: ConnectionSettingsPage#7
812 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
813 msgstr "Ottaa käyttöön ajoittaisen käyttäjätietojen kyselyn käyttämällä /WHO -komentoa. Suurin tällä saavutettua hyöty on käyttäjien poissaolotilan seuraus."
814
815 #: ConnectionSettingsPage#8
816 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
817 msgstr "Käytä automaattista käyttäjätietojen hakua (/WHO)"
818
819 #: ConnectionSettingsPage#9
820 msgid "Update interval:"
821 msgstr "Päivitysväli:"
822
823 #: ConnectionSettingsPage#10
824 msgid "Ignore channels with more than:"
825 msgstr "Ohita kanavat joilla on yli:"
826
827 #: ConnectionSettingsPage#11
828 msgid " users"
829 msgstr " käyttäjää"
830
831 #: ConnectionSettingsPage#12
832 msgid "Minimum delay between requests:"
833 msgstr "Vähimmäisiviive pyyntöjen välillä:"
834
835 #: ConnectionSettingsPage#13
836 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
837 msgid "IRC"
838 msgstr "IRC"
839
840 #: ContentsChatItem#1
841 msgid "Copy Link Address"
842 msgstr "Kopioi linkin osoite"
843
844 #: ContextMenuActionProvider#1
845 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
846 msgid "Connect"
847 msgstr "Yhdistä"
848
849 #: ContextMenuActionProvider#2
850 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
851 msgid "Disconnect"
852 msgstr "Katkaise yhteys"
853
854 #: ContextMenuActionProvider#3
855 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
856 msgid "Join"
857 msgstr "Liity"
858
859 #: ContextMenuActionProvider#4
860 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
861 msgid "Part"
862 msgstr "Poistu"
863
864 #: ContextMenuActionProvider#5
865 msgid "Delete Chat(s)..."
866 msgstr "Poista keskustelu(t)..."
867
868 #: ContextMenuActionProvider#6
869 msgid "Go to Chat"
870 msgstr "Mene keskusteluun"
871
872 #: ContextMenuActionProvider#7
873 msgid "Joins"
874 msgstr "Liittymiset"
875
876 #: ContextMenuActionProvider#8
877 msgid "Parts"
878 msgstr "Poistumiset"
879
880 #: ContextMenuActionProvider#9
881 msgid "Quits"
882 msgstr "Lopetukset"
883
884 #: ContextMenuActionProvider#10
885 msgid "Nick Changes"
886 msgstr "Nimimerkin vaihdot"
887
888 #: ContextMenuActionProvider#11
889 msgid "Mode Changes"
890 msgstr "Tilan vaihdot"
891
892 #: ContextMenuActionProvider#12
893 msgid "Day Changes"
894 msgstr "Päivän vaihdot"
895
896 #: ContextMenuActionProvider#13
897 msgid "Topic Changes"
898 msgstr "Aiheen vaihdot"
899
900 #: ContextMenuActionProvider#14
901 msgid "Set as Default..."
902 msgstr "Aseta oletukseksi..."
903
904 #: ContextMenuActionProvider#15
905 msgid "Use Defaults..."
906 msgstr "Käytä oletuksia..."
907
908 #: ContextMenuActionProvider#16
909 msgid "Join Channel..."
910 msgstr "Liity kanavalle..."
911
912 #: ContextMenuActionProvider#17
913 msgid "Start Query"
914 msgstr "Aloita yksityiskeskustelu"
915
916 #: ContextMenuActionProvider#18
917 msgid "Show Query"
918 msgstr "Näytä yksityiskeskustelu"
919
920 #: ContextMenuActionProvider#19
921 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
922 msgid "Whois"
923 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
924
925 #: ContextMenuActionProvider#20
926 msgid "Version"
927 msgstr "Versio (Version)"
928
929 #: ContextMenuActionProvider#21
930 msgid "Time"
931 msgstr "Aika (Time)"
932
933 #: ContextMenuActionProvider#22
934 msgid "Ping"
935 msgstr "Ping"
936
937 #: ContextMenuActionProvider#23
938 msgid "Finger"
939 msgstr "Sormenjälki (Finger)"
940
941 #: ContextMenuActionProvider#24
942 msgid "Custom..."
943 msgstr "Mukautettu..."
944
945 #: ContextMenuActionProvider#25
946 msgid "Give Operator Status"
947 msgstr "Anna operaattorioikeudet"
948
949 #: ContextMenuActionProvider#26
950 msgid "Take Operator Status"
951 msgstr "Poista operaattorioikeudet"
952
953 #: ContextMenuActionProvider#27
954 msgid "Give Voice"
955 msgstr "Anna puheoikeus"
956
957 #: ContextMenuActionProvider#28
958 msgid "Take Voice"
959 msgstr "Poista puheoikeus"
960
961 #: ContextMenuActionProvider#29
962 msgid "Kick From Channel"
963 msgstr "Potki kanavalta"
964
965 #: ContextMenuActionProvider#30
966 msgid "Ban From Channel"
967 msgstr "Anna porttikielto"
968
969 #: ContextMenuActionProvider#31
970 msgid "Kick && Ban"
971 msgstr "Potki && Anna porttikielto"
972
973 #: ContextMenuActionProvider#32
974 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
975 msgstr "Piilota keskustelu(t) väliaikaisesti"
976
977 #: ContextMenuActionProvider#33
978 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
979 msgstr "Piilota keskustelu(t) pysyvästi"
980
981 #: ContextMenuActionProvider#34
982 msgid "Show Channel List"
983 msgstr "Näytä kanavalista"
984
985 #: ContextMenuActionProvider#35
986 msgid "Show Ignore List"
987 msgstr "Näytä ohituslista"
988
989 #: ContextMenuActionProvider#36
990 msgid "Hide Events"
991 msgstr "Piilota tapahtumat"
992
993 #: ContextMenuActionProvider#37
994 #, fuzzy
995 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
996 msgid "CTCP"
997 msgstr "CTCP"
998
999 #: ContextMenuActionProvider#38
1000 msgid "Actions"
1001 msgstr "Toiminnot"
1002
1003 #: ContextMenuActionProvider#39
1004 msgid "Ignore"
1005 msgstr "Suodata"
1006
1007 #: ContextMenuActionProvider#40
1008 msgid "Add Ignore Rule"
1009 msgstr "Lisää suodatussääntö"
1010
1011 #: ContextMenuActionProvider#41
1012 msgid "Existing Rules"
1013 msgstr "Olemassaolevat säännöt"
1014
1015 #: Core#1
1016 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1017 msgstr "Yhtään tietokantamoottoria ei saatu käyntiin! Lopetetaan..."
1018
1019 #: Core#2
1020 msgid ""
1021 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1022 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1023 "to work."
1024 msgstr ""
1025 "Tällä hetkellä Quassel tukee SQLite3 ja PostgreSQL -tietokantoja. Sinun pitää kääntää\n"
1026 "Qt-kirjastosi joko sqlite tai postgres -lisäosan kanssa jotta quasselcore\n"
1027 "voi toimia."
1028
1029 #: Core#3
1030 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1031 msgstr "Kutsutaan restoreState() vaikka aktiivisia istuntoja on olemassa!"
1032
1033 #: Core#4
1034 msgid "Admin user or password not set."
1035 msgstr "Ylläpitäjän käyttäjänimeä tai salasanaa ei ole määritelty."
1036
1037 #: Core#5
1038 msgid "Could not setup storage!"
1039 msgstr "Varastoa ei voitu alustaa!"
1040
1041 #: Core#6
1042 msgid "Creating admin user..."
1043 msgstr "Luodaan ylläpitokäyttäjää..."
1044
1045 #: Core#7
1046 msgid "Invalid listen address %1"
1047 msgstr "Virheellinen kuunteluosoite %1"
1048
1049 #: Core#8
1050 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1051 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv4 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1052
1053 #: Core#9
1054 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1055 msgstr "Ei voitu avata IPv4-rajapintaa %1:%2: %3"
1056
1057 #: Core#10
1058 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1059 msgstr "Odotetaan asiakkaita IPv6 %1 portissa %2 käyttäen protokollan versiota %3"
1060
1061 #: Core#11
1062 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1063 msgstr "Ei voitu avata IPv6-rajapintaa %1:%2: %3"
1064
1065 #: Core#12
1066 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1067 msgstr "Virheellinen osoite %1, tuntematon yhteyskäytäntö"
1068
1069 #: Core#13
1070 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1071 msgstr "Ei voitu avata yhtään verkkorajapintaa kuuntelua varten!"
1072
1073 #: Core#14
1074 msgid "Client connected from"
1075 msgstr "Asiakas yhdistetty"
1076
1077 #: Core#15
1078 msgid "Closing server for basic setup."
1079 msgstr "Suljetaan palvelin perusasetusten tekoa varten."
1080
1081 #: Core#16
1082 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1083 msgstr "Antiikkinen asiakas yrittää yhdistää... hylätään."
1084
1085 #: Core#17
1086 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1087 msgstr "<b>Quassel-asiakkaasi on liian vanha!</b><br>Tämä ydin vaatii vähintään asiakas/ydin -prtokollan version %1.<br>Harkitse asiakkaasi päivittämistä."
1088
1089 #: Core#18
1090 msgctxt "Core#18"
1091 msgid "Client"
1092 msgstr "Asiakas"
1093
1094 #: Core#19
1095 msgid "too old, rejecting."
1096 msgstr "liian vanha, hylätään."
1097
1098 #: Core#20
1099 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1100 msgstr "<b>Quassel-ydin versio:</b> %1<br>Käännetty: %2<br>Päällä %3d%4h%5m (alkaen %6)"
1101
1102 #: Core#21
1103 msgid "Starting TLS for Client:"
1104 msgstr "Käynnistetään TLS asiakkaalle:"
1105
1106 #: Core#22
1107 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1108 msgstr "<b>Asiakasta ei alustettu!</b><br>Sinun pitää lähettää alustusviesti ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä."
1109
1110 #: Core#23
1111 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1112 msgstr "ei lähettänyt alustusviestiä ennen sisäänkirjautumisen yrittämistä, hylätään."
1113
1114 #: Core#24
1115 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1116 msgstr "<b>Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana!</b><br>Antamaasi käyttäjätunnus/salasana -yhdistelmää ei löytynyt tietokannasta."
1117
1118 #: Core#25
1119 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1120 msgstr "alustettu ja todennettu onnistuneesti tunnuksella \"%1\" (UserId: %2)."
1121
1122 #: Core#26
1123 msgid "Non-authed client disconnected."
1124 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu."
1125
1126 #: Core#27
1127 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1128 msgstr "Yhteys todentamattomaan asiakkaaseen katkaistu. (socket jo tuhottu)"
1129
1130 #: Core#28
1131 msgid "Could not initialize session for client:"
1132 msgstr "Istuntoa ei voitu alustaa asiakkaalle:"
1133
1134 #: Core#29
1135 msgid "Could not find a session for client:"
1136 msgstr "Istuntoa ei voitu löytää asiakkaalle:"
1137
1138 #: CoreAccount#1
1139 msgctxt "CoreAccount#1"
1140 msgid "Internal Core"
1141 msgstr "Sisäinen ydin"
1142
1143 #: CoreAccountEditDlg#1
1144 msgid "Edit Core Account"
1145 msgstr "Muokkaa ydintiliä"
1146
1147 #: CoreAccountEditDlg#2
1148 msgid "Account Details"
1149 msgstr "Tilin tiedot"
1150
1151 #: CoreAccountEditDlg#3
1152 msgid "Account Name:"
1153 msgstr "Tilin nimi:"
1154
1155 #: CoreAccountEditDlg#4
1156 msgid "Local Core"
1157 msgstr "Paikallinen ydin"
1158
1159 #: CoreAccountEditDlg#5
1160 msgid "Hostname:"
1161 msgstr "Verkko-osoite:"
1162
1163 #: CoreAccountEditDlg#6
1164 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1165 msgid "localhost"
1166 msgstr "localhost"
1167
1168 #: CoreAccountEditDlg#7
1169 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1170 msgid "Port:"
1171 msgstr "Portti:"
1172
1173 #: CoreAccountEditDlg#8
1174 msgid "User:"
1175 msgstr "Käyttäjä:"
1176
1177 #: CoreAccountEditDlg#9
1178 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1179 msgid "Password:"
1180 msgstr "Salasana:"
1181
1182 #: CoreAccountEditDlg#10
1183 msgid "Remember"
1184 msgstr "Muista"
1185
1186 #: CoreAccountEditDlg#11
1187 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1188 msgid "Use a Proxy"
1189 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
1190
1191 #: CoreAccountEditDlg#12
1192 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1193 msgid "Proxy Type:"
1194 msgstr "Tyyppi:"
1195
1196 #: CoreAccountEditDlg#13
1197 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1198 msgid "Socks 5"
1199 msgstr "Socks 5"
1200
1201 #: CoreAccountEditDlg#14
1202 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1203 msgid "HTTP"
1204 msgstr "HTTP"
1205
1206 #: CoreAccountEditDlg#15
1207 msgid "Add Core Account"
1208 msgstr "Lisää ydintili"
1209
1210 #: CoreAccountModel#1
1211 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1212 msgid "Internal Core"
1213 msgstr "Sisäinen ydin"
1214
1215 #: CoreAccountSettingsPage#1
1216 msgid "Connect to Quassel Core"
1217 msgstr "Yhdistä Quassel-ytimeen"
1218
1219 #: CoreAccountSettingsPage#2
1220 msgid "Core Accounts"
1221 msgstr "Ydintilit"
1222
1223 #: CoreAccountSettingsPage#3
1224 msgid "Edit..."
1225 msgstr "Muokkaa..."
1226
1227 #: CoreAccountSettingsPage#4
1228 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1229 msgid "Add..."
1230 msgstr "Lisää..."
1231
1232 #: CoreAccountSettingsPage#5
1233 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1234 msgid "Delete"
1235 msgstr "Poista"
1236
1237 #: CoreAccountSettingsPage#6
1238 msgid "Automatically connect on startup"
1239 msgstr "Yhdistä käynnistyksen yhteydessä automaattisesti"
1240
1241 #: CoreAccountSettingsPage#7
1242 msgid "Connect to last account used"
1243 msgstr "Yhdistä viimeksi käytettyyn tiliin"
1244
1245 #: CoreAccountSettingsPage#8
1246 msgid "Always connect to"
1247 msgstr "Yhdistä aina tiliin"
1248
1249 #: CoreAccountSettingsPage#9
1250 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1251 msgid "Remote Cores"
1252 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1253
1254 #: CoreConfigWizard#1
1255 msgid "Core Configuration Wizard"
1256 msgstr "Ohjatut ytimen asetukset"
1257
1258 #: CoreConfigWizard#2
1259 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1260 msgstr "Ytimesti asetukset on tehty onnistuneesti. Kirjaudutaan sisään..."
1261
1262 #: CoreConfigWizard#3
1263 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1264 msgstr "Virhe ytimen asetuksissa:<br><b>%1</b><br>Paina <em>Seuraava</em> aloittaaksesi alusta."
1265
1266 #: CoreConfigWizard#4
1267 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1268 msgstr "Olet nyt kirjautunut sisään tuoreeseen Quassel-ytimeesi!<br>Muista tehdä henkilöllisyyksiesi ja verkkojesi asetukset nyt."
1269
1270 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1271 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1272 msgid "Form"
1273 msgstr "Lomake"
1274
1275 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1276 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1277 msgid "Username:"
1278 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1279
1280 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1281 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1282 msgid "Password:"
1283 msgstr "Salasana:"
1284
1285 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1286 msgid "Repeat password:"
1287 msgstr "Toista salasana:"
1288
1289 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1290 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1291 msgid "Remember password"
1292 msgstr "Muista salasana"
1293
1294 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1295 msgid ""
1296 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1297 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1298 msgstr ""
1299 "<b>Huom:</b> Käyttäjien lisääminen tai käyttäjänimen/salasanan vaihtaminen ei ole vielä mahdollista Quassel-asiakkaan kautta.\n"
1300 "Jos sinun täytyy tehdä jotain näistä asioista, aja \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" palvelimellasi."
1301
1302 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1303 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1304 msgid "Form"
1305 msgstr "Lomake"
1306
1307 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1308 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1309 msgstr "Tämä ohjattu toiminto avustaa sinua Quassel-ytimesi käyttöönotossa."
1310
1311 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1312 msgid "Create Admin User"
1313 msgstr "Luo ylläpitokäyttäjä"
1314
1315 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1316 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1317 msgstr "Ensiksi luomme ytimeen käyttäjän. Tästä ensimmäisestä käyttäjästä tulee ylläpitäjä."
1318
1319 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1320 msgid "Introduction"
1321 msgstr "Esittely"
1322
1323 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1324 msgid "Select Storage Backend"
1325 msgstr "Valitse tietokantamoottori"
1326
1327 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1328 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1329 msgstr "Valitse tietokantamoottori jota Quassel-ydin käyttää takalokin ja muun datan tallennukseen."
1330
1331 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1332 msgid "Connection Properties"
1333 msgstr "Yhteyden asetukset"
1334
1335 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1336 msgid "Storing Your Settings"
1337 msgstr "Asetuksiesi tallennus"
1338
1339 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1340 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1341 msgstr "Asetuksesi on nyt tallennettu ytimeen, ja sinut kirjataan sisään automaattisesti."
1342
1343 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1344 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1345 msgid "Form"
1346 msgstr "Lomake"
1347
1348 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1349 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1350 msgid "Storage Backend:"
1351 msgstr "Tietokantamoottori:"
1352
1353 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1354 msgid "Description"
1355 msgstr "Kuvaus"
1356
1357 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1358 msgid "Foobar"
1359 msgstr "Foobar"
1360
1361 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1362 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1363 msgid "Form"
1364 msgstr "Lomake"
1365
1366 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1367 msgid "Your Choices"
1368 msgstr "Valintasi"
1369
1370 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1371 msgid "Admin User:"
1372 msgstr "Ylläpitokäyttäjä:"
1373
1374 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1375 msgid "foo"
1376 msgstr "foo"
1377
1378 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1379 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1380 msgid "Storage Backend:"
1381 msgstr "Tietokantamoottori:"
1382
1383 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1384 msgid "bar"
1385 msgstr "bar"
1386
1387 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1388 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1389 msgstr "Asetuksisasi siirretään ytimeen. Odota hetki..."
1390
1391 #: CoreConnectAuthDlg#1
1392 msgid "Authentication Required"
1393 msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
1394
1395 #: CoreConnectAuthDlg#2
1396 msgid "Please enter your account data:"
1397 msgstr "Anna tilisi tiedot:"
1398
1399 #: CoreConnectAuthDlg#3
1400 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1401 msgid "Password:"
1402 msgstr "Salasana:"
1403
1404 #: CoreConnectAuthDlg#4
1405 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1406 msgid "Username:"
1407 msgstr "Käyttäjätunnus:"
1408
1409 #: CoreConnectAuthDlg#5
1410 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1411 msgid "Remember password"
1412 msgstr "Muista salasana"
1413
1414 #: CoreConnectAuthDlg#6
1415 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1416 msgstr "Anna tunnuksesi tilille %1:"
1417
1418 #: CoreConnectDlg#1
1419 msgid "Connect to Core"
1420 msgstr "Yhdistä ytimeen"
1421
1422 #: CoreConnection#1
1423 msgid "Network is down"
1424 msgstr "Verkkoyhteys katkennut"
1425
1426 #: CoreConnection#2
1427 msgid "Disconnected"
1428 msgstr "Ei yhteyttä"
1429
1430 #: CoreConnection#3
1431 msgid "Looking up %1..."
1432 msgstr "Selvitetään verkkonimeä %1..."
1433
1434 #: CoreConnection#4
1435 msgid "Connecting to %1..."
1436 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1..."
1437
1438 #: CoreConnection#5
1439 msgid "Connected to %1"
1440 msgstr "Yhdistetty kohteeseen %1"
1441
1442 #: CoreConnection#6
1443 msgid "Disconnecting from %1..."
1444 msgstr "Katkaistaan yhteyttä kohteeseen %1..."
1445
1446 #: CoreConnection#7
1447 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1448 msgstr "Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha! Harkitse päivittämistä."
1449
1450 #: CoreConnection#8
1451 msgid "Invalid data received from core"
1452 msgstr "Ytimeltä vastaanotettiin virheellistä dataa"
1453
1454 #: CoreConnection#9
1455 msgid "Disconnected from core."
1456 msgstr "Katkaise yhteys ytimeen."
1457
1458 #: CoreConnection#10
1459 msgid "Unencrypted connection canceled"
1460 msgstr "Salaamaton yhteys peruutettu"
1461
1462 #: CoreConnection#11
1463 msgid "Synchronizing to core..."
1464 msgstr "Synkronoidaan ytimen kanssa..."
1465
1466 #: CoreConnection#12
1467 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1468 msgstr "<b>Quassel-ydin johon yrität yhdistää on liian vanha!</b>Yhdistämiseen tarvitaan vähintään ydin/asiakas -protokolla v%1."
1469
1470 #: CoreConnection#13
1471 msgid "Logging in..."
1472 msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
1473
1474 #: CoreConnection#14
1475 msgid "Login canceled"
1476 msgstr "Sisäänkirjautuminen peruutettu"
1477
1478 #: CoreConnection#15
1479 msgid "Receiving session state"
1480 msgstr "Vastaanotetaan istunnon tilaa"
1481
1482 #: CoreConnection#16
1483 msgid "Synchronizing to %1..."
1484 msgstr "Synkronoidaan kohteen %1 kanssa..."
1485
1486 #: CoreConnection#17
1487 msgid "Receiving network states"
1488 msgstr "Vastaanotetaan verkkojen tiloja"
1489
1490 #: CoreConnection#18
1491 msgid "Synchronized to %1"
1492 msgstr "Synkronoitu kohteen %1 kanssa"
1493
1494 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1495 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1496 msgid "Form"
1497 msgstr "Lomake"
1498
1499 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1500 msgid "Network Status Detection"
1501 msgstr "Verkkoyhteyden tilan tunnistus"
1502
1503 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1504 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1505 msgstr "Käytä KDE:n laitteistorajapintaa verkkoyhteyden saatavuuden tunnistamiseen. Suositellaan useimmille KDE:n käyttäjille"
1506
1507 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1508 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1509 msgstr "Käytä KDE:n verkkotilan tunnistusta (Solid:in kautta)"
1510
1511 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1512 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1513 msgstr "Lähetä ytimelle säännöllisesti ping -viesti, ja katkaise yhteys jos vastauksen saapuminen kestää yli määrätyn ajan"
1514
1515 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1516 msgid "Ping timeout after"
1517 msgstr "Ping -aikakatkaisu"
1518
1519 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1520 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1521 msgid " seconds"
1522 msgstr " sekuntia"
1523
1524 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1525 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1526 msgstr "Katkaise yhteys vain jos käyttöjärjestelmä sulkee yhteyden. Tämä saattaa kestää pitkän ajan varsinaisen yhteyden kadottamisen jälkeen"
1527
1528 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1529 msgid "Never time out actively"
1530 msgstr "Älä koskaan aikakatkaise aktiivisesti"
1531
1532 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1533 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1534 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
1535
1536 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1537 msgid "Retry every"
1538 msgstr "Uudelleenkokeiluväli"
1539
1540 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1541 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1542 msgid "Remote Cores"
1543 msgstr "Ulkoiset ytimet"
1544
1545 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1546 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1547 msgid "Connection"
1548 msgstr "Yhteys"
1549
1550 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1551 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1552 msgid "Form"
1553 msgstr "Lomake"
1554
1555 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1556 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1557 msgid "Message"
1558 msgstr "Viesti"
1559
1560 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1561 msgid "s"
1562 msgstr "s"
1563
1564 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1565 msgid "ms"
1566 msgstr "ms"
1567
1568 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1569 msgid "(Lag: %1 %2)"
1570 msgstr "(Viive: %1 %2)"
1571
1572 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1573 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1574 msgstr "Yhteytesi ytimeen on salattu SSL:llä."
1575
1576 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1577 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1578 msgstr "Yhteytesi ytimeen ei ole salattu."
1579
1580 #: CoreInfoDlg#1
1581 msgid "Core Information"
1582 msgstr "Ytimen tiedot"
1583
1584 #: CoreInfoDlg#2
1585 msgid "Version:"
1586 msgstr "Versio:"
1587
1588 #: CoreInfoDlg#3
1589 msgid "<core version>"
1590 msgstr "<ytimen versio>"
1591
1592 #: CoreInfoDlg#4
1593 msgid "Uptime:"
1594 msgstr "Päälläoloaika:"
1595
1596 #: CoreInfoDlg#5
1597 msgid "Connected Clients:"
1598 msgstr "Yhdistetyt asiakkaat:"
1599
1600 #: CoreInfoDlg#6
1601 msgid "<connected clients>"
1602 msgstr "<yhdistetyt asiakkaat>"
1603
1604 #: CoreInfoDlg#7
1605 msgid "<core uptime>"
1606 msgstr "<ytimen päälläoloaika>"
1607
1608 #: CoreInfoDlg#8
1609 msgid "Build date:"
1610 msgstr "Kääntöajankohta:"
1611
1612 #: CoreInfoDlg#9
1613 msgid "<build date>"
1614 msgstr "<kääntöaika>"
1615
1616 #: CoreInfoDlg#10
1617 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1618 msgid "Close"
1619 msgstr "Sulje"
1620
1621 #: CoreInfoDlg#11
1622 msgid "%n Day(s)"
1623 msgstr "%n päivä(ä)"
1624
1625 #: CoreInfoDlg#12
1626 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1627 msgstr " %1:%2:%3 (alkaen %4)"
1628
1629 #: CoreNetwork#1
1630 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1631 msgstr "Yhteys epäonnistui. Siirrytään seuraavalle palvelimelle"
1632
1633 #: CoreNetwork#2
1634 msgid "Connecting to %1:%2..."
1635 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %1:%2..."
1636
1637 #: CoreNetwork#3
1638 msgid "Disconnecting. (%1)"
1639 msgstr "Katkaistaan yhteys. (%1)"
1640
1641 #: CoreNetwork#4
1642 msgid "Core Shutdown"
1643 msgstr "Ytimen sammutus"
1644
1645 #: CoreNetwork#5
1646 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1647 msgstr "Ei voitu yhdistää kohteeseen %1 (%2)"
1648
1649 #: CoreNetwork#6
1650 msgid "Connection failure: %1"
1651 msgstr "Yhteysvirhe: %1"
1652
1653 #: CoreSession#1
1654 msgctxt "CoreSession#1"
1655 msgid "Client"
1656 msgstr "Asiakas"
1657
1658 #: CoreSession#2
1659 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1660 msgstr "yhteys katkaistu (UserId: %1)."
1661
1662 #: CoreSession#3
1663 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1664 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Sai virheellisen networkId:n ytimeltä yrittäessään luoda verkkoa %1!"
1665
1666 #: CoreSession#4
1667 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1668 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Yritetään luoda verkkoa joka on jo olemassa, päivitetään sen sijaan!"
1669
1670 #: CoreUserInputHandler#1
1671 msgid "away"
1672 msgstr "poissa"
1673
1674 #: CoreUserInputHandler#2
1675 #, fuzzy
1676 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1677 msgstr "lähetetään CTCP-%1 -pyyntö"
1678
1679 #: CreateIdentityDlg#1
1680 msgid "Create New Identity"
1681 msgstr "Luo uusi henkilöllisyys"
1682
1683 #: CreateIdentityDlg#2
1684 msgid "Identity name:"
1685 msgstr "Henkilöllisyyden nimi:"
1686
1687 #: CreateIdentityDlg#3
1688 msgid "Create blank identity"
1689 msgstr "Luo tyhjä henkilöllisyys"
1690
1691 #: CreateIdentityDlg#4
1692 msgid "Duplicate:"
1693 msgstr "Luo kopio:"
1694
1695 #: CtcpHandler#1
1696 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1697 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -pyyntö koheelta %1"
1698
1699 #: CtcpHandler#2
1700 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1701 msgstr "Vastaanotettiin CTCP PING -vastaus koheelta %1, kesti %2 sekuntia"
1702
1703 #: CtcpHandler#3
1704 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1705 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö koheelta %1"
1706
1707 #: CtcpHandler#4
1708 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1709 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus koheelta %1: %2"
1710
1711 #: CtcpHandler#5
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1714 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -pyyntö koheelta %1"
1715
1716 #: CtcpHandler#6
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1719 msgstr "Vastaanotettiin CTCP VERSION -vastaus koheelta %1: %2"
1720
1721 #: CtcpHandler#7
1722 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1723 msgstr "Vastaanotettiin tuntematon CTCP %1 kohteelta %2"
1724
1725 #: CtcpHandler#8
1726 msgid " with arguments: %1"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: DebugBufferViewOverlay#1
1730 msgid "Debug BufferView Overlay"
1731 msgstr "Debuggaa BufferView"
1732
1733 #: DebugBufferViewOverlay#2
1734 msgid "Overlay View"
1735 msgstr "Näytä kaikki"
1736
1737 #: DebugBufferViewOverlay#3
1738 msgid "Overlay Properties"
1739 msgstr "Ominaisuudet"
1740
1741 #: DebugBufferViewOverlay#4
1742 msgid "BufferViews:"
1743 msgstr "BufferView:t:"
1744
1745 #: DebugBufferViewOverlay#5
1746 msgid "All Networks:"
1747 msgstr "Kaikki verkot:"
1748
1749 #: DebugBufferViewOverlay#6
1750 msgid "Networks:"
1751 msgstr "Verkot:"
1752
1753 #: DebugBufferViewOverlay#7
1754 msgid "Buffers:"
1755 msgstr "Puskurit:"
1756
1757 #: DebugBufferViewOverlay#8
1758 msgid "Removed buffers:"
1759 msgstr "Poistetut puskurit:"
1760
1761 #: DebugBufferViewOverlay#9
1762 msgid "Temp. removed buffers:"
1763 msgstr "Väliaik. poistetut puskurit:"
1764
1765 #: DebugBufferViewOverlay#10
1766 msgid "Add Buffers Automatically:"
1767 msgstr "Lisää puskurit automaattisesti:"
1768
1769 #: DebugBufferViewOverlay#11
1770 msgid "Hide inactive buffers:"
1771 msgstr "Piilota epäaktiiviset puskurit:"
1772
1773 #: DebugBufferViewOverlay#12
1774 msgid "Allowed buffer types:"
1775 msgstr "Sallitut puskurityypit:"
1776
1777 #: DebugBufferViewOverlay#13
1778 msgid "Minimum activity:"
1779 msgstr "Vähimmäistoiminta:"
1780
1781 #: DebugBufferViewOverlay#14
1782 msgid "Is initialized:"
1783 msgstr "On alustettu:"
1784
1785 #: DebugConsole#1
1786 msgid "Debug Console"
1787 msgstr "Vianjäljityskonsoli"
1788
1789 #: DebugConsole#2
1790 msgid "local"
1791 msgstr "paikallinen"
1792
1793 #: DebugConsole#3
1794 msgid "core"
1795 msgstr "ydin"
1796
1797 #: DebugConsole#4
1798 msgid "Evaluate!"
1799 msgstr "Suorita!"
1800
1801 #: DebugLogWidget#1
1802 msgid "Debug Log"
1803 msgstr "Vianjäljitysloki"
1804
1805 #: DebugLogWidget#2
1806 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1807 msgid "Close"
1808 msgstr "Sulje"
1809
1810 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1811 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1812 msgid "Form"
1813 msgstr "Lomake"
1814
1815 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1816 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1817 msgstr "Työpöytäilmoitus (D-Bus:in kautta)"
1818
1819 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1820 msgid "Timeout:"
1821 msgstr "Aikakatkaisu:"
1822
1823 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1824 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1825 msgid " s"
1826 msgstr " s"
1827
1828 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1829 msgid "Position hint:"
1830 msgstr "Paikkavihje:"
1831
1832 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1833 msgid " px"
1834 msgstr " px"
1835
1836 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1837 msgid "X: "
1838 msgstr "X: "
1839
1840 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1841 msgid "Y: "
1842 msgstr "Y: "
1843
1844 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1845 msgid "Queue unread notifications"
1846 msgstr "Jonota lukemattomat ilmoitukset"
1847
1848 #: ExecWrapper#1
1849 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1850 msgstr "Virheellinen komentomerkkijono /exec:ille: %1"
1851
1852 #: ExecWrapper#2
1853 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1854 msgstr "Nimi \"%1\" on virheellinen: ../ tai ..\\ eivät ole sallittu!"
1855
1856 #: ExecWrapper#3
1857 msgid "Could not find script \"%1\""
1858 msgstr "Skriptiä \"%1\" ei löydetty"
1859
1860 #: ExecWrapper#4
1861 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1862 msgstr "Skripti \"%1\" kaatui poistumiskoodilla %2."
1863
1864 #: ExecWrapper#5
1865 msgid "Script \"%1\" could not start."
1866 msgstr "Skripti \"%1\" ei käynnistynyt."
1867
1868 #: ExecWrapper#6
1869 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1870 msgstr "Skripti \"%1\" aiheutti virheen %2."
1871
1872 #: FontSelector#1
1873 msgid "Choose..."
1874 msgstr "Valitse..."
1875
1876 #: HighlightSettingsPage#1
1877 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1878 msgid "Form"
1879 msgstr "Lomake"
1880
1881 #: HighlightSettingsPage#2
1882 msgid "Custom Highlights"
1883 msgstr "Mukautetut korostukset"
1884
1885 #: HighlightSettingsPage#3
1886 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1887 msgid "Highlight"
1888 msgstr "Korostus"
1889
1890 #: HighlightSettingsPage#4
1891 msgid "RegEx"
1892 msgstr "RegEx"
1893
1894 #: HighlightSettingsPage#5
1895 msgid "CS"
1896 msgstr "SKK"
1897
1898 #: HighlightSettingsPage#6
1899 msgid "Enable"
1900 msgstr "Käytä"
1901
1902 #: HighlightSettingsPage#7
1903 msgid "Add"
1904 msgstr "Lisää"
1905
1906 #: HighlightSettingsPage#8
1907 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1908 msgid "Remove"
1909 msgstr "Poista"
1910
1911 #: HighlightSettingsPage#9
1912 msgid "Highlight Nicks"
1913 msgstr "Korostetut nimimerkit"
1914
1915 #: HighlightSettingsPage#10
1916 msgid "All nicks from identity"
1917 msgstr "Kaikki henkilöllisyyden nimimerkit"
1918
1919 #: HighlightSettingsPage#11
1920 msgid "Current nick"
1921 msgstr "Nykyinen nimimerkki"
1922
1923 #: HighlightSettingsPage#12
1924 msgid "None"
1925 msgstr "Ei mikään"
1926
1927 #: HighlightSettingsPage#13
1928 msgid "Case sensitive"
1929 msgstr "Sama kirjainkoko"
1930
1931 #: HighlightSettingsPage#14
1932 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
1933 msgid "Interface"
1934 msgstr "Käyttöliittymä"
1935
1936 #: HighlightSettingsPage#15
1937 msgid "this shouldn't be empty"
1938 msgstr "tämän ei pitäisi olla tyhjä"
1939
1940 #: HighlightSettingsPage#16
1941 msgid "highlight rule"
1942 msgstr "korostussääntö"
1943
1944 #: IdentitiesSettingsPage#1
1945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
1946 msgid "Rename Identity"
1947 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
1948
1949 #: IdentitiesSettingsPage#2
1950 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
1951 msgid "..."
1952 msgstr "..."
1953
1954 #: IdentitiesSettingsPage#3
1955 msgid "Add Identity"
1956 msgstr "Lisää henkilöllisyys"
1957
1958 #: IdentitiesSettingsPage#4
1959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
1960 msgid "Add..."
1961 msgstr "Lisää..."
1962
1963 #: IdentitiesSettingsPage#5
1964 msgid "Remove Identity"
1965 msgstr "Poista henkilöllisyys"
1966
1967 #: IdentitiesSettingsPage#6
1968 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
1969 msgid "IRC"
1970 msgstr "IRC"
1971
1972 #: IdentitiesSettingsPage#7
1973 msgid "Identities"
1974 msgstr "Henkilöllisyydet"
1975
1976 #: IdentitiesSettingsPage#8
1977 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
1978 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
1979 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
1980
1981 #: IdentitiesSettingsPage#9
1982 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
1983 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla nimi</li>"
1984
1985 #: IdentitiesSettingsPage#10
1986 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
1987 msgstr "<li>Jokainen henkilöllisyys tarvitsee vähintään yhden nimimerkin</li>"
1988
1989 #: IdentitiesSettingsPage#11
1990 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
1991 msgstr "<li>Oikea nimi pitää olla määritettynä jokaisessa henkilöllisyydessä</li>"
1992
1993 #: IdentitiesSettingsPage#12
1994 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
1995 msgstr "<li>Jokaisella henkilöllisyydellä pitää olla ident</li>"
1996
1997 #: IdentitiesSettingsPage#13
1998 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
1999 msgid "</ul>"
2000 msgstr "</ul>"
2001
2002 #: IdentitiesSettingsPage#14
2003 msgid "One or more identities are invalid"
2004 msgstr "Yksi tai useampi henkilöllisyys on virheellinen"
2005
2006 #: IdentitiesSettingsPage#15
2007 msgid "Delete Identity?"
2008 msgstr "Poistetaanko henkilöllisyys?"
2009
2010 #: IdentitiesSettingsPage#16
2011 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2012 msgstr "Haluatko varmasti poistaa henkilöllisyyden\"%1\"?"
2013
2014 #: IdentitiesSettingsPage#17
2015 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2016 msgstr "Anna henkilöllisyydelle \"%1\" uusi nimi!"
2017
2018 #: Identity#1
2019 msgid "Quassel IRC User"
2020 msgstr "Quassel IRC -käyttäjä"
2021
2022 #: Identity#2
2023 msgid "<empty>"
2024 msgstr "<tyhjä>"
2025
2026 #: Identity#3
2027 msgid "Gone fishing."
2028 msgstr "Poissa."
2029
2030 #: Identity#4
2031 msgid "Not here. No, really. not here!"
2032 msgstr "Ei täällä. Muualla. Poissa!"
2033
2034 #: Identity#5
2035 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2036 msgstr "Kaikki maailman Quassel-asiakkaat ovat kadonneet..."
2037
2038 #: Identity#6
2039 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2040 msgstr "Päiväkoti on muualla!"
2041
2042 #: Identity#7
2043 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2044 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2045
2046 #: IdentityEditWidget#1
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Yleiset"
2049
2050 #: IdentityEditWidget#2
2051 msgid "Real Name:"
2052 msgstr "Oikea nimi:"
2053
2054 #: IdentityEditWidget#3
2055 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2056 msgstr "\"Oikea nimi\" näytetään /whois:sä."
2057
2058 #: IdentityEditWidget#4
2059 msgid "Nicknames"
2060 msgstr "Nimimerkit"
2061
2062 #: IdentityEditWidget#5
2063 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2064 msgid "Add Nickname"
2065 msgstr "Lisää nimimerkki"
2066
2067 #: IdentityEditWidget#6
2068 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2069 msgid "&Add..."
2070 msgstr "&Lisää..."
2071
2072 #: IdentityEditWidget#7
2073 msgid "Remove Nickname"
2074 msgstr "Poista nimimerkki"
2075
2076 #: IdentityEditWidget#8
2077 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2078 msgid "Remove"
2079 msgstr "Poista"
2080
2081 #: IdentityEditWidget#9
2082 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2083 msgid "Rename Identity"
2084 msgstr "Nimeä henkilöllisyys uudelleen"
2085
2086 #: IdentityEditWidget#10
2087 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2088 msgid "Re&name..."
2089 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
2090
2091 #: IdentityEditWidget#11
2092 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2093 msgid "Move upwards in list"
2094 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
2095
2096 #: IdentityEditWidget#12
2097 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2098 msgid "..."
2099 msgstr "..."
2100
2101 #: IdentityEditWidget#13
2102 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2103 msgid "Move downwards in list"
2104 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
2105
2106 #: IdentityEditWidget#14
2107 msgid "A&way"
2108 msgstr "&Poissaolo"
2109
2110 #: IdentityEditWidget#15
2111 msgid "Default Away Settings"
2112 msgstr "Oletuspoissaoloasetukset"
2113
2114 #: IdentityEditWidget#16
2115 msgid "Nick to be used when being away"
2116 msgstr "Nimimerkki jota käytetään poissa oltaessa"
2117
2118 #: IdentityEditWidget#17
2119 msgid "Default away reason"
2120 msgstr "Oletuspoissaolosyy"
2121
2122 #: IdentityEditWidget#18
2123 msgid "Away Nick:"
2124 msgstr "Nimimerkki:"
2125
2126 #: IdentityEditWidget#19
2127 msgid "Away Reason:"
2128 msgstr "Poissaolosyy:"
2129
2130 #: IdentityEditWidget#20
2131 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2132 msgstr "Siirry poissa-tilaan kun kaikki asiakkaat ovat katkaisseet yhteyden ytimeen"
2133
2134 #: IdentityEditWidget#21
2135 msgid "Away On Detach"
2136 msgstr "Poissa-tilaan asiakkaitten kadottua"
2137
2138 #: IdentityEditWidget#22
2139 msgid "Not implemented yet"
2140 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2141
2142 #: IdentityEditWidget#23
2143 msgid "Away On Idle"
2144 msgstr "Poissa-tilaan jouten ollessa"
2145
2146 #: IdentityEditWidget#24
2147 msgid "Set away after"
2148 msgstr "Siirry poissa-tilaan"
2149
2150 #: IdentityEditWidget#25
2151 msgid "minutes of being idle"
2152 msgstr "minuutin joutenolon jälkeen"
2153
2154 #: IdentityEditWidget#26
2155 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2156 msgid "Advanced"
2157 msgstr "Lisäasetukset"
2158
2159 #: IdentityEditWidget#27
2160 msgid "Ident:"
2161 msgstr "Ident:"
2162
2163 #: IdentityEditWidget#28
2164 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2165 msgstr "\"Ident\" on osa verkkomaskiasi ja yhdessä verkko-osoitteesi kanssa yksilöi sinut IRC-verkon sisällä."
2166
2167 #: IdentityEditWidget#29
2168 msgid "Messages"
2169 msgstr "Viestit"
2170
2171 #: IdentityEditWidget#30
2172 msgid "Part Reason:"
2173 msgstr "Poistumissyy:"
2174
2175 #: IdentityEditWidget#31
2176 msgid "Quit Reason:"
2177 msgstr "Lopetussyy:"
2178
2179 #: IdentityEditWidget#32
2180 msgid "Kick Reason:"
2181 msgstr "Potkimissyy:"
2182
2183 #: IdentityEditWidget#33
2184 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2185 msgstr "Tarvitset asiakkaan joka kykenee käyttämään SSL-yhteyksiä muuttaaksesi SSL-asetuksia"
2186
2187 #: IdentityEditWidget#34
2188 msgid ""
2189 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2190 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2191 msgstr ""
2192 "Varoitus: et käytä suojattua yhteyttä Quassel-ytimeesi!\n"
2193 "Jatkamisesta seuraa SSL-avaimesi ja SSL-varmenteesi siirtäminen salaamattomana!"
2194
2195 #: IdentityEditWidget#35
2196 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2197 msgid "Continue"
2198 msgstr "Jatka"
2199
2200 #: IdentityEditWidget#36
2201 msgid "Use SSL Key"
2202 msgstr "Käytä SSL-avainta"
2203
2204 #: IdentityEditWidget#37
2205 msgid "Key Type:"
2206 msgstr "Avaimen tyyppi:"
2207
2208 #: IdentityEditWidget#38
2209 msgid "No Key loaded"
2210 msgstr "Ei ladattua avainta"
2211
2212 #: IdentityEditWidget#39
2213 msgid "Load"
2214 msgstr "Lataa"
2215
2216 #: IdentityEditWidget#40
2217 msgid "Use SSL Certificate"
2218 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
2219
2220 #: IdentityEditWidget#41
2221 msgid "Organisation:"
2222 msgstr "Yritys:"
2223
2224 #: IdentityEditWidget#42
2225 msgid "No Certificate loaded"
2226 msgstr "Ei ladattua varmennetta"
2227
2228 #: IdentityEditWidget#43
2229 msgid "CommonName:"
2230 msgstr "CommonName:"
2231
2232 #: IdentityEditWidget#44
2233 msgid "Load a Key"
2234 msgstr "Lataa avain"
2235
2236 #: IdentityEditWidget#45
2237 msgid "RSA"
2238 msgstr "RSA"
2239
2240 #: IdentityEditWidget#46
2241 msgid "DSA"
2242 msgstr "DSA"
2243
2244 #: IdentityEditWidget#47
2245 msgid "Clear"
2246 msgstr "Tyhjennä"
2247
2248 #: IdentityEditWidget#48
2249 msgid "Load a Certificate"
2250 msgstr "Lataa varmenne"
2251
2252 #: IdentityPage#1
2253 msgid "Setup Identity"
2254 msgstr "Määritä henkilöllisyys"
2255
2256 #: IdentityPage#2
2257 msgid "Default Identity"
2258 msgstr "Oletushenkilöllisyys"
2259
2260 #: IgnoreListEditDlg#1
2261 msgid "Configure Ignore Rule"
2262 msgstr "Määritä suodatussääntö"
2263
2264 #: IgnoreListEditDlg#2
2265 msgid ""
2266 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2267 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2268 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2269 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2270 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2271 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2272 msgstr ""
2273 "<p><b>Taso:</b></p>\n"
2274 "<p><u>Dynaaminen:</u></p>\n"
2275 "<p>Viestit suodatetaan \"lennossa\".\n"
2276 "Kun otat säännön pois käytöstä viestit näytetään jälleen.</p>\n"
2277 "<p><u>Pysyvä:</u></p>\n"
2278 "<p>Viestit suodatetaan jo ennen niiden tallentamista tietokantaan.</p>"
2279
2280 #: IgnoreListEditDlg#3
2281 msgid "Strictness"
2282 msgstr "Taso"
2283
2284 #: IgnoreListEditDlg#4
2285 msgid "Dynamic"
2286 msgstr "Dynaaminen"
2287
2288 #: IgnoreListEditDlg#5
2289 msgid "Permanent"
2290 msgstr "Pysyvä"
2291
2292 #: IgnoreListEditDlg#6
2293 msgid ""
2294 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2295 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2296 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2297 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2298 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2299 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2300 msgstr ""
2301 "<p><b>Sääntötyyppi:</b></p>\n"
2302 "<p><u>Lähettäjä:</u></p>\n"
2303 "<p>Sääntöä testataan seuraavan kaltaista lähettäjämerkkijonoa vastaan:\n"
2304 "<i>nimimerkki!ident@verkko.osoite</i></p>\n"
2305 "<p><u>Viesti:</u></p>\n"
2306 "<p>Sääntöä testataan viestin varsinaista sisältöä vastaan.</p>"
2307
2308 #: IgnoreListEditDlg#7
2309 msgid "Rule Type"
2310 msgstr "Sääntötyyppi"
2311
2312 #: IgnoreListEditDlg#8
2313 msgid "Sender"
2314 msgstr "Lähettäjä"
2315
2316 #: IgnoreListEditDlg#9
2317 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2318 msgid "Message"
2319 msgstr "Viesti"
2320
2321 #: IgnoreListEditDlg#10
2322 #, fuzzy
2323 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2324 msgid "CTCP"
2325 msgstr "CTCP"
2326
2327 #: IgnoreListEditDlg#11
2328 msgid ""
2329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2332 "<p><i>Example:</i>\n"
2333 "<br />\n"
2334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2335 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2336 "<p><i>Examples:</i>\n"
2337 "<br />\n"
2338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2339 "<br />\n"
2340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2341 msgstr ""
2342 "<p><b>Sudatussääntö:</b></p>\n"
2343 "<p>Säännön tyypistä riippuen sitä verrataan joko:</p>\n"
2344 "<p><u>- viestin sisältöön:</u></p>\n"
2345 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2346 "<br />\n"
2347 "<i>*foobar*</i> pätee kaikkiien viesteihin jotka sisältävät sanan <i>foobar</i></p>\n"
2348 "<p><u>- lähettäjämerkkijonoon</u>  <i>(nimimerkki!ident@verkko.osoite)</i></p>\n"
2349 "<p><i>Esimerkejä:</i>\n"
2350 "<br />\n"
2351 "- <i>*@foobar.com</i> pätee kaikkiin lähettäjiin osoitteesta <i>foobar.com</i>\n"
2352 "<br />\n"
2353 "- <i>evo!.+</i> (RegEx) pätee kaikkiin lähettäjiin, joiden nimimerkki on <i>evo</i></p>"
2354
2355 #: IgnoreListEditDlg#12
2356 #, fuzzy
2357 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2358 msgid "Ignore Rule"
2359 msgstr "Suodatussääntö"
2360
2361 #: IgnoreListEditDlg#13
2362 msgid ""
2363 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2364 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2365 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2366 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2367 "<br />\n"
2368 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2369 msgstr ""
2370 "<p><b>Käytä säännöllisiä ilmauksia (RegEx):</b></p>\n"
2371 "<p>Säännöt tulkitaan säännöllisiksi ilmaisuiksi jos tämä on valittuna.</p>\n"
2372 "<p>Muussa tapauksessa säännöissä voidaan käyttää seuraavia jokerimerkkejä:</p>\n"
2373 "<p> * tarkoittaa \"kuinka monta kappaletta tahansa mitä merkkiä tahansa\"\n"
2374 "<br />\n"
2375 "? tarkoittaa \"tarkalleen yksi merkki\"</p>"
2376
2377 #: IgnoreListEditDlg#14
2378 msgid "Regular expression"
2379 msgstr "Säännöllinen ilmaus (RegEx)"
2380
2381 #: IgnoreListEditDlg#15
2382 msgid ""
2383 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2384 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2385 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2386 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2387 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2388 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2389 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2390 msgstr ""
2391 "<p><b>Laajuus:</b></p>\n"
2392 "<p><u>Globaali:</u></p>\n"
2393 "<p>Sääntö on käytössä kaikilla kanavilla kaikissa verkoissa</p>\n"
2394 "<p><u>Verkko:</u></p>\n"
2395 "<p>Lista tulkitaan listaksi verkkoja joissa sääntö on käytössä</p>\n"
2396 "<p><u>Kanava:</u></p>\n"
2397 "<p>Lista tulkitaan listaksi kanavia joissa sääntö on käytössä</p>"
2398
2399 #: IgnoreListEditDlg#16
2400 msgid "Scope"
2401 msgstr "Laajuus"
2402
2403 #: IgnoreListEditDlg#17
2404 msgid "Global"
2405 msgstr "Globaali"
2406
2407 #: IgnoreListEditDlg#18
2408 #, fuzzy
2409 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2410 msgid "Network"
2411 msgstr "Verkko"
2412
2413 #: IgnoreListEditDlg#19
2414 #, fuzzy
2415 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2416 msgid "Channel"
2417 msgstr "Kanava"
2418
2419 #: IgnoreListEditDlg#20
2420 msgid ""
2421 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2422 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2423 "<p><i>Example:</i>\n"
2424 "<br />\n"
2425 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2426 "<br />\n"
2427 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2428 msgstr ""
2429 "<p><b>Laajuussääntö:</b></p>\n"
2430 "<p>Laajuussääntö on puolipisteillä erotettu lista joko <i>verkkojen</i> tai <i>kanavien</i> nimiä.</p>\n"
2431 "<p><i>Esimerkki:</i>\n"
2432 "<br />\n"
2433 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2434 "<br />\n"
2435 "tarkoittaisi kanavaa #foobar, sekä kaikkia kanavia joiden nimi alkaa <i>#quassel</i></p>"
2436
2437 #: IgnoreListEditDlg#21
2438 msgid ""
2439 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2440 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2441 "<br />\n"
2442 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2443 msgstr ""
2444 "<p><b>Käytä / Älä käytä:</b></p>\n"
2445 "<p>Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.\n"
2446 "<br />\n"
2447 "Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen</p>"
2448
2449 #: IgnoreListEditDlg#22
2450 msgid "Rule is enabled"
2451 msgstr "Käytössä"
2452
2453 #: IgnoreListModel#1
2454 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2455 msgstr "<b>Käytä / Älä käytä:</b><br />Vain käytössä olevat säännöt suodattavat.<br />Dynaamisen säännön käytöstä poistaminen itseasiassa näyttää suodatetut viestit uudelleen"
2456
2457 #: IgnoreListModel#2
2458 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2459 msgstr "<b>Suodatussääntö:</b><br />Säännön tyypistä riippuen tekstiä verrataan joko:<br /><br />- <u>viestin sisältöön:</u><br /><i>Esimerkki:<i><br />    \"*foobar*\" täsmää kaikkeen tekstiin joka sisältää sanan \"foobar\"<br /><br />- <u>lähettäjämerkkijonoon <i>nimimerkki!ident@verkko.osoite<i></u><br /><i>Esimerkki:</i><br />    \"*@foobar.com\" täsmää kaikkiin lähettäjiin osoitteesta foobar.com<br />    \"idiootti!.+\" (RegEx) täsmää kaikkiin lähettäjjiin nimimerkiltään \"idiootti\" mistä verkko-osoitteesta tahansa<br />"
2460
2461 #: IgnoreListModel#3
2462 msgid "By Sender"
2463 msgstr "Lähettäjän mukaan"
2464
2465 #: IgnoreListModel#4
2466 msgid "By Message"
2467 msgstr "Viestin mukaan"
2468
2469 #: IgnoreListModel#5
2470 msgid "Enabled"
2471 msgstr "Käytössä"
2472
2473 #: IgnoreListModel#6
2474 msgid "Type"
2475 msgstr "Tyyppi"
2476
2477 #: IgnoreListModel#7
2478 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2479 msgid "Ignore Rule"
2480 msgstr "Suodatussääntö"
2481
2482 #: IgnoreListSettingsPage#1
2483 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2484 msgid "Form"
2485 msgstr "Lomake"
2486
2487 #: IgnoreListSettingsPage#2
2488 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2489 msgid "New"
2490 msgstr "Uusi"
2491
2492 #: IgnoreListSettingsPage#3
2493 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2494 msgid "Delete"
2495 msgstr "Poista"
2496
2497 #: IgnoreListSettingsPage#4
2498 msgid "&Edit"
2499 msgstr "&Muokkaa"
2500
2501 #: IgnoreListSettingsPage#5
2502 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2503 msgid "IRC"
2504 msgstr "IRC"
2505
2506 #: IgnoreListSettingsPage#6
2507 msgid "Ignore List"
2508 msgstr "Suodatuslista"
2509
2510 #: IgnoreListSettingsPage#7
2511 msgid "Rule already exists"
2512 msgstr "Sääntö on jo olemassa"
2513
2514 #: IgnoreListSettingsPage#8
2515 msgid ""
2516 "There is already a rule\n"
2517 "\"%1\"\n"
2518 "Please choose another rule."
2519 msgstr ""
2520 "On jo olemassa sääntö\n"
2521 "\"%1\"\n"
2522 "Valitse toinen sääntö."
2523
2524 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2525 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2526 msgid "Form"
2527 msgstr "Lomake"
2528
2529 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2530 msgid "Show messages in indicator"
2531 msgstr "Näytä viestit ilmaisimessa"
2532
2533 #: InputWidget#1
2534 msgctxt "InputWidget#1"
2535 msgid "Form"
2536 msgstr "Lomake"
2537
2538 #: InputWidget#2
2539 msgid "White"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: InputWidget#3
2543 msgid "Black"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: InputWidget#4
2547 msgid "Dark blue"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: InputWidget#5
2551 msgid "Dark green"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: InputWidget#6
2555 msgid "Red"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: InputWidget#7
2559 msgid "Dark red"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: InputWidget#8
2563 msgid "Dark magenta"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: InputWidget#9
2567 msgid "Orange"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: InputWidget#10
2571 msgid "Yellow"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: InputWidget#11
2575 msgid "Green"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: InputWidget#12
2579 msgid "Dark cyan"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: InputWidget#13
2583 msgid "Cyan"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: InputWidget#14
2587 msgid "Blue"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: InputWidget#15
2591 msgid "Magenta"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: InputWidget#16
2595 msgid "Dark gray"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: InputWidget#17
2599 msgid "Light gray"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: InputWidget#18
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Clear Color"
2605 msgstr "Tyhjennä"
2606
2607 #: InputWidget#19
2608 msgid "Focus Input Line"
2609 msgstr "Kohdista syöterivi"
2610
2611 #: InputWidget#20
2612 msgid "Ctrl+L"
2613 msgstr "Ctrl+L"
2614
2615 #: InputWidgetSettingsPage#1
2616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2617 msgid "Form"
2618 msgstr "Lomake"
2619
2620 #: InputWidgetSettingsPage#2
2621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2622 msgid "Custom font:"
2623 msgstr "Mukautettu fontti:"
2624
2625 #: InputWidgetSettingsPage#3
2626 msgid "Enable spell check"
2627 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
2628
2629 #: InputWidgetSettingsPage#4
2630 msgid "Show nick selector"
2631 msgstr "Näytä nimimerkinvalitsin"
2632
2633 #: InputWidgetSettingsPage#5
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Show style buttons"
2636 msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella"
2637
2638 #: InputWidgetSettingsPage#6
2639 msgid "Multi-Line Editing"
2640 msgstr "Usean rivin muokkaus"
2641
2642 #: InputWidgetSettingsPage#7
2643 msgid "Show at most"
2644 msgstr "Näytä enintään"
2645
2646 #: InputWidgetSettingsPage#8
2647 msgid "lines"
2648 msgstr "riviä"
2649
2650 #: InputWidgetSettingsPage#9
2651 msgid "Enable scrollbars"
2652 msgstr "Näytä vierityspalkit"
2653
2654 #: InputWidgetSettingsPage#10
2655 msgid "Tab Completion"
2656 msgstr "Sarkaintäydennys"
2657
2658 #: InputWidgetSettingsPage#11
2659 msgid "Completion suffix:"
2660 msgstr "Täydennyksen loppuliite:"
2661
2662 #: InputWidgetSettingsPage#12
2663 msgid ": "
2664 msgstr ": "
2665
2666 #: InputWidgetSettingsPage#13
2667 #, fuzzy
2668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2669 msgid "Interface"
2670 msgstr "Käyttöliittymä"
2671
2672 #: InputWidgetSettingsPage#14
2673 msgid "Input Widget"
2674 msgstr "Syöttöelementti"
2675
2676 #: IrcConnectionWizard#1
2677 msgid "Save && Connect"
2678 msgstr "Tallenna && Yhdistä"
2679
2680 #: IrcListModel#1
2681 msgctxt "IrcListModel#1"
2682 msgid "Channel"
2683 msgstr "Kanava"
2684
2685 #: IrcListModel#2
2686 msgid "Users"
2687 msgstr "Käyttäjät"
2688
2689 #: IrcListModel#3
2690 msgctxt "IrcListModel#3"
2691 msgid "Topic"
2692 msgstr "Aihe"
2693
2694 #: IrcServerHandler#1
2695 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2696 msgstr "%1 vaihto kanavan %2 aiheeksi: \"%3\""
2697
2698 #: IrcServerHandler#2
2699 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2700 msgstr "Vastaanotettiin RPL_ISUPPORT (005) ilman parametreja!"
2701
2702 #: IrcServerHandler#3
2703 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2704 msgstr "Vastaanotettiin RFC:n vastainen RPL_ISUPPORT: tämä voi johtaa odottamattomaan käytökseen!"
2705
2706 #: IrcServerHandler#4
2707 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2708 msgid "%1"
2709 msgstr "%1"
2710
2711 #: IrcServerHandler#5
2712 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2713 msgstr "[Whois] %1 on poissa: \"%2\""
2714
2715 #: IrcServerHandler#6
2716 msgid "%1 is away: \"%2\""
2717 msgstr "%1 on poissa: \"%2\""
2718
2719 #: IrcServerHandler#7
2720 msgid "[Whois] %1"
2721 msgstr "[Whois] %1"
2722
2723 #: IrcServerHandler#8
2724 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2725 msgstr "[Whois] %1 on %2 (%3)"
2726
2727 #: IrcServerHandler#9
2728 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2729 msgstr "%1 yhdistettynä %2 kautta (%3)"
2730
2731 #: IrcServerHandler#10
2732 msgid "[Whowas] %1"
2733 msgstr "[Whowas] %1"
2734
2735 #: IrcServerHandler#11
2736 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2737 msgstr "[Whowas] %1 oli %2 (%3)"
2738
2739 #: IrcServerHandler#12
2740 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2741 msgstr "[Who] /WHO -listauksen loppu kohteelle %1"
2742
2743 #: IrcServerHandler#13
2744 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2745 msgstr "[Whois] %1 on ollut kirjautuneena sisään alkaen %2"
2746
2747 #: IrcServerHandler#14
2748 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2749 msgstr "[Whois] %1 on ollut jouten %2 (%3)"
2750
2751 #: IrcServerHandler#15
2752 msgid "[Whois] idle message: %1"
2753 msgstr "[Whois] joutenoloviesti: %1"
2754
2755 #: IrcServerHandler#16
2756 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2757 msgstr "[Whois] %1 on käyttäjä kanavilla: %2"
2758
2759 #: IrcServerHandler#17
2760 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2761 msgstr "[Whois] %1 on puheoikeutettu kanavilla: %2"
2762
2763 #: IrcServerHandler#18
2764 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2765 msgstr "[Whois] %1 on operaattori kanavilla: %2"
2766
2767 #: IrcServerHandler#19
2768 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2769 msgstr "Kanavalla %1 on %2 käyttäjää. Aihe on: %3"
2770
2771 #: IrcServerHandler#20
2772 msgid "End of channel list"
2773 msgstr "Kanavalistauksen loppu"
2774
2775 #: IrcServerHandler#21
2776 msgid "Homepage for %1 is %2"
2777 msgstr "Kotisivu kanavalle %1 on %2"
2778
2779 #: IrcServerHandler#22
2780 msgid "Channel %1 created on %2"
2781 msgstr "Kanava %1 on luotu %2"
2782
2783 #: IrcServerHandler#23
2784 msgid "No topic is set for %1."
2785 msgstr "Kanavalle %1 ei ole asetettu aihetta."
2786
2787 #: IrcServerHandler#24
2788 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2789 msgstr "Aihe kanavalle %1 on \"%2\""
2790
2791 #: IrcServerHandler#25
2792 msgid "Topic set by %1 on %2"
2793 msgstr "Aiheen no asettanut %1 %2"
2794
2795 #: IrcServerHandler#26
2796 msgid "[Who] %1"
2797 msgstr "[Who] %1"
2798
2799 #: IrcServerHandler#27
2800 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2801 msgstr "Nimimerkki %1 sisältää epäkelpoja merkkejä"
2802
2803 #: IrcServerHandler#28
2804 msgid "Nick already in use: %1"
2805 msgstr "Nimimerkki jo käytössä: %1"
2806
2807 #: IrcServerHandler#29
2808 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: IrcServerHandler#30
2812 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2813 msgstr "Vapaita ja kelpoja nimimerkkejä ei löytynyt. käytä /nick <nimimerkki> jatkaaksesi"
2814
2815 #: IrcUserItem#1
2816 msgctxt "IrcUserItem#1"
2817 msgid "idling since %1"
2818 msgstr "jouten alkaen %1"
2819
2820 #: IrcUserItem#2
2821 msgctxt "IrcUserItem#2"
2822 msgid "login time: %1"
2823 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
2824
2825 #: IrcUserItem#3
2826 msgctxt "IrcUserItem#3"
2827 msgid "server: %1"
2828 msgstr "palvelin: %1"
2829
2830 #: ItemViewSettingsPage#1
2831 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2832 msgid "Form"
2833 msgstr "Lomake"
2834
2835 #: ItemViewSettingsPage#2
2836 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2837 msgid "Custom font:"
2838 msgstr "Mukautettu fontti:"
2839
2840 #: ItemViewSettingsPage#3
2841 msgid "Show icons"
2842 msgstr "Näytä kuvakkeet"
2843
2844 #: ItemViewSettingsPage#4
2845 msgid "Chat List"
2846 msgstr "Keskustelulista"
2847
2848 #: ItemViewSettingsPage#5
2849 msgid "Display topic in tooltip"
2850 msgstr "Näytä aihe työkaluohjeessa"
2851
2852 #: ItemViewSettingsPage#6
2853 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2854 msgstr "Hiiren rulla vaihtaa valittua keskustelua"
2855
2856 #: ItemViewSettingsPage#7
2857 msgid "Use Custom Colors"
2858 msgstr "Käytä mukautettuja värejä"
2859
2860 #: ItemViewSettingsPage#8
2861 msgid "Standard:"
2862 msgstr "Vakio:"
2863
2864 #: ItemViewSettingsPage#9
2865 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2866 msgid "..."
2867 msgstr "..."
2868
2869 #: ItemViewSettingsPage#10
2870 msgid "Inactive:"
2871 msgstr "Epäaktiivinen:"
2872
2873 #: ItemViewSettingsPage#11
2874 msgid "Unread messages:"
2875 msgstr "Lukemattomia viestejä:"
2876
2877 #: ItemViewSettingsPage#12
2878 msgid "Highlight:"
2879 msgstr "Korostus:"
2880
2881 #: ItemViewSettingsPage#13
2882 msgid "Other activity:"
2883 msgstr "Muu toiminta:"
2884
2885 #: ItemViewSettingsPage#14
2886 msgid "1"
2887 msgstr "1"
2888
2889 #: ItemViewSettingsPage#15
2890 msgid "Custom Nick List Colors"
2891 msgstr "Mukautetut nimimerkkilistan värit"
2892
2893 #: ItemViewSettingsPage#16
2894 msgid "Online:"
2895 msgstr "Paikalla:"
2896
2897 #: ItemViewSettingsPage#17
2898 msgid "Away:"
2899 msgstr "Poissa:"
2900
2901 #: ItemViewSettingsPage#18
2902 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2903 msgid "Interface"
2904 msgstr "Käyttöliittymä"
2905
2906 #: ItemViewSettingsPage#19
2907 msgid "Chat & Nick Lists"
2908 msgstr "Keskustelu & nimimerkki -listat"
2909
2910 #: ItemViewSettingsPage#20
2911 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2912 msgid "Network"
2913 msgstr "Verkko"
2914
2915 #: ItemViewSettingsPage#21
2916 msgid "Inactive"
2917 msgstr "Epäaktiivinen"
2918
2919 #: ItemViewSettingsPage#22
2920 msgid "Normal"
2921 msgstr "Normaali"
2922
2923 #: ItemViewSettingsPage#23
2924 msgid "Unread messages"
2925 msgstr "Lukemattomat viestit"
2926
2927 #: ItemViewSettingsPage#24
2928 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2929 msgid "Highlight"
2930 msgstr "Korostus"
2931
2932 #: ItemViewSettingsPage#25
2933 msgid "Other activity"
2934 msgstr "Muu toiminta"
2935
2936 #: KNotificationBackend#1
2937 #, fuzzy
2938 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2939 msgid "%n pending highlights"
2940 msgstr ""
2941 "\n"
2942 "            \n"
2943 "        "
2944
2945 #: MainWin#1
2946 msgid "&Connect to Core..."
2947 msgstr "&Yhdistä ytimeen..."
2948
2949 #: MainWin#2
2950 msgid "&Disconnect from Core"
2951 msgstr "&Katkaise yhteys ytimeen"
2952
2953 #: MainWin#3
2954 msgid "Core &Info..."
2955 msgstr "Ytimen &tiedot..."
2956
2957 #: MainWin#4
2958 msgid "Configure &Networks..."
2959 msgstr "Määritä &verkot..."
2960
2961 #: MainWin#5
2962 msgid "&Quit"
2963 msgstr "&Lopeta"
2964
2965 #: MainWin#6
2966 msgid "Ctrl+Q"
2967 msgstr "Ctrl+Q"
2968
2969 #: MainWin#7
2970 msgid "&Configure Chat Lists..."
2971 msgstr "&Keskustelulistausten asetukset..."
2972
2973 #: MainWin#8
2974 msgid "&Lock Layout"
2975 msgstr "&Lukitse asettelu"
2976
2977 #: MainWin#9
2978 msgid "Show &Search Bar"
2979 msgstr "Näytä &hakupalkki"
2980
2981 #: MainWin#10
2982 msgid "Show Away Log"
2983 msgstr "Näytä poissa-loki"
2984
2985 #: MainWin#11
2986 msgid "Show &Menubar"
2987 msgstr "Näytä &valikkopalkki"
2988
2989 #: MainWin#12
2990 msgid "Ctrl+M"
2991 msgstr "Ctrl+M"
2992
2993 #: MainWin#13
2994 msgid "Show Status &Bar"
2995 msgstr "Näytä &tilarivi"
2996
2997 #: MainWin#14
2998 msgid "&Configure Quassel..."
2999 msgstr "&Quasselin asetukset..."
3000
3001 #: MainWin#15
3002 msgid "F7"
3003 msgstr "F7"
3004
3005 #: MainWin#16
3006 msgid "&About Quassel"
3007 msgstr "&Tietoja Quasselista"
3008
3009 #: MainWin#17
3010 msgid "About &Qt"
3011 msgstr "Tietoja &Qt:stä"
3012
3013 #: MainWin#18
3014 msgid "Debug &NetworkModel"
3015 msgstr "Debuggaa &NetworkModel"
3016
3017 #: MainWin#19
3018 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3019 msgstr "Debuggaa &BufferViewOverlay"
3020
3021 #: MainWin#20
3022 msgid "Debug &MessageModel"
3023 msgstr "Debuggaa &MessageModel"
3024
3025 #: MainWin#21
3026 msgid "Debug &HotList"
3027 msgstr "Debuggaa &HotList"
3028
3029 #: MainWin#22
3030 msgid "Debug &Log"
3031 msgstr "Debuggaa &Log"
3032
3033 #: MainWin#23
3034 msgid "Reload Stylesheet"
3035 msgstr "Lataa tyylisivu uudelleen"
3036
3037 #: MainWin#24
3038 msgid "Jump to hot chat"
3039 msgstr "Hyppää aktiiviseen keskusteluun"
3040
3041 #: MainWin#25
3042 msgid "&File"
3043 msgstr "&Tiedosto"
3044
3045 #: MainWin#26
3046 msgid "&Networks"
3047 msgstr "&Verkot"
3048
3049 #: MainWin#27
3050 msgid "&View"
3051 msgstr "&Näytä"
3052
3053 #: MainWin#28
3054 msgid "&Chat Lists"
3055 msgstr "&Keskustelulistat"
3056
3057 #: MainWin#29
3058 msgid "&Toolbars"
3059 msgstr "&Työkalurivit"
3060
3061 #: MainWin#30
3062 msgid "&Settings"
3063 msgstr "&Asetukset"
3064
3065 #: MainWin#31
3066 msgid "&Help"
3067 msgstr "&Ohje"
3068
3069 #: MainWin#32
3070 msgid "Debug"
3071 msgstr "Kehittäjille"
3072
3073 #: MainWin#33
3074 msgid "Nicks"
3075 msgstr "Nimimerkit"
3076
3077 #: MainWin#34
3078 msgid "Show Nick List"
3079 msgstr "Näytä nimimerkkilista"
3080
3081 #: MainWin#35
3082 msgctxt "MainWin#35"
3083 msgid "Chat Monitor"
3084 msgstr "Keskusteluvahti"
3085
3086 #: MainWin#36
3087 msgid "Show Chat Monitor"
3088 msgstr "Näytä keskusteluvahti"
3089
3090 #: MainWin#37
3091 msgid "Inputline"
3092 msgstr "Syöterivi"
3093
3094 #: MainWin#38
3095 msgid "Show Input Line"
3096 msgstr "Näytä syöterivi"
3097
3098 #: MainWin#39
3099 msgctxt "MainWin#39"
3100 msgid "Topic"
3101 msgstr "Aihe"
3102
3103 #: MainWin#40
3104 msgid "Show Topic Line"
3105 msgstr "Näytä otsikkorivi"
3106
3107 #: MainWin#41
3108 msgid "Main Toolbar"
3109 msgstr "Päätyökalurivi"
3110
3111 #: MainWin#42
3112 msgid "Connected to core."
3113 msgstr "Yhdistetty ytimeen."
3114
3115 #: MainWin#43
3116 msgid "Not connected to core."
3117 msgstr "Ei yhteyttä ytimeen."
3118
3119 #: MainWin#44
3120 msgid "Unencrypted Connection"
3121 msgstr "Salaamaton yhteys"
3122
3123 #: MainWin#45
3124 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3125 msgstr "<b>Asiakkaasi ei tue SSL-salausta</b>"
3126
3127 #: MainWin#46
3128 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3129 msgstr "Arkaluontoista dataa, kuten salasanoja, lähetetään ytimelle salaamattomana."
3130
3131 #: MainWin#47
3132 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3133 msgstr "<b>Ytimesi ei tue SSL-salausta</b>"
3134
3135 #: MainWin#48
3136 msgid "Untrusted Security Certificate"
3137 msgstr "Varmenne ei luotettu"
3138
3139 #: MainWin#49
3140 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3141 msgstr "<b>Ytimen %1 tarjoama SSL-varmenne ei ole luotettu seuraavista syistä:</b>"
3142
3143 #: MainWin#50
3144 msgctxt "MainWin#50"
3145 msgid "Continue"
3146 msgstr "Jatka"
3147
3148 #: MainWin#51
3149 msgid "Show Certificate"
3150 msgstr "Näytä varmenne"
3151
3152 #: MainWin#52
3153 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3154 msgstr "Haluatko hyväksyä tämän varmenteen aina?"
3155
3156 #: MainWin#53
3157 msgid "Current Session Only"
3158 msgstr "Vain nykyisessä istunnossa"
3159
3160 #: MainWin#54
3161 msgid "Forever"
3162 msgstr "Aina"
3163
3164 #: MainWin#55
3165 msgid "Core Connection Error"
3166 msgstr "Virhe yhteydessä ytimeen"
3167
3168 #: MessageModel#1
3169 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3170 msgstr "Pyydetään %1 viestiä takalokista puskuriin %2:%3"
3171
3172 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3173 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3174 msgid "Form"
3175 msgstr "Lomake"
3176
3177 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3178 msgid "Receiving Backlog"
3179 msgstr "Vastaanotetaan takalokia"
3180
3181 #: MultiLineEdit#1
3182 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3183 msgstr "Haluatko varmasti liittää %n riviä?"
3184
3185 #: MultiLineEdit#2
3186 msgid "Paste Protection"
3187 msgstr "Liittämissuoja"
3188
3189 #: NetworkAddDlg#1
3190 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3191 msgid "Add Network"
3192 msgstr "Lisää verkko"
3193
3194 #: NetworkAddDlg#2
3195 msgid "Use preset:"
3196 msgstr "Käytä valmista:"
3197
3198 #: NetworkAddDlg#3
3199 msgid "Manually specify network settings"
3200 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
3201
3202 #: NetworkAddDlg#4
3203 msgid "Manual Settings"
3204 msgstr "Manuaaliset asetukset"
3205
3206 #: NetworkAddDlg#5
3207 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3208 msgid "Network name:"
3209 msgstr "Verkon nimi:"
3210
3211 #: NetworkAddDlg#6
3212 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3213 msgid "Server address:"
3214 msgstr "Palvelimen osoite:"
3215
3216 #: NetworkAddDlg#7
3217 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3218 msgid "Port:"
3219 msgstr "Portti:"
3220
3221 #: NetworkAddDlg#8
3222 msgid "Server password:"
3223 msgstr "Salasana:"
3224
3225 #: NetworkAddDlg#9
3226 msgid "Use secure connection"
3227 msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
3228
3229 #: NetworkEditDlg#1
3230 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3231 msgid "Dialog"
3232 msgstr "Valintaikkuna"
3233
3234 #: NetworkEditDlg#2
3235 msgid "Please enter a network name:"
3236 msgstr "Syötä verkon nimi:"
3237
3238 #: NetworkEditDlg#3
3239 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3240 msgid "Add Network"
3241 msgstr "Lisää verkko"
3242
3243 #: NetworkItem#1
3244 msgid "Server: %1"
3245 msgstr "Palvelin: %1"
3246
3247 #: NetworkItem#2
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "NetworkItem#2"
3250 msgid "Users: %1"
3251 msgstr "Käyttäjiä: %1"
3252
3253 #: NetworkItem#3
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "NetworkItem#3"
3256 msgid "Lag: %1 msecs"
3257 msgstr "Viive: %1 msec"
3258
3259 #: NetworkModel#1
3260 msgid "Chat"
3261 msgstr "Keskustelu"
3262
3263 #: NetworkModel#2
3264 msgctxt "NetworkModel#2"
3265 msgid "Topic"
3266 msgstr "Aihe"
3267
3268 #: NetworkModel#3
3269 msgid "Nick Count"
3270 msgstr "Nimimerkkimäärä"
3271
3272 #: NetworkModelController#1
3273 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3274 msgstr "Haluatko poistaa seuraavan puskurin pysyvästi?"
3275
3276 #: NetworkModelController#2
3277 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3278 msgstr "<b>Huom:</b> Tämä poistaa kaiken aiheeseen liittyvän datan, mukaanlukien takalokit, ytimen tietokannasta, eikä tätä toimintoa voi kumota."
3279
3280 #: NetworkModelController#3
3281 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3282 msgstr "<br>Aktiivista kanavapuskuria ei voi poistaa, poistu kanavalta ensin."
3283
3284 #: NetworkModelController#4
3285 msgid "Remove buffers permanently?"
3286 msgstr "Poistetaanko puskurit pysyvästi?"
3287
3288 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3289 msgid "Join Channel"
3290 msgstr "Liity kanavalle"
3291
3292 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3293 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3294 msgid "Network:"
3295 msgstr "Verkko:"
3296
3297 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3298 msgid "Channel:"
3299 msgstr "Kanava:"
3300
3301 #: NetworkPage#1
3302 msgid "Setup Network Connection"
3303 msgstr "Määritä verkkoyhteys"
3304
3305 #: NetworksSettingsPage#1
3306 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3307 msgid "Form"
3308 msgstr "Lomake"
3309
3310 #: NetworksSettingsPage#2
3311 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3312 msgid "Re&name..."
3313 msgstr "&Nimeä uudelleen..."
3314
3315 #: NetworksSettingsPage#3
3316 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3317 msgid "&Add..."
3318 msgstr "&Lisää..."
3319
3320 #: NetworksSettingsPage#4
3321 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3322 msgid "De&lete"
3323 msgstr "&Poista"
3324
3325 #: NetworksSettingsPage#5
3326 msgid "Network Details"
3327 msgstr "Verkon tiedot"
3328
3329 #: NetworksSettingsPage#6
3330 msgid "Identity:"
3331 msgstr "Henkilöllisyys:"
3332
3333 #: NetworksSettingsPage#7
3334 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3335 msgid "..."
3336 msgstr "..."
3337
3338 #: NetworksSettingsPage#8
3339 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3340 msgid "Servers"
3341 msgstr "Palvelimet"
3342
3343 #: NetworksSettingsPage#9
3344 msgid "Manage servers for this network"
3345 msgstr "Hallitse tämän verkon palvelimia"
3346
3347 #: NetworksSettingsPage#10
3348 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3349 msgid "&Edit..."
3350 msgstr "&Muokkaa..."
3351
3352 #: NetworksSettingsPage#11
3353 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3354 msgid "Move upwards in list"
3355 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3356
3357 #: NetworksSettingsPage#12
3358 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3359 msgid "Move downwards in list"
3360 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
3361
3362 #: NetworksSettingsPage#13
3363 msgid "Commands"
3364 msgstr "Komennot"
3365
3366 #: NetworksSettingsPage#14
3367 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3368 msgstr "Määritä automaattisia tunnistus tai muita komentoja, jotka suoritetaan palvelimelle yhdistämisen jälkeen"
3369
3370 #: NetworksSettingsPage#15
3371 msgid "Commands to execute on connect:"
3372 msgstr "Yhdistettäessä suoritettavat komennot:"
3373
3374 #: NetworksSettingsPage#16
3375 msgid ""
3376 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3377 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3378 msgstr ""
3379 "Määritä lista IRC-komentoja, jotka suoritetaan yhdistyksen jälkeen.\n"
3380 "Huomioi että Quassel IRC liittyy automaattisesti takaisin kanaville, joten /join -komentoa tuskin tässä tarvitaan!"
3381
3382 #: NetworksSettingsPage#17
3383 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3384 msgid "Connection"
3385 msgstr "Yhteys"
3386
3387 #: NetworksSettingsPage#18
3388 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3389 msgstr "Määritä tämän verkon automaattisen uudelleenyhdistämisen asetukset"
3390
3391 #: NetworksSettingsPage#19
3392 msgid "Automatic Reconnect"
3393 msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys"
3394
3395 #: NetworksSettingsPage#20
3396 msgid "Interval:"
3397 msgstr "Väli:"
3398
3399 #: NetworksSettingsPage#21
3400 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3401 msgid " s"
3402 msgstr " s"
3403
3404 #: NetworksSettingsPage#22
3405 msgid "Retries:"
3406 msgstr "Yrityksiä:"
3407
3408 #: NetworksSettingsPage#23
3409 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3410 msgid "Unlimited"
3411 msgstr "Rajoittamaton"
3412
3413 #: NetworksSettingsPage#24
3414 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3415 msgstr "Liity takaisin kanaville uudelleenyhdistyksen jälkeen"
3416
3417 #: NetworksSettingsPage#25
3418 msgid "Auto Identify"
3419 msgstr "Automaattitunnistus"
3420
3421 #: NetworksSettingsPage#26
3422 msgid "NickServ"
3423 msgstr "NickServ"
3424
3425 #: NetworksSettingsPage#27
3426 msgid "Service:"
3427 msgstr "Palvelu:"
3428
3429 #: NetworksSettingsPage#28
3430 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3431 msgid "Password:"
3432 msgstr "Salasana:"
3433
3434 #: NetworksSettingsPage#29
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Use SASL Authentication"
3437 msgstr "Käytä SSL-varmennetta"
3438
3439 #: NetworksSettingsPage#30
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Account:"
3442 msgstr "Tilin nimi:"
3443
3444 #: NetworksSettingsPage#31
3445 msgid "Encodings"
3446 msgstr "Merkkikoodaukset"
3447
3448 #: NetworksSettingsPage#32
3449 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3450 msgstr "Määritä edistyneitä asetuksia, kuten viestien merkkikoodauksia"
3451
3452 #: NetworksSettingsPage#33
3453 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3454 msgstr "Hallitse sisääntulevien ja uloslähtevien viestien merkkikoodauksia"
3455
3456 #: NetworksSettingsPage#34
3457 msgid "Use Custom Encodings"
3458 msgstr "Käytä mukautettuja merkkikoodauksia"
3459
3460 #: NetworksSettingsPage#35
3461 msgid ""
3462 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3463 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3464 msgstr ""
3465 "Määritä millä merkkikoodauksella viestisi lähetetään.\n"
3466 "UTF-8 pitäisi olla hyvä valinta useimmille verkoille."
3467
3468 #: NetworksSettingsPage#36
3469 msgid "Send messages in:"
3470 msgstr "Lähetetyt viestit:"
3471
3472 #: NetworksSettingsPage#37
3473 msgid ""
3474 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3475 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3476 msgstr ""
3477 "Sisääntulevat Utf8 viestit käsitellään aina sellaisenaan.\n"
3478 "Tämä asetus määrittää niiden viestien merkkikoodauksen jotka eivät ole Utf8."
3479
3480 #: NetworksSettingsPage#38
3481 msgid "Receive fallback:"
3482 msgstr "Vastaanotetut:"
3483
3484 #: NetworksSettingsPage#39
3485 msgid ""
3486 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3487 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3488 msgstr ""
3489 "Tämä määrittää miten ohjausviestit, nimimerkit ja palvelinnimet merkkikoodataan.\n"
3490 "Josset *todella* tiedä mitä teet, jätä tämä ISO-8859-1:ksi!"
3491
3492 #: NetworksSettingsPage#40
3493 msgid "Server encoding:"
3494 msgstr "Palvelin:"
3495
3496 #: NetworksSettingsPage#41
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3499 msgid "IRC"
3500 msgstr "IRC"
3501
3502 #: NetworksSettingsPage#42
3503 msgid "Networks"
3504 msgstr "Verkot"
3505
3506 #: NetworksSettingsPage#43
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3509 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3510 msgstr "<b>Seuraavat virheet pitää korjata ennen kuin muutoksesi voidaan ottaa käyttöön:</b><ul>"
3511
3512 #: NetworksSettingsPage#44
3513 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3514 msgstr "<li>Jokainen verkko tarvitsee vähintään yhden palvelimen</li>"
3515
3516 #: NetworksSettingsPage#45
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3519 msgid "</ul>"
3520 msgstr "</ul>"
3521
3522 #: NetworksSettingsPage#46
3523 msgid "Invalid Network Settings"
3524 msgstr "Virheelliset verkkoasetukset"
3525
3526 #: NetworksSettingsPage#47
3527 msgid "Delete Network?"
3528 msgstr "Poistetaanko verkko?"
3529
3530 #: NetworksSettingsPage#48
3531 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3532 msgstr "Haluatko varmasti poistaa verkon \"%1\" ja kaikki siihen liittyvät asetukset, mukaanlukien takalokin?"
3533
3534 #: NickEditDlg#1
3535 msgid "Edit Nickname"
3536 msgstr "Muokkaa nimimerkkiä"
3537
3538 #: NickEditDlg#2
3539 msgid "Please enter a valid nickname:"
3540 msgstr "Syötä kelvollinen nimimerkki:"
3541
3542 #: NickEditDlg#3
3543 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3544 msgstr "Kelvollinen nimimerkki voi sisältää kirjaimia A-Z, numeroita, sekä erikoismerkkejä {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ ja -."
3545
3546 #: NickEditDlg#4
3547 msgctxt "NickEditDlg#4"
3548 msgid "Add Nickname"
3549 msgstr "Lisää nimimerkki"
3550
3551 #: NotificationsSettingsPage#1
3552 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3553 msgid "Interface"
3554 msgstr "Käyttöliittymä"
3555
3556 #: NotificationsSettingsPage#2
3557 msgid "Notifications"
3558 msgstr "Ilmoitukset"
3559
3560 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3561 msgid "Select Audio File"
3562 msgstr "Valitse äänitiedosto"
3563
3564 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3565 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3566 msgid "Form"
3567 msgstr "Lomake"
3568
3569 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3570 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3571 msgstr "Ilmoitusääni (Phononin kautta)"
3572
3573 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3574 msgid "Play File:"
3575 msgstr "Toista tiedosto:"
3576
3577 #: PostgreSqlStorage#1
3578 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3579 msgstr "PostgreSQL überturbo HD!"
3580
3581 #: QObject#1
3582 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3583 msgstr "Pyydetään enintään %1 takalokiviestiä %2 puskuriin"
3584
3585 #: QObject#2
3586 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3587 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä (plus ylimääräiset %2)"
3588
3589 #: QObject#3
3590 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3591 msgstr "Pyydetään enintään %1 lukematonta takalokiviestiä %2 puskuriin"
3592
3593 #: QObject#4
3594 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3595 msgstr "Tervetuloa Quassel IRC:iin"
3596
3597 #: QObject#5
3598 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3599 msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa sinua asettamaan oletushenkilöllisyytesi ja IRC-verkko yhteytesi.<br>Tähän sisältyy vain perusteet. Voit peruuttaa tämän ohjatun toiminnon milloin vain ja käyttää asetusikkunaa yksityiskohtaisempien muutosten tekoon."
3600
3601 #: QssParser#1
3602 msgid "Invalid block declaration: %1"
3603 msgstr "Virheellinen osan määrittely: %1"
3604
3605 #: QssParser#2
3606 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3607 msgstr "Virheellinen palettiroolin määrittely: %1"
3608
3609 #: QssParser#3
3610 msgid "Unknown palette role name: %1"
3611 msgstr "Tuntematon palettiroolin nimi: %1"
3612
3613 #: QssParser#4
3614 msgid "Invalid subelement name in %1"
3615 msgstr "Tuntematon alaelementin nimi määrittelyssä %1"
3616
3617 #: QssParser#5
3618 msgid "Invalid message type in %1"
3619 msgstr "Virheellinen viestin tyyppi määritelmässä %1"
3620
3621 #: QssParser#6
3622 msgid "Invalid condition %1"
3623 msgstr "Virheellinen ehto %1"
3624
3625 #: QssParser#7
3626 msgid "Invalid message label: %1"
3627 msgstr "Virheellinen viestileima: %1"
3628
3629 #: QssParser#8
3630 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3631 msgstr "Virheellinen lähettäjätiivistemääritelmä: %1"
3632
3633 #: QssParser#9
3634 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3635 msgstr "Lähettäjätiiviste voi olla enintään \"0x0f\"!"
3636
3637 #: QssParser#10
3638 msgid "Invalid format name: %1"
3639 msgstr "Virheellinen muotoilun nimi: %1"
3640
3641 #: QssParser#11
3642 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3643 msgstr "Kelvoton IRC-värikoodi (pitää olla väliltä 00-0f): %1"
3644
3645 #: QssParser#12
3646 msgid "Unhandled condition: %1"
3647 msgstr "Käsittelemätön ehto: %1"
3648
3649 #: QssParser#13
3650 msgid "Invalid proplist %1"
3651 msgstr "Virheellinen ominaisuuslista %1"
3652
3653 #: QssParser#14
3654 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3655 msgstr "Virheellinen keskustelulistaosan tyyppi %1"
3656
3657 #: QssParser#15
3658 msgid "Invalid chatlist state %1"
3659 msgstr "Virheellinen keskustelulistan tila %1"
3660
3661 #: QssParser#16
3662 msgid "Invalid property declaration: %1"
3663 msgstr "Virheellinen ominaisuuden määritelmä: %1"
3664
3665 #: QssParser#17
3666 msgid "Invalid font property: %1"
3667 msgstr "Virheellinen fontin ominaisuus: %1"
3668
3669 #: QssParser#18
3670 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3671 msgstr "Tuntematon ChatLine:n ominaisuus: %1"
3672
3673 #: QssParser#19
3674 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3675 msgstr "Virheellinen palettivärin roolimääritelmä: %1"
3676
3677 #: QssParser#20
3678 msgid "Unknown palette color role: %1"
3679 msgstr "Tuntematon palettivärin rooli: %1"
3680
3681 #: QssParser#21
3682 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3683 msgstr "Virheellinen liukuvärin määritelmä: %1"
3684
3685 #: QssParser#22
3686 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3687 msgstr "Virheellinen liukuvärin pykälälista: %1"
3688
3689 #: QssParser#23
3690 msgid "Invalid font specification: %1"
3691 msgstr "Virheellinen fontin määritelmä: %1"
3692
3693 #: QssParser#24
3694 msgid "Invalid font style specification: %1"
3695 msgstr "Virheellinen fonttityylin määritelmä: %1"
3696
3697 #: QssParser#25
3698 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3699 msgstr "Virheellinen fontin raskauden määritelmä: %1"
3700
3701 #: QssParser#26
3702 msgid "Invalid font size specification: %1"
3703 msgstr "Virheellinen fontin koon määritelmä: %1"
3704
3705 #: Quassel::secondsToString()#1
3706 msgid "year"
3707 msgstr "vuosi"
3708
3709 #: Quassel::secondsToString()#2
3710 msgid "day"
3711 msgstr "päivä"
3712
3713 #: Quassel::secondsToString()#3
3714 msgid "h"
3715 msgstr "h"
3716
3717 #: Quassel::secondsToString()#4
3718 msgid "min"
3719 msgstr "min"
3720
3721 #: Quassel::secondsToString()#5
3722 msgid "sec"
3723 msgstr "s"
3724
3725 #: QueryBufferItem#1
3726 msgid "<b>Query with %1</b>"
3727 msgstr "<b>Yksityiskeskustelu henkilön %1 kanssa</b>"
3728
3729 #: QueryBufferItem#2
3730 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3731 msgid "idling since %1"
3732 msgstr "jouten alkaen %1"
3733
3734 #: QueryBufferItem#3
3735 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3736 msgid "login time: %1"
3737 msgstr "sisäänkirjautumisaika: %1"
3738
3739 #: QueryBufferItem#4
3740 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3741 msgid "server: %1"
3742 msgstr "palvelin: %1"
3743
3744 #: SaveIdentitiesDlg#1
3745 msgid "Sync With Core"
3746 msgstr "Synkronointi ytimen kanssa"
3747
3748 #: SaveIdentitiesDlg#2
3749 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3750 msgstr "Synkronoidaan dataa ytimen kanssa, odota hetki..."
3751
3752 #: SaveIdentitiesDlg#3
3753 msgid "Abort"
3754 msgstr "Keskeytä"
3755
3756 #: ServerEditDlg#1
3757 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3758 msgid "Dialog"
3759 msgstr "Valintaikkuna"
3760
3761 #: ServerEditDlg#2
3762 msgid "Server Info"
3763 msgstr "Palvelimen tiedot"
3764
3765 #: ServerEditDlg#3
3766 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3767 msgid "Server address:"
3768 msgstr "Palvelimen osoite:"
3769
3770 #: ServerEditDlg#4
3771 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3772 msgid "Port:"
3773 msgstr "Portti:"
3774
3775 #: ServerEditDlg#5
3776 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3777 msgid "Password:"
3778 msgstr "Salasana:"
3779
3780 #: ServerEditDlg#6
3781 msgid "Use SSL"
3782 msgstr "Käytä SSL:ää"
3783
3784 #: ServerEditDlg#7
3785 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3786 msgid "Advanced"
3787 msgstr "Lisäasetukset"
3788
3789 #: ServerEditDlg#8
3790 msgid "SSL Version:"
3791 msgstr "SSL-versio:"
3792
3793 #: ServerEditDlg#9
3794 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3795 msgstr "Älä vaihda ellet yhdistä palvelimeen joka ei tue SSLv3:a!"
3796
3797 #: ServerEditDlg#10
3798 msgid "SSLv3 (default)"
3799 msgstr "SSLv3 (default)"
3800
3801 #: ServerEditDlg#11
3802 msgid "SSLv2"
3803 msgstr "SSLv2"
3804
3805 #: ServerEditDlg#12
3806 msgid "TLSv1"
3807 msgstr "TLSv1"
3808
3809 #: ServerEditDlg#13
3810 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3811 msgid "Use a Proxy"
3812 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3813
3814 #: ServerEditDlg#14
3815 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3816 msgid "Proxy Type:"
3817 msgstr "Tyyppi:"
3818
3819 #: ServerEditDlg#15
3820 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3821 msgid "Socks 5"
3822 msgstr "Socks 5"
3823
3824 #: ServerEditDlg#16
3825 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3826 msgid "HTTP"
3827 msgstr "HTTP"
3828
3829 #: ServerEditDlg#17
3830 msgid "Proxy Host:"
3831 msgstr "Verkko-osoite:"
3832
3833 #: ServerEditDlg#18
3834 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3835 msgid "localhost"
3836 msgstr "localhost"
3837
3838 #: ServerEditDlg#19
3839 msgid "Proxy Username:"
3840 msgstr "Käyttäjätunnus:"
3841
3842 #: ServerEditDlg#20
3843 msgid "Proxy Password:"
3844 msgstr "Salasana:"
3845
3846 #: SettingsDlg#1
3847 msgctxt "SettingsDlg#1"
3848 msgid "Configure Quassel"
3849 msgstr "Quasselin asetukset"
3850
3851 #: SettingsDlg#2
3852 msgctxt "SettingsDlg#2"
3853 msgid "Settings"
3854 msgstr "Asetukset"
3855
3856 #: SettingsDlg#3
3857 msgid "Save changes"
3858 msgstr "Tallenna muutokset"
3859
3860 #: SettingsDlg#4
3861 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3862 msgstr "Nykyisellä asetussivulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko ottaa muutoksesi käyttöön nyt?"
3863
3864 #: SettingsDlg#5
3865 msgctxt "SettingsDlg#5"
3866 msgid "Configure %1"
3867 msgstr "Asetukset: %1"
3868
3869 #: SettingsDlg#6
3870 msgctxt "SettingsDlg#6"
3871 msgid "Reload Settings"
3872 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3873
3874 #: SettingsDlg#7
3875 msgctxt "SettingsDlg#7"
3876 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3877 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3878
3879 #: SettingsDlg#8
3880 msgctxt "SettingsDlg#8"
3881 msgid "Restore Defaults"
3882 msgstr "Palauta oletukset"
3883
3884 #: SettingsDlg#9
3885 msgctxt "SettingsDlg#9"
3886 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3887 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3888
3889 #: SettingsPageDlg#1
3890 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
3891 msgid "Configure Quassel"
3892 msgstr "Quasselin asetukset"
3893
3894 #: SettingsPageDlg#2
3895 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
3896 msgid "Settings"
3897 msgstr "Asetukset"
3898
3899 #: SettingsPageDlg#3
3900 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
3901 msgid "Configure %1"
3902 msgstr "Asetukset: %1"
3903
3904 #: SettingsPageDlg#4
3905 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
3906 msgid "Reload Settings"
3907 msgstr "Lataa asetukset uudelleen"
3908
3909 #: SettingsPageDlg#5
3910 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
3911 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3912 msgstr "Haluatko ladata asetukset uudelleen, kumoten tällä sivulla tekemäsi muutokset?"
3913
3914 #: SettingsPageDlg#6
3915 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
3916 msgid "Restore Defaults"
3917 msgstr "Palauta oletukset"
3918
3919 #: SettingsPageDlg#7
3920 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
3921 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3922 msgstr "Haluatko palauttaa tämän sivun vakioarvot?"
3923
3924 #: SignalProxy#1
3925 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
3926 msgstr "Vertainen yritti lähettää paketin joka on sallittua suurempi!"
3927
3928 #: SignalProxy#2
3929 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
3930 msgstr "Vertainen yritti lähettää 0 tavun paketin!"
3931
3932 #: SignalProxy#3
3933 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
3934 msgstr "Vertainen lähetti viallista pakattua dataa!"
3935
3936 #: SignalProxy#4
3937 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
3938 msgstr "Vertainen lähetti viallista dataa: ei voi ladata QVariant:ia!"
3939
3940 #: SignalProxy#5
3941 msgid "Disconnecting"
3942 msgstr "Katkaistaan yhteys"
3943
3944 #: SimpleNetworkEditor#1
3945 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
3946 msgid "Network name:"
3947 msgstr "Verkon nimi:"
3948
3949 #: SimpleNetworkEditor#2
3950 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
3951 msgstr "IRC-verkon nimi"
3952
3953 #: SimpleNetworkEditor#3
3954 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
3955 msgid "Servers"
3956 msgstr "Palvelimet"
3957
3958 #: SimpleNetworkEditor#4
3959 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
3960 msgstr "Lista tähän IRC-verkkoon kuuluvista palvelimista"
3961
3962 #: SimpleNetworkEditor#5
3963 msgid "Edit this server entry"
3964 msgstr "Muokkaa tätä palvelinta"
3965
3966 #: SimpleNetworkEditor#6
3967 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
3968 msgid "&Edit..."
3969 msgstr "&Muokkaa..."
3970
3971 #: SimpleNetworkEditor#7
3972 msgid "Add another IRC server"
3973 msgstr "Lisää IRC-palvelin"
3974
3975 #: SimpleNetworkEditor#8
3976 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
3977 msgid "&Add..."
3978 msgstr "&Lisää..."
3979
3980 #: SimpleNetworkEditor#9
3981 msgid "Remove this server entry from the list"
3982 msgstr "Poista tämä palvelin listalta"
3983
3984 #: SimpleNetworkEditor#10
3985 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
3986 msgid "De&lete"
3987 msgstr "&Poista"
3988
3989 #: SimpleNetworkEditor#11
3990 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
3991 msgid "Move upwards in list"
3992 msgstr "Siirrä listalla ylöspäin"
3993
3994 #: SimpleNetworkEditor#12
3995 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
3996 msgid "..."
3997 msgstr "..."
3998
3999 #: SimpleNetworkEditor#13
4000 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4001 msgid "Move downwards in list"
4002 msgstr "Siirrä listalla alaspäin"
4003
4004 #: SimpleNetworkEditor#14
4005 msgid "Join Channels Automatically"
4006 msgstr "Liity kanaville automaattisesti"
4007
4008 #: SimpleNetworkEditor#15
4009 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
4010 msgstr "Lista IRC-kanavista joille liityt automaattisesti yhdistettyäsi verkkoon"
4011
4012 #: SqliteStorage#1
4013 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
4014 msgstr "SQLite on tiedostopohjainen tietokantamoottori joka ei vaadi asennusta. Se on sopiva pieniä ja keskisuuria tietokantoja varten, joihin ei tarvita pääsyä verkon kautta. Käytä SQLiteä jos Quassel-ytimesi on tarkoitus tallentaa data samalle koneelle kuin millä sitä ajetaan, ja jos ydintäsi tulee käyttämään vain muutama käyttäjä."
4015
4016 #: SslInfoDlg#1
4017 msgid "Security Information"
4018 msgstr "Turvatiedot"
4019
4020 #: SslInfoDlg#2
4021 msgid "<b>Hostname:</b>"
4022 msgstr "<b>Isäntänimi:</b>"
4023
4024 #: SslInfoDlg#3
4025 msgid "<b>IP address:</b>"
4026 msgstr "<b>IP-osoite:</b>"
4027
4028 #: SslInfoDlg#4
4029 msgid "<b>Encryption:</b>"
4030 msgstr "<b>Salaus:</b>"
4031
4032 #: SslInfoDlg#5
4033 msgid "<b>Protocol:</b>"
4034 msgstr "<b>Protokolla:</b>"
4035
4036 #: SslInfoDlg#6
4037 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4038 msgstr "<b>Varmenneketju:</b>"
4039
4040 #: SslInfoDlg#7
4041 msgid "Subject"
4042 msgstr "Asetettu taholle"
4043
4044 #: SslInfoDlg#8
4045 msgid "<b>Common name:</b>"
4046 msgstr "<b>Yleinen nimi:</b>"
4047
4048 #: SslInfoDlg#9
4049 msgid "<b>Organization:</b>"
4050 msgstr "<b>Organisaatio:</b>"
4051
4052 #: SslInfoDlg#10
4053 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4054 msgstr "<b>Organisaation yksikkö:</b>"
4055
4056 #: SslInfoDlg#11
4057 msgid "<b>Country:</b>"
4058 msgstr "<b>Maa:</b>"
4059
4060 #: SslInfoDlg#12
4061 msgid "<b>State or province:</b>"
4062 msgstr "<b>Osavaltio tai maakunta:</b>"
4063
4064 #: SslInfoDlg#13
4065 msgid "<b>Locality:</b>"
4066 msgstr "<b>Paikka:</b>"
4067
4068 #: SslInfoDlg#14
4069 msgid "Issuer"
4070 msgstr "Myöntäjä"
4071
4072 #: SslInfoDlg#15
4073 msgid "<b>Validity period:</b>"
4074 msgstr "<b>Voimassaoloaika:</b>"
4075
4076 #: SslInfoDlg#16
4077 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4078 msgstr "<b>MD5 tiiviste:</b>"
4079
4080 #: SslInfoDlg#17
4081 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4082 msgstr "<b>SHA1 tiiviste:</b>"
4083
4084 #: SslInfoDlg#18
4085 msgid "<b>Trusted:</b>"
4086 msgstr "<b>Luotettu:</b>"
4087
4088 #: SslInfoDlg#19
4089 msgid "Yes"
4090 msgstr "Kyllä"
4091
4092 #: SslInfoDlg#20
4093 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4094 msgstr "Ei, seuraavista syistä:<ul>"
4095
4096 #: SslInfoDlg#21
4097 msgid "%1 to %2"
4098 msgstr "%1 – %2"
4099
4100 #: StatusBufferItem#1
4101 msgid "Status Buffer"
4102 msgstr "Tilapuskuri"
4103
4104 #: SystemTray#1
4105 msgid "&Minimize"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: SystemTray#2
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Restore"
4111 msgstr "Yrityksiä:"
4112
4113 #: SystrayNotificationBackend#1
4114 #, fuzzy
4115 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4116 msgid "%n pending highlights"
4117 msgstr ""
4118 "\n"
4119 "            \n"
4120 "        "
4121
4122 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4123 msgid "System Tray Icon"
4124 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
4125
4126 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4127 msgid "Animate"
4128 msgstr "Animoi"
4129
4130 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4131 msgid "Show bubble"
4132 msgstr "Näytä kupla"
4133
4134 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4135 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4136 msgstr "Merkitse dockissa ajaksi:"
4137
4138 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4139 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4140 msgstr "Merkitse tehtäväpalkissa ajaksi:"
4141
4142 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4143 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4144 msgid "Unlimited"
4145 msgstr "Rajoittamaton"
4146
4147 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4148 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4149 msgid " s"
4150 msgstr " s"
4151
4152 #: ToolBarActionProvider#1
4153 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4154 msgid "Connect"
4155 msgstr "Yhdistä"
4156
4157 #: ToolBarActionProvider#2
4158 msgid "Connect to IRC"
4159 msgstr "Yhdistä IRC:iin"
4160
4161 #: ToolBarActionProvider#3
4162 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4163 msgid "Disconnect"
4164 msgstr "Katkaise yhteys"
4165
4166 #: ToolBarActionProvider#4
4167 msgid "Disconnect from IRC"
4168 msgstr "Katkaise yhteys IRC:iin"
4169
4170 #: ToolBarActionProvider#5
4171 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4172 msgid "Part"
4173 msgstr "Poistu"
4174
4175 #: ToolBarActionProvider#6
4176 msgid "Leave currently selected channel"
4177 msgstr "Poistu valitulta kanavalta"
4178
4179 #: ToolBarActionProvider#7
4180 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4181 msgid "Join"
4182 msgstr "Liity"
4183
4184 #: ToolBarActionProvider#8
4185 msgid "Join a channel"
4186 msgstr "Liity kanavalle"
4187
4188 #: ToolBarActionProvider#9
4189 msgid "Query"
4190 msgstr "Yksityiskeskustelu"
4191
4192 #: ToolBarActionProvider#10
4193 msgid "Start a private conversation"
4194 msgstr "Aloita yksityinen keskustelu"
4195
4196 #: ToolBarActionProvider#11
4197 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4198 msgid "Whois"
4199 msgstr "Käyttäjän tiedot (Whois)"
4200
4201 #: ToolBarActionProvider#12
4202 msgid "Request user information"
4203 msgstr "Pyydä käyttäjän tietoja"
4204
4205 #: ToolBarActionProvider#13
4206 msgid "Op"
4207 msgstr "Op"
4208
4209 #: ToolBarActionProvider#14
4210 msgid "Give operator privileges to user"
4211 msgstr "Anna operaattorioikeudet käyttäjälle"
4212
4213 #: ToolBarActionProvider#15
4214 msgid "Deop"
4215 msgstr "Deop"
4216
4217 #: ToolBarActionProvider#16
4218 msgid "Take operator privileges from user"
4219 msgstr "Poista operaattorioikeudet käyttäjältä"
4220
4221 #: ToolBarActionProvider#17
4222 msgid "Voice"
4223 msgstr "Voice"
4224
4225 #: ToolBarActionProvider#18
4226 msgid "Give voice to user"
4227 msgstr "Anna puheoikeus käyttäjälle"
4228
4229 #: ToolBarActionProvider#19
4230 msgid "Devoice"
4231 msgstr "Devoice"
4232
4233 #: ToolBarActionProvider#20
4234 msgid "Take voice from user"
4235 msgstr "Poista puheoikeus käyttäjältä"
4236
4237 #: ToolBarActionProvider#21
4238 msgid "Kick"
4239 msgstr "Potki"
4240
4241 #: ToolBarActionProvider#22
4242 msgid "Remove user from channel"
4243 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta"
4244
4245 #: ToolBarActionProvider#23
4246 msgid "Ban"
4247 msgstr "Ban"
4248
4249 #: ToolBarActionProvider#24
4250 msgid "Ban user from channel"
4251 msgstr "Anna käyttäjälle porttikielto kanavalle"
4252
4253 #: ToolBarActionProvider#25
4254 msgid "Kick/Ban"
4255 msgstr "Kick/Ban"
4256
4257 #: ToolBarActionProvider#26
4258 msgid "Remove and ban user from channel"
4259 msgstr "Poista käyttäjä kanavalta ja anna hänelle porttikielto"
4260
4261 #: ToolBarActionProvider#27
4262 msgid "Connect to all"
4263 msgstr "Yhdistä kaikki"
4264
4265 #: ToolBarActionProvider#28
4266 msgid "Disconnect from all"
4267 msgstr "Katkaise yhteys kaikkiin"
4268
4269 #: TopicWidget#1
4270 msgctxt "TopicWidget#1"
4271 msgid "Form"
4272 msgstr "Lomake"
4273
4274 #: TopicWidget#2
4275 msgctxt "TopicWidget#2"
4276 msgid "..."
4277 msgstr "..."
4278
4279 #: TopicWidget#3
4280 #, fuzzy
4281 msgctxt "TopicWidget#3"
4282 msgid "Users: %1"
4283 msgstr "Käyttäjiä: %1"
4284
4285 #: TopicWidget#4
4286 #, fuzzy
4287 msgctxt "TopicWidget#4"
4288 msgid "Lag: %1 msecs"
4289 msgstr "Viive: %1 msec"
4290
4291 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4292 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4293 msgid "Form"
4294 msgstr "Lomake"
4295
4296 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4297 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4298 msgid "Custom font:"
4299 msgstr "Mukautettu fontti:"
4300
4301 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4302 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4303 msgstr "Muuta kokoa dynaamisesti sisällön mukaan"
4304
4305 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4306 msgid "On hover only"
4307 msgstr "Vain kun osoitin on elementin päällä"
4308
4309 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4310 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4311 msgid "Interface"
4312 msgstr "Käyttöliittymä"
4313
4314 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4315 msgid "Topic Widget"
4316 msgstr "Aihe-elementti"
4317
4318 #: UiStyle::StyledMessage#1
4319 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4320 msgid "%1"
4321 msgstr "%1"
4322
4323 #: UiStyle::StyledMessage#2
4324 msgid "%DN%1%DN %2"
4325 msgstr "%DN%1%DN %2"
4326
4327 #: UiStyle::StyledMessage#3
4328 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4329 msgstr "Nimimerkkisi on nyt %DN%1%DN"
4330
4331 #: UiStyle::StyledMessage#4
4332 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4333 msgstr "%DN%1%DN on nyt nimimerkiltään %DN%2%DN"
4334
4335 #: UiStyle::StyledMessage#5
4336 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4337 msgstr "Käyttäjätila: %DM%1%DM"
4338
4339 #: UiStyle::StyledMessage#6
4340 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4341 msgstr "Tila %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4342
4343 #: UiStyle::StyledMessage#7
4344 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4345 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH liittyi kanavalle %DC%4%DC"
4346
4347 #: UiStyle::StyledMessage#8
4348 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4349 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH poistui kanavalta %DC%4%DC"
4350
4351 #: UiStyle::StyledMessage#9
4352 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4353 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH lopetti"
4354
4355 #: UiStyle::StyledMessage#10
4356 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4357 msgstr "%DN%1%DN potki käyttäjän %DN%2%DN pois kanavalta %DC%3%DC"
4358
4359 #: UiStyle::StyledMessage#11
4360 msgid "{Day changed to %1}"
4361 msgstr "{Päivä vaihtui %1}"
4362
4363 #: UiStyle::StyledMessage#12
4364 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4365 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä loppui. Liittyneet käyttäjät: "
4366
4367 #: UiStyle::StyledMessage#13
4368 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4369 msgstr "%DN%1%DN (%2 lisää)"
4370
4371 #: UiStyle::StyledMessage#14
4372 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4373 msgstr "Netsplit %DH%1%DH ja %DH%2%DH välillä. Lopettaneet käyttäjät: "
4374
4375 #: UiStyle::StyledMessage#15
4376 msgid "[%1]"
4377 msgstr "[%1]"
4378
4379 #: UiStyle::StyledMessage#16
4380 msgid "<%1>"
4381 msgstr "<%1>"
4382
4383 #: UiStyle::StyledMessage#17
4384 msgid "-*-"
4385 msgstr "-*-"
4386
4387 #: UiStyle::StyledMessage#18
4388 msgid "<->"