Update translations from Transifex
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:05+0000\n"
16 "Last-Translator: Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid "About Quassel"
28 msgstr "Acerca de Quassel"
29
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 msgctxt "AboutDlg|"
32 msgid ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 msgctxt "AboutDlg|"
50 msgid "&About"
51 msgstr "&Acerca de"
52
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 msgctxt "AboutDlg|"
55 msgid "A&uthors"
56 msgstr "A&utores"
57
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "&Contributors"
61 msgstr "&Contribuidores"
62
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "&Thanks To"
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
67
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 #, qt-format
70 msgctxt "AboutDlg|"
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
73
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 msgctxt "AboutDlg|"
76 msgid ""
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 "report bugs."
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgctxt "AboutDlg|"
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
94
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 msgctxt "AboutDlg|"
97 msgid ""
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
101
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
103 msgctxt "AboutDlg|"
104 msgid ""
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
118
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
120 #, qt-format
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid ""
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
125
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
130
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
133 msgid ""
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
137
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
140 msgid ""
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
153
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
156 msgid "Alias"
157 msgstr "Alias"
158
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
161 msgid "Expansion"
162 msgstr "Expansión"
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 msgid "Form"
167 msgstr "Formulario"
168
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 msgid "New"
172 msgstr "Nuevo"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 msgid "Delete"
177 msgstr "Eliminar"
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 msgid "IRC"
182 msgstr "IRC"
183
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 msgid "Aliases"
187 msgstr "Alias"
188
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Form"
192 msgstr "Formulario"
193
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Language:"
207 msgstr "Lenguaje:"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "Path:"
233 msgstr "Ruta:"
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "..."
238 msgstr "..."
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Current Chat"
283 msgstr "Charla actual"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Errors:"
288 msgstr "Errores:"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Interface"
293 msgstr "Interfaz"
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
299
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Away Log"
303 msgstr "Registro de ausencias"
304
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
309
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 msgid "Form"
318 msgstr "Formulario"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 msgid ""
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 "the buffer view."
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
346
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
351
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 msgid ""
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
358
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid ""
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
365
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
370
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 msgid ""
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Limit:"
390 msgstr "Límite:"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Unlimited"
396 msgstr "Ilimitado"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 msgid ""
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
413
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 msgid ""
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
429
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Interface"
433 msgstr "Interfaz"
434
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
439
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 #, qt-format
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
450
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 #, qt-format
453 msgctxt "BufferView|"
454 msgid ""
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
458
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Dialog"
462 msgstr "Diálogo"
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
473
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgid "Form"
482 msgstr "Formulario"
483
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgid "Re&name..."
487 msgstr "Re&nombrar..."
488
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "&Add..."
492 msgstr "&Añadir..."
493
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "De&lete"
497 msgstr "E&liminar"
498
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
503
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid "Network:"
507 msgstr "Red:"
508
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 msgid "All"
513 msgstr "Todo"
514
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 msgid ""
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Show queries"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
541
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "No Activity"
560 msgstr "Sin actividad"
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "New Message"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Highlight"
575 msgstr "Resaltar"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgid "Preview:"
580 msgstr "Previsualizar:"
581
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Interface"
585 msgstr "Interfaz"
586
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
596
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 #, qt-format
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
602
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgid "BufferView"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
607
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
610 msgid "Zoom In"
611 msgstr "Acercar zum"
612
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgid "Zoom Out"
616 msgstr "Alejar zum"
617
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Actual Size"
621 msgstr "Tamaño actual"
622
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
627
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
652 #, qt-format
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
656
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
661
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
663 #, qt-format
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 msgid "<p> %1 </p>"
666 msgstr "<p> %1 </p>"
667
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Channel List"
671 msgstr "Lista de canales"
672
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
677
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 msgid ""
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 msgstr "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\nEl modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
684
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
689
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Filter:"
693 msgstr "Filtro:"
694
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
699
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 msgid ""
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Form"
714 msgstr "Formulario"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
720
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 msgid ""
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Available:"
736 msgstr "Disponible:"
737
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
742
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 msgid "Show:"
752 msgstr "Mostrar:"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid ""
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Interface"
773 msgstr "Interfaz"
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Chat Monitor"
778 msgstr "Monitor de conversación"
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Opt In"
783 msgstr "Opt entrada"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Opt Out"
788 msgstr "Opt salida"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Ignore:"
793 msgstr "Ignorar:"
794
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
799
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
804
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
809
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgid "Configure..."
813 msgstr "Configurar..."
814
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
816 msgctxt "ChatScene|"
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
819
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 msgid "Form"
823 msgstr "Formulario"
824
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "..."
830 msgstr "..."
831
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
836
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search nick"
840 msgstr "buscar apodo"
841
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
846
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Form"
855 msgstr "Formulario"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid ""
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 "</table>\n"
872 "</body></html>"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "[hh:mm:ss]"
878 msgstr "[hh:mm:ss]"
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid ""
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 msgid ""
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 "another channel"
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 msgid "Action:"
926 msgstr "Acción:"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "..."
957 msgstr "..."
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Timestamp:"
962 msgstr "Timestamp:"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Marker line:"
992 msgstr "Línea marcadora:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Background:"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgid "Interface"
1017 msgstr "Interfaz"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "Chat View"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1027 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1028
1029 #: ../src/client/client.cpp:318
1030 msgctxt "Client|"
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1033
1034 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1035 #, qt-format
1036 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1037 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1038 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1039
1040 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1041 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1042 msgid "All Chats"
1043 msgstr "Todas las conversaciones"
1044
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/JOIN expects a channel"
1048 msgstr "/JOIN espera un canal"
1049
1050 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1051 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1052 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1053 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1054
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Configure the IRC Connection"
1058 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1059
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1063 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1064
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1066 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1067 msgid "Ping interval:"
1068 msgstr "Intervalo del Ping:"
1069
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 msgid " seconds"
1075 msgstr " segundos"
1076
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "Disconnect after"
1080 msgstr "Desconectar tras"
1081
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid "missed pings"
1085 msgstr "ecos perdidos"
1086
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1089 msgid ""
1090 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1091 " interesting for tracking users' away status."
1092 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1097 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1098
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Update interval:"
1102 msgstr "Intervalo de actualización:"
1103
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgid "Ignore channels with more than:"
1107 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1108
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid " users"
1112 msgstr " usuarios"
1113
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Minimum delay between requests:"
1117 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1118
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1126 msgid "IRC"
1127 msgstr "IRC"
1128
1129 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1130 msgctxt "ContentsChatItem|"
1131 msgid "Copy Link Address"
1132 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1133
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1136 msgid "Connect"
1137 msgstr "Conectar"
1138
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgid "Disconnect"
1142 msgstr "Desconectar"
1143
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 msgid "Join"
1147 msgstr "Unirse"
1148
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 msgid "Part"
1152 msgstr "Retirarse"
1153
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgid "Delete Chat(s)..."
1157 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1158
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1161 msgid "Go to Chat"
1162 msgstr "Ir a la conversación"
1163
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1166 msgid "Joins"
1167 msgstr "Unirse"
1168
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgid "Parts"
1172 msgstr "Retiradas"
1173
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1176 msgid "Quits"
1177 msgstr "Salidas"
1178
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Nick Changes"
1182 msgstr "Cambios de apodos"
1183
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Mode Changes"
1187 msgstr "Cambios de modo"
1188
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 msgid "Day Changes"
1192 msgstr "Cambios de día"
1193
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Topic Changes"
1197 msgstr "Cambios de tópico"
1198
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Set as Default..."
1202 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1203
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Use Defaults..."
1207 msgstr "Usar valores por defecto..."
1208
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Join Channel..."
1212 msgstr "Unirse al canal..."
1213
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgid "Start Query"
1217 msgstr "Iniciar pregunta"
1218
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgid "Show Query"
1222 msgstr "Mostrar pregunta"
1223
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgid "Whois"
1227 msgstr "Whois"
1228
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgid "Version"
1232 msgstr "Versión"
1233
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Time"
1237 msgstr "Tiempo"
1238
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Ping"
1242 msgstr "Ping"
1243
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgid "Client info"
1247 msgstr "Info cliente"
1248
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Custom..."
1252 msgstr "Personalizar..."
1253
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Give Operator Status"
1257 msgstr "Dar el estado del operador"
1258
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Take Operator Status"
1262 msgstr "Obtener el estado del operador"
1263
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Give Half-Operator Status"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Take Half-Operator Status"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgid "Give Voice"
1277 msgstr "Dar voz"
1278
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgid "Take Voice"
1282 msgstr "Obtener voz"
1283
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Kick From Channel"
1287 msgstr "Expulsar del canal"
1288
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Ban From Channel"
1292 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1293
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgid "Kick && Ban"
1297 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1298
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1302 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1303
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1307 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1308
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Show Channel List"
1312 msgstr "Mostrar lista de canales"
1313
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Show Ignore List"
1317 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1318
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Hide Events"
1322 msgstr "Ocultar eventos"
1323
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "CTCP"
1327 msgstr "CTCP"
1328
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgid "Actions"
1332 msgstr "Acciones"
1333
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgid "Ignore"
1337 msgstr "Ignorar"
1338
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Add Ignore Rule"
1342 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1343
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Existing Rules"
1347 msgstr "Reglas existentes"
1348
1349 #: ../src/core/core.cpp:190
1350 msgctxt "Core|"
1351 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1352 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1353
1354 #: ../src/core/core.cpp:191
1355 msgctxt "Core|"
1356 msgid ""
1357 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1358 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1359 "to work."
1360 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1361
1362 #: ../src/core/core.cpp:249
1363 msgctxt "Core|"
1364 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1365 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1366
1367 #: ../src/core/core.cpp:295
1368 msgctxt "Core|"
1369 msgid "Admin user or password not set."
1370 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1371
1372 #: ../src/core/core.cpp:298
1373 msgctxt "Core|"
1374 msgid "Could not setup storage!"
1375 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1376
1377 #: ../src/core/core.cpp:302
1378 msgctxt "Core|"
1379 msgid "Creating admin user..."
1380 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1381
1382 #: ../src/core/core.cpp:434
1383 #, qt-format
1384 msgctxt "Core|"
1385 msgid "Invalid listen address %1"
1386 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1387
1388 #: ../src/core/core.cpp:443
1389 #, qt-format
1390 msgctxt "Core|"
1391 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1392 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1393
1394 #: ../src/core/core.cpp:452
1395 #, qt-format
1396 msgctxt "Core|"
1397 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1398 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1399
1400 #: ../src/core/core.cpp:460
1401 #, qt-format
1402 msgctxt "Core|"
1403 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1404 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1405
1406 #: ../src/core/core.cpp:471
1407 #, qt-format
1408 msgctxt "Core|"
1409 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1410 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1411
1412 #: ../src/core/core.cpp:479
1413 #, qt-format
1414 msgctxt "Core|"
1415 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1416 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:488
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1421 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1422
1423 #: ../src/core/core.cpp:527
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid "Client connected from"
1426 msgstr "Cliente conectado desde"
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:530
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Closing server for basic setup."
1431 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:547
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1436 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:560
1439 #, qt-format
1440 msgctxt "Core|"
1441 msgid ""
1442 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1443 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1444 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1445
1446 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1447 msgctxt "Core|"
1448 msgid "Client"
1449 msgstr "Cliente"
1450
1451 #: ../src/core/core.cpp:564
1452 msgctxt "Core|"
1453 msgid "too old, rejecting."
1454 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1455
1456 #: ../src/core/core.cpp:582
1457 #, qt-format
1458 msgctxt "Core|"
1459 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1460 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1461
1462 #: ../src/core/core.cpp:636
1463 msgctxt "Core|"
1464 msgid "Starting TLS for Client:"
1465 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:654
1468 msgctxt "Core|"
1469 msgid ""
1470 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1471 "trying to login."
1472 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1473
1474 #: ../src/core/core.cpp:656
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1477 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1478
1479 #: ../src/core/core.cpp:676
1480 msgctxt "Core|"
1481 msgid ""
1482 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1483 "you supplied could not be found in the database."
1484 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1485
1486 #: ../src/core/core.cpp:682
1487 #, qt-format
1488 msgctxt "Core|"
1489 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1490 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1491
1492 #: ../src/core/core.cpp:695
1493 msgctxt "Core|"
1494 msgid "Non-authed client disconnected."
1495 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1496
1497 #: ../src/core/core.cpp:724
1498 msgctxt "Core|"
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1501
1502 #: ../src/core/core.cpp:750
1503 msgctxt "Core|"
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1506
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Núcleo interno"
1511
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Detalles de la cuenta"
1522
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1526 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1527
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1530 msgid "Local Core"
1531 msgstr "Núcleo local"
1532
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1536 msgid "Hostname:"
1537 msgstr "Servname:"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 msgid "localhost"
1543 msgstr "servlocal"
1544
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1548 msgid "Port:"
1549 msgstr "Puerto:"
1550
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1554 msgid "User:"
1555 msgstr "Usuario:"
1556
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 msgid "Password:"
1561 msgstr "Contraseña:"
1562
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1565 msgid "Remember"
1566 msgstr "Recordar"
1567
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 msgid "Use a Proxy"
1571 msgstr "Utilizar Proxy"
1572
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1575 msgid "Proxy Type:"
1576 msgstr "Tipo de proxy:"
1577
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1580 msgid "Socks 5"
1581 msgstr "Socks 5"
1582
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 msgid "HTTP"
1586 msgstr "HTTP"
1587
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1592
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Núcleo interno"
1597
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1602
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Cuentas del núcleo"
1607
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1610 msgid "Edit..."
1611 msgstr "Editar..."
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 msgid "Add..."
1616 msgstr "Añadir..."
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 msgid "Delete"
1621 msgstr "Eliminar"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1632
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Conectar siempre a"
1637
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Núcleos remotos"
1642
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Core Configuration Wizard"
1646 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1647
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1650 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1651 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1652
1653 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1654 #, qt-format
1655 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1656 msgid ""
1657 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1658 "over."
1659 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1660
1661 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1662 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1663 msgid ""
1664 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1665 "remember to configure your identities and networks now."
1666 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1667
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 msgid "Form"
1671 msgstr "Formulario"
1672
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1675 msgid "Username:"
1676 msgstr "Nombre de usuario:"
1677
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1680 msgid "Password:"
1681 msgstr "Contraseña:"
1682
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Repeat password:"
1686 msgstr "Repita la contraseña:"
1687
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 msgid "Remember password"
1691 msgstr "Recordar la contraseña"
1692
1693 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1694 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1695 msgid ""
1696 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1697 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1698 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1699
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Formulario"
1704
1705 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1706 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1707 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1708 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1709
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 msgid "Create Admin User"
1713 msgstr "Crear usuario administrador"
1714
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1716 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1717 msgid ""
1718 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1719 "administrator privileges."
1720 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1721
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1724 msgid "Introduction"
1725 msgstr "Introducción"
1726
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 msgid "Select Storage Backend"
1730 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1731
1732 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1733 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1734 msgid ""
1735 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1736 "backlog and other data in."
1737 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1738
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1741 msgid "Connection Properties"
1742 msgstr "Propiedades de conexión"
1743
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 msgid "Storing Your Settings"
1747 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1748
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1750 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1751 msgid ""
1752 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1753 "automatically."
1754 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1755
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Formulario"
1760
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1763 msgid "Storage Backend:"
1764 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1765
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1768 msgid "Description"
1769 msgstr "Descripción"
1770
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1772 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1773 msgid "Foobar"
1774 msgstr "Foobar"
1775
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 msgid "Form"
1779 msgstr "Formulario"
1780
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgid "Your Choices"
1784 msgstr "Sus elecciones"
1785
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1788 msgid "Admin User:"
1789 msgstr "Usuario administrador"
1790
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1793 msgid "foo"
1794 msgstr "foo"
1795
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1798 msgid "Storage Backend:"
1799 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1800
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1803 msgid "bar"
1804 msgstr "barra"
1805
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1807 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1808 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1809 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1810
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Authentication Required"
1814 msgstr "Autenticación requerida"
1815
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1818 msgid "Please enter your account data:"
1819 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1820
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1823 msgid "Password:"
1824 msgstr "Contraseña:"
1825
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1828 msgid "Username:"
1829 msgstr "Nombre de usuario:"
1830
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Remember password"
1834 msgstr "Recordar la contraseña"
1835
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1837 #, qt-format
1838 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1839 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1840 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1841
1842 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1843 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1844 msgid "Connect to Core"
1845 msgstr "Conectar al núcleo"
1846
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Network is down"
1850 msgstr "La red está caída"
1851
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Disconnected"
1855 msgstr "Desconectado"
1856
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1858 #, qt-format
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Looking up %1..."
1861 msgstr "Buscando %1..."
1862
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1864 #, qt-format
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connecting to %1..."
1867 msgstr "Conectando a %1…"
1868
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1870 #, qt-format
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Connected to %1"
1873 msgstr "Conectado a %1"
1874
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1876 #, qt-format
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Disconnecting from %1..."
1879 msgstr "Desconectándose de %1"
1880
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1882 msgctxt "CoreConnection|"
1883 msgid ""
1884 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1885 "upgrading."
1886 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1887
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Invalid data received from core"
1891 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1892
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Disconnected from core."
1896 msgstr "Desconectado del núcleo."
1897
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Unencrypted connection canceled"
1902 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1903
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Synchronizing to core..."
1907 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1908
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1910 #, qt-format
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid ""
1913 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1914 "least core/client protocol v%1 to connect."
1915 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1916
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Logging in..."
1920 msgstr "Iniciando sesión"
1921
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Login canceled"
1925 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1926
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Receiving session state"
1930 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1931
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1933 #, qt-format
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Synchronizing to %1..."
1936 msgstr "Sincronizando a %1..."
1937
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Receiving network states"
1941 msgstr "Recibiendo estados de red"
1942
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1944 #, qt-format
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Synchronized to %1"
1947 msgstr "Sincronizado a %1"
1948
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1951 msgid "Form"
1952 msgstr "Formulario"
1953
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid "Network Status Detection"
1957 msgstr "Detección del estado de la red"
1958
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1960 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1961 msgid ""
1962 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1963 " KDE users"
1964 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1965
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1969 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1970
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 msgid ""
1976 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1977 "a certain time"
1978 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1979
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Ping timeout after"
1983 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1984
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1988 msgid " seconds"
1989 msgstr " segundos"
1990
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 msgid ""
1994 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1995 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1996 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1997
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Never time out actively"
2001 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2006 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2007
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 msgid "Retry every"
2011 msgstr "Reintentar cada"
2012
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Remote Cores"
2016 msgstr "Núcleos remotos"
2017
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2019 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2020 msgid "Connection"
2021 msgstr "Conexión"
2022
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 msgid "Form"
2026 msgstr "Formulario"
2027
2028 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2030 msgid "Message"
2031 msgstr "Mensaje"
2032
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2035 msgid "s"
2036 msgstr "s"
2037
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2040 msgid "ms"
2041 msgstr "ms"
2042
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2044 #, qt-format
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "(Lag: %1 %2)"
2047 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2048
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2052 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2053
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2056 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2057 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2058
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2061 msgid "Core Information"
2062 msgstr "Información del núcleo"
2063
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2066 msgid "Version:"
2067 msgstr "Versión:"
2068
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgid "<core version>"
2072 msgstr "<versión del núcleo>"
2073
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2076 msgid "Uptime:"
2077 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2078
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "Connected Clients:"
2082 msgstr "Clientes conectados:"
2083
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<connected clients>"
2087 msgstr "<clientes conectados>"
2088
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "<core uptime>"
2092 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2093
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2096 msgid "Build date:"
2097 msgstr "Fecha de compilación:"
2098
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "<build date>"
2102 msgstr "<fecha de compilación>"
2103
2104 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2106 msgid "Close"
2107 msgstr "Cerrar"
2108
2109 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2110 #, qt-format
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2112 msgid "%n Day(s)"
2113 msgid_plural "%n Day(s)"
2114 msgstr[0] "%n día"
2115 msgstr[1] "%n días"
2116
2117 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2118 #, qt-format
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2120 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2121 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2122
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2126 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2127
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2129 #, qt-format
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Connecting to %1:%2..."
2132 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2133
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2135 #, qt-format
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Disconnecting. (%1)"
2138 msgstr "Desconectando. (%1)"
2139
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Core Shutdown"
2143 msgstr "Apagar núcleo"
2144
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2146 #, qt-format
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2149 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2150
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2152 #, qt-format
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Connection failure: %1"
2155 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2156
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2158 msgctxt "CoreSession|"
2159 msgid "Client"
2160 msgstr "Cliente"
2161
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2163 #, qt-format
2164 msgctxt "CoreSession|"
2165 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2166 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2167
2168 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2169 #, qt-format
2170 msgctxt "CoreSession|"
2171 msgid ""
2172 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2173 " create network %1!"
2174 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2175
2176 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2177 msgctxt "CoreSession|"
2178 msgid ""
2179 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2180 "exists, updating instead!"
2181 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2182
2183 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2184 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2185 msgid ""
2186 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2187 "continue"
2188 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2189
2190 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2191 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2192 msgid "Unable to perform key exchange."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 msgid "away"
2214 msgstr "ausente"
2215
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2217 #, qt-format
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2220 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2221
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2223 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2224 msgid ""
2225 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2226 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2227 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2228
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2230 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2231 #, qt-format
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2233 msgid "No key has been set for %1."
2234 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2235
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2237 #, qt-format
2238 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2239 msgid "The key for %1 has been deleted."
2240 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2241
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2243 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2244 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2245 msgid ""
2246 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2247 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2248 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2249 "with QCA2 present."
2250 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2251
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2253 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2254 msgid ""
2255 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2256 "target."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2260 #, qt-format
2261 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2262 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2266 #, qt-format
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2268 msgid "Initiated key exchange with %1."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2272 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2273 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2274 msgid ""
2275 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2276 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2277 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2278 "with QCA present."
2279 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2280
2281 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2282 #, qt-format
2283 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2284 msgid "Starting query with %1"
2285 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2286
2287 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2288 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2289 msgid ""
2290 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2291 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2292 "it."
2293 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2294
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2296 #, qt-format
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "The key for %1 has been set."
2299 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2300
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid ""
2304 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2305 " or just /showkey when in a channel or query."
2306 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2307
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2309 #, qt-format
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "The key for %1 is %2"
2312 msgstr "La clave para %1 es %2"
2313
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2315 #, qt-format
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2318 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2319
2320 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2321 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2322 msgid "Create New Identity"
2323 msgstr "Crear una nueva identidad"
2324
2325 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2326 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2327 msgid "Identity name:"
2328 msgstr "Nombre de la identidad:"
2329
2330 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2331 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2332 msgid "Create blank identity"
2333 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2334
2335 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2336 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2337 msgid "Duplicate:"
2338 msgstr "Duplicar:"
2339
2340 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2341 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2342 msgid "Debug BufferView Overlay"
2343 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2344
2345 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2346 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2347 msgid "Overlay View"
2348 msgstr "Vista del Revestimiento"
2349
2350 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "Overlay Properties"
2353 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2354
2355 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2356 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2357 msgid "BufferViews:"
2358 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2359
2360 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2361 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2362 msgid "All Networks:"
2363 msgstr "Todas las redes:"
2364
2365 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2366 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2367 msgid "Networks:"
2368 msgstr "Redes:"
2369
2370 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2371 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 msgid "Buffers:"
2373 msgstr "Conversaciones:"
2374
2375 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2376 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2377 msgid "Removed buffers:"
2378 msgstr "Conversaciones borradas:"
2379
2380 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2381 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2382 msgid "Temp. removed buffers:"
2383 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2384
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2386 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgid "Allowed buffer types:"
2388 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2389
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2391 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2392 msgid "Minimum activity:"
2393 msgstr "Actividad mínima:"
2394
2395 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2396 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2397 msgid "Is initialized:"
2398 msgstr "Está inicializado:"
2399
2400 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2401 msgctxt "DebugConsole|"
2402 msgid "Debug Console"
2403 msgstr "Consola de depuración"
2404
2405 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2406 msgctxt "DebugConsole|"
2407 msgid "local"
2408 msgstr "local"
2409
2410 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2411 msgctxt "DebugConsole|"
2412 msgid "core"
2413 msgstr "núcleo"
2414
2415 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2416 msgctxt "DebugConsole|"
2417 msgid "Evaluate!"
2418 msgstr "¡Evaluar!"
2419
2420 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2421 msgctxt "DebugLogWidget|"
2422 msgid "Debug Log"
2423 msgstr "Registro de depuración"
2424
2425 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2426 msgctxt "DebugLogWidget|"
2427 msgid "Close"
2428 msgstr "Cerrar"
2429
2430 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2431 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2432 msgid "Mark dockmanager entry"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2436 msgctxt "EventStringifier|"
2437 msgid "[Whois] "
2438 msgstr "[Whois] %1"
2439
2440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2441 #, qt-format
2442 msgctxt "EventStringifier|"
2443 msgid "%1 invited you to channel %2"
2444 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2445
2446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2447 #, qt-format
2448 msgctxt "EventStringifier|"
2449 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2450 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2451
2452 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2453 #, qt-format
2454 msgctxt "EventStringifier|"
2455 msgid "[Operwall] %1: %2"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2459 msgctxt "EventStringifier|"
2460 msgid ""
2461 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2462 "behavior!"
2463 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2464
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2466 #, qt-format
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "%1 is away: \"%2\""
2469 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2470
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "You are no longer marked as being away"
2474 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2475
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "You have been marked as being away"
2479 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2480
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2482 #, qt-format
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2485 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2486
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2488 #, qt-format
2489 msgctxt "EventStringifier|"
2490 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2491 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2492
2493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2494 #, qt-format
2495 msgctxt "EventStringifier|"
2496 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2497 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2498
2499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2500 #, qt-format
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2503 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2504
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2506 #, qt-format
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2508 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2509 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2510
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2512 #, qt-format
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2515 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2516
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2518 #, qt-format
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2521 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2522
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2526 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2532 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2538 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2539
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2541 #, qt-format
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2544 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2545
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2547 #, qt-format
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2550 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2551
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "End of channel list"
2555 msgstr "Fin de la lista de canales"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "Homepage for %1 is %2"
2561 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2564 #, qt-format
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "Channel %1 created on %2"
2567 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2568
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2570 #, qt-format
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2573 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2579 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2582 #, qt-format
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "No topic is set for %1."
2585 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2586
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2588 #, qt-format
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2591 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2592
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2594 #, qt-format
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "Topic set by %1 on %2"
2597 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2598
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2600 #, qt-format
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "%1 has been invited to %2"
2603 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2604
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2606 #, qt-format
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Who] %1"
2609 msgstr "[Quén] %1"
2610
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "End of /WHOWAS"
2614 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2615
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2620 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Nick already in use: %1"
2626 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2632 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2633
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2638 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2639
2640 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "unknown"
2644 msgstr "desconocido"
2645
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2647 #, qt-format
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2650 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2651
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2653 #, qt-format
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2656 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2657
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2659 #, qt-format
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2662 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2663
2664 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2665 #, qt-format
2666 msgctxt "ExecWrapper|"
2667 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2668 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2669
2670 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2671 #, qt-format
2672 msgctxt "ExecWrapper|"
2673 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2674 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2675
2676 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2677 #, qt-format
2678 msgctxt "ExecWrapper|"
2679 msgid "Could not find script \"%1\""
2680 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2681
2682 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2683 #, qt-format
2684 msgctxt "ExecWrapper|"
2685 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2686 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2687
2688 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2689 #, qt-format
2690 msgctxt "ExecWrapper|"
2691 msgid "Script \"%1\" could not start."
2692 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2693
2694 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2695 #, qt-format
2696 msgctxt "ExecWrapper|"
2697 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2698 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2699
2700 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2701 msgctxt "FontSelector|"
2702 msgid "Choose..."
2703 msgstr "Escoja..."
2704
2705 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2706 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 msgid "Form"
2708 msgstr "Formulario"
2709
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2711 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2712 msgid "Custom Highlights"
2713 msgstr "Personalizar resaltados"
2714
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 msgid "Highlight"
2719 msgstr "Resaltar"
2720
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 msgid "RegEx"
2724 msgstr "RegEx"
2725
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2728 msgid "CS"
2729 msgstr "CS"
2730
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 msgid "Enable"
2734 msgstr "Activar"
2735
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 msgid "Channel"
2739 msgstr "Canal"
2740
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2742 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 msgid "Add"
2744 msgstr "Añadir"
2745
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2747 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 msgid "Remove"
2749 msgstr "Borrar"
2750
2751 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 msgid "Highlight Nicks"
2754 msgstr "Resaltar apodos"
2755
2756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 msgid "All nicks from identity"
2759 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2760
2761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 msgid "Current nick"
2764 msgstr "Apodo actual"
2765
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 msgid "None"
2769 msgstr "Ninguno"
2770
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 msgid "Case sensitive"
2774 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2775
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 msgid "Interface"
2779 msgstr "Interfaz"
2780
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "this shouldn't be empty"
2784 msgstr "esto no debería estar vacío"
2785
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 msgid "highlight rule"
2789 msgstr "resaltar regla"
2790
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2793 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2794 msgid "Rename Identity"
2795 msgstr "Renombrar identidad"
2796
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2800 msgid "..."
2801 msgstr "…"
2802
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "Add Identity"
2806 msgstr "Añadir identidad"
2807
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 msgid "Add..."
2811 msgstr "Añadir..."
2812
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2814 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2815 msgid "Remove Identity"
2816 msgstr "Eliminar identidad"
2817
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2819 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 msgid "IRC"
2821 msgstr "IRC"
2822
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2824 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 msgid "Identities"
2826 msgstr "Identidades"
2827
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2829 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2830 msgid ""
2831 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2832 "applied:</b><ul>"
2833 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2834
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2838 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2839
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2843 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2844
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2847 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2848 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2849
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2853 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2854
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 msgid "</ul>"
2858 msgstr "</ul>"
2859
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "One or more identities are invalid"
2863 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2867 msgid "Delete Identity?"
2868 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2869
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2871 #, qt-format
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2874 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2877 #, qt-format
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2880 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2881
2882 #: ../src/common/identity.cpp:147
2883 msgctxt "Identity|"
2884 msgid "Quassel IRC User"
2885 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2886
2887 #: ../src/common/identity.cpp:177
2888 msgctxt "Identity|"
2889 msgid "<empty>"
2890 msgstr "<vacío>"
2891
2892 #: ../src/common/identity.cpp:183
2893 msgctxt "Identity|"
2894 msgid "Gone fishing."
2895 msgstr "He ido a pescar."
2896
2897 #: ../src/common/identity.cpp:187
2898 msgctxt "Identity|"
2899 msgid "Not here. No, really. not here!"
2900 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2901
2902 #: ../src/common/identity.cpp:190
2903 msgctxt "Identity|"
2904 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2905 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2906
2907 #: ../src/common/identity.cpp:193
2908 msgctxt "Identity|"
2909 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2910 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2911
2912 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2913 msgctxt "Identity|"
2914 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2915 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2916
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2919 msgid "General"
2920 msgstr "General"
2921
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2924 msgid "Real Name:"
2925 msgstr "Nombre real:"
2926
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2929 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2930 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2931
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 msgid "Nicknames"
2935 msgstr "Apodos"
2936
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgid "Add Nickname"
2940 msgstr "Añadir apodo"
2941
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2944 msgid "&Add..."
2945 msgstr "&Añadir..."
2946
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgid "Remove Nickname"
2950 msgstr "Borrar apodo"
2951
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgid "Remove"
2955 msgstr "Borrar"
2956
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "Rename Identity"
2960 msgstr "Renombrar identidad"
2961
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgid "Re&name..."
2965 msgstr "Re&nombrar…"
2966
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 msgid "Move upwards in list"
2970 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2971
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgid "..."
2976 msgstr "…"
2977
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Move downwards in list"
2981 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2982
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "A&way"
2986 msgstr "A&usente"
2987
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Default Away Settings"
2991 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2992
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Nick to be used when being away"
2996 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2997
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Default away reason"
3001 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3002
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "Away Nick:"
3006 msgstr "Apodo de ausente:"
3007
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Away Reason:"
3013 msgstr "Razón de ausencia:"
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3018 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Away On Detach"
3023 msgstr "Ausencia en separación"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Not implemented yet"
3028 msgstr "Aun no implementado"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Away On Idle"
3033 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Set away after"
3038 msgstr "Establecer ausente después de"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "minutes of being idle"
3043 msgstr "minutos para estar inactivo"
3044
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Advanced"
3049 msgstr "Avanzado"
3050
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "Ident:"
3054 msgstr "Ident"
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid ""
3059 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3060 "uniquely identifies you within the IRC network."
3061 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3062
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 msgid "Messages"
3066 msgstr "Mensajes"
3067
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 msgid "Part Reason:"
3071 msgstr "Razón de la separación:"
3072
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 msgid "Quit Reason:"
3076 msgstr "Razón de la salida:"
3077
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Kick Reason:"
3081 msgstr "Razón de expulsión:"
3082
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid ""
3086 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3087 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3088
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 msgid ""
3092 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3093 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3094 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3095
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Continue"
3099 msgstr "Continuar"
3100
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "Use SSL Key"
3104 msgstr "Usar llave SSL"
3105
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgid "Key Type:"
3109 msgstr "Tipo de llave:"
3110
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "No Key loaded"
3116 msgstr "No hay tecla cargada"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgid "Load"
3124 msgstr "Cargar"
3125
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Use SSL Certificate"
3129 msgstr "Usar certificado SSL"
3130
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Organisation:"
3134 msgstr "Organización"
3135
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "No Certificate loaded"
3142 msgstr "Ningún certificado cargado"
3143
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "CommonName:"
3147 msgstr "Nombre común:"
3148
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 msgid "Load a Key"
3152 msgstr "Cargar una tecla"
3153
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 msgid "RSA"
3157 msgstr "RSA"
3158
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgid "DSA"
3162 msgstr "DSA"
3163
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Clear"
3168 msgstr "Limpiar"
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Load a Certificate"
3173 msgstr "Cargar un certificado"
3174
3175 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3176 msgctxt "IdentityPage|"
3177 msgid "Setup Identity"
3178 msgstr "Configurar identidad"
3179
3180 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3181 msgctxt "IdentityPage|"
3182 msgid "Default Identity"
3183 msgstr "Identidad por defecto"
3184
3185 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3186 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3187 msgid "Configure Ignore Rule"
3188 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 msgid ""
3193 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3194 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3195 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3196 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3197 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3198 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3199 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3200
3201 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3202 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3203 msgid "Strictness"
3204 msgstr "Precisión"
3205
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3208 msgid "Dynamic"
3209 msgstr "Dinámica"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 msgid "Permanent"
3214 msgstr "Permanente"
3215
3216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3218 msgid ""
3219 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3220 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3221 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3222 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3223 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3224 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3225 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 msgid "Rule Type"
3230 msgstr "Tipo de regla"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 msgid "Sender"
3235 msgstr "Mensajero"
3236
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 msgid "Message"
3240 msgstr "Mensaje"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 msgid "CTCP"
3245 msgstr "CTCP"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid ""
3250 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3251 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3252 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3253 "<p><i>Example:</i>\n"
3254 "<br />\n"
3255 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3256 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3257 "<p><i>Examples:</i>\n"
3258 "<br />\n"
3259 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3260 "<br />\n"
3261 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3262 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3263
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 msgid "Ignore Rule"
3267 msgstr "Regla para ignorar"
3268
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 msgid ""
3272 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3273 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3274 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3275 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3276 "<br />\n"
3277 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3278 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3279
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Regular expression"
3283 msgstr "Expresión regular"
3284
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 msgid ""
3288 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3290 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3291 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3292 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3293 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3294 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3295 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3296
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3298 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3299 msgid "Scope"
3300 msgstr "Ámbito"
3301
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 msgid "Global"
3305 msgstr "Global"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgid "Network"
3310 msgstr "Red"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 msgid "Channel"
3315 msgstr "Canal"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 msgid ""
3320 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3321 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3322 "<p><i>Example:</i>\n"
3323 "<br />\n"
3324 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3325 "<br />\n"
3326 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3327 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3330 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3331 msgid ""
3332 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3333 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3334 "<br />\n"
3335 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3336 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "Rule is enabled"
3341 msgstr "Regla activada"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3344 msgctxt "IgnoreListModel|"
3345 msgid ""
3346 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3347 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3348 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3349
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3351 msgctxt "IgnoreListModel|"
3352 msgid ""
3353 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3354 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3355 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3356 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3357 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3358 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3359 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3360 "host<br />"
3361 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3362
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3364 msgctxt "IgnoreListModel|"
3365 msgid "By Sender"
3366 msgstr "Por emisor"
3367
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3369 msgctxt "IgnoreListModel|"
3370 msgid "By Message"
3371 msgstr "Por mensaje"
3372
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3374 msgctxt "IgnoreListModel|"
3375 msgid "Enabled"
3376 msgstr "Activado"
3377
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3379 msgctxt "IgnoreListModel|"
3380 msgid "Type"
3381 msgstr "Tipo"
3382
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3384 msgctxt "IgnoreListModel|"
3385 msgid "Ignore Rule"
3386 msgstr "Regla para ignorar"
3387
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3389 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3390 msgid "Form"
3391 msgstr "Formulario"
3392
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3394 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3395 msgid "New"
3396 msgstr "Nuevo"
3397
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3399 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3400 msgid "Delete"
3401 msgstr "Eliminar"
3402
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3404 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3405 msgid "&Edit"
3406 msgstr "&Editar"
3407
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3409 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3410 msgid "IRC"
3411 msgstr "IRC"
3412
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3415 msgid "Ignore List"
3416 msgstr "Regla para ignorar"
3417
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3420 msgid "Rule already exists"
3421 msgstr "La regla ya existe"
3422
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3424 #, qt-format
3425 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3426 msgid ""
3427 "There is already a rule\n"
3428 "\"%1\"\n"
3429 "Please choose another rule."
3430 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3431
3432 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3433 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3434 msgid "Form"
3435 msgstr "Formulario"
3436
3437 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3438 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3439 msgid ""
3440 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3441 "(libindicate)."
3442 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3443
3444 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3445 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3446 msgid "Show messages in application indicator"
3447 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3448
3449 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "Form"
3452 msgstr "Formulario"
3453
3454 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3455 msgctxt "InputWidget|"
3456 msgid "White"
3457 msgstr "Blanco"
3458
3459 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3460 msgctxt "InputWidget|"
3461 msgid "Black"
3462 msgstr "Negro"
3463
3464 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3465 msgctxt "InputWidget|"
3466 msgid "Dark blue"
3467 msgstr "Azul oscuro"
3468
3469 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3470 msgctxt "InputWidget|"
3471 msgid "Dark green"
3472 msgstr "Verde oscuro"
3473
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3475 msgctxt "InputWidget|"
3476 msgid "Red"
3477 msgstr "Rojo"
3478
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3480 msgctxt "InputWidget|"
3481 msgid "Dark red"
3482 msgstr "Rojo oscuro"
3483
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3485 msgctxt "InputWidget|"
3486 msgid "Dark magenta"
3487 msgstr "Magenta oscuro"
3488
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3490 msgctxt "InputWidget|"
3491 msgid "Orange"
3492 msgstr "Naranja"
3493
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3496 msgid "Yellow"
3497 msgstr "Amarillo"
3498
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3501 msgid "Green"
3502 msgstr "Verde"
3503
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3506 msgid "Dark cyan"
3507 msgstr "Cian oscuro"
3508
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgid "Cyan"
3512 msgstr "Cian"
3513
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3515 msgctxt "InputWidget|"
3516 msgid "Blue"
3517 msgstr "Azul"
3518
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3520 msgctxt "InputWidget|"
3521 msgid "Magenta"
3522 msgstr "Magenta"
3523
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3525 msgctxt "InputWidget|"
3526 msgid "Dark gray"
3527 msgstr "Gris oscuro"
3528
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3530 msgctxt "InputWidget|"
3531 msgid "Light gray"
3532 msgstr "Gris claro"
3533
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3535 msgctxt "InputWidget|"
3536 msgid "Clear Color"
3537 msgstr "Limpiar color"
3538
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3540 msgctxt "InputWidget|"
3541 msgid "Focus Input Line"
3542 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3543
3544 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3545 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 msgid "Form"
3547 msgstr "Formulario"
3548
3549 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3550 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3551 msgid "Custom font:"
3552 msgstr "Tipografía personalizada"
3553
3554 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3555 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3556 msgid "Enable spell check"
3557 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3558
3559 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3560 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3561 msgid "Enable per chat history"
3562 msgstr "Activar historial por charla"
3563
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3566 msgid "Show nick selector"
3567 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3568
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Show style buttons"
3572 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3573
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3577 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3578
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Emacs key bindings"
3582 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3583
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Multi-Line Editing"
3587 msgstr "Edición multilínea"
3588
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "Show at most"
3592 msgstr "Mostrar por encima"
3593
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 msgid "lines"
3597 msgstr "líneas"
3598
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Enable scrollbars"
3602 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3603
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Tab Completion"
3607 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3608
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid "Completion suffix:"
3612 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3613
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 msgid ": "
3617 msgstr ": "
3618
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3621 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3622 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3623
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Interface"
3627 msgstr "Interfaz"
3628
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Input Widget"
3632 msgstr "Componente de entrada de texto"
3633
3634 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3635 msgctxt "InternalPeer|"
3636 msgid "internal connection"
3637 msgstr "conexión interna"
3638
3639 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3640 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3641 msgid "Save && Connect"
3642 msgstr "Guardar && Conectar"
3643
3644 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3645 msgctxt "IrcListModel|"
3646 msgid "Channel"
3647 msgstr "Canal"
3648
3649 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3650 msgctxt "IrcListModel|"
3651 msgid "Users"
3652 msgstr "Usuarios"
3653
3654 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3655 msgctxt "IrcListModel|"
3656 msgid "Topic"
3657 msgstr "Tema"
3658
3659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3660 msgctxt "IrcUserItem|"
3661 msgid " is away"
3662 msgstr "está ausente"
3663
3664 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3665 #, qt-format
3666 msgctxt "IrcUserItem|"
3667 msgid "idling since %1"
3668 msgstr "Inactivo desde %1"
3669
3670 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3671 #, qt-format
3672 msgctxt "IrcUserItem|"
3673 msgid "login time: %1"
3674 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3675
3676 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3677 #, qt-format
3678 msgctxt "IrcUserItem|"
3679 msgid "server: %1"
3680 msgstr "servidor: %1"
3681
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3684 msgid "Form"
3685 msgstr "Formulario"
3686
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 msgid "Custom font:"
3690 msgstr "Tipografía personalizada"
3691
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 msgid "Show icons"
3695 msgstr "Mostrar iconos"
3696
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 msgid "Chat List"
3700 msgstr "Lista de conversaciones"
3701
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3704 msgid "Display topic in tooltip"
3705 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3706
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3710 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3711
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Use Custom Colors"
3715 msgstr "Usar colores personalizados"
3716
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3719 msgid "Standard:"
3720 msgstr "Estándar"
3721
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "..."
3731 msgstr "…"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Inactive:"
3736 msgstr "Inactivo:"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Unread messages:"
3741 msgstr "Mensajes sin leer:"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Highlight:"
3746 msgstr "Resaltar:"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Other activity:"
3751 msgstr "Otra actividad:"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Custom Nick List Colors"
3756 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Online:"
3761 msgstr "En línea:"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 msgid "Away:"
3766 msgstr "Ausente:"
3767
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 msgid "Interface"
3771 msgstr "Interfaz"
3772
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Chat & Nick Lists"
3776 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3777
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 msgid "Network"
3781 msgstr "Red"
3782
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 msgid "Inactive"
3786 msgstr "Inactivo"
3787
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 msgid "Normal"
3791 msgstr "Normal"
3792
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 msgid "Unread messages"
3796 msgstr "Mensajes sin leer"
3797
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 msgid "Highlight"
3801 msgstr "Resaltar"
3802
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3805 msgid "Other activity"
3806 msgstr "Otra actividad"
3807
3808 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3809 #, qt-format
3810 msgctxt "KNotificationBackend|"
3811 msgid "%n pending highlight(s)"
3812 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3813 msgstr[0] ""
3814 msgstr[1] ""
3815
3816 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3817 msgctxt "KeySequenceButton|"
3818 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3819 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3820
3821 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3822 msgctxt "KeySequenceButton|"
3823 msgid "Unsupported Key"
3824 msgstr "Tecla no permitida"
3825
3826 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3827 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3828 msgid ""
3829 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3830 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3831 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3834 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3835 msgid "Meta"
3836 msgstr "Meta"
3837
3838 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3839 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3844 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3845 msgid "Alt"
3846 msgstr "Alt"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3849 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3850 msgid "Shift"
3851 msgstr "Shift"
3852
3853 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3854 msgctxt ""
3855 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3856 msgid "Input"
3857 msgstr "Línea de introducción de texto"
3858
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3860 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3861 msgid "None"
3862 msgstr "Ninguno"
3863
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3865 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3866 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3867 msgid "Shortcut Conflict"
3868 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3869
3870 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3871 #, qt-format
3872 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3873 msgid ""
3874 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3875 "Please choose another one."
3876 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3877
3878 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3879 #, qt-format
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3881 msgid ""
3882 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3883 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3887 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3888 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3892 msgid "Reassign"
3893 msgstr "Reasignar"
3894
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3896 msgctxt "MainWin|"
3897 msgid "General"
3898 msgstr "General"
3899
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3901 msgctxt "MainWin|"
3902 msgid "&Connect to Core..."
3903 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3904
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3906 msgctxt "MainWin|"
3907 msgid "&Disconnect from Core"
3908 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3909
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3911 msgctxt "MainWin|"
3912 msgid "Core &Info..."
3913 msgstr "&Información del núcleo..."
3914
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3916 msgctxt "MainWin|"
3917 msgid "Configure &Networks..."
3918 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3919
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3921 msgctxt "MainWin|"
3922 msgid "&Quit"
3923 msgstr "&Salir"
3924
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3926 msgctxt "MainWin|"
3927 msgid "&Configure Chat Lists..."
3928 msgstr "&Configurar listas de canales"
3929
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3931 msgctxt "MainWin|"
3932 msgid "&Lock Layout"
3933 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3934
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3936 msgctxt "MainWin|"
3937 msgid "Show &Search Bar"
3938 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3939
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3941 msgctxt "MainWin|"
3942 msgid "Show Away Log"
3943 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3944
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3946 msgctxt "MainWin|"
3947 msgid "Show &Menubar"
3948 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3949
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3951 msgctxt "MainWin|"
3952 msgid "Show Status &Bar"
3953 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3954
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3956 msgctxt "MainWin|"
3957 msgid "&Full Screen Mode"
3958 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3959
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3961 msgctxt "MainWin|"
3962 msgid "Configure &Shortcuts..."
3963 msgstr "Configurar rede&s..."
3964
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3966 msgctxt "MainWin|"
3967 msgid "&Configure Quassel..."
3968 msgstr "&Configurar Quassel..."
3969
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3971 msgctxt "MainWin|"
3972 msgid "&About Quassel"
3973 msgstr "&Acerca de Quassel"
3974
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3976 msgctxt "MainWin|"
3977 msgid "About &Qt"
3978 msgstr "Acerca de &Qt"
3979
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3981 msgctxt "MainWin|"
3982 msgid "Debug &NetworkModel"
3983 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3984
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3986 msgctxt "MainWin|"
3987 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3988 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3989
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3991 msgctxt "MainWin|"
3992 msgid "Debug &MessageModel"
3993 msgstr "Depurar &MessageModel"
3994
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3996 msgctxt "MainWin|"
3997 msgid "Debug &HotList"
3998 msgstr "Depurar &HotList"
3999
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4001 msgctxt "MainWin|"
4002 msgid "Debug &Log"
4003 msgstr "Depurar &Log"
4004
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4006 msgctxt "MainWin|"
4007 msgid "Reload Stylesheet"
4008 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4009
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4011 msgctxt "MainWin|"
4012 msgid "Hide Current Buffer"
4013 msgstr "Ocultar histórico actual"
4014
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4016 msgctxt "MainWin|"
4017 msgid "Navigation"
4018 msgstr "Navegación"
4019
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4021 msgctxt "MainWin|"
4022 msgid "Jump to hot chat"
4023 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4024
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4026 msgctxt "MainWin|"
4027 msgid "Set Quick Access #0"
4028 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4029
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4031 msgctxt "MainWin|"
4032 msgid "Set Quick Access #1"
4033 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4034
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4036 msgctxt "MainWin|"
4037 msgid "Set Quick Access #2"
4038 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4039
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4041 msgctxt "MainWin|"
4042 msgid "Set Quick Access #3"
4043 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4044
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4046 msgctxt "MainWin|"
4047 msgid "Set Quick Access #4"
4048 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4049
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4051 msgctxt "MainWin|"
4052 msgid "Set Quick Access #5"
4053 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4054
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4056 msgctxt "MainWin|"
4057 msgid "Set Quick Access #6"
4058 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4059
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4061 msgctxt "MainWin|"
4062 msgid "Set Quick Access #7"
4063 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4064
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4066 msgctxt "MainWin|"
4067 msgid "Set Quick Access #8"
4068 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4069
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4071 msgctxt "MainWin|"
4072 msgid "Set Quick Access #9"
4073 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4074
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4076 msgctxt "MainWin|"
4077 msgid "Quick Access #0"
4078 msgstr "Acceso rápido #0"
4079
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4081 msgctxt "MainWin|"
4082 msgid "Quick Access #1"
4083 msgstr "Acceso rápido #1"
4084
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4086 msgctxt "MainWin|"
4087 msgid "Quick Access #2"
4088 msgstr "Acceso rápido #2"
4089
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4091 msgctxt "MainWin|"
4092 msgid "Quick Access #3"
4093 msgstr "Acceso rápido #3"
4094
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4096 msgctxt "MainWin|"
4097 msgid "Quick Access #4"
4098 msgstr "Acceso rápido #4"
4099
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4101 msgctxt "MainWin|"
4102 msgid "Quick Access #5"
4103 msgstr "Acceso rápido #5"
4104
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4106 msgctxt "MainWin|"
4107 msgid "Quick Access #6"
4108 msgstr "Acceso rápido #6"
4109
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4111 msgctxt "MainWin|"
4112 msgid "Quick Access #7"
4113 msgstr "Acceso rápido #7"
4114
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4116 msgctxt "MainWin|"
4117 msgid "Quick Access #8"
4118 msgstr "Acceso rápido #8"
4119
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4121 msgctxt "MainWin|"
4122 msgid "Quick Access #9"
4123 msgstr "Acceso rápido #9"
4124
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4126 msgctxt "MainWin|"
4127 msgid "Activate Next Chat List"
4128 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4129
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4131 msgctxt "MainWin|"
4132 msgid "Activate Previous Chat List"
4133 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4134
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4136 msgctxt "MainWin|"
4137 msgid "Go to Next Chat"
4138 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4139
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4141 msgctxt "MainWin|"
4142 msgid "Go to Previous Chat"
4143 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4144
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4146 msgctxt "MainWin|"
4147 msgid "&File"
4148 msgstr "&Archivo"
4149
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4151 msgctxt "MainWin|"
4152 msgid "&Networks"
4153 msgstr "&Redes"
4154
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4156 msgctxt "MainWin|"
4157 msgid "&View"
4158 msgstr "&Ver"
4159
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4161 msgctxt "MainWin|"
4162 msgid "&Chat Lists"
4163 msgstr "Listas de &conversación"
4164
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4166 msgctxt "MainWin|"
4167 msgid "&Toolbars"
4168 msgstr "Barras de &herramientas"
4169
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4171 msgctxt "MainWin|"
4172 msgid "&Settings"
4173 msgstr "Preferencia&s"
4174
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4176 msgctxt "MainWin|"
4177 msgid "&Help"
4178 msgstr "A&yuda"
4179
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4181 msgctxt "MainWin|"
4182 msgid "Debug"
4183 msgstr "Depurar"
4184
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4186 msgctxt "MainWin|"
4187 msgid "Nicks"
4188 msgstr "Apodos"
4189
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4191 msgctxt "MainWin|"
4192 msgid "Show Nick List"
4193 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4194
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4196 msgctxt "MainWin|"
4197 msgid "Chat Monitor"
4198 msgstr "Monitor de conversación"
4199
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4201 msgctxt "MainWin|"
4202 msgid "Show Chat Monitor"
4203 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4204
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4206 msgctxt "MainWin|"
4207 msgid "Inputline"
4208 msgstr "Línea de introducción de texto"
4209
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4211 msgctxt "MainWin|"
4212 msgid "Show Input Line"
4213 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4214
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4216 msgctxt "MainWin|"
4217 msgid "Topic"
4218 msgstr "Tema"
4219
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4221 msgctxt "MainWin|"
4222 msgid "Show Topic Line"
4223 msgstr "Mostrar línea del tema"
4224
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4226 msgctxt "MainWin|"
4227 msgid "Main Toolbar"
4228 msgstr "Barra de herramientas principal"
4229
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4231 msgctxt "MainWin|"
4232 msgid "Connected to core."
4233 msgstr "Conectado al núcleo."
4234
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4236 msgctxt "MainWin|"
4237 msgid "Not connected to core."
4238 msgstr "No conectado al núcleo."
4239
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4241 msgctxt "MainWin|"
4242 msgid "Unencrypted Connection"
4243 msgstr "Conexión sin encriptar"
4244
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4246 msgctxt "MainWin|"
4247 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4248 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4249
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177