a5221cc9f01f2f01d07c408cfb2103c531b7f95e
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
6 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
7 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: es\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
21
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgctxt "AboutDlg|"
24 msgid "About Quassel"
25 msgstr "Acerca de Quassel"
26
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 msgctxt "AboutDlg|"
29 msgid ""
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr ""
35 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
36 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
38 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
39
40 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 msgctxt "AboutDlg|"
42 msgid ""
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47 msgstr ""
48 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
49 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
50 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
51 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
52
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
54 msgctxt "AboutDlg|"
55 msgid "&About"
56 msgstr "&Acerca de"
57
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "A&uthors"
61 msgstr "A&utores"
62
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "&Contributors"
66 msgstr "&Contribuidores"
67
68 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid "&Thanks To"
71 msgstr "Agradecimien&tos a"
72
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
74 #, qt-format
75 msgctxt "AboutDlg|"
76 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
77 msgstr ""
78 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
79 " %3"
80
81 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
82 msgctxt "AboutDlg|"
83 msgid ""
84 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2012 by the "
85 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
86 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
87 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
88 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
89 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
90 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
91 "Team</a> and used under the <a "
92 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
93 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
94 "report bugs."
95 msgstr ""
96 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>&copy;2005-2012 por el "
97 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
98 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
99 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
100 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
101 " y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
102 "mayoría de los iconos son &copy; por el <a href=\"http://www.oxygen-"
103 "icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a "
104 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
105 "entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
106 "irc.org</a> para informar de fallos."
107
108 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
109 msgctxt "AboutDlg|"
110 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
111 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
112
113 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
114 msgctxt "AboutDlg|"
115 msgid ""
116 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
117 "and everybody we forgot to mention here:"
118 msgstr ""
119 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
120 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
121
122 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
123 msgctxt "AboutDlg|"
124 msgid ""
125 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
126 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
127 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
128 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
129 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
130 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
131 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
132 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
133 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
134 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
135 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
136 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
137 msgstr ""
138 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
139 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de "
140 "Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
141 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-"
142 "icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo "
143 "artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
144 "logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, "
145 "formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y"
146 " por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
147 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
148 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar"
149 " el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
150
151 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
152 #, qt-format
153 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
154 msgid ""
155 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
156 msgstr ""
157 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
158 "versión %2..."
159
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
161 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
162 msgid "Upgrade failed..."
163 msgstr "Actualización fallida..."
164
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
166 msgctxt "AliasesModel|"
167 msgid ""
168 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
169 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
170 msgstr ""
171 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual "
172 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
175 msgctxt "AliasesModel|"
176 msgid ""
177 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
178 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
179 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
180 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
181 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
182 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
183 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
184 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
185 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
186 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
187 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
188 msgstr ""
189 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
190 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
191 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
192 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los"
193 " separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
194 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
195 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
196 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
197 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
198 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
199 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
200 "llamado como /test 1 2 3"
201
202 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
203 msgctxt "AliasesModel|"
204 msgid "Alias"
205 msgstr "Alias"
206
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
208 msgctxt "AliasesModel|"
209 msgid "Expansion"
210 msgstr "Expansión"
211
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
213 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
214 msgid "Form"
215 msgstr "Formulario"
216
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
218 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
219 msgid "New"
220 msgstr "Nuevo"
221
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
223 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
224 msgid "Delete"
225 msgstr "Eliminar"
226
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
228 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
229 msgid "IRC"
230 msgstr "IRC"
231
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
233 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
234 msgid "Aliases"
235 msgstr "Alias"
236
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Form"
240 msgstr "Formulario"
241
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Client style:"
245 msgstr "Estilo de cliente:"
246
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Set application style"
250 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
251
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Language:"
255 msgstr "Lenguaje:"
256
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "Set the application language. Requires restart!"
260 msgstr ""
261 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
262
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "<Untranslated>"
266 msgstr "<Sin traducir>"
267
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "<System Default>"
272 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Use custom stylesheet"
277 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Path:"
282 msgstr "Ruta:"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "..."
287 msgstr "..."
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Show system tray icon"
292 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Hide to tray on close button"
297 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
298
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Enable animations"
302 msgstr "Activar animaciones"
303
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "Message Redirection"
307 msgstr "Redirección de mensaje"
308
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "User Notices:"
312 msgstr "Noticias de usuario:"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Server Notices:"
317 msgstr "Noticias de servidor:"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Default Target"
322 msgstr "Objetivo predeterminado"
323
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
326 msgid "Status Window"
327 msgstr "Ventana de estado"
328
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
331 msgid "Current Chat"
332 msgstr "Charla actual"
333
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
336 msgid "Errors:"
337 msgstr "Errores:"
338
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Interface"
342 msgstr "Interfaz"
343
344 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
345 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
346 msgid "Please choose a stylesheet file"
347 msgstr "Elija un archivo de estilo"
348
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
350 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgid "Away Log"
352 msgstr "Registro de ausencias"
353
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Network Name"
357 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
358
359 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
360 msgctxt "AwayLogView|"
361 msgid "Show Buffer Name"
362 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
363
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Form"
367 msgstr "Formulario"
368
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 msgid ""
372 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
373 "the buffer view."
374 msgstr ""
375 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
376 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Dynamic backlog amount:"
381 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
382
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Backlog request method:"
386 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Fixed amount per chat"
391 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
392
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Unread messages per chat"
396 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid "Globally unread messages"
401 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
402
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
405 msgid ""
406 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
407 "window from the backlog."
408 msgstr ""
409 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
410 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
411
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 msgid ""
415 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
416 "has been established."
417 msgstr ""
418 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de"
419 " que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Initial backlog amount:"
424 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
425
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid ""
429 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
430 "\n"
431 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
432 msgstr ""
433 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
434 "\n"
435 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
436
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
440 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
441 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
442 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
443
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
446 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
447 msgid "Limit:"
448 msgstr "Límite:"
449
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
453 msgid "Unlimited"
454 msgstr "Ilimitado"
455
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
460 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
461 msgid ""
462 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
463 "Limit does not apply here."
464 msgstr ""
465 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
466 "límite no se aplica aquí."
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid "Additional Messages:"
472 msgstr "Mensajes adicionales:"
473
474 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
475 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
476 msgid ""
477 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
478 "\n"
479 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
480 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
481 "\n"
482 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
483 msgstr ""
484 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
485 "\n"
486 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
487 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n"
488 "\n"
489 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
490
491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
492 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
493 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
494 msgstr ""
495 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
496 "conversación."
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
500 msgid "Interface"
501 msgstr "Interfaz"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
504 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
505 msgid "Backlog Fetching"
506 msgstr "Obtención del registro"
507
508 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
509 #, qt-format
510 msgctxt "BufferItem|"
511 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
512 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
513
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
515 msgctxt "BufferView|"
516 msgid "Merge buffers permanently?"
517 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
518
519 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
520 #, qt-format
521 msgctxt "BufferView|"
522 msgid ""
523 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
524 " This cannot be reversed!"
525 msgstr ""
526 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n"
527 "¡Esta operación es irreversible!"
528
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
531 msgid "Dialog"
532 msgstr "Diálogo"
533
534 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Please enter a name for the chat list:"
537 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
538
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
540 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
541 msgid "Add Chat List"
542 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
543
544 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
545 msgctxt "BufferViewFilter|"
546 msgid "Show / Hide Chats"
547 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
548
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Form"
552 msgstr "Formulario"
553
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgid "Re&name..."
557 msgstr "Re&nombrar..."
558
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "&Add..."
562 msgstr "&Añadir..."
563
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 msgid "De&lete"
567 msgstr "E&liminar"
568
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Chat List Settings"
572 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
573
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 msgid "Network:"
577 msgstr "Red:"
578
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 msgid "All"
583 msgstr "Todo"
584
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid ""
588 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
589 "In this mode no separate status buffer is displayed."
590 msgstr ""
591 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
592 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
593
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show status window"
597 msgstr "Mostrar ventana de estado"
598
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgid "Show channels"
602 msgstr "Mostrar canales"
603
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
606 msgid "Show queries"
607 msgstr "Mostrar cuestiones"
608
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Hide inactive chats"
612 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
613
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Add new chats automatically"
617 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
618
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Sort alphabetically"
622 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
623
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgid "Minimum Activity:"
627 msgstr "Actividad mínima:"
628
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
631 msgid "No Activity"
632 msgstr "Sin actividad"
633
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgid "Other Activity"
637 msgstr "Otra actividad"
638
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 msgid "New Message"
642 msgstr "Nuevo mensaje"
643
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 msgid "Highlight"
647 msgstr "Resaltar"
648
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 msgid "Preview:"
652 msgstr "Previsualizar:"
653
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
656 msgid "Interface"
657 msgstr "Interfaz"
658
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Custom Chat Lists"
662 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
663
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Delete Chat List?"
667 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
668
669 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
670 #, qt-format
671 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
672 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
673 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
674
675 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
676 msgctxt "BufferViewWidget|"
677 msgid "BufferView"
678 msgstr "Vista del área de conversación"
679
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
681 msgctxt "BufferWidget|"
682 msgid "Zoom In"
683 msgstr "Acercar zum"
684
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
686 msgctxt "BufferWidget|"
687 msgid "Zoom Out"
688 msgstr "Alejar zum"
689
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
691 msgctxt "BufferWidget|"
692 msgid "Actual Size"
693 msgstr "Tamaño actual"
694
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Set Marker Line"
698 msgstr "Establecer línea marcadora:"
699
700 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
701 msgctxt "BufferWidget|"
702 msgid "Go to Marker Line"
703 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
704
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
706 #, qt-format
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Channel %1</b>"
709 msgstr ""
710
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
712 #, qt-format
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Users:</b> %1"
715 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
716
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
718 #, qt-format
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Mode:</b> %1"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
724 #, qt-format
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "<b>Topic:</b> %1"
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
731 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
732 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
733
734 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
735 #, qt-format
736 msgctxt "ChannelBufferItem|"
737 msgid "<p> %1 </p>"
738 msgstr "<p> %1 </p>"
739
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
742 msgid "Channel List"
743 msgstr "Lista de canales"
744
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 msgid "Search Pattern:"
748 msgstr "Patrón de búsqueda:"
749
750 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
751 msgctxt "ChannelListDlg|"
752 msgid ""
753 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
754 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
755 msgstr ""
756 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
757 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
758
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 msgid "Show Channels"
762 msgstr "Mostrar canales"
763
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
766 msgid "Filter:"
767 msgstr "Filtro:"
768
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 msgid "Errors Occurred:"
772 msgstr "Han ocurrido errores:"
773
774 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
775 msgctxt "ChannelListDlg|"
776 msgid ""
777 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
778 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
779 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
780 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
781 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
782 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
783 msgstr ""
784 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
785 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
786 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
787 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
789 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
790
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 msgid "Form"
794 msgstr "Formulario"
795
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 msgid "Operation Mode:"
799 msgstr "Modo de operación:"
800
801 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
802 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
803 msgid ""
804 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
805 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
806 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
807 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
809 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
811 msgstr ""
812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
814 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
815 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
817 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
819
820 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
821 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
822 msgid "Available:"
823 msgstr "Disponible:"
824
825 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
826 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
827 msgid "Move selected buffers to the left"
828 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
829
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Move selected buffers to the right"
833 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
834
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
838 msgid "Show:"
839 msgstr "Mostrar:"
840
841 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
842 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
843 msgid ""
844 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
845 msgstr ""
846 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
847 "original es ignorada"
848
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
850 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
851 msgid "Always show highlighted messages"
852 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
853
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
855 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
856 msgid "Show own messages"
857 msgstr "Mostrar mensajes propios"
858
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
860 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
861 msgid "Interface"
862 msgstr "Interfaz"
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
865 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 msgid "Chat Monitor"
867 msgstr "Monitor de conversación"
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
870 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
871 msgid "Opt In"
872 msgstr "Opt entrada"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
875 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
876 msgid "Opt Out"
877 msgstr "Opt salida"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
880 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
881 msgid "Ignore:"
882 msgstr "Ignorar:"
883
884 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
885 msgctxt "ChatMonitorView|"
886 msgid "Show Own Messages"
887 msgstr "Mostrar mensajes propios"
888
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
890 msgctxt "ChatMonitorView|"
891 msgid "Show Network Name"
892 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
893
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
895 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 msgid "Show Buffer Name"
897 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
898
899 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
900 msgctxt "ChatMonitorView|"
901 msgid "Configure..."
902 msgstr "Configurar..."
903
904 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
905 msgctxt "ChatScene|"
906 msgid "Copy Selection"
907 msgstr "Copiar seleccionado"
908
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
910 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
911 msgid "Form"
912 msgstr "Formulario"
913
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
916 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
917 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
918 msgid "..."
919 msgstr "..."
920
921 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
922 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
923 msgid "case sensitive"
924 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
925
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
927 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
928 msgid "search nick"
929 msgstr "buscar apodo"
930
931 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
932 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
933 msgid "search message"
934 msgstr "Buscar mensaje"
935
936 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
937 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
938 msgid "ignore joins, parts, etc."
939 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
940
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 msgid "Form"
944 msgstr "Formulario"
945
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "Timestamp format:"
949 msgstr "Formato de la hora:"
950
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "[hh:mm:ss]"
954 msgstr "[hh:mm:ss]"
955
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Custom chat window font:"
959 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
960
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Show colored text in the chat window"
964 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
965
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
969 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
970
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
973 msgid ""
974 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
975 msgstr ""
976 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
977 "dirección web"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
982 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid ""
987 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
988 "another channel"
989 msgstr ""
990 "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se "
991 "seleccione otro canal"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
996 msgstr ""
997 "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de "
998 "conversación"
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Custom Colors"
1003 msgstr "Colores personalizados"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Action:"
1008 msgstr "Acción:"
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1037 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1038 msgid "..."
1039 msgstr "..."
1040
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1042 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1043 msgid "Timestamp:"
1044 msgstr "Timestamp:"
1045
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1047 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 msgid "Channel message:"
1049 msgstr "Mensaje del canal:"
1050
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Highlight foreground:"
1054 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1055
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1058 msgid "Command message:"
1059 msgstr "Mensaje de comando:"
1060
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Highlight background:"
1064 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1065
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Server message:"
1069 msgstr "Mensaje del servidor:"
1070
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1072 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1073 msgid "Marker line:"
1074 msgstr "Línea marcadora:"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1077 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1078 msgid "Error message:"
1079 msgstr "Mensaje de error:"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1082 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 msgid "Background:"
1084 msgstr "Segundo plano:"
1085
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1087 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1088 msgid "Use Sender Coloring"
1089 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1090
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1092 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1093 msgid "Own messages:"
1094 msgstr "Mensajes propios:"
1095
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1097 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1098 msgid "Interface"
1099 msgstr "Interfaz"
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1102 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1103 msgid "Chat View"
1104 msgstr "Vista de conversación"
1105
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1107 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1108 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1109 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1110
1111 #: ../src/client/client.cpp:270
1112 msgctxt "Client|"
1113 msgid "Identity already exists in client!"
1114 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1115
1116 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1117 #, qt-format
1118 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1119 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1120 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1121
1122 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1123 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1124 msgid "All Chats"
1125 msgstr "Todas las conversaciones"
1126
1127 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1128 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1129 msgid "/JOIN expects a channel"
1130 msgstr "/JOIN espera un canal"
1131
1132 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1133 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1134 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1135 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1136
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "Configure the IRC Connection"
1140 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1141
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1145 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1146
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid "Ping interval:"
1150 msgstr "Intervalo del Ping:"
1151
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid " seconds"
1157 msgstr " segundos"
1158
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "Disconnect after"
1162 msgstr "Desconectar tras"
1163
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 msgid "missed pings"
1167 msgstr "ecos perdidos"
1168
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid ""
1172 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1173 " interesting for tracking users' away status."
1174 msgstr ""
1175 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1176 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1177
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1181 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1182
1183 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1185 msgid "Update interval:"
1186 msgstr "Intervalo de actualización:"
1187
1188 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1189 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1190 msgid "Ignore channels with more than:"
1191 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1192
1193 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1194 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1195 msgid " users"
1196 msgstr " usuarios"
1197
1198 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1199 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1200 msgid "Minimum delay between requests:"
1201 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1202
1203 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1204 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1205 msgid "IRC"
1206 msgstr "IRC"
1207
1208 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1209 msgctxt "ContentsChatItem|"
1210 msgid "Copy Link Address"
1211 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Connect"
1216 msgstr "Conectar"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Disconnect"
1221 msgstr "Desconectar"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Join"
1226 msgstr "Unirse"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Part"
1231 msgstr "Retirarse"
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Delete Chat(s)..."
1236 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Go to Chat"
1241 msgstr "Ir a la conversación"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Joins"
1246 msgstr "Unirse"
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Parts"
1251 msgstr "Retiradas"
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Quits"
1256 msgstr "Salidas"
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Nick Changes"
1261 msgstr "Cambios de apodos"
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Mode Changes"
1266 msgstr "Cambios de modo"
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Day Changes"
1271 msgstr "Cambios de día"
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Topic Changes"
1276 msgstr "Cambios de tópico"
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Set as Default..."
1281 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Use Defaults..."
1286 msgstr "Usar valores por defecto..."
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Join Channel..."
1291 msgstr "Unirse al canal..."
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Start Query"
1296 msgstr "Iniciar pregunta"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Show Query"
1301 msgstr "Mostrar pregunta"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Whois"
1306 msgstr "Whois"
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Version"
1311 msgstr "Versión"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Time"
1316 msgstr "Tiempo"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Ping"
1321 msgstr "Ping"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Client info"
1326 msgstr "Info cliente"
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Custom..."
1331 msgstr "Personalizar..."
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Give Operator Status"
1336 msgstr "Dar el estado del operador"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Take Operator Status"
1341 msgstr "Obtener el estado del operador"
1342
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Give Voice"
1346 msgstr "Dar voz"
1347
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgid "Take Voice"
1351 msgstr "Obtener voz"
1352
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Kick From Channel"
1356 msgstr "Expulsar del canal"
1357
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Ban From Channel"
1361 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1362
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Kick && Ban"
1366 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1367
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1371 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1372
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1376 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1377
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "Show Channel List"
1381 msgstr "Mostrar lista de canales"
1382
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgid "Show Ignore List"
1386 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1387
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 msgid "Hide Events"
1391 msgstr "Ocultar eventos"
1392
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 msgid "CTCP"
1396 msgstr "CTCP"
1397
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgid "Actions"
1401 msgstr "Acciones"
1402
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 msgid "Ignore"
1406 msgstr "Ignorar"
1407
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 msgid "Add Ignore Rule"
1411 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1412
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1415 msgid "Existing Rules"
1416 msgstr "Reglas existentes"
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:182
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1421 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1422
1423 #: ../src/core/core.cpp:183
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid ""
1426 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1427 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1428 "to work."
1429 msgstr ""
1430 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1431 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:232
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1436 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:273
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Admin user or password not set."
1441 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:276
1444 msgctxt "Core|"
1445 msgid "Could not setup storage!"
1446 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1447
1448 #: ../src/core/core.cpp:280
1449 msgctxt "Core|"
1450 msgid "Creating admin user..."
1451 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1452
1453 #: ../src/core/core.cpp:393
1454 #, qt-format
1455 msgctxt "Core|"
1456 msgid "Invalid listen address %1"
1457 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1458
1459 #: ../src/core/core.cpp:401
1460 #, qt-format
1461 msgctxt "Core|"
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 msgstr ""
1464 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1465 "protocolo %3"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:409
1468 #, qt-format
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:417
1474 #, qt-format
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1477 msgstr ""
1478 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo"
1479 " %3"
1480
1481 #: ../src/core/core.cpp:427
1482 #, qt-format
1483 msgctxt "Core|"
1484 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1485 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1486
1487 #: ../src/core/core.cpp:435
1488 #, qt-format
1489 msgctxt "Core|"
1490 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1491 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1492
1493 #: ../src/core/core.cpp:444
1494 msgctxt "Core|"
1495 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1496 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1497
1498 #: ../src/core/core.cpp:478
1499 msgctxt "Core|"
1500 msgid "Client connected from"
1501 msgstr "Cliente conectado desde"
1502
1503 #: ../src/core/core.cpp:481
1504 msgctxt "Core|"
1505 msgid "Closing server for basic setup."
1506 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1507
1508 #: ../src/core/core.cpp:500
1509 msgctxt "Core|"
1510 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1511 msgstr ""
1512 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1513
1514 #: ../src/core/core.cpp:512
1515 #, qt-format
1516 msgctxt "Core|"
1517 msgid ""
1518 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1519 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1520 msgstr ""
1521 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1522 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1523 "actualizar su cliente."
1524
1525 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1526 msgctxt "Core|"
1527 msgid "Client"
1528 msgstr "Cliente"
1529
1530 #: ../src/core/core.cpp:516
1531 msgctxt "Core|"
1532 msgid "too old, rejecting."
1533 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1534
1535 #: ../src/core/core.cpp:533
1536 #, qt-format
1537 msgctxt "Core|"
1538 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1539 msgstr ""
1540 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1541 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1542
1543 #: ../src/core/core.cpp:586
1544 msgctxt "Core|"
1545 msgid "Starting TLS for Client:"
1546 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1547
1548 #: ../src/core/core.cpp:604
1549 msgctxt "Core|"
1550 msgid ""
1551 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1552 "trying to login."
1553 msgstr ""
1554 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1555 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1556
1557 #: ../src/core/core.cpp:606
1558 msgctxt "Core|"
1559 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1560 msgstr ""
1561 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1562 "inicio de sesión, rechazando."
1563
1564 #: ../src/core/core.cpp:624
1565 msgctxt "Core|"
1566 msgid ""
1567 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1568 "you supplied could not be found in the database."
1569 msgstr ""
1570 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1571 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base"
1572 " de datos."
1573
1574 #: ../src/core/core.cpp:630
1575 #, qt-format
1576 msgctxt "Core|"
1577 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1578 msgstr ""
1579 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1580 "%2)."
1581
1582 #: ../src/core/core.cpp:641
1583 msgctxt "Core|"
1584 msgid "Non-authed client disconnected."
1585 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1586
1587 #: ../src/core/core.cpp:647
1588 msgctxt "Core|"
1589 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1590 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1591
1592 #: ../src/core/core.cpp:695
1593 msgctxt "Core|"
1594 msgid "Could not initialize session for client:"
1595 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1596
1597 #: ../src/core/core.cpp:717
1598 msgctxt "Core|"
1599 msgid "Could not find a session for client:"
1600 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1601
1602 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1603 msgctxt "CoreAccount|"
1604 msgid "Internal Core"
1605 msgstr "Núcleo interno"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1610 msgid "Edit Core Account"
1611 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1612
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1615 msgid "Account Details"
1616 msgstr "Detalles de la cuenta"
1617
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1619 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1620 msgid "Account Name:"
1621 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1622
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1624 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1625 msgid "Local Core"
1626 msgstr "Núcleo local"
1627
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1630 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1631 msgid "Hostname:"
1632 msgstr "Servname:"
1633
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1636 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1637 msgid "localhost"
1638 msgstr "servlocal"
1639
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1642 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1643 msgid "Port:"
1644 msgstr "Puerto:"
1645
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1649 msgid "User:"
1650 msgstr "Usuario:"
1651
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1655 msgid "Password:"
1656 msgstr "Contraseña:"
1657
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1660 msgid "Remember"
1661 msgstr "Recordar"
1662
1663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1665 msgid "Use a Proxy"
1666 msgstr "Utilizar Proxy"
1667
1668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1669 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1670 msgid "Proxy Type:"
1671 msgstr "Tipo de proxy:"
1672
1673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1675 msgid "Socks 5"
1676 msgstr "Socks 5"
1677
1678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1679 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1680 msgid "HTTP"
1681 msgstr "HTTP"
1682
1683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1684 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1685 msgid "Add Core Account"
1686 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1687
1688 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1689 msgctxt "CoreAccountModel|"
1690 msgid "Internal Core"
1691 msgstr "Núcleo interno"
1692
1693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1694 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1695 msgid "Connect to Quassel Core"
1696 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1697
1698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1699 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1700 msgid "Core Accounts"
1701 msgstr "Cuentas del núcleo"
1702
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1704 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1705 msgid "Edit..."
1706 msgstr "Editar..."
1707
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1709 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1710 msgid "Add..."
1711 msgstr "Añadir..."
1712
1713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1714 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1715 msgid "Delete"
1716 msgstr "Eliminar"
1717
1718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1719 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 msgid "Automatically connect on startup"
1721 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1722
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1724 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1725 msgid "Connect to last account used"
1726 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1727
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1729 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1730 msgid "Always connect to"
1731 msgstr "Conectar siempre a"
1732
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1734 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1735 msgid "Remote Cores"
1736 msgstr "Núcleos remotos"
1737
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1739 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1740 msgid "Core Configuration Wizard"
1741 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1742
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1744 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1745 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1746 msgstr ""
1747 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1748
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1750 #, qt-format
1751 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1752 msgid ""
1753 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1754 "over."
1755 msgstr ""
1756 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1757 "Para volver a empezar."
1758
1759 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1760 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1761 msgid ""
1762 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1763 "remember to configure your identities and networks now."
1764 msgstr ""
1765 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1766 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1767 "continuación."
1768
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1770 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1771 msgid "Form"
1772 msgstr "Formulario"
1773
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1775 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1776 msgid "Username:"
1777 msgstr "Nombre de usuario:"
1778
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1780 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1781 msgid "Password:"
1782 msgstr "Contraseña:"
1783
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1785 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1786 msgid "Repeat password:"
1787 msgstr "Repita la contraseña:"
1788
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1790 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1791 msgid "Remember password"
1792 msgstr "Recordar la contraseña"
1793
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1795 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1796 msgid ""
1797 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1798 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1799 msgstr ""
1800 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1801 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1802
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1804 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1805 msgid "Form"
1806 msgstr "Formulario"
1807
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1809 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1810 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1811 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1812
1813 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1814 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1815 msgid "Create Admin User"
1816 msgstr "Crear usuario administrador"
1817
1818 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1819 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1820 msgid ""
1821 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1822 "administrator privileges."
1823 msgstr ""
1824 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1825 "privilegios de administración."
1826
1827 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1828 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1829 msgid "Introduction"
1830 msgstr "Introducción"
1831
1832 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1833 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1834 msgid "Select Storage Backend"
1835 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1836
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1838 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1839 msgid ""
1840 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1841 "backlog and other data in."
1842 msgstr ""
1843 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1844 "almacene el registro y otros datos."
1845
1846 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1847 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1848 msgid "Connection Properties"
1849 msgstr "Propiedades de conexión"
1850
1851 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1852 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1853 msgid "Storing Your Settings"
1854 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1855
1856 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1857 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1858 msgid ""
1859 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1860 "automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1863 "iniciada automáticamente."
1864
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1866 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1867 msgid "Form"
1868 msgstr "Formulario"
1869
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1871 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1872 msgid "Storage Backend:"
1873 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1874
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1876 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1877 msgid "Description"
1878 msgstr "Descripción"
1879
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1881 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1882 msgid "Foobar"
1883 msgstr "Foobar"
1884
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1886 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1887 msgid "Form"
1888 msgstr "Formulario"
1889
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1891 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1892 msgid "Your Choices"
1893 msgstr "Sus elecciones"
1894
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1896 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1897 msgid "Admin User:"
1898 msgstr "Usuario administrador"
1899
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1901 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1902 msgid "foo"
1903 msgstr "foo"
1904
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1906 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1907 msgid "Storage Backend:"
1908 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1909
1910 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1911 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1912 msgid "bar"
1913 msgstr "barra"
1914
1915 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1916 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1917 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1918 msgstr ""
1919 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1920
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1922 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1923 msgid "Authentication Required"
1924 msgstr "Autenticación requerida"
1925
1926 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1927 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1928 msgid "Please enter your account data:"
1929 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1930
1931 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1932 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1933 msgid "Password:"
1934 msgstr "Contraseña:"
1935
1936 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1937 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1938 msgid "Username:"
1939 msgstr "Nombre de usuario:"
1940
1941 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1942 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1943 msgid "Remember password"
1944 msgstr "Recordar la contraseña"
1945
1946 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1947 #, qt-format
1948 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1949 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1953 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1954 msgid "Connect to Core"
1955 msgstr "Conectar al núcleo"
1956
1957 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1958 msgctxt "CoreConnection|"
1959 msgid "Network is down"
1960 msgstr "La red está caída"
1961
1962 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1963 msgctxt "CoreConnection|"
1964 msgid "Disconnected"
1965 msgstr "Desconectado"
1966
1967 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1968 #, qt-format
1969 msgctxt "CoreConnection|"
1970 msgid "Looking up %1..."
1971 msgstr "Buscando %1..."
1972
1973 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1974 #, qt-format
1975 msgctxt "CoreConnection|"
1976 msgid "Connecting to %1..."
1977 msgstr "Conectando a %1"
1978
1979 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1980 #, qt-format
1981 msgctxt "CoreConnection|"
1982 msgid "Connected to %1"
1983 msgstr "Conectado a %1"
1984
1985 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1986 #, qt-format
1987 msgctxt "CoreConnection|"
1988 msgid "Disconnecting from %1..."
1989 msgstr "Desconectándose de %1"
1990
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1993 msgid ""
1994 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1995 "upgrading."
1996 msgstr ""
1997 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1998 "Por favor considere el actualizarlo."
1999
2000 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2001 msgctxt "CoreConnection|"
2002 msgid "Invalid data received from core"
2003 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2004
2005 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2006 msgctxt "CoreConnection|"
2007 msgid "Disconnected from core."
2008 msgstr "Desconectado del núcleo."
2009
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Unencrypted connection canceled"
2014 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2015
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2017 msgctxt "CoreConnection|"
2018 msgid "Synchronizing to core..."
2019 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2020
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2022 #, qt-format
2023 msgctxt "CoreConnection|"
2024 msgid ""
2025 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2026 "least core/client protocol v%1 to connect."
2027 msgstr ""
2028 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2029 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2030 "conectarse."
2031
2032 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2033 msgctxt "CoreConnection|"
2034 msgid "Logging in..."
2035 msgstr "Iniciando sesión"
2036
2037 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2038 msgctxt "CoreConnection|"
2039 msgid "Login canceled"
2040 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2041
2042 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2043 msgctxt "CoreConnection|"
2044 msgid "Receiving session state"
2045 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2046
2047 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2048 #, qt-format
2049 msgctxt "CoreConnection|"
2050 msgid "Synchronizing to %1..."
2051 msgstr "Sincronizando a %1..."
2052
2053 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2054 msgctxt "CoreConnection|"
2055 msgid "Receiving network states"
2056 msgstr "Recibiendo estados de red"
2057
2058 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2059 #, qt-format
2060 msgctxt "CoreConnection|"
2061 msgid "Synchronized to %1"
2062 msgstr "Sincronizado a %1"
2063
2064 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2065 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2066 msgid "Form"
2067 msgstr "Formulario"
2068
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2070 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2071 msgid "Network Status Detection"
2072 msgstr "Detección del estado de la red"
2073
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2075 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2076 msgid ""
2077 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2078 " KDE users"
2079 msgstr ""
2080 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2081 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2082
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2084 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2085 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2086 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2087
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 msgid ""
2093 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2094 "a certain time"
2095 msgstr ""
2096 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2097 "respuesta tras un cierto periodo"
2098
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2101 msgid "Ping timeout after"
2102 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2103
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2105 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2106 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2107 msgid " seconds"
2108 msgstr " segundos"
2109
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2111 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2112 msgid ""
2113 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2114 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2115 msgstr ""
2116 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2117 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2118
2119 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2120 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2121 msgid "Never time out actively"
2122 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2123
2124 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2125 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2126 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2127 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2128
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2130 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2131 msgid "Retry every"
2132 msgstr "Reintentar cada"
2133
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2135 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2136 msgid "Remote Cores"
2137 msgstr "Núcleos remotos"
2138
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2140 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2141 msgid "Connection"
2142 msgstr "Conexión"
2143
2144 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2145 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2146 msgid "Form"
2147 msgstr "Formulario"
2148
2149 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2150 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2151 msgid "Message"
2152 msgstr "Mensaje"
2153
2154 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2155 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2156 msgid "s"
2157 msgstr "s"
2158
2159 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2160 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2161 msgid "ms"
2162 msgstr "ms"
2163
2164 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2165 #, qt-format
2166 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2167 msgid "(Lag: %1 %2)"
2168 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2169
2170 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2171 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2172 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2173 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2174
2175 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2176 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2177 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2178 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2179
2180 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2181 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2182 msgid "Core Information"
2183 msgstr "Información del núcleo"
2184
2185 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2186 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2187 msgid "Version:"
2188 msgstr "Versión:"
2189
2190 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2191 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2192 msgid "<core version>"
2193 msgstr "<versión del núcleo>"
2194
2195 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2196 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2197 msgid "Uptime:"
2198 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2199
2200 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2201 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 msgid "Connected Clients:"
2203 msgstr "Clientes conectados:"
2204
2205 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2206 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2207 msgid "<connected clients>"
2208 msgstr "<clientes conectados>"
2209
2210 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2211 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2212 msgid "<core uptime>"
2213 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2214
2215 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2216 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2217 msgid "Build date:"
2218 msgstr "Fecha de compilación:"
2219
2220 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2221 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2222 msgid "<build date>"
2223 msgstr "<fecha de compilación>"
2224
2225 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2226 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2227 msgid "Close"
2228 msgstr "Cerrar"
2229
2230 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2231 #, qt-format
2232 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2233 msgid "%n Day(s)"
2234 msgid_plural "%n Day(s)"
2235 msgstr[0] "%n Día"
2236 msgstr[1] "%n Díass"
2237
2238 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2239 #, qt-format
2240 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2241 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2242 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2243
2244 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2245 msgctxt "CoreNetwork|"
2246 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2247 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2248
2249 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2250 #, qt-format
2251 msgctxt "CoreNetwork|"
2252 msgid "Connecting to %1:%2..."
2253 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2254
2255 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2256 #, qt-format
2257 msgctxt "CoreNetwork|"
2258 msgid "Disconnecting. (%1)"
2259 msgstr "Desconectando. (%1)"
2260
2261 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2262 msgctxt "CoreNetwork|"
2263 msgid "Core Shutdown"
2264 msgstr "Apagar núcleo"
2265
2266 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2267 #, qt-format
2268 msgctxt "CoreNetwork|"
2269 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2270 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2271
2272 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2273 #, qt-format
2274 msgctxt "CoreNetwork|"
2275 msgid "Connection failure: %1"
2276 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2277
2278 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2279 msgctxt "CoreSession|"
2280 msgid "Client"
2281 msgstr "Cliente"
2282
2283 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2284 #, qt-format
2285 msgctxt "CoreSession|"
2286 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2287 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2288
2289 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2290 #, qt-format
2291 msgctxt "CoreSession|"
2292 msgid ""
2293 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2294 " create network %1!"
2295 msgstr ""
2296 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2297 "cuando trató de crear la red %1!"
2298
2299 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2300 msgctxt "CoreSession|"
2301 msgid ""
2302 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2303 "exists, updating instead!"
2304 msgstr ""
2305 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2306 "actualizándola en lugar de crearla."
2307
2308 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2309 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2310 msgid ""
2311 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2312 "continue"
2313 msgstr ""
2314 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
2315 "para seguir."
2316
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 msgid "away"
2320 msgstr "ausente"
2321
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2323 #, qt-format
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2326 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2327
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid ""
2331 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2332 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2333 msgstr ""
2334 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2335 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2336
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2339 #, qt-format
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 msgid "No key has been set for %1."
2342 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2343
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2345 #, qt-format
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "The key for %1 has been deleted."
2348 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2349
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2351 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2352 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2353 msgid ""
2354 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2355 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2356 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2357 "with QCA2 present."
2358 msgstr ""
2359 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2360 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2361 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2362 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2363
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2365 #, qt-format
2366 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2367 msgid "Starting query with %1"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2371 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2372 msgid ""
2373 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2374 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2375 "it."
2376 msgstr ""
2377 "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para "
2378 "el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal"
2379 " o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2380
2381 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2382 #, qt-format
2383 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2384 msgid "The key for %1 has been set."
2385 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2386
2387 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2388 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2389 msgid ""
2390 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2391 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2392 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2393 "with QCA present."
2394 msgstr ""
2395 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2396 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2397 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2398 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2399
2400 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2401 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2402 msgid ""
2403 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2404 " or just /showkey when in a channel or query."
2405 msgstr ""
2406 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2407 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2408
2409 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2410 #, qt-format
2411 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2412 msgid "The key for %1 is %2"
2413 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2414
2415 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2416 #, qt-format
2417 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2418 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2419 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2420
2421 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2422 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2423 msgid "Create New Identity"
2424 msgstr "Crear una nueva identidad"
2425
2426 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2427 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2428 msgid "Identity name:"
2429 msgstr "Nombre de la identidad:"
2430
2431 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2432 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2433 msgid "Create blank identity"
2434 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2435
2436 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2437 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2438 msgid "Duplicate:"
2439 msgstr "Duplicar:"
2440
2441 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2442 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 msgid "Debug BufferView Overlay"
2444 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2445
2446 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2447 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2448 msgid "Overlay View"
2449 msgstr "Vista del Revestimiento"
2450
2451 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2452 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2453 msgid "Overlay Properties"
2454 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2455
2456 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2457 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2458 msgid "BufferViews:"
2459 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2460
2461 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2462 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 msgid "All Networks:"
2464 msgstr "Todas las redes:"
2465
2466 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2467 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2468 msgid "Networks:"
2469 msgstr "Redes:"
2470
2471 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2472 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2473 msgid "Buffers:"
2474 msgstr "Conversaciones:"
2475
2476 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2477 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2478 msgid "Removed buffers:"
2479 msgstr "Conversaciones borradas:"
2480
2481 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2482 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2483 msgid "Temp. removed buffers:"
2484 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2485
2486 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2487 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2488 msgid "Allowed buffer types:"
2489 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2490
2491 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2492 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2493 msgid "Minimum activity:"
2494 msgstr "Actividad mínima:"
2495
2496 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2497 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2498 msgid "Is initialized:"
2499 msgstr "Está inicializado:"
2500
2501 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2502 msgctxt "DebugConsole|"
2503 msgid "Debug Console"
2504 msgstr "Consola de depuración"
2505
2506 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2507 msgctxt "DebugConsole|"
2508 msgid "local"
2509 msgstr "local"
2510
2511 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2512 msgctxt "DebugConsole|"
2513 msgid "core"
2514 msgstr "núcleo"
2515
2516 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2517 msgctxt "DebugConsole|"
2518 msgid "Evaluate!"
2519 msgstr "¡Evaluar!"
2520
2521 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2522 msgctxt "DebugLogWidget|"
2523 msgid "Debug Log"
2524 msgstr "Registro de depuración"
2525
2526 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2527 msgctxt "DebugLogWidget|"
2528 msgid "Close"
2529 msgstr "Cerrar"
2530
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2533 msgid "[Whois] "
2534 msgstr "[Whois] %1"
2535
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2537 #, qt-format
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "%1 invited you to channel %2"
2540 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2541
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2543 #, qt-format
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2546 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2547
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid ""
2551 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2552 "behavior!"
2553 msgstr ""
2554 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
2555 "comportamiento inesperado!"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "%1 is away: \"%2\""
2561 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "You are no longer marked as being away"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "You have been marked as being away"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2577 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2578
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2583 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2584
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2586 #, qt-format
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2589 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2590
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2592 #, qt-format
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2598 #, qt-format
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2601 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2602
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2604 #, qt-format
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2607 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2608
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2610 #, qt-format
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2613 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2614
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2618 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2619
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2621 #, qt-format
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2624 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2625
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2627 #, qt-format
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2630 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2631
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2633 #, qt-format
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2636 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2637
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2639 #, qt-format
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2642 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2643
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "End of channel list"
2647 msgstr "Fin de la lista de canales"
2648
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2650 #, qt-format
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Homepage for %1 is %2"
2653 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2654
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2656 #, qt-format
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Channel %1 created on %2"
2659 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2660
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2662 #, qt-format
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2665 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2666
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2668 #, qt-format
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "No topic is set for %1."
2671 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2672
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2674 #, qt-format
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2677 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2678
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2680 #, qt-format
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "Topic set by %1 on %2"
2683 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2684
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "%1 has been invited to %2"
2689 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2690
2691 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2692 #, qt-format
2693 msgctxt "EventStringifier|"
2694 msgid "[Who] %1"
2695 msgstr "[Quén] %1"
2696
2697 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "End of /WHOWAS"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2703 #, qt-format
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2706 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2707
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2709 #, qt-format
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Nick already in use: %1"
2712 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2713
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2715 #, qt-format
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2718 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2719
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2721 #, qt-format
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2724 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2725
2726 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2727 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2728 msgctxt "EventStringifier|"
2729 msgid "unknown"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2733 #, qt-format
2734 msgctxt "EventStringifier|"
2735 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2739 #, qt-format
2740 msgctxt "EventStringifier|"
2741 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2745 #, qt-format
2746 msgctxt "EventStringifier|"
2747 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2748 msgstr ""
2749 "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2750 "tiempo de viaje"
2751
2752 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2753 #, qt-format
2754 msgctxt "ExecWrapper|"
2755 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2756 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2757
2758 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2759 #, qt-format
2760 msgctxt "ExecWrapper|"
2761 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2762 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2763
2764 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2765 #, qt-format
2766 msgctxt "ExecWrapper|"
2767 msgid "Could not find script \"%1\""
2768 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2769
2770 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2771 #, qt-format
2772 msgctxt "ExecWrapper|"
2773 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2774 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2775
2776 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2777 #, qt-format
2778 msgctxt "ExecWrapper|"
2779 msgid "Script \"%1\" could not start."
2780 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2781
2782 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2783 #, qt-format
2784 msgctxt "ExecWrapper|"
2785 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2786 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2787
2788 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2789 msgctxt "FontSelector|"
2790 msgid "Choose..."
2791 msgstr "Escoja..."
2792
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 msgid "Form"
2796 msgstr "Formulario"
2797
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 msgid "Custom Highlights"
2801 msgstr "Personalizar resaltados"
2802
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2806 msgid "Highlight"
2807 msgstr "Resaltar"
2808
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 msgid "RegEx"
2812 msgstr "RegEx"
2813
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 msgid "CS"
2817 msgstr "CS"
2818
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 msgid "Enable"
2822 msgstr "Activar"
2823
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 msgid "Add"
2827 msgstr "Añadir"
2828
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 msgid "Remove"
2832 msgstr "Borrar"
2833
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 msgid "Highlight Nicks"
2837 msgstr "Resaltar apodos"
2838
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "All nicks from identity"
2842 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2843
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgid "Current nick"
2847 msgstr "Apodo actual"
2848
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2850 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2851 msgid "None"
2852 msgstr "Ninguno"
2853
2854 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2855 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2856 msgid "Case sensitive"
2857 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2858
2859 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2860 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2861 msgid "Interface"
2862 msgstr "Interfaz"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2865 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 msgid "this shouldn't be empty"
2867 msgstr "esto no debería estar vacío"
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2870 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2871 msgid "highlight rule"
2872 msgstr "resaltar regla"
2873
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "Rename Identity"
2878 msgstr "Renombrar identidad"
2879
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "..."
2884 msgstr "..."
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid "Add Identity"
2889 msgstr "Añadir identidad"
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "Add..."
2894 msgstr "Añadir..."
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "Remove Identity"
2899 msgstr "Eliminar identidad"
2900
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "IRC"
2904 msgstr "IRC"
2905
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "Identities"
2909 msgstr "Identidades"
2910
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid ""
2914 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2915 "applied:</b><ul>"
2916 msgstr ""
2917 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2918 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2919
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2921 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2922 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2923 msgstr ""
2924 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2929 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2933 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2934 msgstr ""
2935 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2936 "identidad</li>"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2941 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2942
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "</ul>"
2946 msgstr "</ul>"
2947
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "One or more identities are invalid"
2951 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2952
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2955 msgid "Delete Identity?"
2956 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2957
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2959 #, qt-format
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2962 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2963
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2965 #, qt-format
2966 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/common/identity.cpp:134
2971 msgctxt "Identity|"
2972 msgid "Quassel IRC User"
2973 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2974
2975 #: ../src/common/identity.cpp:162
2976 msgctxt "Identity|"
2977 msgid "<empty>"
2978 msgstr "<vacío>"
2979
2980 #: ../src/common/identity.cpp:168
2981 msgctxt "Identity|"
2982 msgid "Gone fishing."
2983 msgstr "He ido a pescar."
2984
2985 #: ../src/common/identity.cpp:172
2986 msgctxt "Identity|"
2987 msgid "Not here. No, really. not here!"
2988 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2989
2990 #: ../src/common/identity.cpp:175
2991 msgctxt "Identity|"
2992 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2993 msgstr ""
2994 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2995
2996 #: ../src/common/identity.cpp:178
2997 msgctxt "Identity|"
2998 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2999 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3000
3001 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3002 msgctxt "Identity|"
3003 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3004 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3005
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 msgid "General"
3009 msgstr "General"
3010
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 msgid "Real Name:"
3014 msgstr "Nombre real:"
3015
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3019 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3020
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Nicknames"
3024 msgstr "Apodos"
3025
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Add Nickname"
3029 msgstr "Añadir apodo"
3030
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgid "&Add..."
3034 msgstr "&Añadir..."
3035
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Remove Nickname"
3039 msgstr "Borrar apodo"
3040
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Remove"
3044 msgstr "Borrar"
3045
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Rename Identity"
3049 msgstr "Renombrar identidad"
3050
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "Re&name..."
3054 msgstr "Re&nombrar..."
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Move upwards in list"
3059 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3060
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "..."
3065 msgstr "..."
3066
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Move downwards in list"
3070 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3071
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "A&way"
3075 msgstr "A&usente"
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Default Away Settings"
3080 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Nick to be used when being away"
3085 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3086
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Default away reason"
3090 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Away Nick:"
3095 msgstr "Apodo de ausente:"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "Away Reason:"
3102 msgstr "Razón de ausencia:"
3103
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3107 msgstr ""
3108 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Away On Detach"
3113 msgstr "Ausencia en separación"
3114
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Not implemented yet"
3118 msgstr "Aun no implementado"
3119
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Away On Idle"
3123 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Set away after"
3128 msgstr "Establecer ausente después de"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "minutes of being idle"
3133 msgstr "minutos para estar inactivo"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Advanced"
3139 msgstr "Avanzado"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Ident:"
3144 msgstr "Ident"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid ""
3149 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3150 "uniquely identifies you within the IRC network."
3151 msgstr ""
3152 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3153 "de manera única en la red de IRC."
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Messages"
3158 msgstr "Mensajes"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Part Reason:"
3163 msgstr "Razón de la separación:"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Quit Reason:"
3168 msgstr "Razón de la salida:"
3169
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Kick Reason:"
3173 msgstr "Razón de expulsión:"
3174
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid ""
3178 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3179 msgstr ""
3180 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3181 "certificado internos SSL"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid ""
3186 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3187 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3188 msgstr ""
3189 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n"
3190 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3191
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Continue"
3195 msgstr "Continuar"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Use SSL Key"
3200 msgstr "Usar llave SSL"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3204 msgid "Key Type:"
3205 msgstr "Tipo de llave:"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "No Key loaded"
3212 msgstr "No hay tecla cargada"
3213
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid "Load"
3220 msgstr "Cargar"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Use SSL Certificate"
3225 msgstr "Usar certificado SSL"
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "Organisation:"
3230 msgstr "Organización"
3231
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3236 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 msgid "No Certificate loaded"
3238 msgstr "Ningún certificado cargado"
3239
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 msgid "CommonName:"
3243 msgstr "Nombre común:"
3244
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgid "Load a Key"
3248 msgstr "Cargar una tecla"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "RSA"
3253 msgstr "RSA"
3254
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3257 msgid "DSA"
3258 msgstr "DSA"
3259
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3263 msgid "Clear"
3264 msgstr "Limpiar"
3265
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3268 msgid "Load a Certificate"
3269 msgstr "Cargar un certificado"
3270
3271 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3272 msgctxt "IdentityPage|"
3273 msgid "Setup Identity"
3274 msgstr "Configurar identidad"
3275
3276 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3277 msgctxt "IdentityPage|"
3278 msgid "Default Identity"
3279 msgstr "Identidad por defecto"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Configure Ignore Rule"
3284 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 msgid ""
3289 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3290 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3291 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3292 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3293 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3294 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3295 msgstr ""
3296 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3297 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3298 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3299 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n"
3300 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3301 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3302
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 msgid "Strictness"
3306 msgstr "Precisión"
3307
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 msgid "Dynamic"
3311 msgstr "Dinámica"
3312
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 msgid "Permanent"
3316 msgstr "Permanente"
3317
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 msgid ""
3321 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3322 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3323 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3324 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3325 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3326 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3327 msgstr ""
3328 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3329 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3330 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3331 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3332 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3333 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule Type"
3338 msgstr "Tipo de regla"
3339
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3342 msgid "Sender"
3343 msgstr "Mensajero"
3344
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3347 msgid "Message"
3348 msgstr "Mensaje"
3349
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3352 msgid "CTCP"
3353 msgstr "CTCP"
3354
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3357 msgid ""
3358 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3359 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3360 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3361 "<p><i>Example:</i>\n"
3362 "<br />\n"
3363 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3364 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3365 "<p><i>Examples:</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3368 "<br />\n"
3369 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3370 msgstr ""
3371 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3372 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3373 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3374 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3375 "<br />\n"
3376 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n"
3377 "<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3378 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3379 "<br />\n"
3380 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n"
3381 "<br />\n"
3382 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 msgid "Ignore Rule"
3387 msgstr "Regla para ignorar"
3388
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 msgid ""
3392 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3393 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3394 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3395 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3396 "<br />\n"
3397 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3398 msgstr ""
3399 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3400 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n"
3401 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3402 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3403 "<br />\n"
3404 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3405
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Regular expression"
3409 msgstr "Expresión regular"
3410
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3413 msgid ""
3414 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3415 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3416 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3417 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3418 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3419 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3420 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3421 msgstr ""
3422 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3423 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3424 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3425 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3426 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n"
3427 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3428 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3432 msgid "Scope"
3433 msgstr "Ámbito"
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3437 msgid "Global"
3438 msgstr "Global"
3439
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3442 msgid "Network"
3443 msgstr "Red"
3444
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3446 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3447 msgid "Channel"
3448 msgstr "Canal"
3449
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3452 msgid ""
3453 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3454 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3455 "<p><i>Example:</i>\n"
3456 "<br />\n"
3457 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3458 "<br />\n"
3459 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3460 msgstr ""
3461 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3462 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3463 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3464 "<br />\n"
3465 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3466 "<br />\n"
3467 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3468
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3471 msgid ""
3472 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3473 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3474 "<br />\n"
3475 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3476 msgstr ""
3477 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3478 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3479 "<br />\n"
3480 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3483 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3484 msgid "Rule is enabled"
3485 msgstr "Regla activada"
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3488 msgctxt "IgnoreListModel|"
3489 msgid ""
3490 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3491 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3492 msgstr ""
3493 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3494 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3495 "mostrar los mensajes filtrados"
3496
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3498 msgctxt "IgnoreListModel|"
3499 msgid ""
3500 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3501 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3502 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3503 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3504 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3505 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3506 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3507 "host<br />"
3508 msgstr ""
3509 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3510 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3511 "/><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3512 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3513 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    "
3514 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3515 "/>    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3516 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3517
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3519 msgctxt "IgnoreListModel|"
3520 msgid "By Sender"
3521 msgstr "Por emisor"
3522
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3524 msgctxt "IgnoreListModel|"
3525 msgid "By Message"
3526 msgstr "Por mensaje"
3527
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3529 msgctxt "IgnoreListModel|"
3530 msgid "Enabled"
3531 msgstr "Activado"
3532
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3534 msgctxt "IgnoreListModel|"
3535 msgid "Type"
3536 msgstr "Tipo"
3537
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3539 msgctxt "IgnoreListModel|"
3540 msgid "Ignore Rule"
3541 msgstr "Regla para ignorar"
3542
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3544 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3545 msgid "Form"
3546 msgstr "Formulario"
3547
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3549 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3550 msgid "New"
3551 msgstr "Nuevo"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3554 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3555 msgid "Delete"
3556 msgstr "Eliminar"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3559 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3560 msgid "&Edit"
3561 msgstr "&Editar"
3562
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3564 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3565 msgid "IRC"
3566 msgstr "IRC"
3567
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3569 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3570 msgid "Ignore List"
3571 msgstr "Regla para ignorar"
3572
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3574 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3575 msgid "Rule already exists"
3576 msgstr "La regla ya existe"
3577
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3579 #, qt-format
3580 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3581 msgid ""
3582 "There is already a rule\n"
3583 "\"%1\"\n"
3584 "Please choose another rule."
3585 msgstr ""
3586 "Ya existe una regla\n"
3587 "«%1»\n"
3588 "Escoja otra regla."
3589
3590 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3591 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3592 msgid "Form"
3593 msgstr "Formulario"
3594
3595 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3596 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3597 msgid ""
3598 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3599 "(libindicate)."
3600 msgstr ""
3601 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones"
3602 " (libindicate)."
3603
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3606 msgid "Show messages in application indicator"
3607 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3608
3609 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3610 msgctxt "InputWidget|"
3611 msgid "Form"
3612 msgstr "Formulario"
3613
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "White"
3617 msgstr "Blanco"
3618
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3621 msgid "Black"
3622 msgstr "Negro"
3623
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3625 msgctxt "InputWidget|"
3626 msgid "Dark blue"
3627 msgstr "Azul oscuro"
3628
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3630 msgctxt "InputWidget|"
3631 msgid "Dark green"
3632 msgstr "Verde oscuro"
3633
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3635 msgctxt "InputWidget|"
3636 msgid "Red"
3637 msgstr "Rojo"
3638
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3640 msgctxt "InputWidget|"
3641 msgid "Dark red"
3642 msgstr "Rojo oscuro"
3643
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3645 msgctxt "InputWidget|"
3646 msgid "Dark magenta"
3647 msgstr "Magenta oscuro"
3648
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3650 msgctxt "InputWidget|"
3651 msgid "Orange"
3652 msgstr "Naranja"
3653
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3656 msgid "Yellow"
3657 msgstr "Amarillo"
3658
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3661 msgid "Green"
3662 msgstr "Verde"
3663
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3665 msgctxt "InputWidget|"
3666 msgid "Dark cyan"
3667 msgstr "Cian oscuro"
3668
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3670 msgctxt "InputWidget|"
3671 msgid "Cyan"
3672 msgstr "Cian"
3673
3674 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3675 msgctxt "InputWidget|"
3676 msgid "Blue"
3677 msgstr "Azul"
3678
3679 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3680 msgctxt "InputWidget|"
3681 msgid "Magenta"
3682 msgstr "Magenta"
3683
3684 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3685 msgctxt "InputWidget|"
3686 msgid "Dark gray"
3687 msgstr "Gris oscuro"
3688
3689 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3690 msgctxt "InputWidget|"
3691 msgid "Light gray"
3692 msgstr "Gris claro"
3693
3694 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3695 msgctxt "InputWidget|"
3696 msgid "Clear Color"
3697 msgstr "Limpiar color"
3698
3699 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3700 msgctxt "InputWidget|"
3701 msgid "Focus Input Line"
3702 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Form"
3707 msgstr "Formulario"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Custom font:"
3712 msgstr "Tipografía personalizada"
3713
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Enable spell check"
3717 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3718
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Enable per chat history"
3722 msgstr "Activar historial por charla"
3723
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "Show nick selector"
3727 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3728
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Show style buttons"
3732 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3733
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3737 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3738
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Emacs key bindings"
3742 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3743
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid "Multi-Line Editing"
3747 msgstr "Edición multi-línea"
3748
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Show at most"
3752 msgstr "Mostrar por encima"
3753
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3756 msgid "lines"
3757 msgstr "líneas"
3758
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Enable scrollbars"
3762 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3763
3764 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3765 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3766 msgid "Tab Completion"
3767 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3768
3769 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3770 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3771 msgid "Completion suffix:"
3772 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3775 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3776 msgid ": "
3777 msgstr ": "
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3780 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3781 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3785 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3786 msgid "Interface"
3787 msgstr "Interfaz"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3790 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3791 msgid "Input Widget"
3792 msgstr "Componente de entrada de texto"
3793
3794 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3795 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3796 msgid "Save && Connect"
3797 msgstr "Guardar && Conectar"
3798
3799 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3800 msgctxt "IrcListModel|"
3801 msgid "Channel"
3802 msgstr "Canal"
3803
3804 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3805 msgctxt "IrcListModel|"
3806 msgid "Users"
3807 msgstr "Usuarios"
3808
3809 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3810 msgctxt "IrcListModel|"
3811 msgid "Topic"
3812 msgstr "Tema"
3813
3814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3815 msgctxt "IrcUserItem|"
3816 msgid " is away"
3817 msgstr "está ausente"
3818
3819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3820 #, qt-format
3821 msgctxt "IrcUserItem|"
3822 msgid "idling since %1"
3823 msgstr "Inactivo desde %1"
3824
3825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3826 #, qt-format
3827 msgctxt "IrcUserItem|"
3828 msgid "login time: %1"
3829 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3830
3831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3832 #, qt-format
3833 msgctxt "IrcUserItem|"
3834 msgid "server: %1"
3835 msgstr "servidor: %1"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Form"
3840 msgstr "Formulario"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Custom font:"
3845 msgstr "Tipografía personalizada"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgid "Show icons"
3850 msgstr "Mostrar iconos"
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgid "Chat List"
3855 msgstr "Lista de conversaciones"
3856
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Display topic in tooltip"
3860 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3861
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3865 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3866
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Use Custom Colors"
3870 msgstr "Usar colores personalizados"
3871
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 msgid "Standard:"
3875 msgstr "Estándar"
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "..."
3886 msgstr "..."
3887
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3890 msgid "Inactive:"
3891 msgstr "Inactivo:"
3892
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Unread messages:"
3896 msgstr "Mensajes sin leer:"
3897
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3900 msgid "Highlight:"
3901 msgstr "Resaltar:"
3902
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Other activity:"
3906 msgstr "Otra actividad:"
3907
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 msgid "Custom Nick List Colors"
3911 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 msgid "Online:"
3916 msgstr "En línea:"
3917
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3920 msgid "Away:"
3921 msgstr "Ausente:"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3925 msgid "Interface"
3926 msgstr "Interfaz"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 msgid "Chat & Nick Lists"
3931 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3935 msgid "Network"
3936 msgstr "Red"
3937
3938 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3939 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3940 msgid "Inactive"
3941 msgstr "Inactivo"
3942
3943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3944 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3945 msgid "Normal"
3946 msgstr "Normal"
3947
3948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3949 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 msgid "Unread messages"
3951 msgstr "Mensajes sin leer"
3952
3953 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3954 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3955 msgid "Highlight"
3956 msgstr "Resaltar"
3957
3958 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3959 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3960 msgid "Other activity"
3961 msgstr "Otra actividad"
3962
3963 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3964 #, qt-format
3965 msgctxt "KNotificationBackend|"
3966 msgid "%n pending highlight(s)"
3967 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3968 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3969 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3970
3971 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3972 msgctxt "KeySequenceButton|"
3973 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3974 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3975
3976 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3977 msgctxt "KeySequenceButton|"
3978 msgid "Unsupported Key"
3979 msgstr "Tecla no permitida"
3980
3981 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3982 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3983 msgid ""
3984 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3985 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3986 msgstr ""
3987 "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por "
3988 "ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3989
3990 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3991 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3992 msgid "Meta"
3993 msgstr "Meta"
3994
3995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3996 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3997 msgid "Ctrl"
3998 msgstr "Ctrl"
3999
4000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4001 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4002 msgid "Alt"
4003 msgstr "Alt"
4004
4005 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4006 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4007 msgid "Shift"
4008 msgstr "Shift"
4009
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4011 msgctxt ""
4012 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4013 msgid "Input"
4014 msgstr "Línea de introducción de texto"
4015
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4018 msgid "None"
4019 msgstr "Ninguno"
4020
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4022 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4023 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4024 msgid "Shortcut Conflict"
4025 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4026
4027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4028 #, qt-format
4029 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4030 msgid ""
4031 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4032 "Please choose another one."
4033 msgstr ""
4034 "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija"
4035 " otro distinto."
4036
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4038 #, qt-format
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4040 msgid ""
4041 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4042 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4043
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4045 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4046 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4047 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4048
4049 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4050 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4051 msgid "Reassign"
4052 msgstr "Reasignar"
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "General"
4057 msgstr "General"
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "&Connect to Core..."
4062 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "&Disconnect from Core"
4067 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Core &Info..."
4072 msgstr "&Información del núcleo..."
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Configure &Networks..."
4077 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "&Quit"
4082 msgstr "&Salir"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "&Configure Chat Lists..."
4087 msgstr "&Configurar listas de canales"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "&Lock Layout"
4092 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "Show &Search Bar"
4097 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "Show Away Log"
4102 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "Show &Menubar"
4107 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "Show Status &Bar"
4112 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "&Full Screen Mode"
4117 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Configure &Shortcuts..."
4122 msgstr "Configurar rede&s..."
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "&Configure Quassel..."
4127 msgstr "&Configurar Quassel..."
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "&About Quassel"
4132 msgstr "&Acerca de Quassel"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "About &Qt"
4137 msgstr "Acerca de &Qt"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Debug &NetworkModel"
4142 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4147 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "Debug &MessageModel"
4152 msgstr "Depurar &MessageModel"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Debug &HotList"
4157 msgstr "Depurar &HotList"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "Debug &Log"
4162 msgstr "Depurar &Log"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "Reload Stylesheet"
4167 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "Navigation"
4172 msgstr "Navegación"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Jump to hot chat"
4177 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Set Quick Access #0"
4182 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Set Quick Access #1"
4187 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Set Quick Access #2"
4192 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Set Quick Access #3"
4197 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Set Quick Access #4"
4202 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "Set Quick Access #5"
4207 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "Set Quick Access #6"
4212 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "Set Quick Access #7"
4217 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "Set Quick Access #8"
4222 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "Set Quick Access #9"
4227 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "Quick Access #0"
4232 msgstr "Acceso rápido #0"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "Quick Access #1"
4237 msgstr "Acceso rápido #1"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Quick Access #2"
4242 msgstr "Acceso rápido #2"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "Quick Access #3"
4247 msgstr "Acceso rápido #3"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid "Quick Access #4"
4252 msgstr "Acceso rápido #4"
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "Quick Access #5"
4257 msgstr "Acceso rápido #5"
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Quick Access #6"
4262 msgstr "Acceso rápido #6"
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4265 msgctxt "MainWin|"
4266 msgid "Quick Access #7"
4267 msgstr "Acceso rápido #7"
4268
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4270 msgctxt "MainWin|"
4271 msgid "Quick Access #8"
4272 msgstr "Acceso rápido #8"
4273
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4275 msgctxt "MainWin|"
4276 msgid "Quick Access #9"
4277 msgstr "Acceso rápido #9"
4278
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4280 msgctxt "MainWin|"
4281 msgid "Activate Next Chat List"
4282 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4283
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4285 msgctxt "MainWin|"
4286 msgid "Activate Previous Chat List"
4287 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4288
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4290 msgctxt "MainWin|"
4291 msgid "Go to Next Chat"
4292 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4293
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4295 msgctxt "MainWin|"
4296 msgid "Go to Previous Chat"
4297 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4298
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4300 msgctxt "MainWin|"
4301 msgid "&File"
4302 msgstr "&Archivo"
4303
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4305 msgctxt "MainWin|"
4306 msgid "&Networks"
4307 msgstr "&Redes"
4308
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4310 msgctxt "MainWin|"
4311 msgid "&View"
4312 msgstr "&Ver"
4313
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4315 msgctxt "MainWin|"
4316 msgid "&Chat Lists"
4317 msgstr "Listas de &conversación"
4318
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4320 msgctxt "MainWin|"
4321 msgid "&Toolbars"
4322 msgstr "Barras de &herramientas"
4323
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4325 msgctxt "MainWin|"
4326 msgid "&Settings"
4327 msgstr "Preferencia&s"
4328
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4330 msgctxt "MainWin|"
4331 msgid "&Help"
4332 msgstr "A&yuda"
4333
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4335 msgctxt "MainWin|"
4336 msgid "Debug"
4337 msgstr "Depurar"
4338
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4340 msgctxt "MainWin|"
4341 msgid "Nicks"
4342 msgstr "Apodos"
4343
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4345 msgctxt "MainWin|"
4346 msgid "Show Nick List"
4347 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4348
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4350 msgctxt "MainWin|"
4351 msgid "Chat Monitor"
4352 msgstr "Monitor de conversación"
4353
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4355 msgctxt "MainWin|"
4356 msgid "Show Chat Monitor"
4357 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4358
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4360 msgctxt "MainWin|"
4361 msgid "Inputline"
4362 msgstr "Línea de introducción de texto"
4363
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4365 msgctxt "MainWin|"
4366 msgid "Show Input Line"
4367 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4368
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4370 msgctxt "MainWin|"
4371 msgid "Topic"
4372 msgstr "Tema"
4373
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4375 msgctxt "MainWin|"
4376 msgid "Show Topic Line"
4377 msgstr "Mostrar línea del tema"
4378
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4380 msgctxt "MainWin|"
4381 msgid "Main Toolbar"
4382 msgstr "Barra de herramientas principal"
4383
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4385 msgctxt "MainWin|"
4386 msgid "Connected to core."
4387 msgstr "Conectado al núcleo."
4388
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4390 msgctxt "MainWin|"
4391 msgid "Not connected to core."
4392 msgstr "No conectado al núcleo."
4393
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4395 msgctxt "MainWin|"
4396 msgid "Unencrypted Connection"
4397 msgstr "Conexión sin encriptar"
4398
4399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4400 msgctxt "MainWin|"
4401 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4402 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4403
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4405 msgctxt "MainWin|"
4406 msgid ""
4407 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4408 "Quassel core."
4409 msgstr ""
4410 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a"
4411 " su núcleo Quassel."
4412
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4414 msgctxt "MainWin|"
4415 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4416 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4417
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4419 msgctxt "MainWin|"
4420 msgid "Untrusted Security Certificate"
4421 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4422
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4424 #, qt-format
4425 msgctxt "MainWin|"
4426 msgid ""
4427 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4428 "following reasons:</b>"
4429 msgstr ""
4430 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4431 "razones siguientes:</b>"
4432
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4434 msgctxt "MainWin|"
4435 msgid "Continue"
4436 msgstr "Continuar"
4437
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4439 msgctxt "MainWin|"
4440 msgid "Show Certificate"
4441 msgstr "Ver certificado"
4442
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4444 msgctxt "MainWin|"
4445 msgid ""
4446 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4447 msgstr ""
4448 "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4449
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4451 msgctxt "MainWin|"
4452 msgid "Current Session Only"
4453 msgstr "Sólo sesión actual"
4454
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4456 msgctxt "MainWin|"
4457 msgid "Forever"
4458 msgstr "Para siempre"
4459
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4461 msgctxt "MainWin|"
4462 msgid "Core Connection Error"
4463 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4464
4465 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4466 #, qt-format
4467 msgctxt "MessageModel|"
4468 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4469 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4470
4471 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4472 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4473 msgid "Form"
4474 msgstr "Formulario"
4475
4476 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4477 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4478 msgid "Receiving Backlog"
4479 msgstr "Recibiendo registro"
4480
4481 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4482 #, qt-format
4483 msgctxt "MultiLineEdit|"
4484 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4485 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4486 msgstr[0] ""
4487 msgstr[1] ""
4488
4489 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4490 msgctxt "MultiLineEdit|"
4491 msgid "Paste Protection"
4492 msgstr "Protección contra pegado"
4493
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4496 msgid "Add Network"
4497 msgstr "Agregar red"
4498
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4501 msgid "Use preset:"
4502 msgstr "Usar preprogramado:"
4503
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Manually specify network settings"
4507 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4508
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Manual Settings"
4512 msgstr "Preferencias de forma manual"
4513
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4515 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4516 msgid "Network name:"
4517 msgstr "Nombre de red:"
4518
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4520 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4521 msgid "Server address:"
4522 msgstr "Dirección del servidor:"
4523
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4525 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4526 msgid "Port:"
4527 msgstr "Puerto:"
4528
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4531 msgid "Server password:"
4532 msgstr "Contraseña del servidor:"
4533
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4535 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4536 msgid "Use secure connection"
4537 msgstr "Usar conexión segura"
4538
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4540 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4541 msgid "Dialog"
4542 msgstr "Diálogo"
4543
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4545 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4546 msgid "Please enter a network name:"
4547 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4548
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4550 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4551 msgid "Add Network"
4552 msgstr "Agregar red"
4553
4554 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4555 #, qt-format
4556 msgctxt "NetworkItem|"
4557 msgid "Server: %1"
4558 msgstr "Servidor: %1"
4559
4560 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4561 #, qt-format
4562 msgctxt "NetworkItem|"
4563 msgid "Users: %1"
4564 msgstr "Usuarios: %1"
4565
4566 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4567 #, qt-format
4568 msgctxt "NetworkItem|"
4569 msgid "Lag: %1 msecs"
4570 msgstr "Demora: %1 ms"
4571
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4573 msgctxt "NetworkModel|"
4574 msgid "Chat"
4575 msgstr "Conversación"
4576
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4578 msgctxt "NetworkModel|"
4579 msgid "Topic"
4580 msgstr "Tema"
4581
4582 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4583 msgctxt "NetworkModel|"
4584 msgid "Nick Count"
4585 msgstr "Recuento de apodos"
4586
4587 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4588 msgctxt "NetworkModelController|"
4589 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4590 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4591 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4592 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4593
4594 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4595 #, qt-format
4596 msgctxt "NetworkModelController|"
4597 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4598 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4599
4600 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4601 msgctxt "NetworkModelController|"
4602 msgid ""
4603 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4604 "from the core's database and cannot be undone."
4605 msgstr ""
4606 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda"
4607 " la información del registro del núcleo y es irreversible."
4608
4609 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4610 msgctxt "NetworkModelController|"
4611 msgid ""
4612 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4613 msgstr ""
4614 "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la "
4615 "conversación primero."
4616
4617 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4618 msgctxt "NetworkModelController|"
4619 msgid "Remove buffers permanently?"
4620 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4621
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4623 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4624 msgid "Join Channel"
4625 msgstr "Unirse al canal"
4626
4627 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4628 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4629 msgid "Network:"
4630 msgstr "Red:"
4631
4632 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4633 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4634 msgid "Channel:"
4635 msgstr "Canal:"
4636
4637 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4638 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4639 msgid "Password:"
4640 msgstr "Contraseña:"
4641
4642 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4643 msgctxt "NetworkPage|"
4644 msgid "Setup Network Connection"
4645 msgstr "Configurar conexión de red"
4646
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 msgid "Form"
4650 msgstr "Formulario"
4651
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 msgid "Re&name..."
4655 msgstr "Re&nombrar..."
4656
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid "&Add..."
4661 msgstr "&Añadir..."
4662
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 msgid "De&lete"
4667 msgstr "E&liminar"
4668
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Network Details"
4672 msgstr "Detalles de red"
4673
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Identity:"
4677 msgstr "Identidad:"
4678
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "..."
4684 msgstr "..."
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "Servers"
4689 msgstr "Servidores"
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid "Manage servers for this network"
4694 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4695
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgid "&Edit..."
4699 msgstr "&Editar..."
4700
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid "Move upwards in list"
4704 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4705
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 msgid "Move downwards in list"
4709 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4710
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4712 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 msgid "Commands"
4714 msgstr "Comandos"
4715
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4718 msgid ""
4719 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4720 "connecting to a server"
4721 msgstr ""
4722 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4723 "conectar al servidor"
4724
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Commands to execute on connect:"
4728 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4729
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid ""
4733 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4734 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4735 msgstr ""
4736 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4737 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Connection"
4742 msgstr "Conexión"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4747 msgstr ""
4748 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4749
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Automatic Reconnect"
4753 msgstr "Reconexión automática"
4754
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid "Wait"
4758 msgstr "Esperar"
4759
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid " s"
4763 msgstr " s"
4764
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "between retries"
4768 msgstr "entre reintentos"
4769
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Number of retries:"
4773 msgstr "Número de reintentos:"
4774
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4777 msgid "Unlimited"
4778 msgstr "Ilimitado"
4779
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4783 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4784
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid "Auto Identify"
4789 msgstr "Identificación automática"
4790
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 msgid "NickServ"
4794 msgstr "NickServ"
4795
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Service:"
4799 msgstr "Servicio:"
4800
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 msgid "Password:"
4805 msgstr "Contraseña:"
4806
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Use SASL Authentication"
4810 msgstr "Usar autenticación SASL"
4811
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4814 msgid "Account:"
4815 msgstr "Cuenta:"
4816
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 msgid "Encodings"
4820 msgstr "Codificaciones"
4821
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 msgid ""
4825 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4826 "reconnect"
4827 msgstr ""
4828 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4829 "reconexión automática"
4830
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4834 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4835
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Use Custom Encodings"
4839 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4840
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid ""
4845 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4846 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4847 msgstr ""
4848 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4849 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4850
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid "Send messages in:"
4854 msgstr "Mensajes enviados:"
4855
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 msgid ""
4860 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4861 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4862 msgstr ""
4863 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\n"
4864 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4865
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4868 msgid "Receive fallback:"
4869 msgstr "Recibir caída:"
4870
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4874 msgid ""
4875 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4876 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4877 msgstr ""
4878 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n"
4879 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4880
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 msgid "Server encoding:"
4884 msgstr "Codificación de Servidor:"
4885
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4888 msgid "IRC"
4889 msgstr "IRC"
4890
4891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4892 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4893 msgid "Networks"
4894 msgstr "Redes"
4895
4896 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4897 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4898 msgid ""
4899 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4900 "applied:</b><ul>"
4901 msgstr ""
4902 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
4903 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
4904
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4906 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4907 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4908 msgstr ""
4909 "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4910
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4913 msgid "</ul>"
4914 msgstr "</ul>"
4915
4916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 msgid "Invalid Network Settings"
4919 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4920
4921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4923 msgid "Delete Network?"
4924 msgstr "¿Eliminar red?"
4925
4926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4927 #, qt-format
4928 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4929 msgid ""
4930 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4931 "including the backlog?"
4932 msgstr ""
4933 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
4934 "relacionada, inluyendo el registro?"
4935
4936 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4937 msgctxt "NickEditDlg|"
4938 msgid "Edit Nickname"
4939 msgstr "Editar apodo"
4940
4941 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4942 msgctxt "NickEditDlg|"
4943 msgid "Please enter a valid nickname:"
4944 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4945
4946 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4947 msgctxt "NickEditDlg|"
4948 msgid ""
4949 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4950 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4951 msgstr ""
4952 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4953 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4954
4955 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4956 msgctxt "NickEditDlg|"
4957 msgid "Add Nickname"
4958 msgstr "Añadir apodo"
4959
4960 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4961 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4962 msgid "Interface"
4963 msgstr "Interfaz"
4964
4965 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4966 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4967 msgid "Notifications"
4968 msgstr "Notificaciones"
4969
4970 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4971 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4972 msgid "Select Audio File"
4973 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4974
4975 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4976 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4977 msgid "Form"
4978 msgstr "Formulario"
4979
4980 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4981 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4982 msgid "Play a sound"
4983 msgstr "Reproducir un sonido"
4984
4985 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4986 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4987 msgid "Prelisten to the selected sound"
4988 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4989
4990 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4991 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4992 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4993 msgid "Select the sound file to play"
4994 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4995
4996 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4997 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4998 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4999 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5000
5001 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5002 #, qt-format
5003 msgctxt "QObject|"
5004 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5005 msgstr ""
5006 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5007
5008 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5009 #, qt-format
5010 msgctxt "QObject|"
5011 msgid ""
5012 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5013 msgstr ""
5014 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
5015 "adicionales)"
5016
5017 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5018 #, qt-format
5019 msgctxt "QObject|"
5020 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5021 msgstr ""
5022 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
5023 "canales en memoria"
5024
5025 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5026 msgctxt "QObject|"
5027 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5028 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5029
5030 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5031 msgctxt "QObject|"
5032 msgid ""
5033 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5034 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5035 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5036 msgstr ""
5037 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
5038 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
5039 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
5040 "configuración más detallada."
5041
5042 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5044 #, qt-format
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid block declaration: %1"
5047 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5048
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5050 #, qt-format
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5053 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5054
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5056 #, qt-format
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Unknown palette role name: %1"
5059 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5060
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5062 #, qt-format
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid subelement name in %1"
5065 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5066
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid message type in %1"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5074 #, qt-format
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid condition %1"
5077 msgstr "Condición no válida %1"
5078
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5080 #, qt-format
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid message label: %1"
5083 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5084
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5086 #, qt-format
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5089 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5090
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5094 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5095
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5097 #, qt-format
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid format name: %1"
5100 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5101
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5103 #, qt-format
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5106 msgstr ""
5107 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5108 "0f): %1"
5109
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5111 #, qt-format
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Unhandled condition: %1"
5114 msgstr "Condición no controlada: %1"
5115
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5117 #, qt-format
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Invalid proplist %1"
5120 msgstr "proplist %1 inválida"
5121
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5123 #, qt-format
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5126 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5127
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5129 #, qt-format
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid chatlist state %1"
5132 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5133
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5135 #, qt-format
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid property declaration: %1"
5138 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5139
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5141 #, qt-format
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid font property: %1"
5144 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5145
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5147 #, qt-format
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5150 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5151
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5153 #, qt-format
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5156 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5157
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5159 #, qt-format
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Unknown palette color role: %1"
5162 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5163
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5166 #, qt-format
5167 msgctxt "QssParser|"
5168 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5169 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5170
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5173 #, qt-format
5174 msgctxt "QssParser|"
5175 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5176 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5177
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5179 #, qt-format
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid font specification: %1"
5182 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5183
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5185 #, qt-format
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font style specification: %1"
5188 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5189
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5191 #, qt-format
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5194 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5195
5196 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5197 #, qt-format
5198 msgctxt "QssParser|"
5199 msgid "Invalid font size specification: %1"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../src/common/util.cpp:145
5203 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5204 msgid "year"
5205 msgstr "año"
5206
5207 #: ../src/common/util.cpp:146
5208 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5209 msgid "day"
5210 msgstr "día"
5211
5212 #: ../src/common/util.cpp:147
5213 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5214 msgid "h"
5215 msgstr "h"
5216
5217 #: ../src/common/util.cpp:148
5218 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5219 msgid "min"
5220 msgstr "min"
5221
5222 #: ../src/common/util.cpp:149
5223 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5224 msgid "sec"
5225 msgstr "seg"
5226
5227 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5228 #, qt-format
5229 msgctxt "QueryBufferItem|"
5230 msgid "<b>Query with %1</b>"
5231 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5232
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5234 #, qt-format
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "idling since %1"
5237 msgstr "Inactivo desde %1"
5238
5239 #: ../