Prepare build system for KDE Frameworks support
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: es\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
24
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 msgctxt "AboutDlg|"
27 msgid "About Quassel"
28 msgstr "Acerca de Quassel"
29
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 msgctxt "AboutDlg|"
32 msgid ""
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 msgctxt "AboutDlg|"
41 msgid ""
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 msgctxt "AboutDlg|"
50 msgid "&About"
51 msgstr "&Acerca de"
52
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 msgctxt "AboutDlg|"
55 msgid "A&uthors"
56 msgstr "A&utores"
57
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgctxt "AboutDlg|"
60 msgid "&Contributors"
61 msgstr "&Contribuidores"
62
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 msgctxt "AboutDlg|"
65 msgid "&Thanks To"
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
67
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 #, qt-format
70 msgctxt "AboutDlg|"
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
73
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 msgctxt "AboutDlg|"
76 msgid ""
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 "report bugs."
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgctxt "AboutDlg|"
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
94
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 msgctxt "AboutDlg|"
97 msgid ""
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
101
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
103 msgctxt "AboutDlg|"
104 msgid ""
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
118
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 #, qt-format
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 msgid ""
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
125
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
130
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
133 msgid ""
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
137
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
140 msgid ""
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
153
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
156 msgid "Alias"
157 msgstr "Alias"
158
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
161 msgid "Expansion"
162 msgstr "Expansión"
163
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 msgid "Form"
167 msgstr "Formulario"
168
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 msgid "New"
172 msgstr "Nuevo"
173
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 msgid "Delete"
177 msgstr "Eliminar"
178
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 msgid "IRC"
182 msgstr "IRC"
183
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 msgid "Aliases"
187 msgstr "Alias"
188
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Form"
192 msgstr "Formulario"
193
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
198
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
203
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Language:"
207 msgstr "Lenguaje:"
208
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
213
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
218
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
224
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
229
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgid "Path:"
233 msgstr "Ruta:"
234
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "..."
238 msgstr "..."
239
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
244
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
249
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
254
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
259
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
264
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
269
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
274
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
279
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgid "Current Chat"
283 msgstr "Charla actual"
284
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 msgid "Errors:"
288 msgstr "Errores:"
289
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Interface"
293 msgstr "Interfaz"
294
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
299
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Away Log"
303 msgstr "Registro de ausencias"
304
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
309
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
314
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 msgid "Form"
318 msgstr "Formulario"
319
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 msgid ""
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 "the buffer view."
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
326
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
331
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
336
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
341
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
346
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
351
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 msgid ""
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
358
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 msgid ""
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
365
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
370
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 msgid ""
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
378
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
385
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Limit:"
390 msgstr "Límite:"
391
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Unlimited"
396 msgstr "Ilimitado"
397
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 msgid ""
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
407
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
413
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 msgid ""
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
424
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
429
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Interface"
433 msgstr "Interfaz"
434
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
439
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 #, qt-format
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
450
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 #, qt-format
453 msgctxt "BufferView|"
454 msgid ""
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
458
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Dialog"
462 msgstr "Diálogo"
463
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
468
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
473
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
478
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 msgid "Form"
482 msgstr "Formulario"
483
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgid "Re&name..."
487 msgstr "Re&nombrar..."
488
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 msgid "&Add..."
492 msgstr "&Añadir..."
493
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "De&lete"
497 msgstr "E&liminar"
498
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
503
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 msgid "Network:"
507 msgstr "Red:"
508
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 msgid "All"
513 msgstr "Todo"
514
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 msgid ""
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
521
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
526
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
531
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Show queries"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
536
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
541
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
546
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
551
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
556
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "No Activity"
560 msgstr "Sin actividad"
561
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
566
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgid "New Message"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
571
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 msgid "Highlight"
575 msgstr "Resaltar"
576
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 msgid "Preview:"
580 msgstr "Previsualizar:"
581
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Interface"
585 msgstr "Interfaz"
586
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
591
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
596
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 #, qt-format
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
602
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgid "BufferView"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
607
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
610 msgid "Zoom In"
611 msgstr "Acercar zum"
612
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgid "Zoom Out"
616 msgstr "Alejar zum"
617
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Actual Size"
621 msgstr "Tamaño actual"
622
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
627
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
632
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 #, qt-format
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 #, qt-format
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
644
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 #, qt-format
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
650
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 #, qt-format
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
656
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
661
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 #, qt-format
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 msgid "<p> %1 </p>"
666 msgstr "<p> %1 </p>"
667
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Channel List"
671 msgstr "Lista de canales"
672
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
677
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 msgid ""
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
689
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Filter:"
693 msgstr "Filtro:"
694
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
699
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 msgid ""
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Form"
714 msgstr "Formulario"
715
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
720
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 msgid ""
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
732
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Available:"
736 msgstr "Disponible:"
737
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
742
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
747
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 msgid "Show:"
752 msgstr "Mostrar:"
753
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid ""
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
759
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
764
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
769
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 msgid "Interface"
773 msgstr "Interfaz"
774
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgid "Chat Monitor"
778 msgstr "Monitor de conversación"
779
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 msgid "Opt In"
783 msgstr "Opt entrada"
784
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgid "Opt Out"
788 msgstr "Opt salida"
789
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgid "Ignore:"
793 msgstr "Ignorar:"
794
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
799
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
804
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
809
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgid "Configure..."
813 msgstr "Configurar..."
814
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
816 msgctxt "ChatScene|"
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
819
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 msgid "Form"
823 msgstr "Formulario"
824
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "..."
830 msgstr "..."
831
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
836
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search nick"
840 msgstr "buscar apodo"
841
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
846
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Form"
855 msgstr "Formulario"
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
861
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid ""
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 "</table>\n"
872 "</body></html>"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
877 msgid "[hh:mm:ss]"
878 msgstr "[hh:mm:ss]"
879
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
884
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
889
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
894
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid ""
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
900
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
905
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 msgid ""
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 "another channel"
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
912
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
917
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
922
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
925 msgid "Action:"
926 msgstr "Acción:"
927
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 msgid "..."
957 msgstr "..."
958
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgid "Timestamp:"
962 msgstr "Timestamp:"
963
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
968
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
973
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
978
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
983
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
988
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgid "Marker line:"
992 msgstr "Línea marcadora:"
993
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
998
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgid "Background:"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1003
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1008
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1013
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 msgid "Interface"
1017 msgstr "Interfaz"
1018
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgid "Chat View"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1023
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../src/client/client.cpp:320
1030 msgctxt "Client|"
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1033
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1035 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1037 msgid "Unencrypted connection canceled"
1038 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1039
1040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1041 #, qt-format
1042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1043 msgid "Connecting to %1..."
1044 msgstr "Conectando a %1…"
1045
1046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1048 msgid "Synchronizing to core..."
1049 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1050
1051 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1052 #, qt-format
1053 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1054 msgid ""
1055 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1056 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1060 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1061 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1065 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1066 msgid "The core refused connection from this client"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1070 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1071 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1075 #, qt-format
1076 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1077 msgid "Connected to %1"
1078 msgstr "Conectado a %1"
1079
1080 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1081 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1082 msgid "Logging in..."
1083 msgstr "Iniciando sesión"
1084
1085 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1087 msgid "Login canceled"
1088 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1089
1090 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1091 #, qt-format
1092 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1093 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1094 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1095
1096 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1097 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1098 msgid "All Chats"
1099 msgstr "Todas las conversaciones"
1100
1101 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1102 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1103 msgid "/JOIN expects a channel"
1104 msgstr "/JOIN espera un canal"
1105
1106 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1107 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1108 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1109 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1110
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Configure the IRC Connection"
1114 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1115
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1119 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1120
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 msgid "Ping interval:"
1124 msgstr "Intervalo del Ping:"
1125
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1130 msgid " seconds"
1131 msgstr " segundos"
1132
1133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1135 msgid "Disconnect after"
1136 msgstr "Desconectar tras"
1137
1138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1140 msgid "missed pings"
1141 msgstr "ecos perdidos"
1142
1143 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1144 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1145 msgid ""
1146 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1147 " interesting for tracking users' away status."
1148 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1153 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1154
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1156 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1157 msgid "Update interval:"
1158 msgstr "Intervalo de actualización:"
1159
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1161 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1162 msgid "Ignore channels with more than:"
1163 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1164
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1166 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 msgid " users"
1168 msgstr " usuarios"
1169
1170 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1171 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1172 msgid "Minimum delay between requests:"
1173 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1174
1175 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1176 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1177 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1181 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1182 msgid "IRC"
1183 msgstr "IRC"
1184
1185 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1186 msgctxt "ContentsChatItem|"
1187 msgid "Copy Link Address"
1188 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1189
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Connect"
1193 msgstr "Conectar"
1194
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Disconnect"
1198 msgstr "Desconectar"
1199
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Join"
1203 msgstr "Unirse"
1204
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Part"
1208 msgstr "Retirarse"
1209
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgid "Delete Chat(s)..."
1213 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1214
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgid "Go to Chat"
1218 msgstr "Ir a la conversación"
1219
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgid "Joins"
1223 msgstr "Unirse"
1224
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1227 msgid "Parts"
1228 msgstr "Retiradas"
1229
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 msgid "Quits"
1233 msgstr "Salidas"
1234
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Nick Changes"
1238 msgstr "Cambios de apodos"
1239
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgid "Mode Changes"
1243 msgstr "Cambios de modo"
1244
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Day Changes"
1248 msgstr "Cambios de día"
1249
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Topic Changes"
1253 msgstr "Cambios de tópico"
1254
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Set as Default..."
1258 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1259
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Use Defaults..."
1263 msgstr "Usar valores por defecto..."
1264
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Join Channel..."
1268 msgstr "Unirse al canal..."
1269
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgid "Start Query"
1273 msgstr "Iniciar pregunta"
1274
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Show Query"
1278 msgstr "Mostrar pregunta"
1279
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Whois"
1283 msgstr "Whois"
1284
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Version"
1288 msgstr "Versión"
1289
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "Time"
1293 msgstr "Tiempo"
1294
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Ping"
1298 msgstr "Ping"
1299
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Client info"
1303 msgstr "Info cliente"
1304
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Custom..."
1308 msgstr "Personalizar..."
1309
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Give Operator Status"
1313 msgstr "Dar el estado del operador"
1314
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Take Operator Status"
1318 msgstr "Obtener el estado del operador"
1319
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Give Half-Operator Status"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Take Half-Operator Status"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Give Voice"
1333 msgstr "Dar voz"
1334
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Take Voice"
1338 msgstr "Obtener voz"
1339
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Kick From Channel"
1343 msgstr "Expulsar del canal"
1344
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Ban From Channel"
1348 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1349
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgid "Kick && Ban"
1353 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1354
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1358 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1359
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1363 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1364
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Show Channel List"
1368 msgstr "Mostrar lista de canales"
1369
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgid "Show Ignore List"
1373 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1374
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1377 msgid "Hide Events"
1378 msgstr "Ocultar eventos"
1379
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1382 msgid "CTCP"
1383 msgstr "CTCP"
1384
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1387 msgid "Actions"
1388 msgstr "Acciones"
1389
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 msgid "Ignore"
1393 msgstr "Ignorar"
1394
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgid "Add Ignore Rule"
1398 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1399
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgid "Existing Rules"
1403 msgstr "Reglas existentes"
1404
1405 #: ../src/core/core.cpp:193
1406 msgctxt "Core|"
1407 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1408 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1409
1410 #: ../src/core/core.cpp:194
1411 msgctxt "Core|"
1412 msgid ""
1413 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1414 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1415 "to work."
1416 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1417
1418 #: ../src/core/core.cpp:253
1419 msgctxt "Core|"
1420 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1421 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1422
1423 #: ../src/core/core.cpp:287
1424 msgctxt "Core|"
1425 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/core/core.cpp:290
1429 msgctxt "Core|"
1430 msgid "Admin user or password not set."
1431 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1432
1433 #: ../src/core/core.cpp:293
1434 msgctxt "Core|"
1435 msgid "Could not setup storage!"
1436 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1437
1438 #: ../src/core/core.cpp:298
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid "Creating admin user..."
1441 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1442
1443 #: ../src/core/core.cpp:451
1444 #, qt-format
1445 msgctxt "Core|"
1446 msgid "Invalid listen address %1"
1447 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1448
1449 #: ../src/core/core.cpp:460
1450 #, qt-format
1451 msgctxt "Core|"
1452 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1453 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1454
1455 #: ../src/core/core.cpp:469
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1459 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1460
1461 #: ../src/core/core.cpp:477
1462 #, qt-format
1463 msgctxt "Core|"
1464 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1465 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1466
1467 #: ../src/core/core.cpp:488
1468 #, qt-format
1469 msgctxt "Core|"
1470 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:496
1474 #, qt-format
1475 msgctxt "Core|"
1476 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1477 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1478
1479 #: ../src/core/core.cpp:505
1480 msgctxt "Core|"
1481 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1482 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1483
1484 #: ../src/core/core.cpp:545
1485 msgctxt "Core|"
1486 msgid "Client connected from"
1487 msgstr "Cliente conectado desde"
1488
1489 #: ../src/core/core.cpp:548
1490 msgctxt "Core|"
1491 msgid "Closing server for basic setup."
1492 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1493
1494 #: ../src/core/core.cpp:560
1495 msgctxt "Core|"
1496 msgid "Non-authed client disconnected:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/core/core.cpp:592
1500 msgctxt "Core|"
1501 msgid "Could not initialize session for client:"
1502 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1503
1504 #: ../src/core/core.cpp:619
1505 msgctxt "Core|"
1506 msgid "Could not find a session for client:"
1507 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1508
1509 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1510 msgctxt "CoreAccount|"
1511 msgid "Internal Core"
1512 msgstr "Núcleo interno"
1513
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Edit Core Account"
1518 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1519
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Details"
1523 msgstr "Detalles de la cuenta"
1524
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "Account Name:"
1528 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1529
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgid "Local Core"
1533 msgstr "Núcleo local"
1534
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgid "Hostname:"
1539 msgstr "Servname:"
1540
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1544 msgid "localhost"
1545 msgstr "servlocal"
1546
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 msgid "Port:"
1551 msgstr "Puerto:"
1552
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgid "User:"
1557 msgstr "Usuario:"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Password:"
1563 msgstr "Contraseña:"
1564
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgid "Remember"
1568 msgstr "Recordar"
1569
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgid "Use a Proxy"
1573 msgstr "Utilizar Proxy"
1574
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgid "Proxy Type:"
1578 msgstr "Tipo de proxy:"
1579
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1582 msgid "Socks 5"
1583 msgstr "Socks 5"
1584
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1587 msgid "HTTP"
1588 msgstr "HTTP"
1589
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1591 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1592 msgid "Add Core Account"
1593 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1594
1595 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1596 msgctxt "CoreAccountModel|"
1597 msgid "Internal Core"
1598 msgstr "Núcleo interno"
1599
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to Quassel Core"
1603 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1604
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Core Accounts"
1608 msgstr "Cuentas del núcleo"
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Edit..."
1613 msgstr "Editar..."
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1617 msgid "Add..."
1618 msgstr "Añadir..."
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1622 msgid "Delete"
1623 msgstr "Eliminar"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Automatically connect on startup"
1628 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Connect to last account used"
1633 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Always connect to"
1638 msgstr "Conectar siempre a"
1639
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1641 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1642 msgid "Remote Cores"
1643 msgstr "Núcleos remotos"
1644
1645 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1646 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1647 msgid "Client"
1648 msgstr "Cliente"
1649
1650 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1651 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1652 msgid "too old, rejecting."
1653 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1654
1655 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1656 #, qt-format
1657 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1658 msgid ""
1659 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1660 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1661 " client."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1665 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1666 msgid "Starting encryption for Client:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1670 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1671 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1672 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1673
1674 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1675 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1676 msgid ""
1677 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1678 "trying to login."
1679 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1680
1681 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1682 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1683 msgid ""
1684 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1685 "core."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1689 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1690 msgid ""
1691 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1692 "you supplied could not be found in the database."
1693 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1694
1695 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1696 #, qt-format
1697 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1698 msgid ""
1699 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1703 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1704 msgid "Core Configuration Wizard"
1705 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1706
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1708 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1709 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1710 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1711
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1713 #, qt-format
1714 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1715 msgid ""
1716 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1717 "over."
1718 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1719
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1721 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1722 msgid ""
1723 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1724 "remember to configure your identities and networks now."
1725 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1726
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1728 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1729 msgid "Form"
1730 msgstr "Formulario"
1731
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1733 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1734 msgid "Username:"
1735 msgstr "Nombre de usuario:"
1736
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1738 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1739 msgid "Password:"
1740 msgstr "Contraseña:"
1741
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1743 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1744 msgid "Repeat password:"
1745 msgstr "Repita la contraseña:"
1746
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1748 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1749 msgid "Remember password"
1750 msgstr "Recordar la contraseña"
1751
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1753 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1754 msgid ""
1755 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1756 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1757 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1758
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1760 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1761 msgid "Form"
1762 msgstr "Formulario"
1763
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1765 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1766 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1767 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1768
1769 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1770 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1771 msgid "Create Admin User"
1772 msgstr "Crear usuario administrador"
1773
1774 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1775 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1776 msgid ""
1777 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1778 "administrator privileges."
1779 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1780
1781 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1782 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1783 msgid "Introduction"
1784 msgstr "Introducción"
1785
1786 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1787 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1788 msgid "Select Storage Backend"
1789 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1790
1791 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1792 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1793 msgid ""
1794 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1795 "backlog and other data in."
1796 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1797
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1800 msgid "Connection Properties"
1801 msgstr "Propiedades de conexión"
1802
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1805 msgid "Storing Your Settings"
1806 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1807
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1810 msgid ""
1811 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1812 "automatically."
1813 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1814
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1816 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1817 msgid "Form"
1818 msgstr "Formulario"
1819
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1821 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1822 msgid "Storage Backend:"
1823 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1824
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1826 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1827 msgid "Description"
1828 msgstr "Descripción"
1829
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1831 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1832 msgid "Foobar"
1833 msgstr "Foobar"
1834
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1836 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1837 msgid "Form"
1838 msgstr "Formulario"
1839
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1841 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1842 msgid "Your Choices"
1843 msgstr "Sus elecciones"
1844
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1846 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1847 msgid "Admin User:"
1848 msgstr "Usuario administrador"
1849
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1851 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1852 msgid "foo"
1853 msgstr "foo"
1854
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1856 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1857 msgid "Storage Backend:"
1858 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1859
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1861 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1862 msgid "bar"
1863 msgstr "barra"
1864
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1866 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1867 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1868 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1869
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1871 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1872 msgid "Authentication Required"
1873 msgstr "Autenticación requerida"
1874
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1876 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1877 msgid "Please enter your account data:"
1878 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1879
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1881 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1882 msgid "Password:"
1883 msgstr "Contraseña:"
1884
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1886 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1887 msgid "Username:"
1888 msgstr "Nombre de usuario:"
1889
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1891 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1892 msgid "Remember password"
1893 msgstr "Recordar la contraseña"
1894
1895 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1896 #, qt-format
1897 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1898 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1899 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1900
1901 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1902 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1903 msgid "Connect to Core"
1904 msgstr "Conectar al núcleo"
1905
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Network is down"
1909 msgstr "La red está caída"
1910
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Disconnected"
1914 msgstr "Desconectado"
1915
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1917 #, qt-format
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Looking up %1..."
1920 msgstr "Buscando %1..."
1921
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1923 #, qt-format
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Connecting to %1..."
1926 msgstr "Conectando a %1…"
1927
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1929 #, qt-format
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Connected to %1"
1932 msgstr "Conectado a %1"
1933
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1935 #, qt-format
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Disconnecting from %1..."
1938 msgstr "Desconectándose de %1"
1939
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Disconnected from core."
1943 msgstr "Desconectado del núcleo."
1944
1945 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1946 msgctxt "CoreConnection|"
1947 msgid "Receiving session state"
1948 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1949
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1951 #, qt-format
1952 msgctxt "CoreConnection|"
1953 msgid "Synchronizing to %1..."
1954 msgstr "Sincronizando a %1..."
1955
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Receiving network states"
1959 msgstr "Recibiendo estados de red"
1960
1961 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1962 #, qt-format
1963 msgctxt "CoreConnection|"
1964 msgid "Synchronized to %1"
1965 msgstr "Sincronizado a %1"
1966
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1969 msgid "Form"
1970 msgstr "Formulario"
1971
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid "Network Status Detection"
1975 msgstr "Detección del estado de la red"
1976
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid ""
1980 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1981 " KDE users"
1982 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1983
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1987 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1988
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 msgid ""
1994 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1995 "a certain time"
1996 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1997
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Ping timeout after"
2001 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2002
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2006 msgid " seconds"
2007 msgstr " segundos"
2008
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid ""
2012 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2013 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2014 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2015
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 msgid "Never time out actively"
2019 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2020
2021 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2022 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2023 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2024 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2025
2026 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2027 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2028 msgid "Retry every"
2029 msgstr "Reintentar cada"
2030
2031 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2032 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2033 msgid "Remote Cores"
2034 msgstr "Núcleos remotos"
2035
2036 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2037 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2038 msgid "Connection"
2039 msgstr "Conexión"
2040
2041 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2043 msgid "Form"
2044 msgstr "Formulario"
2045
2046 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2048 msgid "Message"
2049 msgstr "Mensaje"
2050
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2053 msgid "s"
2054 msgstr "s"
2055
2056 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2057 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2058 msgid "ms"
2059 msgstr "ms"
2060
2061 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2062 #, qt-format
2063 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2064 msgid "(Lag: %1 %2)"
2065 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2066
2067 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2068 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2069 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2070 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2071
2072 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2073 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2074 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2075 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2076
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Core Information"
2080 msgstr "Información del núcleo"
2081
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid "Version:"
2085 msgstr "Versión:"
2086
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgid "<core version>"
2090 msgstr "<versión del núcleo>"
2091
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgid "Uptime:"
2095 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2096
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "Connected Clients:"
2100 msgstr "Clientes conectados:"
2101
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 msgid "<connected clients>"
2105 msgstr "<clientes conectados>"
2106
2107 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid "<core uptime>"
2110 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2111
2112 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgid "Build date:"
2115 msgstr "Fecha de compilación:"
2116
2117 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid "<build date>"
2120 msgstr "<fecha de compilación>"
2121
2122 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2123 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2124 msgid "Close"
2125 msgstr "Cerrar"
2126
2127 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2128 #, qt-format
2129 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2130 msgid "%n Day(s)"
2131 msgid_plural "%n Day(s)"
2132 msgstr[0] "%n día"
2133 msgstr[1] "%n días"
2134
2135 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2136 #, qt-format
2137 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2138 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2139 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2140
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2144 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2145
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2147 #, qt-format
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connecting to %1:%2..."
2150 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2151
2152 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2153 #, qt-format
2154 msgctxt "CoreNetwork|"
2155 msgid "Disconnecting. (%1)"
2156 msgstr "Desconectando. (%1)"
2157
2158 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2159 msgctxt "CoreNetwork|"
2160 msgid "Core Shutdown"
2161 msgstr "Apagar núcleo"
2162
2163 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2164 #, qt-format
2165 msgctxt "CoreNetwork|"
2166 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2167 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2168
2169 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2170 #, qt-format
2171 msgctxt "CoreNetwork|"
2172 msgid "Connection failure: %1"
2173 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2174
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2176 msgctxt "CoreSession|"
2177 msgid "Client"
2178 msgstr "Cliente"
2179
2180 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2181 #, qt-format
2182 msgctxt "CoreSession|"
2183 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2184 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2185
2186 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2187 #, qt-format
2188 msgctxt "CoreSession|"
2189 msgid ""
2190 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2191 " create network %1!"
2192 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2193
2194 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2195 msgctxt "CoreSession|"
2196 msgid ""
2197 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2198 "exists, updating instead!"
2199 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2200
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid ""
2204 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2205 "continue"
2206 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2207
2208 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2209 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2210 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2214 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2215 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2219 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2220 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2221 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2225 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2226 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2230 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2231 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2235 #, qt-format
2236 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2237 msgid "DCC %1 not supported"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2241 msgctxt "CoreTransfer|"
2242 msgid "Socket closed while still transferring!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2246 #, qt-format
2247 msgctxt "CoreTransfer|"
2248 msgid "DCC connection error: %1"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2252 msgctxt "CoreTransfer|"
2253 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2257 msgctxt "CoreTransfer|"
2258 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2262 msgctxt "CoreTransfer|"
2263 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2268 msgid "away"
2269 msgstr "ausente"
2270
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2272 #, qt-format
2273 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2274 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2275 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2276
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid ""
2283 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2284 " plugin."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2288 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2289 msgid ""
2290 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2291 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2292 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2293
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2296 #, qt-format
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "No key has been set for %1."
2299 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2300
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2302 #, qt-format
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 msgid "The key for %1 has been deleted."
2305 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2306
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid ""
2311 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2312 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2313 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2314 "with QCA2 present."
2315 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2316
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 msgid ""
2320 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2329 #, qt-format
2330 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2331 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2335 #, qt-format
2336 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2337 msgid "Initiated key exchange with %1."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid ""
2344 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2345 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2346 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2347 "with QCA present."
2348 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2349
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2351 #, qt-format
2352 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2353 msgid "Starting query with %1"
2354 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2355
2356 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2357 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2358 msgid ""
2359 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2360 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2361 "it."
2362 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2363
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2365 #, qt-format
2366 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2367 msgid "The key for %1 has been set."
2368 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2369
2370 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2371 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2372 msgid ""
2373 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2374 " or just /showkey when in a channel or query."
2375 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2376
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2378 #, qt-format
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2380 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2384 #, qt-format
2385 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2386 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2387 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2388
2389 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2390 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2391 msgid "Create New Identity"
2392 msgstr "Crear una nueva identidad"
2393
2394 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2395 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2396 msgid "Identity name:"
2397 msgstr "Nombre de la identidad:"
2398
2399 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2400 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2401 msgid "Create blank identity"
2402 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2403
2404 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2405 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2406 msgid "Duplicate:"
2407 msgstr "Duplicar:"
2408
2409 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Debug BufferView Overlay"
2412 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2413
2414 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Overlay View"
2417 msgstr "Vista del Revestimiento"
2418
2419 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "Overlay Properties"
2422 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2423
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "BufferViews:"
2427 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2428
2429 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2430 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2431 msgid "All Networks:"
2432 msgstr "Todas las redes:"
2433
2434 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2435 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2436 msgid "Networks:"
2437 msgstr "Redes:"
2438
2439 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2440 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2441 msgid "Buffers:"
2442 msgstr "Conversaciones:"
2443
2444 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Removed buffers:"
2447 msgstr "Conversaciones borradas:"
2448
2449 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "Temp. removed buffers:"
2452 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2453
2454 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "Allowed buffer types:"
2457 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2458
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2461 msgid "Minimum activity:"
2462 msgstr "Actividad mínima:"
2463
2464 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2465 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2466 msgid "Is initialized:"
2467 msgstr "Está inicializado:"
2468
2469 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2470 msgctxt "DebugConsole|"
2471 msgid "Debug Console"
2472 msgstr "Consola de depuración"
2473
2474 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2475 msgctxt "DebugConsole|"
2476 msgid "local"
2477 msgstr "local"
2478
2479 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2480 msgctxt "DebugConsole|"
2481 msgid "core"
2482 msgstr "núcleo"
2483
2484 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2485 msgctxt "DebugConsole|"
2486 msgid "Evaluate!"
2487 msgstr "¡Evaluar!"
2488
2489 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2490 msgctxt "DebugLogWidget|"
2491 msgid "Debug Log"
2492 msgstr "Registro de depuración"
2493
2494 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2495 msgctxt "DebugLogWidget|"
2496 msgid "Close"
2497 msgstr "Cerrar"
2498
2499 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2500 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2501 msgid "Mark dockmanager entry"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2506 msgid "[Whois] "
2507 msgstr "[Whois] %1"
2508
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2510 #, qt-format
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "%1 invited you to channel %2"
2513 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2514
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2516 #, qt-format
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2519 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2520
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2522 #, qt-format
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "[Operwall] %1: %2"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid ""
2530 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2531 "behavior!"
2532 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "%1 is away: \"%2\""
2538 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2539
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "You are no longer marked as being away"
2543 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2544
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "You have been marked as being away"
2548 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2549
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2551 #, qt-format
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2554 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2555
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2557 #, qt-format
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2560 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2561
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2563 #, qt-format
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2566 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2567
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2569 #, qt-format
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2572 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2573
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2575 #, qt-format
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2578 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2579
2580 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2581 #, qt-format
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2584 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2585
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2587 #, qt-format
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2590 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2591
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2595 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2596
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2598 #, qt-format
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2601 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2602
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2604 #, qt-format
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2607 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2608
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2610 #, qt-format
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2613 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2614
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2616 #, qt-format
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2619 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2620
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "End of channel list"
2624 msgstr "Fin de la lista de canales"
2625
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2627 #, qt-format
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "Homepage for %1 is %2"
2630 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2631
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2633 #, qt-format
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "Channel %1 created on %2"
2636 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2637
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2639 #, qt-format
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2642 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2643
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2645 #, qt-format
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2648 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2649
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2651 #, qt-format
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "No topic is set for %1."
2654 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2655
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2657 #, qt-format
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2660 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2661
2662 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2663 #, qt-format
2664 msgctxt "EventStringifier|"
2665 msgid "Topic set by %1 on %2"
2666 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2667
2668 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2669 #, qt-format
2670 msgctxt "EventStringifier|"
2671 msgid "%1 has been invited to %2"
2672 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2673
2674 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2675 #, qt-format
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2677 msgid "[Who] %1"
2678 msgstr "[Quén] %1"
2679
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "End of /WHOWAS"
2683 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2684
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2686 #, qt-format
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2689 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2690
2691 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2692 #, qt-format
2693 msgctxt "EventStringifier|"
2694 msgid "Nick already in use: %1"
2695 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2696
2697 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2698 #, qt-format
2699 msgctxt "EventStringifier|"
2700 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2701 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2702
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2704 #, qt-format
2705 msgctxt "EventStringifier|"
2706 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2707 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2708
2709 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "unknown"
2712 msgstr "desconocido"
2713
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2715 #, qt-format
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2718 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2719
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2721 #, qt-format
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2724 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2725
2726 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2727 #, qt-format
2728 msgctxt "EventStringifier|"
2729 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2730 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2731
2732 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2733 #, qt-format
2734 msgctxt "ExecWrapper|"
2735 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2736 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2737
2738 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2739 #, qt-format
2740 msgctxt "ExecWrapper|"
2741 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2742 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2743
2744 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2745 #, qt-format
2746 msgctxt "ExecWrapper|"
2747 msgid "Could not find script \"%1\""
2748 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2749
2750 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2751 #, qt-format
2752 msgctxt "ExecWrapper|"
2753 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2754 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2755
2756 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2757 #, qt-format
2758 msgctxt "ExecWrapper|"
2759 msgid "Script \"%1\" could not start."
2760 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2761
2762 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2763 #, qt-format
2764 msgctxt "ExecWrapper|"
2765 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2766 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2767
2768 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2769 msgctxt "FontSelector|"
2770 msgid "Choose..."
2771 msgstr "Escoja..."
2772
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Form"
2776 msgstr "Formulario"
2777
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "Custom Highlights"
2781 msgstr "Personalizar resaltados"
2782
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 msgid "Highlight"
2787 msgstr "Resaltar"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgid "RegEx"
2792 msgstr "RegEx"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 msgid "CS"
2797 msgstr "CS"
2798
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 msgid "Enable"
2802 msgstr "Activar"
2803
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2806 msgid "Channel"
2807 msgstr "Canal"
2808
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 msgid "Add"
2812 msgstr "Añadir"
2813
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 msgid "Remove"
2817 msgstr "Borrar"
2818
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 msgid "Highlight Nicks"
2822 msgstr "Resaltar apodos"
2823
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 msgid "All nicks from identity"
2827 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2828
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 msgid "Current nick"
2832 msgstr "Apodo actual"
2833
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 msgid "None"
2837 msgstr "Ninguno"
2838
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "Case sensitive"
2842 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2843
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgid "Interface"
2847 msgstr "Interfaz"
2848
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2850 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2851 msgid "this shouldn't be empty"
2852 msgstr "esto no debería estar vacío"
2853
2854 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2855 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2856 msgid "highlight rule"
2857 msgstr "resaltar regla"
2858
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "Rename Identity"
2863 msgstr "Renombrar identidad"
2864
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 msgid "..."
2869 msgstr "…"
2870
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Add Identity"
2874 msgstr "Añadir identidad"
2875
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "Add..."
2879 msgstr "Añadir..."
2880
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "Remove Identity"
2884 msgstr "Eliminar identidad"
2885
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid "IRC"
2889 msgstr "IRC"
2890
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "Identities"
2894 msgstr "Identidades"
2895
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid ""
2899 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2900 "applied:</b><ul>"
2901 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2902
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2906 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2907
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2911 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2912
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2915 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2916 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2917
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2919 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2920 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2921 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2922
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2924 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2925 msgid "</ul>"
2926 msgstr "</ul>"
2927
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2929 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2930 msgid "One or more identities are invalid"
2931 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2932
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "Delete Identity?"
2936 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2937
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2939 #, qt-format
2940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2941 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2942 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2943
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2945 #, qt-format
2946 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2947 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2948 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2949
2950 #: ../src/common/identity.cpp:147
2951 msgctxt "Identity|"
2952 msgid "Quassel IRC User"
2953 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2954
2955 #: ../src/common/identity.cpp:177
2956 msgctxt "Identity|"
2957 msgid "<empty>"
2958 msgstr "<vacío>"
2959
2960 #: ../src/common/identity.cpp:183
2961 msgctxt "Identity|"
2962 msgid "Gone fishing."
2963 msgstr "He ido a pescar."
2964
2965 #: ../src/common/identity.cpp:187
2966 msgctxt "Identity|"
2967 msgid "Not here. No, really. not here!"
2968 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2969
2970 #: ../src/common/identity.cpp:190
2971 msgctxt "Identity|"
2972 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2973 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2974
2975 #: ../src/common/identity.cpp:193
2976 msgctxt "Identity|"
2977 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2978 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2979
2980 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2981 msgctxt "Identity|"
2982 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2983 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2984
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "General"
2988 msgstr "General"
2989
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Real Name:"
2993 msgstr "Nombre real:"
2994
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2998 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2999
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid "Nicknames"
3003 msgstr "Apodos"
3004
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "Add Nickname"
3008 msgstr "Añadir apodo"
3009
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "&Add..."
3013 msgstr "&Añadir..."
3014
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Remove Nickname"
3018 msgstr "Borrar apodo"
3019
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Remove"
3023 msgstr "Borrar"
3024
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Rename Identity"
3028 msgstr "Renombrar identidad"
3029
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Re&name..."
3033 msgstr "Re&nombrar…"
3034
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Move upwards in list"
3038 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3039
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "..."
3044 msgstr "…"
3045
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Move downwards in list"
3049 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3050
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "A&way"
3054 msgstr "A&usente"
3055
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Default Away Settings"
3059 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3060
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "Nick to be used when being away"
3064 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3065
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Default away reason"
3069 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3070
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Away Nick:"
3074 msgstr "Apodo de ausente:"
3075
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Away Reason:"
3081 msgstr "Razón de ausencia:"
3082
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3086 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3087
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "Away On Detach"
3091 msgstr "Ausencia en separación"
3092
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Not implemented yet"
3096 msgstr "Aun no implementado"
3097
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away On Idle"
3101 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3102
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away after"
3106 msgstr "Establecer ausente después de"
3107
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "minutes of being idle"
3111 msgstr "minutos para estar inactivo"
3112
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgid "Advanced"
3117 msgstr "Avanzado"
3118
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgid "Ident:"
3122 msgstr "Ident"
3123
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid ""
3127 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3128 "uniquely identifies you within the IRC network."
3129 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3130
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Messages"
3134 msgstr "Mensajes"
3135
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Part Reason:"
3139 msgstr "Razón de la separación:"
3140
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Quit Reason:"
3144 msgstr "Razón de la salida:"
3145
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid "Kick Reason:"
3149 msgstr "Razón de expulsión:"
3150
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid ""
3154 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3155 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3156
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgid ""
3160 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3161 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3162 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3163
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Continue"
3167 msgstr "Continuar"
3168
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Use SSL Key"
3172 msgstr "Usar llave SSL"
3173
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgid "Key Type:"
3177 msgstr "Tipo de llave:"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "No Key loaded"
3184 msgstr "No hay tecla cargada"
3185
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 msgid "Load"
3192 msgstr "Cargar"
3193
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "Use SSL Certificate"
3197 msgstr "Usar certificado SSL"
3198
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3200 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3201 msgid "Organisation:"
3202 msgstr "Organización"
3203
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgid "No Certificate loaded"
3210 msgstr "Ningún certificado cargado"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgid "CommonName:"
3215 msgstr "Nombre común:"
3216
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgid "Load a Key"
3220 msgstr "Cargar una tecla"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Failed to read key"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid ""
3230 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3231 " the key file must not have a passphrase."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 msgid "RSA"
3237 msgstr "RSA"
3238
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3241 msgid "DSA"
3242 msgstr "DSA"
3243
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 msgid "Clear"
3248 msgstr "Limpiar"
3249
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "Load a Certificate"
3253 msgstr "Cargar un certificado"
3254
3255 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3256 msgctxt "IdentityPage|"
3257 msgid "Setup Identity"
3258 msgstr "Configurar identidad"
3259
3260 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3261 msgctxt "IdentityPage|"
3262 msgid "Default Identity"
3263 msgstr "Identidad por defecto"
3264
3265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 msgid "Configure Ignore Rule"
3268 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3269
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 msgid ""
3273 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3274 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3275 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3276 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3277 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3278 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3279 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3280
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Strictness"
3284 msgstr "Precisión"
3285
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 msgid "Dynamic"
3289 msgstr "Dinámica"
3290
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 msgid "Permanent"
3294 msgstr "Permanente"
3295
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3298 msgid ""
3299 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3300 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3301 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3302 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3303 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3304 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3305 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3306
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgid "Rule Type"
3310 msgstr "Tipo de regla"
3311
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 msgid "Sender"
3315 msgstr "Mensajero"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 msgid "Message"
3320 msgstr "Mensaje"
3321
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 msgid "CTCP"
3325 msgstr "CTCP"
3326
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 msgid ""
3330 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3331 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3332 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3333 "<p><i>Example:</i>\n"
3334 "<br />\n"
3335 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3336 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3337 "<p><i>Examples:</i>\n"
3338 "<br />\n"
3339 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3340 "<br />\n"
3341 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3342 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3343
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 msgid "Ignore Rule"
3347 msgstr "Regla para ignorar"
3348
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 msgid ""
3352 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3353 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3354 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3355 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3356 "<br />\n"
3357 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3358 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3359
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 msgid "Regular expression"
3363 msgstr "Expresión regular"
3364
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3366 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3367 msgid ""
3368 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3369 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3370 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3371 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3372 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3373 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3374 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3375 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 msgid "Scope"
3380 msgstr "Ámbito"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 msgid "Global"
3385 msgstr "Global"
3386
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3388 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3389 msgid "Network"
3390 msgstr "Red"
3391
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3393 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3394 msgid "Channel"
3395 msgstr "Canal"
3396
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3398 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3399 msgid ""
3400 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3401 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3402 "<p><i>Example:</i>\n"
3403 "<br />\n"
3404 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3405 "<br />\n"
3406 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3407 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3410 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3411 msgid ""
3412 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3413 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3414 "<br />\n"
3415 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3416 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3417
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3419 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3420 msgid "Rule is enabled"
3421 msgstr "Regla activada"
3422
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3424 msgctxt "IgnoreListModel|"
3425 msgid ""
3426 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3427 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3428 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3429
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3431 msgctxt "IgnoreListModel|"
3432 msgid ""
3433 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3434 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3435 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3436 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3437 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3438 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3439 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3440 "host<br />"
3441 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3442
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3444 msgctxt "IgnoreListModel|"
3445 msgid "By Sender"
3446 msgstr "Por emisor"
3447
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3449 msgctxt "IgnoreListModel|"
3450 msgid "By Message"
3451 msgstr "Por mensaje"
3452
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3454 msgctxt "IgnoreListModel|"
3455 msgid "Enabled"
3456 msgstr "Activado"
3457
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3460 msgid "Type"
3461 msgstr "Tipo"
3462
3463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3464 msgctxt "IgnoreListModel|"
3465 msgid "Ignore Rule"
3466 msgstr "Regla para ignorar"
3467
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3469 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3470 msgid "Form"
3471 msgstr "Formulario"
3472
3473 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3474 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3475 msgid "New"
3476 msgstr "Nuevo"
3477
3478 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3479 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3480 msgid "Delete"
3481 msgstr "Eliminar"
3482
3483 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3484 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3485 msgid "&Edit"
3486 msgstr "&Editar"
3487
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3489 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3490 msgid "IRC"
3491 msgstr "IRC"
3492
3493 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3494 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3495 msgid "Ignore List"
3496 msgstr "Regla para ignorar"
3497
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3499 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3500 msgid "Rule already exists"
3501 msgstr "La regla ya existe"
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3504 #, qt-format
3505 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3506 msgid ""
3507 "There is already a rule\n"
3508 "\"%1\"\n"
3509 "Please choose another rule."
3510 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3511
3512 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3513 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3514 msgid "Form"
3515 msgstr "Formulario"
3516
3517 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3518 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3519 msgid ""
3520 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3521 "(libindicate)."
3522 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3523
3524 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3525 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3526 msgid "Show messages in application indicator"
3527 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3528
3529 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3530 msgctxt "InputWidget|"
3531 msgid "Form"
3532 msgstr "Formulario"
3533
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3535 msgctxt "InputWidget|"
3536 msgid "White"
3537 msgstr "Blanco"
3538
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3540 msgctxt "InputWidget|"
3541 msgid "Black"
3542 msgstr "Negro"
3543
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3545 msgctxt "InputWidget|"
3546 msgid "Dark blue"
3547 msgstr "Azul oscuro"
3548
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3550 msgctxt "InputWidget|"
3551 msgid "Dark green"
3552 msgstr "Verde oscuro"
3553
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3555 msgctxt "InputWidget|"
3556 msgid "Red"
3557 msgstr "Rojo"
3558
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3560 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgid "Dark red"
3562 msgstr "Rojo oscuro"
3563
3564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3565 msgctxt "InputWidget|"
3566 msgid "Dark magenta"
3567 msgstr "Magenta oscuro"
3568
3569 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3570 msgctxt "InputWidget|"
3571 msgid "Orange"
3572 msgstr "Naranja"
3573
3574 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3575 msgctxt "InputWidget|"
3576 msgid "Yellow"
3577 msgstr "Amarillo"
3578
3579 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3580 msgctxt "InputWidget|"
3581 msgid "Green"
3582 msgstr "Verde"
3583
3584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3585 msgctxt "InputWidget|"
3586 msgid "Dark cyan"
3587 msgstr "Cian oscuro"
3588
3589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3590 msgctxt "InputWidget|"
3591 msgid "Cyan"
3592 msgstr "Cian"
3593
3594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3595 msgctxt "InputWidget|"
3596 msgid "Blue"
3597 msgstr "Azul"
3598
3599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3600 msgctxt "InputWidget|"
3601 msgid "Magenta"
3602 msgstr "Magenta"
3603
3604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3605 msgctxt "InputWidget|"
3606 msgid "Dark gray"
3607 msgstr "Gris oscuro"
3608
3609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3610 msgctxt "InputWidget|"
3611 msgid "Light gray"
3612 msgstr "Gris claro"
3613
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3615 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgid "Clear Color"
3617 msgstr "Limpiar color"
3618
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3620 msgctxt "InputWidget|"
3621 msgid "Focus Input Line"
3622 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3623
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 msgid "Form"
3627 msgstr "Formulario"
3628
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Custom font:"
3632 msgstr "Tipografía personalizada"
3633
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3636 msgid "Enable spell check"
3637 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3638
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 msgid "Enable per chat history"
3642 msgstr "Activar historial por charla"
3643
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3646 msgid "Show nick selector"
3647 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3648
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 msgid "Show style buttons"
3652 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3653
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3656 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3657 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3658
3659 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3660 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3661 msgid "Emacs key bindings"
3662 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3663
3664 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3665 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3666 msgid "Multi-Line Editing"
3667 msgstr "Edición multilínea"
3668
3669 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3670 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3671 msgid "Show at most"
3672 msgstr "Mostrar por encima"
3673
3674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3676 msgid "lines"
3677 msgstr "líneas"
3678
3679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3681 msgid "Enable scrollbars"
3682 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3683
3684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3686 msgid "Tab Completion"
3687 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3688
3689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3691 msgid "Completion suffix:"
3692 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3693
3694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3696 msgid ": "
3697 msgstr ": "
3698
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3701 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3702 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3703
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 msgid "Interface"
3707 msgstr "Interfaz"
3708
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Input Widget"
3712 msgstr "Componente de entrada de texto"
3713
3714 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3715 msgctxt "InternalPeer|"
3716 msgid "internal connection"
3717 msgstr "conexión interna"
3718
3719 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3720 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3721 msgid "Save && Connect"
3722 msgstr "Guardar && Conectar"
3723
3724 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3725 msgctxt "IrcListModel|"
3726 msgid "Channel"
3727 msgstr "Canal"
3728
3729 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3730 msgctxt "IrcListModel|"
3731 msgid "Users"
3732 msgstr "Usuarios"
3733
3734 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3735 msgctxt "IrcListModel|"
3736 msgid "Topic"
3737 msgstr "Tema"
3738
3739 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3740 msgctxt "IrcUserItem|"
3741 msgid " is away"
3742 msgstr "está ausente"
3743
3744 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3745 #, qt-format
3746 msgctxt "IrcUserItem|"
3747 msgid "idling since %1"
3748 msgstr "Inactivo desde %1"
3749
3750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3751 #, qt-format
3752 msgctxt "IrcUserItem|"
3753 msgid "login time: %1"
3754 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3755
3756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3757 #, qt-format
3758 msgctxt "IrcUserItem|"
3759 msgid "server: %1"
3760 msgstr "servidor: %1"
3761
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3763 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 msgid "Form"
3765 msgstr "Formulario"
3766
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 msgid "Custom font:"
3770 msgstr "Tipografía personalizada"
3771
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 msgid "Show icons"
3775 msgstr "Mostrar iconos"
3776
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgid "Chat List"
3780 msgstr "Lista de conversaciones"
3781
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 msgid "Display topic in tooltip"
3785 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3786
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3790 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3791
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 msgid "Use Custom Colors"
3795 msgstr "Usar colores personalizados"
3796
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 msgid "Standard:"
3800 msgstr "Estándar"
3801
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 msgid "..."
3811 msgstr "…"
3812
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 msgid "Inactive:"
3816 msgstr "Inactivo:"
3817
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Unread messages:"
3821 msgstr "Mensajes sin leer:"
3822
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgid "Highlight:"
3826 msgstr "Resaltar:"
3827
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Other activity:"
3831 msgstr "Otra actividad:"
3832
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Custom Nick List Colors"
3836 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3837
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3840 msgid "Online:"
3841 msgstr "En línea:"
3842
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3845 msgid "Away:"
3846 msgstr "Ausente:"
3847
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3849 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3850 msgid "Interface"
3851 msgstr "Interfaz"
3852
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3855 msgid "Chat & Nick Lists"
3856 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 msgid "Network"
3861 msgstr "Red"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgid "Inactive"
3866 msgstr "Inactivo"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3870 msgid "Normal"
3871 msgstr "Normal"
3872
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 msgid "Unread messages"
3876 msgstr "Mensajes sin leer"
3877
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 msgid "Highlight"
3881 msgstr "Resaltar"
3882
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "Other activity"
3886 msgstr "Otra actividad"
3887
3888 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3889 #, qt-format
3890 msgctxt "KNotificationBackend|"
3891 msgid "%n pending highlight(s)"
3892 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3893 msgstr[0] ""
3894 msgstr[1] ""
3895
3896 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3897 msgctxt "KeySequenceButton|"
3898 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3899 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3900
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3902 msgctxt "KeySequenceButton|"
3903 msgid "Unsupported Key"
3904 msgstr "Tecla no permitida"
3905
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3907 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 msgid ""
3909 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3910 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3911 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3912
3913 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3915 msgid "Meta"
3916 msgstr "Meta"
3917
3918 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3919 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3920 msgid "Ctrl"
3921 msgstr "Ctrl"
3922
3923 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3924 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3925 msgid "Alt"
3926 msgstr "Alt"
3927
3928 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3929 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3930 msgid "Shift"
3931 msgstr "Shift"
3932
3933 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3934 msgctxt ""
3935 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3936 msgid "Input"
3937 msgstr "Línea de introducción de texto"
3938
3939 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3940 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3941 msgid "None"
3942 msgstr "Ninguno"
3943
3944 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3945 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3946 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3947 msgid "Shortcut Conflict"
3948 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3949
3950 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3951 #, qt-format
3952 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3953 msgid ""
3954 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3955 "Please choose another one."
3956 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3957
3958 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3959 #, qt-format
3960 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3961 msgid ""
3962 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3963 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3964
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3966 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3967 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3968 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3969
3970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3971 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3972 msgid "Reassign"
3973 msgstr "Reasignar"
3974
3975 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3976 msgctxt "LegacyPeer|"
3977 msgid "Invalid handshake message!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3981 #, qt-format
3982 msgctxt "LegacyPeer|"
3983 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3987 #, qt-format
3988 msgctxt "LegacyPeer|"
3989 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3990 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
3991
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3993 msgctxt "MainWin|"
3994 msgid "General"
3995 msgstr "General"
3996
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3998 msgctxt "MainWin|"
3999 msgid "&Connect to Core..."
4000 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4001
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4003 msgctxt "MainWin|"
4004 msgid "&Disconnect from Core"
4005 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4006
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4008 msgctxt "MainWin|"
4009 msgid "Core &Info..."
4010 msgstr "&Información del núcleo..."
4011
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4013 msgctxt "MainWin|"
4014 msgid "Configure &Networks..."
4015 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4016
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4018 msgctxt "MainWin|"
4019 msgid "&Quit"
4020 msgstr "&Salir"
4021
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4023 msgctxt "MainWin|"
4024 msgid "&Configure Chat Lists..."
4025 msgstr "&Configurar listas de canales"
4026
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4028 msgctxt "MainWin|"
4029 msgid "&Lock Layout"
4030 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4031
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4033 msgctxt "MainWin|"
4034 msgid "Show &Search Bar"
4035 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4036
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4038 msgctxt "MainWin|"
4039 msgid "Show Away Log"
4040 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4041
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4043 msgctxt "MainWin|"
4044 msgid "Show &Menubar"
4045 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4046
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4048 msgctxt "MainWin|"
4049 msgid "Show Status &Bar"
4050 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4051
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4053 msgctxt "MainWin|"
4054 msgid "&Full Screen Mode"
4055 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4056
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4058 msgctxt "MainWin|"
4059 msgid "Configure &Shortcuts..."
4060 msgstr "Configurar rede&s..."
4061
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4063 msgctxt "MainWin|"
4064 msgid "&Configure Quassel..."
4065 msgstr "&Configurar Quassel..."
4066
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4068 msgctxt "MainWin|"
4069 msgid "&About Quassel"
4070 msgstr "&Acerca de Quassel"
4071
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4073 msgctxt "MainWin|"
4074 msgid "About &Qt"
4075 msgstr "Acerca de &Qt"
4076
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4078 msgctxt "MainWin|"
4079 msgid "Debug &NetworkModel"
4080 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4081
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4083 msgctxt "MainWin|"
4084 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4085 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4086
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4088 msgctxt "MainWin|"
4089 msgid "Debug &MessageModel"
4090 msgstr "Depurar &MessageModel"
4091
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4093 msgctxt "MainWin|"
4094 msgid "Debug &HotList"
4095 msgstr "Depurar &HotList"
4096
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4098 msgctxt "MainWin|"
4099 msgid "Debug &Log"
4100 msgstr "Depurar &Log"
4101
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4103 msgctxt "MainWin|"
4104 msgid "Reload Stylesheet"
4105 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4106
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4108 msgctxt "MainWin|"
4109 msgid "Hide Current Buffer"
4110 msgstr "Ocultar histórico actual"
4111
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4113 msgctxt "MainWin|"
4114 msgid "Navigation"
4115 msgstr "Navegación"
4116
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4118 msgctxt "MainWin|"
4119 msgid "Jump to hot chat"
4120 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4121
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4123 msgctxt "MainWin|"
4124 msgid "Set Quick Access #0"
4125 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4126
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4128 msgctxt "MainWin|"
4129 msgid "Set Quick Access #1"
4130 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4131
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4133 msgctxt "MainWin|"
4134 msgid "Set Quick Access #2"
4135 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4136
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4138 msgctxt "MainWin|"
4139 msgid "Set Quick Access #3"
4140 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4141
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4143 msgctxt "MainWin|"
4144 msgid "Set Quick Access #4"
4145 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4146
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4148 msgctxt "MainWin|"
4149 msgid "Set Quick Access #5"
4150 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4151
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4153 msgctxt "MainWin|"
4154 msgid "Set Quick Access #6"
4155 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4156
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4158 msgctxt "MainWin|"
4159 msgid "Set Quick Access #7"
4160 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4161
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4163 msgctxt "MainWin|"
4164 msgid "Set Quick Access #8"
4165 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4166
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4168 msgctxt "MainWin|"
4169 msgid "Set Quick Access #9"
4170 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4171
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4173 msgctxt "MainWin|"
4174 msgid "Quick Access #0"
4175 msgstr "Acceso rápido #0"
4176
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4178 msgctxt "MainWin|"
4179 msgid "Quick Access #1"
4180 msgstr "Acceso rápido #1"
4181
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4183 msgctxt "MainWin|"
4184 msgid "Quick Access #2"
4185 msgstr "Acceso rápido #2"
4186
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4188 msgctxt "MainWin|"
4189 msgid "Quick Access #3"
4190 msgstr "Acceso rápido #3"
4191
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4193 msgctxt "MainWin|"
4194 msgid "Quick Access #4"
4195 msgstr "Acceso rápido #4"
4196
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4198 msgctxt "MainWin|"
4199 msgid "Quick Access #5"
4200 msgstr "Acceso rápido #5"
4201
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4203 msgctxt "MainWin|"
4204 msgid "Quick Access #6"
4205 msgstr "Acceso rápido #6"
4206
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4208 msgctxt "MainWin|"
4209 msgid "Quick Access #7"
4210 msgstr "Acceso rápido #7"
4211
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4213 msgctxt "MainWin|"
4214 msgid "Quick Access #8"
4215 msgstr "Acceso rápido #8"
4216
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4218 msgctxt "MainWin|"
4219 msgid "Quick Access #9"
4220 msgstr "Acceso rápido #9"
4221
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4223 msgctxt "MainWin|"
4224 msgid "Activate Next Chat List"
4225 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4226
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4228 msgctxt "MainWin|"
4229 msgid "Activate Previous Chat List"
4230 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4231
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4233 msgctxt "MainWin|"
4234 msgid "Go to Next Chat"
4235 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4236
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4238 msgctxt "MainWin|"
4239 msgid "Go to Previous Chat"
4240 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4241
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4243 msgctxt "MainWin|"
4244 msgid "&File"
4245 msgstr "&Archivo"
4246
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4248 msgctxt "MainWin|"
4249 msgid "&Networks"
4250 msgstr "&Redes"
4251
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4253 msgctxt "MainWin|"
4254 msgid "&View"