1d8dda162ed554284d797c0481a4bf768eb286e0
[quassel.git] / po / es.po
1
2 # Translators:
3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2013.
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
7 #   <javier@opensuse.org>, 2011.
8 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
9 #   <yo@miguelrevilla.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 23:50+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: es\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
23
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgctxt "AboutDlg|"
26 msgid "About Quassel"
27 msgstr "Acerca de Quassel"
28
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 msgctxt "AboutDlg|"
31 msgid ""
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 msgctxt "AboutDlg|"
40 msgid ""
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 msgctxt "AboutDlg|"
49 msgid "&About"
50 msgstr "&Acerca de"
51
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 msgctxt "AboutDlg|"
54 msgid "A&uthors"
55 msgstr "A&utores"
56
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgctxt "AboutDlg|"
59 msgid "&Contributors"
60 msgstr "&Contribuidores"
61
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 msgctxt "AboutDlg|"
64 msgid "&Thanks To"
65 msgstr "Agradecimien&tos a"
66
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
68 #, qt-format
69 msgctxt "AboutDlg|"
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
72
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
74 msgctxt "AboutDlg|"
75 msgid ""
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2013 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 "report bugs."
87 msgstr ""
88
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgctxt "AboutDlg|"
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
93
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
95 msgctxt "AboutDlg|"
96 msgid ""
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
100
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
102 msgctxt "AboutDlg|"
103 msgid ""
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
117
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
119 #, qt-format
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 msgid ""
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
124
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Actualización fallida..."
129
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
132 msgid ""
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
136
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
139 msgid ""
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
152
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
155 msgid "Alias"
156 msgstr "Alias"
157
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
160 msgid "Expansion"
161 msgstr "Expansión"
162
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 msgid "Form"
166 msgstr "Formulario"
167
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 msgid "New"
171 msgstr "Nuevo"
172
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 msgid "Delete"
176 msgstr "Eliminar"
177
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 msgid "IRC"
181 msgstr "IRC"
182
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 msgid "Aliases"
186 msgstr "Alias"
187
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Form"
191 msgstr "Formulario"
192
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Estilo de cliente:"
197
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
202
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "Language:"
206 msgstr "Lenguaje:"
207
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
212
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<Sin traducir>"
217
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
223
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
228
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "Path:"
232 msgstr "Ruta:"
233
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "..."
237 msgstr "..."
238
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
243
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
248
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activar animaciones"
253
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirección de mensaje"
258
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Noticias de usuario:"
263
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Noticias de servidor:"
268
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Objetivo predeterminado"
273
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Ventana de estado"
278
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgid "Current Chat"
282 msgstr "Charla actual"
283
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Errors:"
287 msgstr "Errores:"
288
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Interface"
292 msgstr "Interfaz"
293
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Elija un archivo de estilo"
298
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Away Log"
302 msgstr "Registro de ausencias"
303
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
308
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
313
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 msgid "Form"
317 msgstr "Formulario"
318
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 msgid ""
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 "the buffer view."
324 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
325
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
330
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
335
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
340
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
345
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
350
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 msgid ""
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
357
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 msgid ""
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
364
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
369
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid ""
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
377
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
384
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 msgid "Limit:"
389 msgstr "Límite:"
390
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Unlimited"
395 msgstr "Ilimitado"
396
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 msgid ""
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
406
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Mensajes adicionales:"
412
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 msgid ""
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
423
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
428
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 msgid "Interface"
432 msgstr "Interfaz"
433
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
437 msgstr "Obtención del registro"
438
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 #, qt-format
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
449
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 #, qt-format
452 msgctxt "BufferView|"
453 msgid ""
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
457
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Dialog"
461 msgstr "Diálogo"
462
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
467
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
472
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
477
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 msgid "Form"
481 msgstr "Formulario"
482
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgid "Re&name..."
486 msgstr "Re&nombrar..."
487
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "&Add..."
491 msgstr "&Añadir..."
492
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 msgid "De&lete"
496 msgstr "E&liminar"
497
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
502
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 msgid "Network:"
506 msgstr "Red:"
507
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 msgid "All"
512 msgstr "Todo"
513
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 msgid ""
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
520
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Mostrar ventana de estado"
525
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Mostrar canales"
530
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Show queries"
534 msgstr "Mostrar cuestiones"
535
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
540
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
545
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
550
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Actividad mínima:"
555
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "No Activity"
559 msgstr "Sin actividad"
560
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Otra actividad"
565
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 msgid "New Message"
569 msgstr "Nuevo mensaje"
570
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 msgid "Highlight"
574 msgstr "Resaltar"
575
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgid "Preview:"
579 msgstr "Previsualizar:"
580
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Interface"
584 msgstr "Interfaz"
585
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
590
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
595
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 #, qt-format
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
601
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgid "BufferView"
605 msgstr "Vista del área de conversación"
606
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
609 msgid "Zoom In"
610 msgstr "Acercar zum"
611
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
614 msgid "Zoom Out"
615 msgstr "Alejar zum"
616
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Actual Size"
620 msgstr "Tamaño actual"
621
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Establecer línea marcadora:"
626
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
631
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
633 #, qt-format
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
637
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
639 #, qt-format
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
643
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
645 #, qt-format
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
649
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
651 #, qt-format
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
655
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
660
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
662 #, qt-format
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 msgid "<p> %1 </p>"
665 msgstr "<p> %1 </p>"
666
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Channel List"
670 msgstr "Lista de canales"
671
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Patrón de búsqueda:"
676
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 msgid ""
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\nEl modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
683
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Mostrar canales"
688
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Filter:"
692 msgstr "Filtro:"
693
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Han ocurrido errores:"
698
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 msgid ""
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Form"
713 msgstr "Formulario"
714
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Modo de operación:"
719
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 msgid ""
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
731
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Available:"
735 msgstr "Disponible:"
736
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
741
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
746
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 msgid "Show:"
751 msgstr "Mostrar:"
752
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 msgid ""
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
758
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
763
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Mostrar mensajes propios"
768
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Interface"
772 msgstr "Interfaz"
773
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Chat Monitor"
777 msgstr "Monitor de conversación"
778
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Opt In"
782 msgstr "Opt entrada"
783
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 msgid "Opt Out"
787 msgstr "Opt salida"
788
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 msgid "Ignore:"
792 msgstr "Ignorar:"
793
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Mostrar mensajes propios"
798
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
803
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
808
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgid "Configure..."
812 msgstr "Configurar..."
813
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
815 msgctxt "ChatScene|"
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copiar seleccionado"
818
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 msgid "Form"
822 msgstr "Formulario"
823
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 msgid "..."
829 msgstr "..."
830
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
835
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgid "search nick"
839 msgstr "buscar apodo"
840
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "Buscar mensaje"
845
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
850
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 msgid "Form"
854 msgstr "Formulario"
855
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Formato de la hora:"
860
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 msgid ""
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
870 "</table>\n"
871 "</body></html>"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "[hh:mm:ss]"
877 msgstr "[hh:mm:ss]"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 msgid ""
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
899
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
904
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 msgid ""
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 "another channel"
910 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
911
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
916
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Colores personalizados"
921
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 msgid "Action:"
925 msgstr "Acción:"
926
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "..."
956 msgstr "..."
957
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Timestamp:"
961 msgstr "Timestamp:"
962
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Mensaje del canal:"
967
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Resaltar el primer plano:"
972
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Mensaje de comando:"
977
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
982
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Mensaje del servidor:"
987
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Marker line:"
991 msgstr "Línea marcadora:"
992
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Mensaje de error:"
997
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 msgid "Background:"
1001 msgstr "Segundo plano:"
1002
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1007
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mensajes propios:"
1012
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgid "Interface"
1016 msgstr "Interfaz"
1017
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgid "Chat View"
1021 msgstr "Vista de conversación"
1022
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1027
1028 #: ../src/client/client.cpp:318
1029 msgctxt "Client|"
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1032
1033 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1034 #, qt-format
1035 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1036 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1037 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1038
1039 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1040 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1041 msgid "All Chats"
1042 msgstr "Todas las conversaciones"
1043
1044 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1045 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1046 msgid "/JOIN expects a channel"
1047 msgstr "/JOIN espera un canal"
1048
1049 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1050 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1051 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1052 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1053
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1056 msgid "Configure the IRC Connection"
1057 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1058
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1062 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1063
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "Ping interval:"
1067 msgstr "Intervalo del Ping:"
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 msgid " seconds"
1074 msgstr " segundos"
1075
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Disconnect after"
1079 msgstr "Desconectar tras"
1080
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "missed pings"
1084 msgstr "ecos perdidos"
1085
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 msgid ""
1089 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1090 " interesting for tracking users' away status."
1091 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1092
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1095 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1096 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1097
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Update interval:"
1101 msgstr "Intervalo de actualización:"
1102
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1105 msgid "Ignore channels with more than:"
1106 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 msgid " users"
1111 msgstr " usuarios"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1114 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1115 msgid "Minimum delay between requests:"
1116 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1117
1118 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1119 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1124 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1125 msgid "IRC"
1126 msgstr "IRC"
1127
1128 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1129 msgctxt "ContentsChatItem|"
1130 msgid "Copy Link Address"
1131 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1132
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 msgid "Connect"
1136 msgstr "Conectar"
1137
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 msgid "Disconnect"
1141 msgstr "Desconectar"
1142
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 msgid "Join"
1146 msgstr "Unirse"
1147
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 msgid "Part"
1151 msgstr "Retirarse"
1152
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1155 msgid "Delete Chat(s)..."
1156 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1157
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 msgid "Go to Chat"
1161 msgstr "Ir a la conversación"
1162
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 msgid "Joins"
1166 msgstr "Unirse"
1167
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgid "Parts"
1171 msgstr "Retiradas"
1172
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Quits"
1176 msgstr "Salidas"
1177
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Nick Changes"
1181 msgstr "Cambios de apodos"
1182
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Mode Changes"
1186 msgstr "Cambios de modo"
1187
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Day Changes"
1191 msgstr "Cambios de día"
1192
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 msgid "Topic Changes"
1196 msgstr "Cambios de tópico"
1197
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1200 msgid "Set as Default..."
1201 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1202
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 msgid "Use Defaults..."
1206 msgstr "Usar valores por defecto..."
1207
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Join Channel..."
1211 msgstr "Unirse al canal..."
1212
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgid "Start Query"
1216 msgstr "Iniciar pregunta"
1217
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgid "Show Query"
1221 msgstr "Mostrar pregunta"
1222
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgid "Whois"
1226 msgstr "Whois"
1227
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgid "Version"
1231 msgstr "Versión"
1232
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Time"
1236 msgstr "Tiempo"
1237
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Ping"
1241 msgstr "Ping"
1242
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgid "Client info"
1246 msgstr "Info cliente"
1247
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Custom..."
1251 msgstr "Personalizar..."
1252
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Give Operator Status"
1256 msgstr "Dar el estado del operador"
1257
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Take Operator Status"
1261 msgstr "Obtener el estado del operador"
1262
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Give Half-Operator Status"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Take Half-Operator Status"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Give Voice"
1276 msgstr "Dar voz"
1277
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Take Voice"
1281 msgstr "Obtener voz"
1282
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Kick From Channel"
1286 msgstr "Expulsar del canal"
1287
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Ban From Channel"
1291 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1292
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgid "Kick && Ban"
1296 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1297
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1301 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1302
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1306 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1307
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Show Channel List"
1311 msgstr "Mostrar lista de canales"
1312
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Show Ignore List"
1316 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1317
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Hide Events"
1321 msgstr "Ocultar eventos"
1322
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "CTCP"
1326 msgstr "CTCP"
1327
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Actions"
1331 msgstr "Acciones"
1332
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Ignore"
1336 msgstr "Ignorar"
1337
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Add Ignore Rule"
1341 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1342
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Existing Rules"
1346 msgstr "Reglas existentes"
1347
1348 #: ../src/core/core.cpp:190
1349 msgctxt "Core|"
1350 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1351 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1352
1353 #: ../src/core/core.cpp:191
1354 msgctxt "Core|"
1355 msgid ""
1356 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1357 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1358 "to work."
1359 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1360
1361 #: ../src/core/core.cpp:249
1362 msgctxt "Core|"
1363 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1364 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1365
1366 #: ../src/core/core.cpp:295
1367 msgctxt "Core|"
1368 msgid "Admin user or password not set."
1369 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1370
1371 #: ../src/core/core.cpp:298
1372 msgctxt "Core|"
1373 msgid "Could not setup storage!"
1374 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1375
1376 #: ../src/core/core.cpp:302
1377 msgctxt "Core|"
1378 msgid "Creating admin user..."
1379 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1380
1381 #: ../src/core/core.cpp:434
1382 #, qt-format
1383 msgctxt "Core|"
1384 msgid "Invalid listen address %1"
1385 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1386
1387 #: ../src/core/core.cpp:443
1388 #, qt-format
1389 msgctxt "Core|"
1390 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1391 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1392
1393 #: ../src/core/core.cpp:452
1394 #, qt-format
1395 msgctxt "Core|"
1396 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1397 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1398
1399 #: ../src/core/core.cpp:460
1400 #, qt-format
1401 msgctxt "Core|"
1402 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1403 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1404
1405 #: ../src/core/core.cpp:471
1406 #, qt-format
1407 msgctxt "Core|"
1408 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1409 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1410
1411 #: ../src/core/core.cpp:479
1412 #, qt-format
1413 msgctxt "Core|"
1414 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1415 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1416
1417 #: ../src/core/core.cpp:488
1418 msgctxt "Core|"
1419 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1420 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1421
1422 #: ../src/core/core.cpp:527
1423 msgctxt "Core|"
1424 msgid "Client connected from"
1425 msgstr "Cliente conectado desde"
1426
1427 #: ../src/core/core.cpp:530
1428 msgctxt "Core|"
1429 msgid "Closing server for basic setup."
1430 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1431
1432 #: ../src/core/core.cpp:547
1433 msgctxt "Core|"
1434 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1435 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1436
1437 #: ../src/core/core.cpp:560
1438 #, qt-format
1439 msgctxt "Core|"
1440 msgid ""
1441 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1442 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1443 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1444
1445 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1446 msgctxt "Core|"
1447 msgid "Client"
1448 msgstr "Cliente"
1449
1450 #: ../src/core/core.cpp:564
1451 msgctxt "Core|"
1452 msgid "too old, rejecting."
1453 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1454
1455 #: ../src/core/core.cpp:582
1456 #, qt-format
1457 msgctxt "Core|"
1458 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1459 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1460
1461 #: ../src/core/core.cpp:636
1462 msgctxt "Core|"
1463 msgid "Starting TLS for Client:"
1464 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1465
1466 #: ../src/core/core.cpp:654
1467 msgctxt "Core|"
1468 msgid ""
1469 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1470 "trying to login."
1471 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1472
1473 #: ../src/core/core.cpp:656
1474 msgctxt "Core|"
1475 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1476 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1477
1478 #: ../src/core/core.cpp:676
1479 msgctxt "Core|"
1480 msgid ""
1481 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1482 "you supplied could not be found in the database."
1483 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1484
1485 #: ../src/core/core.cpp:682
1486 #, qt-format
1487 msgctxt "Core|"
1488 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1489 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1490
1491 #: ../src/core/core.cpp:695
1492 msgctxt "Core|"
1493 msgid "Non-authed client disconnected."
1494 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1495
1496 #: ../src/core/core.cpp:724
1497 msgctxt "Core|"
1498 msgid "Could not initialize session for client:"
1499 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1500
1501 #: ../src/core/core.cpp:750
1502 msgctxt "Core|"
1503 msgid "Could not find a session for client:"
1504 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1505
1506 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1507 msgctxt "CoreAccount|"
1508 msgid "Internal Core"
1509 msgstr "Núcleo interno"
1510
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1514 msgid "Edit Core Account"
1515 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1516
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1518 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 msgid "Account Details"
1520 msgstr "Detalles de la cuenta"
1521
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1523 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1524 msgid "Account Name:"
1525 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1526
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1528 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgid "Local Core"
1530 msgstr "Núcleo local"
1531
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1534 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 msgid "Hostname:"
1536 msgstr "Servname:"
1537
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1540 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 msgid "localhost"
1542 msgstr "servlocal"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 msgid "Port:"
1548 msgstr "Puerto:"
1549
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1552 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 msgid "User:"
1554 msgstr "Usuario:"
1555
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 msgid "Password:"
1560 msgstr "Contraseña:"
1561
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 msgid "Remember"
1565 msgstr "Recordar"
1566
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1568 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgid "Use a Proxy"
1570 msgstr "Utilizar Proxy"
1571
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1573 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 msgid "Proxy Type:"
1575 msgstr "Tipo de proxy:"
1576
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1578 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 msgid "Socks 5"
1580 msgstr "Socks 5"
1581
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1583 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 msgid "HTTP"
1585 msgstr "HTTP"
1586
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Add Core Account"
1590 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1591
1592 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1593 msgctxt "CoreAccountModel|"
1594 msgid "Internal Core"
1595 msgstr "Núcleo interno"
1596
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Connect to Quassel Core"
1600 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1601
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Core Accounts"
1605 msgstr "Cuentas del núcleo"
1606
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgid "Edit..."
1610 msgstr "Editar..."
1611
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgid "Add..."
1615 msgstr "Añadir..."
1616
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1618 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 msgid "Delete"
1620 msgstr "Eliminar"
1621
1622 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1623 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 msgid "Automatically connect on startup"
1625 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1626
1627 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1628 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1629 msgid "Connect to last account used"
1630 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1631
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1633 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1634 msgid "Always connect to"
1635 msgstr "Conectar siempre a"
1636
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1638 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1639 msgid "Remote Cores"
1640 msgstr "Núcleos remotos"
1641
1642 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1643 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1644 msgid "Core Configuration Wizard"
1645 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1646
1647 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1648 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1649 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1650 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1651
1652 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1653 #, qt-format
1654 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1655 msgid ""
1656 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1657 "over."
1658 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1659
1660 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1661 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1662 msgid ""
1663 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1664 "remember to configure your identities and networks now."
1665 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1666
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Formulario"
1671
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1673 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1674 msgid "Username:"
1675 msgstr "Nombre de usuario:"
1676
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1678 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 msgid "Password:"
1680 msgstr "Contraseña:"
1681
1682 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1683 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1684 msgid "Repeat password:"
1685 msgstr "Repita la contraseña:"
1686
1687 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1688 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1689 msgid "Remember password"
1690 msgstr "Recordar la contraseña"
1691
1692 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1693 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1694 msgid ""
1695 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1696 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1697 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1698
1699 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1700 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 msgid "Form"
1702 msgstr "Formulario"
1703
1704 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1705 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1706 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1707 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1708
1709 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1710 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1711 msgid "Create Admin User"
1712 msgstr "Crear usuario administrador"
1713
1714 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1715 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1716 msgid ""
1717 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1718 "administrator privileges."
1719 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1720
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1723 msgid "Introduction"
1724 msgstr "Introducción"
1725
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1727 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1728 msgid "Select Storage Backend"
1729 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1730
1731 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1732 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1733 msgid ""
1734 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1735 "backlog and other data in."
1736 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1737
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1739 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1740 msgid "Connection Properties"
1741 msgstr "Propiedades de conexión"
1742
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1744 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1745 msgid "Storing Your Settings"
1746 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1747
1748 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1749 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1750 msgid ""
1751 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1752 "automatically."
1753 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1754
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 msgid "Form"
1758 msgstr "Formulario"
1759
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1761 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1762 msgid "Storage Backend:"
1763 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1764
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1766 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 msgid "Description"
1768 msgstr "Descripción"
1769
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1771 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1772 msgid "Foobar"
1773 msgstr "Foobar"
1774
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 msgid "Form"
1778 msgstr "Formulario"
1779
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Your Choices"
1783 msgstr "Sus elecciones"
1784
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1786 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1787 msgid "Admin User:"
1788 msgstr "Usuario administrador"
1789
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1791 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 msgid "foo"
1793 msgstr "foo"
1794
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1796 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1797 msgid "Storage Backend:"
1798 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1799
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1801 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 msgid "bar"
1803 msgstr "barra"
1804
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1806 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1807 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1808 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1809
1810 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1811 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1812 msgid "Authentication Required"
1813 msgstr "Autenticación requerida"
1814
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1816 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1817 msgid "Please enter your account data:"
1818 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1819
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1821 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1822 msgid "Password:"
1823 msgstr "Contraseña:"
1824
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1826 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgid "Username:"
1828 msgstr "Nombre de usuario:"
1829
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1831 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1832 msgid "Remember password"
1833 msgstr "Recordar la contraseña"
1834
1835 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1836 #, qt-format
1837 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1838 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1839 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1840
1841 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1842 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1843 msgid "Connect to Core"
1844 msgstr "Conectar al núcleo"
1845
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1847 msgctxt "CoreConnection|"
1848 msgid "Network is down"
1849 msgstr "La red está caída"
1850
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1852 msgctxt "CoreConnection|"
1853 msgid "Disconnected"
1854 msgstr "Desconectado"
1855
1856 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1857 #, qt-format
1858 msgctxt "CoreConnection|"
1859 msgid "Looking up %1..."
1860 msgstr "Buscando %1..."
1861
1862 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1863 #, qt-format
1864 msgctxt "CoreConnection|"
1865 msgid "Connecting to %1..."
1866 msgstr "Conectando a %1…"
1867
1868 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1869 #, qt-format
1870 msgctxt "CoreConnection|"
1871 msgid "Connected to %1"
1872 msgstr "Conectado a %1"
1873
1874 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1875 #, qt-format
1876 msgctxt "CoreConnection|"
1877 msgid "Disconnecting from %1..."
1878 msgstr "Desconectándose de %1"
1879
1880 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1881 msgctxt "CoreConnection|"
1882 msgid ""
1883 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1884 "upgrading."
1885 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1886
1887 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1888 msgctxt "CoreConnection|"
1889 msgid "Invalid data received from core"
1890 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1891
1892 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1893 msgctxt "CoreConnection|"
1894 msgid "Disconnected from core."
1895 msgstr "Desconectado del núcleo."
1896
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1899 msgctxt "CoreConnection|"
1900 msgid "Unencrypted connection canceled"
1901 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1902
1903 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1904 msgctxt "CoreConnection|"
1905 msgid "Synchronizing to core..."
1906 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1907
1908 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1909 #, qt-format
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid ""
1912 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1913 "least core/client protocol v%1 to connect."
1914 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1915
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Logging in..."
1919 msgstr "Iniciando sesión"
1920
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Login canceled"
1924 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1925
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1927 msgctxt "CoreConnection|"
1928 msgid "Receiving session state"
1929 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1930
1931 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1932 #, qt-format
1933 msgctxt "CoreConnection|"
1934 msgid "Synchronizing to %1..."
1935 msgstr "Sincronizando a %1..."
1936
1937 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1938 msgctxt "CoreConnection|"
1939 msgid "Receiving network states"
1940 msgstr "Recibiendo estados de red"
1941
1942 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1943 #, qt-format
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Synchronized to %1"
1946 msgstr "Sincronizado a %1"
1947
1948 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1949 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 msgid "Form"
1951 msgstr "Formulario"
1952
1953 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1954 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1955 msgid "Network Status Detection"
1956 msgstr "Detección del estado de la red"
1957
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1960 msgid ""
1961 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1962 " KDE users"
1963 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1964
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1967 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1968 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1969
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid ""
1975 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1976 "a certain time"
1977 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1978
1979 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1980 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1981 msgid "Ping timeout after"
1982 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1983
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid " seconds"
1988 msgstr " segundos"
1989
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 msgid ""
1993 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1994 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1995 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1996
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Never time out actively"
2000 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2001
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2004 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2005 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2006
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgid "Retry every"
2010 msgstr "Reintentar cada"
2011
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Remote Cores"
2015 msgstr "Núcleos remotos"
2016
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 msgid "Connection"
2020 msgstr "Conexión"
2021
2022 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2023 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 msgid "Form"
2025 msgstr "Formulario"
2026
2027 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2028 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 msgid "Message"
2030 msgstr "Mensaje"
2031
2032 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2033 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2034 msgid "s"
2035 msgstr "s"
2036
2037 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2039 msgid "ms"
2040 msgstr "ms"
2041
2042 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2043 #, qt-format
2044 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 msgid "(Lag: %1 %2)"
2046 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2047
2048 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2049 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2051 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2052
2053 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2054 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2055 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2056 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2057
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "Core Information"
2061 msgstr "Información del núcleo"
2062
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "Version:"
2066 msgstr "Versión:"
2067
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2070 msgid "<core version>"
2071 msgstr "<versión del núcleo>"
2072
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Uptime:"
2076 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2077
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Connected Clients:"
2081 msgstr "Clientes conectados:"
2082
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<connected clients>"
2086 msgstr "<clientes conectados>"
2087
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "<core uptime>"
2091 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2092
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "Build date:"
2096 msgstr "Fecha de compilación:"
2097
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<build date>"
2101 msgstr "<fecha de compilación>"
2102
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 msgid "Close"
2106 msgstr "Cerrar"
2107
2108 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2109 #, qt-format
2110 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgid "%n Day(s)"
2112 msgid_plural "%n Day(s)"
2113 msgstr[0] "%n día"
2114 msgstr[1] "%n días"
2115
2116 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2117 #, qt-format
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2120 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2121
2122 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2123 msgctxt "CoreNetwork|"
2124 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2125 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2126
2127 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2128 #, qt-format
2129 msgctxt "CoreNetwork|"
2130 msgid "Connecting to %1:%2..."
2131 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2132
2133 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2134 #, qt-format
2135 msgctxt "CoreNetwork|"
2136 msgid "Disconnecting. (%1)"
2137 msgstr "Desconectando. (%1)"
2138
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Core Shutdown"
2142 msgstr "Apagar núcleo"
2143
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2145 #, qt-format
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2148 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2149
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2151 #, qt-format
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Connection failure: %1"
2154 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2155
2156 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2157 msgctxt "CoreSession|"
2158 msgid "Client"
2159 msgstr "Cliente"
2160
2161 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2162 #, qt-format
2163 msgctxt "CoreSession|"
2164 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2165 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2166
2167 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2168 #, qt-format
2169 msgctxt "CoreSession|"
2170 msgid ""
2171 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2172 " create network %1!"
2173 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2174
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2176 msgctxt "CoreSession|"
2177 msgid ""
2178 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2179 "exists, updating instead!"
2180 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2181
2182 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2183 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2184 msgid ""
2185 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2186 "continue"
2187 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2188
2189 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2190 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2191 msgid "Unable to perform key exchange."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2195 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2196 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2212 msgid "away"
2213 msgstr "ausente"
2214
2215 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2216 #, qt-format
2217 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2218 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2219 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2220
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2222 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2223 msgid ""
2224 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2225 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2226 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2227
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2230 #, qt-format
2231 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2232 msgid "No key has been set for %1."
2233 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2234
2235 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2236 #, qt-format
2237 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2238 msgid "The key for %1 has been deleted."
2239 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2240
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid ""
2245 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2246 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2247 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2248 "with QCA2 present."
2249 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2250
2251 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2252 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2253 msgid ""
2254 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2255 "target."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2259 #, qt-format
2260 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2261 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2265 #, qt-format
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "Initiated key exchange with %1."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid ""
2274 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2275 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2276 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2277 "with QCA present."
2278 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2279
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2281 #, qt-format
2282 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2283 msgid "Starting query with %1"
2284 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2285
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 msgid ""
2289 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2290 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2291 "it."
2292 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2293
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "The key for %1 has been set."
2298 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2299
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2301 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 msgid ""
2303 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2304 " or just /showkey when in a channel or query."
2305 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2306
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2308 #, qt-format
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid "The key for %1 is %2"
2311 msgstr "La clave para %1 es %2"
2312
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2314 #, qt-format
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2317 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2318
2319 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2320 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2321 msgid "Create New Identity"
2322 msgstr "Crear una nueva identidad"
2323
2324 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2325 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2326 msgid "Identity name:"
2327 msgstr "Nombre de la identidad:"
2328
2329 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2330 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2331 msgid "Create blank identity"
2332 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2333
2334 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2335 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2336 msgid "Duplicate:"
2337 msgstr "Duplicar:"
2338
2339 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2340 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2341 msgid "Debug BufferView Overlay"
2342 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2343
2344 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2345 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2346 msgid "Overlay View"
2347 msgstr "Vista del Revestimiento"
2348
2349 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2350 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2351 msgid "Overlay Properties"
2352 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2353
2354 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2355 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2356 msgid "BufferViews:"
2357 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2358
2359 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2360 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2361 msgid "All Networks:"
2362 msgstr "Todas las redes:"
2363
2364 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2365 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2366 msgid "Networks:"
2367 msgstr "Redes:"
2368
2369 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "Buffers:"
2372 msgstr "Conversaciones:"
2373
2374 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Removed buffers:"
2377 msgstr "Conversaciones borradas:"
2378
2379 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Temp. removed buffers:"
2382 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2383
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "Allowed buffer types:"
2387 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2388
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "Minimum activity:"
2392 msgstr "Actividad mínima:"
2393
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Is initialized:"
2397 msgstr "Está inicializado:"
2398
2399 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2400 msgctxt "DebugConsole|"
2401 msgid "Debug Console"
2402 msgstr "Consola de depuración"
2403
2404 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2405 msgctxt "DebugConsole|"
2406 msgid "local"
2407 msgstr "local"
2408
2409 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2410 msgctxt "DebugConsole|"
2411 msgid "core"
2412 msgstr "núcleo"
2413
2414 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2415 msgctxt "DebugConsole|"
2416 msgid "Evaluate!"
2417 msgstr "¡Evaluar!"
2418
2419 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2420 msgctxt "DebugLogWidget|"
2421 msgid "Debug Log"
2422 msgstr "Registro de depuración"
2423
2424 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2425 msgctxt "DebugLogWidget|"
2426 msgid "Close"
2427 msgstr "Cerrar"
2428
2429 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2430 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2431 msgid "Mark dockmanager entry"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2435 msgctxt "EventStringifier|"
2436 msgid "[Whois] "
2437 msgstr "[Whois] %1"
2438
2439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2440 #, qt-format
2441 msgctxt "EventStringifier|"
2442 msgid "%1 invited you to channel %2"
2443 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2444
2445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2446 #, qt-format
2447 msgctxt "EventStringifier|"
2448 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2449 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2450
2451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2452 #, qt-format
2453 msgctxt "EventStringifier|"
2454 msgid "[Operwall] %1: %2"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2458 msgctxt "EventStringifier|"
2459 msgid ""
2460 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2461 "behavior!"
2462 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2463
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2465 #, qt-format
2466 msgctxt "EventStringifier|"
2467 msgid "%1 is away: \"%2\""
2468 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2469
2470 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "You are no longer marked as being away"
2473 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2474
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2476 msgctxt "EventStringifier|"
2477 msgid "You have been marked as being away"
2478 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2479
2480 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2481 #, qt-format
2482 msgctxt "EventStringifier|"
2483 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2484 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2485
2486 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2487 #, qt-format
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2489 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2490 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2491
2492 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2493 #, qt-format
2494 msgctxt "EventStringifier|"
2495 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2496 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2497
2498 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2499 #, qt-format
2500 msgctxt "EventStringifier|"
2501 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2502 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2503
2504 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2505 #, qt-format
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2508 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2509
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2511 #, qt-format
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2514 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2515
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2517 #, qt-format
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2520 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2521
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2525 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2526
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2528 #, qt-format
2529 msgctxt "EventStringifier|"
2530 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2531 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2532
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2534 #, qt-format
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2537 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2538
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2540 #, qt-format
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2543 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2544
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2546 #, qt-format
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2549 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2550
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "End of channel list"
2554 msgstr "Fin de la lista de canales"
2555
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2557 #, qt-format
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "Homepage for %1 is %2"
2560 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2561
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2563 #, qt-format
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "Channel %1 created on %2"
2566 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2567
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2569 #, qt-format
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2572 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2573
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2575 #, qt-format
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2578 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2579
2580 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2581 #, qt-format
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "No topic is set for %1."
2584 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2585
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2587 #, qt-format
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2590 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2591
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2593 #, qt-format
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "Topic set by %1 on %2"
2596 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "%1 has been invited to %2"
2602 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Who] %1"
2608 msgstr "[Quén] %1"
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "End of /WHOWAS"
2613 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2614
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2616 #, qt-format
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2619 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2620
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2622 #, qt-format
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "Nick already in use: %1"
2625 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2626
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2628 #, qt-format
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2631 msgstr "El Nick/Canal  no esta disponible temporalmente: %1"
2632
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2634 #, qt-format
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2637 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2638
2639 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "unknown"
2643 msgstr "desconocido"
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2649 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2655 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2661 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2662
2663 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "ExecWrapper|"
2666 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2667 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2668
2669 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2670 #, qt-format
2671 msgctxt "ExecWrapper|"
2672 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2673 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2674
2675 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "ExecWrapper|"
2678 msgid "Could not find script \"%1\""
2679 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2680
2681 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "ExecWrapper|"
2684 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2685 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2686
2687 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "ExecWrapper|"
2690 msgid "Script \"%1\" could not start."
2691 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2692
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2697 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2698
2699 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2700 msgctxt "FontSelector|"
2701 msgid "Choose..."
2702 msgstr "Escoja..."
2703
2704 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2705 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2706 msgid "Form"
2707 msgstr "Formulario"
2708
2709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2710 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2711 msgid "Custom Highlights"
2712 msgstr "Personalizar resaltados"
2713
2714 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2716 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2717 msgid "Highlight"
2718 msgstr "Resaltar"
2719
2720 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2721 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2722 msgid "RegEx"
2723 msgstr "RegEx"
2724
2725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2726 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2727 msgid "CS"
2728 msgstr "CS"
2729
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 msgid "Enable"
2733 msgstr "Activar"
2734
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2737 msgid "Channel"
2738 msgstr "Canal"
2739
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2742 msgid "Add"
2743 msgstr "Añadir"
2744
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 msgid "Remove"
2748 msgstr "Borrar"
2749
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 msgid "Highlight Nicks"
2753 msgstr "Resaltar apodos"
2754
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 msgid "All nicks from identity"
2758 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2759
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 msgid "Current nick"
2763 msgstr "Apodo actual"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "None"
2768 msgstr "Ninguno"
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Case sensitive"
2773 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Interface"
2778 msgstr "Interfaz"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "this shouldn't be empty"
2783 msgstr "esto no debería estar vacío"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "highlight rule"
2788 msgstr "resaltar regla"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2792 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2793 msgid "Rename Identity"
2794 msgstr "Renombrar identidad"
2795
2796 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2798 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2799 msgid "..."
2800 msgstr "…"
2801
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2803 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2804 msgid "Add Identity"
2805 msgstr "Añadir identidad"
2806
2807 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2808 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2809 msgid "Add..."
2810 msgstr "Añadir..."
2811
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2814 msgid "Remove Identity"
2815 msgstr "Eliminar identidad"
2816
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2818 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2819 msgid "IRC"
2820 msgstr "IRC"
2821
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgid "Identities"
2825 msgstr "Identidades"
2826
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 msgid ""
2830 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2831 "applied:</b><ul>"
2832 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2833
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2836 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2837 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2838
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2842 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2843
2844 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2845 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2846 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2847 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2848
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2851 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2852 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2853
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgid "</ul>"
2857 msgstr "</ul>"
2858
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "One or more identities are invalid"
2862 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "Delete Identity?"
2867 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2870 #, qt-format
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2873 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2874
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2876 #, qt-format
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2879 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2880
2881 #: ../src/common/identity.cpp:147
2882 msgctxt "Identity|"
2883 msgid "Quassel IRC User"
2884 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2885
2886 #: ../src/common/identity.cpp:177
2887 msgctxt "Identity|"
2888 msgid "<empty>"
2889 msgstr "<vacío>"
2890
2891 #: ../src/common/identity.cpp:183
2892 msgctxt "Identity|"
2893 msgid "Gone fishing."
2894 msgstr "He ido a pescar."
2895
2896 #: ../src/common/identity.cpp:187
2897 msgctxt "Identity|"
2898 msgid "Not here. No, really. not here!"
2899 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2900
2901 #: ../src/common/identity.cpp:190
2902 msgctxt "Identity|"
2903 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2904 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2905
2906 #: ../src/common/identity.cpp:193
2907 msgctxt "Identity|"
2908 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2909 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2910
2911 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2912 msgctxt "Identity|"
2913 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2914 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2915
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2918 msgid "General"
2919 msgstr "General"
2920
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 msgid "Real Name:"
2924 msgstr "Nombre real:"
2925
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2928 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2929 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2930
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "Nicknames"
2934 msgstr "Apodos"
2935
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Add Nickname"
2939 msgstr "Añadir apodo"
2940
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "&Add..."
2944 msgstr "&Añadir..."
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "Remove Nickname"
2949 msgstr "Borrar apodo"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "Remove"
2954 msgstr "Borrar"
2955
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "Rename Identity"
2959 msgstr "Renombrar identidad"
2960
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Re&name..."
2964 msgstr "Re&nombrar…"
2965
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Move upwards in list"
2969 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2970
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2974 msgid "..."
2975 msgstr "…"
2976
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Move downwards in list"
2980 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2981
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2984 msgid "A&way"
2985 msgstr "A&usente"
2986
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Default Away Settings"
2990 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2991
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "Nick to be used when being away"
2995 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2996
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid "Default away reason"
3000 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3001
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "Away Nick:"
3005 msgstr "Apodo de ausente:"
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Away Reason:"
3012 msgstr "Razón de ausencia:"
3013
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3017 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3018
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgid "Away On Detach"
3022 msgstr "Ausencia en separación"
3023
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Not implemented yet"
3027 msgstr "Aun no implementado"
3028
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Away On Idle"
3032 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3033
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Set away after"
3037 msgstr "Establecer ausente después de"
3038
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "minutes of being idle"
3042 msgstr "minutos para estar inactivo"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Advanced"
3048 msgstr "Avanzado"
3049
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Ident:"
3053 msgstr "Ident"
3054
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid ""
3058 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3059 "uniquely identifies you within the IRC network."
3060 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3061
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Messages"
3065 msgstr "Mensajes"
3066
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Part Reason:"
3070 msgstr "Razón de la separación:"
3071
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "Quit Reason:"
3075 msgstr "Razón de la salida:"
3076
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Kick Reason:"
3080 msgstr "Razón de expulsión:"
3081
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid ""
3085 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3086 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3087
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid ""
3091 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3092 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3093 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3094
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Continue"
3098 msgstr "Continuar"
3099
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "Use SSL Key"
3103 msgstr "Usar llave SSL"
3104
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "Key Type:"
3108 msgstr "Tipo de llave:"
3109
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "No Key loaded"
3115 msgstr "No hay tecla cargada"
3116
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Load"
3123 msgstr "Cargar"
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Use SSL Certificate"
3128 msgstr "Usar certificado SSL"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Organisation:"
3133 msgstr "Organización"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "No Certificate loaded"
3141 msgstr "Ningún certificado cargado"
3142
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "CommonName:"
3146 msgstr "Nombre común:"
3147
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Load a Key"
3151 msgstr "Cargar una tecla"
3152
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "RSA"
3156 msgstr "RSA"
3157
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "DSA"
3161 msgstr "DSA"
3162
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgid "Clear"
3167 msgstr "Limpiar"
3168
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "Load a Certificate"
3172 msgstr "Cargar un certificado"
3173
3174 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3175 msgctxt "IdentityPage|"
3176 msgid "Setup Identity"
3177 msgstr "Configurar identidad"
3178
3179 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3180 msgctxt "IdentityPage|"
3181 msgid "Default Identity"
3182 msgstr "Identidad por defecto"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3185 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3186 msgid "Configure Ignore Rule"
3187 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3188
3189 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3190 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3191 msgid ""
3192 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3193 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3194 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3195 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3196 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3197 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3198 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3199
3200 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3201 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3202 msgid "Strictness"
3203 msgstr "Precisión"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3206 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3207 msgid "Dynamic"
3208 msgstr "Dinámica"
3209
3210 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3211 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 msgid "Permanent"
3213 msgstr "Permanente"
3214
3215 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3216 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 msgid ""
3218 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3219 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3220 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3221 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3222 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3223 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3224 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Rule Type"
3229 msgstr "Tipo de regla"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 msgid "Sender"
3234 msgstr "Mensajero"
3235
3236 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3237 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3238 msgid "Message"
3239 msgstr "Mensaje"
3240
3241 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3242 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3243 msgid "CTCP"
3244 msgstr "CTCP"
3245
3246 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3247 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3248 msgid ""
3249 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3250 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3251 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3252 "<p><i>Example:</i>\n"
3253 "<br />\n"
3254 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3255 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3256 "<p><i>Examples:</i>\n"
3257 "<br />\n"
3258 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3259 "<br />\n"
3260 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3261 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u>  <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3262
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3265 msgid "Ignore Rule"
3266 msgstr "Regla para ignorar"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid ""
3271 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3272 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3273 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3274 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3275 "<br />\n"
3276 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3277 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 msgid "Regular expression"
3282 msgstr "Expresión regular"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 msgid ""
3287 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3288 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3289 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3290 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3291 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3292 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3293 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3294 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3295
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3298 msgid "Scope"
3299 msgstr "Ámbito"
3300
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3303 msgid "Global"
3304 msgstr "Global"
3305
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Network"
3309 msgstr "Red"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 msgid "Channel"
3314 msgstr "Canal"
3315
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 msgid ""
3319 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3320 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3321 "<p><i>Example:</i>\n"
3322 "<br />\n"
3323 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3324 "<br />\n"
3325 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3326 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3327
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 msgid ""
3331 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3332 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3333 "<br />\n"
3334 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3335 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3336
3337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3338 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3339 msgid "Rule is enabled"
3340 msgstr "Regla activada"
3341
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3343 msgctxt "IgnoreListModel|"
3344 msgid ""
3345 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3346 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3347 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3348
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3350 msgctxt "IgnoreListModel|"
3351 msgid ""
3352 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3353 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3354 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3355 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3356 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3357 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3358 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3359 "host<br />"
3360 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br />    \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br />    \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br />    \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3361
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3363 msgctxt "IgnoreListModel|"
3364 msgid "By Sender"
3365 msgstr "Por emisor"
3366
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3368 msgctxt "IgnoreListModel|"
3369 msgid "By Message"
3370 msgstr "Por mensaje"
3371
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3373 msgctxt "IgnoreListModel|"
3374 msgid "Enabled"
3375 msgstr "Activado"
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3378 msgctxt "IgnoreListModel|"
3379 msgid "Type"
3380 msgstr "Tipo"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3383 msgctxt "IgnoreListModel|"
3384 msgid "Ignore Rule"
3385 msgstr "Regla para ignorar"
3386
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3388 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3389 msgid "Form"
3390 msgstr "Formulario"
3391
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3393 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3394 msgid "New"
3395 msgstr "Nuevo"
3396
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3398 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3399 msgid "Delete"
3400 msgstr "Eliminar"
3401
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3403 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3404 msgid "&Edit"
3405 msgstr "&Editar"
3406
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3408 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3409 msgid "IRC"
3410 msgstr "IRC"
3411
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3413 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3414 msgid "Ignore List"
3415 msgstr "Regla para ignorar"
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3418 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3419 msgid "Rule already exists"
3420 msgstr "La regla ya existe"
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3423 #, qt-format
3424 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3425 msgid ""
3426 "There is already a rule\n"
3427 "\"%1\"\n"
3428 "Please choose another rule."
3429 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3430
3431 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3432 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3433 msgid "Form"
3434 msgstr "Formulario"
3435
3436 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3437 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3438 msgid ""
3439 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3440 "(libindicate)."
3441 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3442
3443 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3444 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3445 msgid "Show messages in application indicator"
3446 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3447
3448 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3449 msgctxt "InputWidget|"
3450 msgid "Form"
3451 msgstr "Formulario"
3452
3453 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3454 msgctxt "InputWidget|"
3455 msgid "White"
3456 msgstr "Blanco"
3457
3458 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3459 msgctxt "InputWidget|"
3460 msgid "Black"
3461 msgstr "Negro"
3462
3463 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3464 msgctxt "InputWidget|"
3465 msgid "Dark blue"
3466 msgstr "Azul oscuro"
3467
3468 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3469 msgctxt "InputWidget|"
3470 msgid "Dark green"
3471 msgstr "Verde oscuro"
3472
3473 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3474 msgctxt "InputWidget|"
3475 msgid "Red"
3476 msgstr "Rojo"
3477
3478 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3479 msgctxt "InputWidget|"
3480 msgid "Dark red"
3481 msgstr "Rojo oscuro"
3482
3483 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3484 msgctxt "InputWidget|"
3485 msgid "Dark magenta"
3486 msgstr "Magenta oscuro"
3487
3488 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3489 msgctxt "InputWidget|"
3490 msgid "Orange"
3491 msgstr "Naranja"
3492
3493 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3494 msgctxt "InputWidget|"
3495 msgid "Yellow"
3496 msgstr "Amarillo"
3497
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3499 msgctxt "InputWidget|"
3500 msgid "Green"
3501 msgstr "Verde"
3502
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3504 msgctxt "InputWidget|"
3505 msgid "Dark cyan"
3506 msgstr "Cian oscuro"
3507
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3509 msgctxt "InputWidget|"
3510 msgid "Cyan"
3511 msgstr "Cian"
3512
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3514 msgctxt "InputWidget|"
3515 msgid "Blue"
3516 msgstr "Azul"
3517
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3519 msgctxt "InputWidget|"
3520 msgid "Magenta"
3521 msgstr "Magenta"
3522
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3524 msgctxt "InputWidget|"
3525 msgid "Dark gray"
3526 msgstr "Gris oscuro"
3527
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3529 msgctxt "InputWidget|"
3530 msgid "Light gray"
3531 msgstr "Gris claro"
3532
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3534 msgctxt "InputWidget|"
3535 msgid "Clear Color"
3536 msgstr "Limpiar color"
3537
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3539 msgctxt "InputWidget|"
3540 msgid "Focus Input Line"
3541 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3542
3543 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3544 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3545 msgid "Form"
3546 msgstr "Formulario"
3547
3548 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3549 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3550 msgid "Custom font:"
3551 msgstr "Tipografía personalizada"
3552
3553 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3554 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3555 msgid "Enable spell check"
3556 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3557
3558 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3559 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3560 msgid "Enable per chat history"
3561 msgstr "Activar historial por charla"
3562
3563 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3564 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3565 msgid "Show nick selector"
3566 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3567
3568 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3569 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3570 msgid "Show style buttons"
3571 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3572
3573 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3574 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3576 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3577
3578 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3579 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3580 msgid "Emacs key bindings"
3581 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3582
3583 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3584 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3585 msgid "Multi-Line Editing"
3586 msgstr "Edición multilínea"
3587
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3589 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3590 msgid "Show at most"
3591 msgstr "Mostrar por encima"
3592
3593 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3594 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3595 msgid "lines"
3596 msgstr "líneas"
3597
3598 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3599 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3600 msgid "Enable scrollbars"
3601 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3602
3603 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3604 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3605 msgid "Tab Completion"
3606 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3607
3608 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3610 msgid "Completion suffix:"
3611 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3612
3613 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3615 msgid ": "
3616 msgstr ": "
3617
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3620 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3621 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3622
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Interface"
3626 msgstr "Interfaz"
3627
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Input Widget"
3631 msgstr "Componente de entrada de texto"
3632
3633 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3634 msgctxt "InternalPeer|"
3635 msgid "internal connection"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3639 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3640 msgid "Save && Connect"
3641 msgstr "Guardar && Conectar"
3642
3643 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3644 msgctxt "IrcListModel|"
3645 msgid "Channel"
3646 msgstr "Canal"
3647
3648 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3649 msgctxt "IrcListModel|"
3650 msgid "Users"
3651 msgstr "Usuarios"
3652
3653 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3654 msgctxt "IrcListModel|"
3655 msgid "Topic"
3656 msgstr "Tema"
3657
3658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3659 msgctxt "IrcUserItem|"
3660 msgid " is away"
3661 msgstr "está ausente"
3662
3663 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3664 #, qt-format
3665 msgctxt "IrcUserItem|"
3666 msgid "idling since %1"
3667 msgstr "Inactivo desde %1"
3668
3669 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3670 #, qt-format
3671 msgctxt "IrcUserItem|"
3672 msgid "login time: %1"
3673 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3674
3675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3676 #, qt-format
3677 msgctxt "IrcUserItem|"
3678 msgid "server: %1"
3679 msgstr "servidor: %1"
3680
3681 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3682 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3683 msgid "Form"
3684 msgstr "Formulario"
3685
3686 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3687 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 msgid "Custom font:"
3689 msgstr "Tipografía personalizada"
3690
3691 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3692 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 msgid "Show icons"
3694 msgstr "Mostrar iconos"
3695
3696 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3697 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 msgid "Chat List"
3699 msgstr "Lista de conversaciones"
3700
3701 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3702 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3703 msgid "Display topic in tooltip"
3704 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3705
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3709 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3710
3711 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3712 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 msgid "Use Custom Colors"
3714 msgstr "Usar colores personalizados"
3715
3716 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3717 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3718 msgid "Standard:"
3719 msgstr "Estándar"
3720
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3728 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 msgid "..."
3730 msgstr "…"
3731
3732 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3733 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3734 msgid "Inactive:"
3735 msgstr "Inactivo:"
3736
3737 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3738 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgid "Unread messages:"
3740 msgstr "Mensajes sin leer:"
3741
3742 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3743 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 msgid "Highlight:"
3745 msgstr "Resaltar:"
3746
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3748 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3749 msgid "Other activity:"
3750 msgstr "Otra actividad:"
3751
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3753 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3754 msgid "Custom Nick List Colors"
3755 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3756
3757 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3758 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3759 msgid "Online:"
3760 msgstr "En línea:"
3761
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3763 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 msgid "Away:"
3765 msgstr "Ausente:"
3766
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 msgid "Interface"
3770 msgstr "Interfaz"
3771
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 msgid "Chat & Nick Lists"
3775 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3776
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgid "Network"
3780 msgstr "Red"
3781
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 msgid "Inactive"
3785 msgstr "Inactivo"
3786
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgid "Normal"
3790 msgstr "Normal"
3791
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 msgid "Unread messages"
3795 msgstr "Mensajes sin leer"
3796
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 msgid "Highlight"
3800 msgstr "Resaltar"
3801
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3803 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3804 msgid "Other activity"
3805 msgstr "Otra actividad"
3806
3807 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3808 #, qt-format
3809 msgctxt "KNotificationBackend|"
3810 msgid "%n pending highlight(s)"
3811 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3812 msgstr[0] ""
3813 msgstr[1] ""
3814
3815 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3816 msgctxt "KeySequenceButton|"
3817 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3818 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3819
3820 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3821 msgctxt "KeySequenceButton|"
3822 msgid "Unsupported Key"
3823 msgstr "Tecla no permitida"
3824
3825 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3826 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3827 msgid ""
3828 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3829 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3830 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3831
3832 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3833 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3834 msgid "Meta"
3835 msgstr "Meta"
3836
3837 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3838 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3839 msgid "Ctrl"
3840 msgstr "Ctrl"
3841
3842 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3843 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3844 msgid "Alt"
3845 msgstr "Alt"
3846
3847 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3848 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3849 msgid "Shift"
3850 msgstr "Shift"
3851
3852 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3853 msgctxt ""
3854 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3855 msgid "Input"
3856 msgstr "Línea de introducción de texto"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3859 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3860 msgid "None"
3861 msgstr "Ninguno"
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3865 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3866 msgid "Shortcut Conflict"
3867 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3868
3869 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3870 #, qt-format
3871 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3872 msgid ""
3873 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3874 "Please choose another one."
3875 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3876
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3878 #, qt-format
3879 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3880 msgid ""
3881 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3882 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3883
3884 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3885 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3886 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3887 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3888
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3891 msgid "Reassign"
3892 msgstr "Reasignar"
3893
3894 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3895 msgctxt "MainWin|"
3896 msgid "General"
3897 msgstr "General"
3898
3899 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3900 msgctxt "MainWin|"
3901 msgid "&Connect to Core..."
3902 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3903
3904 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3905 msgctxt "MainWin|"
3906 msgid "&Disconnect from Core"
3907 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3908
3909 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3910 msgctxt "MainWin|"
3911 msgid "Core &Info..."
3912 msgstr "&Información del núcleo..."
3913
3914 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3915 msgctxt "MainWin|"
3916 msgid "Configure &Networks..."
3917 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3918
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3920 msgctxt "MainWin|"
3921 msgid "&Quit"
3922 msgstr "&Salir"
3923
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3925 msgctxt "MainWin|"
3926 msgid "&Configure Chat Lists..."
3927 msgstr "&Configurar listas de canales"
3928
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3930 msgctxt "MainWin|"
3931 msgid "&Lock Layout"
3932 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3933
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3935 msgctxt "MainWin|"
3936 msgid "Show &Search Bar"
3937 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3938
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3940 msgctxt "MainWin|"
3941 msgid "Show Away Log"
3942 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3943
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3945 msgctxt "MainWin|"
3946 msgid "Show &Menubar"
3947 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3948
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3950 msgctxt "MainWin|"
3951 msgid "Show Status &Bar"
3952 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3953
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3955 msgctxt "MainWin|"
3956 msgid "&Full Screen Mode"
3957 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3958
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3960 msgctxt "MainWin|"
3961 msgid "Configure &Shortcuts..."
3962 msgstr "Configurar rede&s..."
3963
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3965 msgctxt "MainWin|"
3966 msgid "&Configure Quassel..."
3967 msgstr "&Configurar Quassel..."
3968
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3970 msgctxt "MainWin|"
3971 msgid "&About Quassel"
3972 msgstr "&Acerca de Quassel"
3973
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3975 msgctxt "MainWin|"
3976 msgid "About &Qt"
3977 msgstr "Acerca de &Qt"
3978
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3980 msgctxt "MainWin|"
3981 msgid "Debug &NetworkModel"
3982 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3983
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3985 msgctxt "MainWin|"
3986 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3987 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3988
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3990 msgctxt "MainWin|"
3991 msgid "Debug &MessageModel"
3992 msgstr "Depurar &MessageModel"
3993
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3995 msgctxt "MainWin|"
3996 msgid "Debug &HotList"
3997 msgstr "Depurar &HotList"
3998
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4000 msgctxt "MainWin|"
4001 msgid "Debug &Log"
4002 msgstr "Depurar &Log"
4003
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4005 msgctxt "MainWin|"
4006 msgid "Reload Stylesheet"
4007 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4008
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4010 msgctxt "MainWin|"
4011 msgid "Hide Current Buffer"
4012 msgstr "Ocultar histórico actual"
4013
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4015 msgctxt "MainWin|"
4016 msgid "Navigation"
4017 msgstr "Navegación"
4018
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4020 msgctxt "MainWin|"
4021 msgid "Jump to hot chat"
4022 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4023
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4025 msgctxt "MainWin|"
4026 msgid "Set Quick Access #0"
4027 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4028
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4030 msgctxt "MainWin|"
4031 msgid "Set Quick Access #1"
4032 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4033
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4035 msgctxt "MainWin|"
4036 msgid "Set Quick Access #2"
4037 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4038
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4040 msgctxt "MainWin|"
4041 msgid "Set Quick Access #3"
4042 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4043
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4045 msgctxt "MainWin|"
4046 msgid "Set Quick Access #4"
4047 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4048
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4050 msgctxt "MainWin|"
4051 msgid "Set Quick Access #5"
4052 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "Set Quick Access #6"
4057 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "Set Quick Access #7"
4062 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "Set Quick Access #8"
4067 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Set Quick Access #9"
4072 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Quick Access #0"
4077 msgstr "Acceso rápido #0"
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "Quick Access #1"
4082 msgstr "Acceso rápido #1"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "Quick Access #2"
4087 msgstr "Acceso rápido #2"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "Quick Access #3"
4092 msgstr "Acceso rápido #3"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "Quick Access #4"
4097 msgstr "Acceso rápido #4"
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "Quick Access #5"
4102 msgstr "Acceso rápido #5"
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "Quick Access #6"
4107 msgstr "Acceso rápido #6"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "Quick Access #7"
4112 msgstr "Acceso rápido #7"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "Quick Access #8"
4117 msgstr "Acceso rápido #8"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Quick Access #9"
4122 msgstr "Acceso rápido #9"
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "Activate Next Chat List"
4127 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Activate Previous Chat List"
4132 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Go to Next Chat"
4137 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Go to Previous Chat"
4142 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "&File"
4147 msgstr "&Archivo"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "&Networks"
4152 msgstr "&Redes"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "&View"
4157 msgstr "&Ver"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "&Chat Lists"
4162 msgstr "Listas de &conversación"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "&Toolbars"
4167 msgstr "Barras de &herramientas"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "&Settings"
4172 msgstr "Preferencia&s"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "&Help"
4177 msgstr "A&yuda"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Debug"
4182 msgstr "Depurar"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Nicks"
4187 msgstr "Apodos"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Show Nick List"
4192 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Chat Monitor"
4197 msgstr "Monitor de conversación"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Show Chat Monitor"
4202 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "Inputline"
4207 msgstr "Línea de introducción de texto"
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "Show Input Line"
4212 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "Topic"
4217 msgstr "Tema"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "Show Topic Line"
4222 msgstr "Mostrar línea del tema"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "Main Toolbar"
4227 msgstr "Barra de herramientas principal"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "Connected to core."
4232 msgstr "Conectado al núcleo."
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "Not connected to core."
4237 msgstr "No conectado al núcleo."
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Unencrypted Connection"
4242 msgstr "Conexión sin encriptar"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4247 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid ""
4252 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4253 "Quassel core."
4254 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4255
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4257 msgctxt "MainWin|"
4258 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4259 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4260
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4262 msgctxt "MainWin|"
4263 msgid "Untrusted Security Certificate"
4264 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4265
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4267 #, qt-format
4268 msgctxt "MainWin|"
4269 msgid ""
4270 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4271 "following reasons:</b>"
4272 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4273
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4275 msgctxt "MainWin|"
4276 msgid "Continue"
4277 msgstr "Continuar"
4278
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4280 msgctxt "MainWin|"
4281 msgid "Show Certificate"
4282 msgstr "Ver certificado"
4283
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4285 msgctxt "MainWin|"
4286 msgid ""
4287 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4288 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4289
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4291 msgctxt "MainWin|"
4292 msgid "Current Session Only"
4293 msgstr "Sólo sesión actual"
4294
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4296 msgctxt "MainWin|"
4297 msgid "Forever"
4298 msgstr "Para siempre"
4299
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4301 msgctxt "MainWin|"
4302 msgid "Core Connection Error"
4303 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4304
4305 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4306 #, qt-format
4307 msgctxt "MessageModel|"
4308 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4309 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4310
4311 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4312 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4313 msgid "Form"
4314 msgstr "Formulario"
4315
4316 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4317 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4318 msgid "Receiving Backlog"
4319 msgstr "Recibiendo registro"
4320
4321 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4322 #, qt-format
4323 msgctxt "MultiLineEdit|"
4324 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4326 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4327 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4328
4329 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4330 msgctxt "MultiLineEdit|"
4331 msgid "Paste Protection"
4332 msgstr "Protección contra pegado"
4333
4334 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4335 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4336 msgid "Add Network"
4337 msgstr "Agregar red"
4338
4339 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4340 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4341 msgid "Use preset:"
4342 msgstr "Usar preprogramado:"
4343
4344 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4345 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4346 msgid "Manually specify network settings"
4347 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4348
4349 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4350 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4351 msgid "Manual Settings"
4352 msgstr "Preferencias de forma manual"
4353
4354 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4355 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4356 msgid "Network name:"
4357 msgstr "Nombre de red:"
4358
4359 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4360 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4361 msgid "Server address:"
4362 msgstr "Dirección del servidor:"
4363
4364 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4365 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4366 msgid "Port:"
4367 msgstr "Puerto:"
4368
4369 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4370 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4371 msgid "Server password:"
4372 msgstr "Contraseña del servidor:"
4373
4374 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4375 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4376 msgid "Use secure connection"
4377 msgstr "Usar conexión segura"
4378
4379 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4380 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4381 msgid "Dialog"
4382 msgstr "Diálogo"
4383
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4385 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4386 msgid "Please enter a network name:"
4387 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4388
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4390 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4391 msgid "Add Network"
4392 msgstr "Agregar red"
4393
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4395 #, qt-format
4396 msgctxt "NetworkItem|"
4397 msgid "Server: %1"
4398 msgstr "Servidor: %1"
4399
4400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4401 #, qt-format
4402 msgctxt "NetworkItem|"
4403 msgid "Users: %1"
4404 msgstr "Usuarios: %1"
4405
4406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4407 #, qt-format
4408 msgctxt "NetworkItem|"
4409 msgid "Lag: %1 msecs"
4410 msgstr "Demora: %1 ms"
4411
4412 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4413 msgctxt "NetworkModel|"
4414 msgid "Chat"
4415 msgstr "Conversación"
4416
4417 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4418 msgctxt "NetworkModel|"
4419 msgid "Topic"
4420 msgstr "Tema"
4421
4422 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4423 msgctxt "NetworkModel|"
4424 msgid "Nick Count"
4425 msgstr "Recuento de apodos"
4426
4427 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4428 msgctxt "NetworkModelController|"
4429 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4430 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4431 msgstr[0] ""
4432 msgstr[1] ""
4433
4434 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4435 #, qt-format
4436 msgctxt "NetworkModelController|"
4437 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4438 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4439
4440 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4441 msgctxt "NetworkModelController|"
4442 msgid ""
4443 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4444 "from the core's database and cannot be undone."
4445 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4446
4447 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4448 msgctxt "NetworkModelController|"
4449 msgid ""
4450 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4451 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4452
4453 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4454 msgctxt "NetworkModelController|"
4455 msgid "Remove buffers permanently?"
4456 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4457
4458 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4459 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4460 msgid "Join Channel"
4461 msgstr "Unirse al canal"
4462
4463 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4464 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4465 msgid "Network:"
4466 msgstr "Red:"
4467
4468 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4469 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4470 msgid "Channel:"
4471 msgstr "Canal:"
4472
4473 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4474 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4475 msgid "Password:"
4476 msgstr "Contraseña:"
4477
4478 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4479 msgctxt "NetworkPage|"
4480 msgid "Setup Network Connection"
4481 msgstr "Configurar conexión de red"
4482
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4485 msgid "Form"
4486 msgstr "Formulario"
4487
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4490 msgid "Re&name..."
4491 msgstr "Re&nombrar…"
4492
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4495 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4496 msgid "&Add..."
4497 msgstr "&Añadir..."
4498
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 msgid "De&lete"
4503 msgstr "E&liminar"
4504
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4507 msgid "Network Details"
4508 msgstr "Detalles de red"
4509
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4512 msgid "Identity:"
4513 msgstr "Identidad:"
4514
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4518 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4519 msgid "..."
4520 msgstr "…"
4521
4522 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4523 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4524 msgid "Servers"
4525 msgstr "Servidores"
4526
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 msgid "Manage servers for this network"
4530 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4531
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgid "&Edit..."
4535 msgstr "&Editar..."
4536
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4539 msgid "Move upwards in list"
4540 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4541
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "Move downwards in list"
4545 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4546
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 msgid "Commands"
4550 msgstr "Comandos"
4551
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 msgid ""
4555 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4556 "connecting to a server"
4557 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4558
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 msgid "Commands to execute on connect:"
4562 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4563
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid ""
4567 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4568 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4569 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4570
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4573 msgid "Connection"
4574 msgstr "Conexión"
4575
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4577 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4579 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4580
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4583 msgid "Automatic Reconnect"
4584 msgstr "Reconexión automática"
4585
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid "Wait"
4589 msgstr "Esperar"
4590
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgid " s"
4594 msgstr " s"
4595
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4598 msgid "between retries"
4599 msgstr "entre reintentos"
4600
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Number of retries:"
4604 msgstr "Número de reintentos:"
4605
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Unlimited"
4609 msgstr "Ilimitado"
4610
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4614 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4615
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4618 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 msgid "Auto Identify"
4620 msgstr "Identificación automática"
4621
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "NickServ"
4625 msgstr "NickServ"
4626
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 msgid "Service:"
4630 msgstr "Servicio:"
4631
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Password:"
4636 msgstr "Contraseña:"
4637
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Use SASL Authentication"
4641 msgstr "Usar autenticación SASL"
4642
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Account:"
4646 msgstr "Cuenta:"
4647
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid ""
4651 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4652 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4653 "used.</p></body></html>"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "Encodings"
4659 msgstr "Codificaciones"
4660
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 msgid ""
4664 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4665 "reconnect"
4666 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4667
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4670 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4671 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4672
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Use Custom Encodings"
4676 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4677
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid ""
4682 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4683 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4684 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4685
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 msgid "Send messages in:"
4689 msgstr "Mensajes enviados:"
4690
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid ""
4695 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4696 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4697 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4698
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Receive fallback:"
4702 msgstr "Recibir caída:"
4703
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 msgid ""
4708 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4709 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4710 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4711
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4713 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4714 msgid "Server encoding:"
4715 msgstr "Codificación de Servidor:"
4716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4719 msgid "IRC"
4720 msgstr "IRC"
4721
4722 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4723 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 msgid "Networks"
4725 msgstr "Redes"
4726
4727 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4728 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 msgid ""
4730 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4731 "applied:</b><ul>"
4732 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4733
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4737 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4738
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "</ul>"
4742 msgstr "</ul>"
4743
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Invalid Network Settings"
4747 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4748
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4751 msgid "Delete Network?"
4752 msgstr "¿Eliminar red?"
4753
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4755 #, qt-format
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgid ""
4758 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4759 "including the backlog?"
4760 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4761
4762 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4763 msgctxt "NickEditDlg|"
4764 msgid "Edit Nickname"
4765 msgstr "Editar apodo"
4766
4767 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4768 msgctxt "NickEditDlg|"
4769 msgid "Please enter a valid nickname:"
4770 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4771
4772 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4773 msgctxt "NickEditDlg|"
4774 msgid ""
4775 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4776 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4777 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4778
4779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4780 msgctxt "NickEditDlg|"
4781 msgid "Add Nickname"
4782 msgstr "Añadir apodo"
4783
4784 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4785 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4786 msgid "Interface"
4787 msgstr "Interfaz"
4788
4789 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4790 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4791 msgid "Notifications"
4792 msgstr "Notificaciones"
4793
4794 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4795 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4796 msgid "Select Audio File"
4797 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4798
4799 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4800 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4801 msgid "Form"
4802 msgstr "Formulario"
4803
4804 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4805 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4806 msgid "Play a sound"
4807 msgstr "Reproducir un sonido"
4808
4809 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4810 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4811 msgid "Prelisten to the selected sound"
4812 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4813
4814 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4815 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4816 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4817 msgid "Select the sound file to play"
4818 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4819
4820 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4821 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4822 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4823 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4824
4825 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4826 #, qt-format
4827 msgctxt "QObject|"
4828 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4829 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4830
4831 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4832 #, qt-format
4833 msgctxt "QObject|"
4834 msgid ""
4835 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4836 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4837
4838 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4839 #, qt-format
4840 msgctxt "QObject|"
4841 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4842 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4843
4844 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4845 msgctxt "QObject|"
4846 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4847 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4848
4849 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4850 msgctxt "QObject|"
4851 msgid ""
4852 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4853 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4854 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4855 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4856
4857 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4859 #, qt-format
4860 msgctxt "QssParser|"
4861 msgid "Invalid block declaration: %1"
4862 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4863
4864 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4865 #, qt-format
4866 msgctxt "QssParser|"
4867 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4868 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4869
4870 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4871 #, qt-format
4872 msgctxt "QssParser|"
4873 msgid "Unknown palette role name: %1"
4874 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4875
4876 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4877 #, qt-format
4878 msgctxt "QssParser|"
4879 msgid "Invalid subelement name in %1"
4880 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4881
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4883 #, qt-format
4884 msgctxt "QssParser|"
4885 msgid "Invalid message type in %1"
4886 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4887
4888 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4889 #, qt-format
4890 msgctxt "QssParser|"
4891 msgid "Invalid condition %1"
4892 msgstr "Condición no válida %1"
4893
4894 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4895 #, qt-format
4896 msgctxt "QssParser|"
4897 msgid "Invalid message label: %1"
4898 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4899
4900 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4901 #, qt-format
4902 msgctxt "QssParser|"
4903 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4904 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4905
4906 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4907 msgctxt "QssParser|"
4908 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4909 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4910
4911 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4912 #, qt-format
4913 msgctxt "QssParser|"
4914 msgid "Invalid format name: %1"
4915 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4916
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4918 #, qt-format
4919 msgctxt "QssParser|"
4920 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4921 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4922
4923 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4924 #, qt-format
4925 msgctxt "QssParser|"
4926 msgid "Unhandled condition: %1"
4927 msgstr "Condición no controlada: %1"
4928
4929 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4930 #, qt-format
4931 msgctxt "QssParser|"
4932 msgid "Invalid proplist %1"
4933 msgstr "proplist %1 inválida"
4934
4935 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4936 #, qt-format
4937 msgctxt "QssParser|"
4938 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4939 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4940
4941 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4942 #, qt-format
4943 msgctxt "QssParser|"
4944 msgid "Invalid chatlist state %1"
4945 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4946
4947 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4948 #, qt-format
4949 msgctxt "QssParser|"
4950 msgid "Invalid property declaration: %1"
4951 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4952
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4954 #, qt-format
4955 msgctxt "QssParser|"
4956 msgid "Invalid font property: %1"
4957 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4958
4959 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4960 #, qt-format
4961 msgctxt "QssParser|"
4962 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4963 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4964
4965 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4966 #, qt-format
4967 msgctxt "QssParser|"
4968 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4969 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4970
4971 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4972 #, qt-format
4973 msgctxt "QssParser|"
4974 msgid "Unknown palette color role: %1"
4975 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4976
4977 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4979 #, qt-format
4980 msgctxt "QssParser|"
4981 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4982 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4983
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4986 #, qt-format
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4989 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4990
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4992 #, qt-format
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid font specification: %1"
4995 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4996
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4998 #, qt-format
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid font style specification: %1"
5001 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5002
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5004 #, qt-format
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5007 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5008
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5010 #, qt-format
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid font size specification: %1"
5013 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5014
5015 #: ../src/common/util.cpp:169
5016 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5017 msgid "year"
5018 msgstr "año"
5019
5020 #: ../src/common/util.cpp:170
5021 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5022 msgid "day"
5023 msgstr "día"
5024
5025 #: ../src/common/util.cpp:171
5026 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5027 msgid "h"
5028 msgstr "h"
5029
5030 #: ../src/common/util.cpp:172
5031 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5032 msgid "min"
5033 msgstr "min"
5034
5035 #: ../src/common/util.cpp:173
5036 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5037 msgid "sec"
5038 msgstr "seg"
5039
5040 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5041 #, qt-format
5042 msgctxt "QueryBufferItem|"
5043 msgid "<b>Query with %1</b>"
5044 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5045
5046 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5047 #, qt-format
5048 msgctxt "QueryBufferItem|"
5049 msgid "idling since %1"
5050 msgstr "Inactivo desde %1"
5051
5052 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5053 #, qt-format
5054 msgctxt "QueryBufferItem|"
5055 msgid "login time: %1"
5056 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5057
5058 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5059 #, qt-format
5060 msgctxt "QueryBufferItem|"
5061 msgid "server: %1"
5062 msgstr "servidor: %1"
5063
5064 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5065 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5066 msgid "Sync With Core"
5067 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5068
5069 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5070 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5071 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5072 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5073
5074 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5075 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5076 msgid "Abort"
5077 msgstr "Interrumpir"
5078
5079 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5080 msgctxt "ServerEditDlg|"
5081 msgid "Dialog"
5082 msgstr "Diálogo"
5083
5084 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5085 msgctxt "ServerEditDlg|"
5086 msgid "Server Info"
5087 msgstr "Información del servidor"
5088
5089 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5090 msgctxt "ServerEditDlg|"
5091 msgid "Server address:"
5092 msgstr "Dirección del servidor:"
5093
5094 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5096 msgctxt "ServerEditDlg|"
5097 msgid "Port:"
5098 msgstr "Puerto:"
5099
5100 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5101 msgctxt "ServerEditDlg|"
5102 msgid "Password:"
5103 msgstr "Contraseña:"
5104
5105 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5106 msgctxt "ServerEditDlg|"
5107 msgid "Use SSL"
5108 msgstr "Usar SSL"
5109
5110 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5111 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgid "Advanced"
5113 msgstr "Avanzado"
5114
5115 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5116 msgctxt "ServerEditDlg|"
5117 msgid "SSL Version:"
5118 msgstr "Versión de SSL:"
5119
5120 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5121 msgctxt "ServerEditDlg|"
5122 msgid ""
5123 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5124 "SSLv3!"
5125 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5126
5127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5128 msgctxt "ServerEditDlg|"
5129 msgid "SSLv3 (default)"
5130 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5131
5132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5133 msgctxt "ServerEditDlg|"
5134 msgid "SSLv2"
5135 msgstr "SSLv2"
5136
5137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5138 msgctxt "ServerEditDlg|"
5139 msgid "TLSv1"
5140 msgstr "TLSv1"
5141
5142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5143 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 msgid "Use a Proxy"
5145 msgstr "Utilizar Proxy"
5146
5147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5148 msgctxt "ServerEditDlg|"
5149 msgid "Proxy Type:"
5150 msgstr "Tipo de proxy:"
5151
5152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5153 msgctxt "ServerEditDlg|"
5154 msgid "Socks 5"
5155 msgstr "Socks 5"
5156
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5159 msgid "HTTP"
5160 msgstr "HTTP"
5161
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5164 msgid "Proxy Host:"
5165 msgstr "Servidor Proxy:"
5166
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5169 msgid "localhost"
5170 msgstr "servlocal"
5171
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5174 msgid "Proxy Username:"
5175 msgstr "Usuario del Proxy:"
5176
5177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5178 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 msgid "Proxy Password:"
5180 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5181
5182 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5183 msgctxt "SettingsDlg|"
5184 msgid "Configure Quassel"
5185 msgstr "Configurar Quassel"
5186
5187 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5188 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5189 msgctxt "SettingsDlg|"
5190 msgid "Settings"
5191 msgstr "Preferencias"
5192
5193 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5194 msgctxt "SettingsDlg|"
5195 msgid "Save changes"
5196 msgstr "Guardar cambios"
5197
5198 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5199 msgctxt "Se