common: strip format codes for Message ignores
[quassel.git] / po / da.po
1
2 # Translators:
3 # Adam Tulinius <mail@adamtulinius.dk>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012,2015
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
7 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014,2016-2017,2019
9 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
10 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
11 # Per Nielsen <>, 2012
12 # scootergrisen, 2017
13 # scootergrisen, 2017-2018
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:21+0000\n"
19 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
20 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/da/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: da\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Qt-Contexts: true\n"
27
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
29 msgctxt "AboutData|"
30 msgid "Quassel IRC"
31 msgstr "Quassel IRC"
32
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
34 msgctxt "AboutData|"
35 msgid "A modern, distributed IRC client"
36 msgstr "En moderne, distribueret IRC-klient"
37
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
39 msgctxt "AboutData|"
40 msgid "Project founder, lead developer"
41 msgstr "Projektgrundlægger, hovedudvilker"
42
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
44 msgctxt "AboutData|"
45 msgid "Project motivator, lead developer"
46 msgstr "Projektmotivator, hovedudvikler"
47
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
49 msgctxt "AboutData|"
50 msgid "Former lead developer"
51 msgstr "Tidligere hovedudvikler"
52
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
54 msgctxt "AboutData|"
55 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
56 msgstr "Hovedoversætter, mange rettelser og forbedringer, Travisunderstøttelse"
57
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
59 msgctxt "AboutData|"
60 msgid "Many features, fixes and improvements"
61 msgstr "Mange funktioner, rettelser og forbedringer"
62
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
64 msgctxt "AboutData|"
65 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
66 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejl og rettelsestriage, fællesskabssupport"
67
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
69 msgctxt "AboutData|"
70 msgid ""
71 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
72 "PRs"
73 msgstr "IRCv3-understøttelse, dokumentation, mange andre forbedringer, test, enestående PR"
74
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
76 msgctxt "AboutData|"
77 msgid ""
78 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
79 "and fixes, testing"
80 msgstr "Quasseldroid, arkitektur, (mobil) ydelse, mange andre forbedringer og rettelser, test"
81
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
83 msgctxt "AboutData|"
84 msgid "OSX UI improvements"
85 msgstr "OSX-brugerfladeforbedringer"
86
87 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
88 msgctxt "AboutData|"
89 msgid "Chatview improvements"
90 msgstr "Forbedringer af samtalevinduet"
91
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
93 msgctxt "AboutData|"
94 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
95 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger, dansk oversættelse"
96
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
99 msgctxt "AboutData|"
100 msgid "Spanish translation"
101 msgstr "Spansk oversættelse"
102
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
104 msgctxt "AboutData|"
105 msgid "Build system fixes"
106 msgstr "Rettelser for byggesystem"
107
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
109 msgctxt "AboutData|"
110 msgid "Database performance improvements"
111 msgstr "Ydelsesforbedringer af databasen"
112
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
114 msgctxt "AboutData|"
115 msgid "Tray icon fix"
116 msgstr "Rettelse af statusikon"
117
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
119 msgctxt "AboutData|"
120 msgid "Language improvements"
121 msgstr "Sprogforbedringer"
122
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
124 msgctxt "AboutData|"
125 msgid "Documentation improvements"
126 msgstr "Dokumentationsforbedringer"
127
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
129 msgctxt "AboutData|"
130 msgid "Brazilian translation"
131 msgstr "Brasiliansk oversættelse"
132
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
134 msgctxt "AboutData|"
135 msgid "Slovenian translation"
136 msgstr "Slovensk oversættelse"
137
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
143 msgctxt "AboutData|"
144 msgid "Fixes"
145 msgstr "Rettelser"
146
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
148 msgctxt "AboutData|"
149 msgid "Romanian translation"
150 msgstr "Rumænsk oversættelse"
151
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
153 msgctxt "AboutData|"
154 msgid "Punjabi translation"
155 msgstr "Punjabi oversættelse"
156
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
159 msgctxt "AboutData|"
160 msgid "Finnish translation"
161 msgstr "Finsk oversættelse"
162
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
164 msgctxt "AboutData|"
165 msgid "Message indicator support"
166 msgstr "Understøttelse af beskedindikator"
167
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
170 msgctxt "AboutData|"
171 msgid "Build system fix"
172 msgstr "Rettelse af byggesystem"
173
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
175 msgctxt "AboutData|"
176 msgid "Windows build system fixes"
177 msgstr "Rettelser til Windowsbyggesystemet"
178
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
180 msgctxt "AboutData|"
181 msgid "AppData metadata, LDAP support"
182 msgstr "AppData-metadata, LDAP-understøttelse"
183
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
185 msgctxt "AboutData|"
186 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
187 msgstr "Pænere værktøjsfif, stavekontrol og andre forbedringer"
188
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
190 msgctxt "AboutData|"
191 msgid "Crash fixes"
192 msgstr "Nedbrudsrettelser"
193
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
196 msgctxt "AboutData|"
197 msgid "French translation"
198 msgstr "Fransk oversættelse"
199
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
201 msgctxt "AboutData|"
202 msgid "Occitan translation"
203 msgstr "Occitansk oversættelse"
204
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
206 msgctxt "AboutData|"
207 msgid "Usability review"
208 msgstr "Anmeldelse af anvendelighed"
209
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
211 msgctxt "AboutData|"
212 msgid "SASL support"
213 msgstr "SASL-understøttelse"
214
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
216 msgctxt "AboutData|"
217 msgid "Various improvements"
218 msgstr "Forskelige forbedringer"
219
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
222 msgctxt "AboutData|"
223 msgid "Various fixes and improvements"
224 msgstr "Diverse rettelser og forbedringer"
225
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
227 msgctxt "AboutData|"
228 msgid "Settings fixes"
229 msgstr "Indstillingsrettelser"
230
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
232 msgctxt "AboutData|"
233 msgid "Galician translation"
234 msgstr "Galisisk oversættelse"
235
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
237 msgctxt "AboutData|"
238 msgid "Esperanto translation"
239 msgstr "Esperanto oversættelse"
240
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
242 msgctxt "AboutData|"
243 msgid "Japanese translation"
244 msgstr "Japansk oversættelse"
245
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
247 msgctxt "AboutData|"
248 msgid "Gentoo maintainer"
249 msgstr "Gentoo-vedligeholder"
250
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
253 msgctxt "AboutData|"
254 msgid "Certificate handling improvements"
255 msgstr "Forbedringer af certifikathåndtering"
256
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
258 msgctxt "AboutData|"
259 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
260 msgstr "Tidlig beta-tester og fejljæger (på Vista™!)"
261
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
263 msgctxt "AboutData|"
264 msgid "Translation system fixes"
265 msgstr "Rettelser til oversættelsessystemet"
266
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
268 msgctxt "AboutData|"
269 msgid "OSX Notification Center support"
270 msgstr "Understøttelse af OSX-påmindelsescenter"
271
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
274 msgctxt "AboutData|"
275 msgid "Turkish translation"
276 msgstr "Tykisk oversættelse"
277
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
279 msgctxt "AboutData|"
280 msgid "Mac fixes"
281 msgstr "Mac-rettelser"
282
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
284 msgctxt "AboutData|"
285 msgid "D-Bus notifications"
286 msgstr "D-Bus-påmindelser"
287
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
289 msgctxt "AboutData|"
290 msgid "Polish translation"
291 msgstr "Polsk oversættelse"
292
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
294 msgctxt "AboutData|"
295 msgid "Build system improvements"
296 msgstr "Forbedringer af byggesystemet"
297
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
299 msgctxt "AboutData|"
300 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
301 msgstr "Understøttelse af formatering og andre forbedringer af inputlinje, mange andre rettelser"
302
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
304 msgctxt "AboutData|"
305 msgid "BluesTheme stylesheet"
306 msgstr "BluesTheme-stilark"
307
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
310 msgctxt "AboutData|"
311 msgid "Russian translation"
312 msgstr "Russisk oversættelse"
313
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
315 msgctxt "AboutData|"
316 msgid "Italian translation"
317 msgstr "Italiensk oversættelse"
318
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
322 msgctxt "AboutData|"
323 msgid "German translation"
324 msgstr "Tysk oversættelse"
325
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
327 msgctxt "AboutData|"
328 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
329 msgstr "Ryd op i håndtering af emne, twitch.tv-understøttelse"
330
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
332 msgctxt "AboutData|"
333 msgid "Norwegian translation"
334 msgstr "Norsk oversættelse"
335
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
337 msgctxt "AboutData|"
338 msgid "Hungarian translation"
339 msgstr "Ungarsk oversættelse"
340
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
342 msgctxt "AboutData|"
343 msgid "IRC parser improvements"
344 msgstr "Forbedringer af IRC-fortolker"
345
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
347 msgctxt "AboutData|"
348 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
352 msgctxt "AboutData|"
353 msgid "Initial Qt5 support"
354 msgstr "Indledende Qt5-understøttelse"
355
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
357 msgctxt "AboutData|"
358 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
359 msgstr "{Ku|U}buntu-pakker, motivator, promoter"
360
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
362 msgctxt "AboutData|"
363 msgid "Various features and improvements"
364 msgstr "Diverse funktioner og forbedringer"
365
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
370 msgctxt "AboutData|"
371 msgid "Various fixes"
372 msgstr "Diverse rettelser"
373
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
377 msgctxt "AboutData|"
378 msgid "Bugfixes"
379 msgstr "Fejlrettelser"
380
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
383 msgctxt "AboutData|"
384 msgid "Czech translation"
385 msgstr "Tjekkisk oversættelse"
386
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
388 msgctxt "AboutData|"
389 msgid "Python improvements"
390 msgstr "Pythonforbedringer"
391
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
393 msgctxt "AboutData|"
394 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
395 msgstr "Proxyforbedringer, spansk oversættelse"
396
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
398 msgctxt "AboutData|"
399 msgid "Postgres migration fixes"
400 msgstr "Migreringsrettelser for Postgres"
401
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
403 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
404 msgctxt "AboutData|"
405 msgid "Danish translation"
406 msgstr "Dansk oversættelse"
407
408 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
409 msgctxt "AboutData|"
410 msgid "Context menu fixes"
411 msgstr "Rettelser for kontekstmenuen"
412
413 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
414 msgctxt "AboutData|"
415 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
416 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejltriage"
417
418 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
419 msgctxt "AboutData|"
420 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
421 msgstr "Orginalt »All-Seeing Eye«-logo"
422
423 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
424 msgctxt "AboutData|"
425 msgid "Project founder, various improvements"
426 msgstr "Projektgrundlægger, diverse forbedringer"
427
428 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
429 msgctxt "AboutData|"
430 msgid "Serbian translation"
431 msgstr "Serbisk oversættelse"
432
433 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
434 msgctxt "AboutData|"
435 msgid ""
436 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
437 "Finnish alcohol"
438 msgstr "Utrættelig tester, {Ku|U}buntu-tester og lobbyist, mange litre af vidunderligt finsk alkohol"
439
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
441 msgctxt "AboutData|"
442 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
443 msgstr "Qt5-porthjælp, Travis CI-opsætning"
444
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
446 msgctxt "AboutData|"
447 msgid "Buffer merge improvements"
448 msgstr "Forbedringer af bufferfletning"
449
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
453 msgctxt "AboutData|"
454 msgid "Greek translation"
455 msgstr "Græsk oversættelse"
456
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
458 msgctxt "AboutData|"
459 msgid "OSX improvements"
460 msgstr "OSX-forbedringer"
461
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
463 msgctxt "AboutData|"
464 msgid "Lithuanian translation"
465 msgstr "Lettisk oversættelse"
466
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
468 msgctxt "AboutData|"
469 msgid "Documentation fixes"
470 msgstr "Dokumentationsrettelser"
471
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
473 msgctxt "AboutData|"
474 msgid "Improvements"
475 msgstr "Forbedringer"
476
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
478 msgctxt "AboutData|"
479 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
480 msgstr "Ideer, hacking, opstartsmotivation"
481
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
483 msgctxt "AboutData|"
484 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
485 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, Sonnetunderstøttelse, QuasselDroid"
486
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
488 msgctxt "AboutData|"
489 msgid "German translation, fixes"
490 msgstr "Tysk oversættelse, rettelser"
491
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
493 msgctxt "AboutData|"
494 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
495 msgstr "Mange rettelser og forbedringer; Ubuntu PPA'er"
496
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
498 msgctxt "AboutData|"
499 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
500 msgstr "Tonsvis af Oxygenikoner inklusive Quassellogoet"
501
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
503 msgctxt "AboutData|"
504 msgid "Initial design and main window layout"
505 msgstr "Oprindeligt design og layout for hovedvinduet"
506
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
508 msgctxt "AboutData|"
509 msgid "Early beta tester and bughunter"
510 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger"
511
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
513 msgctxt "AboutData|"
514 msgid "Linewrap for input line"
515 msgstr "Linjeombrydning af inputlinje"
516
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
518 msgctxt "AboutData|"
519 msgid "Performance improvements and cleanups"
520 msgstr "Ydelsesforbedringer og oprydninger"
521
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
523 msgctxt "AboutData|"
524 msgid "/print command"
525 msgstr "/print-kommando"
526
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
528 msgctxt "AboutData|"
529 msgid "Performance improvements"
530 msgstr "Ydelsesforbedringer"
531
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
533 msgctxt "AboutData|"
534 msgid "Hindi and Marathi translations"
535 msgstr "Hindi og marathi oversættelser"
536
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
538 msgctxt "AboutData|"
539 msgid ""
540 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
541 msgstr "Windowsbyggeunderstøttelse, automatiseret OSX-bygninger i Travis, diverse forbedringer"
542
543 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
544 msgctxt "AboutData|"
545 msgid "Emacs keybindings"
546 msgstr "Emacs-genvejstaster"
547
548 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
549 msgctxt "AboutData|"
550 msgid "Highlight configuration improvements"
551 msgstr "Fremhæv konfigurationsforbedringer"
552
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
554 msgctxt "AboutData|"
555 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
556 msgstr "Debian/Kubuntu-pakning, (paknings-/byggesystem), fejljæger"
557
558 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
559 msgctxt "AboutData|"
560 msgid "Bugfixes, German translation"
561 msgstr "Fejlrettelser, tysk oversættelse"
562
563 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
564 msgctxt "AboutData|"
565 msgid "Audio backend improvements"
566 msgstr "Forbedringer af lydmotor"
567
568 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
569 msgctxt "AboutData|"
570 msgid "Chinese translation"
571 msgstr "Kinesisk oversættelse"
572
573 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
574 msgctxt "AboutData|"
575 msgid "Dutch translation"
576 msgstr "Hollandsk oversættelse"
577
578 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
579 msgctxt "AboutData|"
580 msgid "Korean translation"
581 msgstr "Koreansk oversættelse"
582
583 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
584 msgctxt "AboutData|"
585 msgid "Alias improvements"
586 msgstr "Aliasforbedringer"
587
588 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
589 msgctxt "AboutData|"
590 msgid "Norwegian translation, documentation"
591 msgstr "Norsk oversættelse, dokumentation"
592
593 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
594 msgctxt "AboutData|"
595 msgid "Former Windows builder"
596 msgstr "Tidligere Windowsbygger"
597
598 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
599 msgctxt "AboutData|"
600 msgid "Fixes, Debian packaging"
601 msgstr "Rettelser, Debianpakning"
602
603 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
604 msgctxt "AboutData|"
605 msgid "Fixes and feedback"
606 msgstr "Rettelser og feedback"
607
608 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
609 msgctxt "AboutData|"
610 msgid "Network detection improvements"
611 msgstr "Forbedringer af netværksregistreringer"
612
613 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
614 msgctxt "AboutData|"
615 msgid "Ukrainian translation"
616 msgstr "Ukrainsk oversættelse"
617
618 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
619 msgctxt "AboutData|"
620 msgid "Portuguese translation"
621 msgstr "Portugisisk oversættelse"
622
623 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
624 msgctxt "AboutDlg|"
625 msgid "About Quassel"
626 msgstr "Om Quassel"
627
628 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
629 msgctxt "AboutDlg|"
630 msgid ""
631 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
632 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
633 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
635 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
636
637 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
638 msgctxt "AboutDlg|"
639 msgid "&About"
640 msgstr "&Om"
641
642 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
643 msgctxt "AboutDlg|"
644 msgid "A&uthors"
645 msgstr "&Udviklere"
646
647 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
648 msgctxt "AboutDlg|"
649 msgid "&Contributors"
650 msgstr "&Bidragsydere"
651
652 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
653 msgctxt "AboutDlg|"
654 msgid "&Thanks To"
655 msgstr "&Tak til"
656
657 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
658 msgctxt "AboutDlg|"
659 msgid "Unknown date"
660 msgstr "Ukendt dato"
661
662 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
663 #, qt-format
664 msgctxt "AboutDlg|"
665 msgid ""
666 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
667 msgstr "<b>Version:</b> %1<br><b>Versionsdato:</b> %2<br><b>Protokolversion:</b> %3"
668
669 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
670 #, qt-format
671 msgctxt "AboutDlg|"
672 msgid ""
673 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
674 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
675 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
676 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
677 "licensed under <a "
678 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
679 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
680 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
681 "theme</a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a "
682 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
683 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
684 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, "
685 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
686 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
687 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
688 "report bugs."
689 msgstr "<b>En moderne, distribuerede IRC-klient</b><br><br> &copy;%1  af Quasselprojektet<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\"> #quassel</a> på <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC har en dobbelt licens <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>. <br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze - ikontema</a> &copy; Uri Herrera andre, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen - ikontema</a>  og &copy; Nuno Pinheiro, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">GPLv3</a>.<br><br>Venligst Brug <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til at rapportere fejl."
690
691 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
692 msgctxt "AboutDlg|"
693 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
694 msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:"
695
696 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
697 msgctxt "AboutDlg|"
698 msgid ""
699 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
700 "and everybody we forgot to mention here:"
701 msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:"
702
703 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
704 msgctxt "AboutDlg|"
705 msgid ""
706 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
707 "others and being part of the community!"
708 msgstr "... og enhver anden, der finder og rapporterer fejl, giver feedback, hjælper andre og deltager i fællesskabet!"
709
710 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
711 msgctxt "AboutDlg|"
712 msgid "Special thanks goes to:"
713 msgstr "Speciel tak går til:"
714
715 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
716 msgctxt "AboutDlg|"
717 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
718 msgstr "for det originale Quassellogo - Det Altseende Øje"
719
720 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
721 msgctxt "AboutDlg|"
722 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
723 msgstr "for Oxygen Quassel-logoet"
724
725 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
726 msgctxt "AboutDlg|"
727 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
728 msgstr "for de imponerende Breeze og Oxygenikontemaer"
729
730 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
731 msgctxt "AboutDlg|"
732 msgid ""
733 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
734 "Greenphones, N810s, N950s and more"
735 msgstr "for oprettelse af en imponerende ramme og for at sponsorere udvikling med Greenphones, N810'er, N950'er med mere"
736
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
738 #, qt-format
739 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
740 msgid ""
741 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
742 "version %2...  This may take a while for major upgrades."
743 msgstr "Det installerede databaseskema (version %1) er ikke nyeste version. Opgraderer til version %2 ... Dette kan tage et stykke tid for væsentlige opgraderinger."
744
745 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
746 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
747 msgid "Upgrade failed..."
748 msgstr "Opgradering mislykkedes ..."
749
750 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
751 #, qt-format
752 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
753 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
754 msgstr "Installeret databaseskema opgraderet til version %1."
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
757 msgctxt "AliasesModel|"
758 msgid ""
759 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
760 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
761 msgstr "<b>Genvej til alias</b><br />Det kan bruges som en almindelig skråstregkommando.<br /><br /><b>Eksempel:</b> »foo« kan bruges pr. /foo"
762
763 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
764 msgctxt "AliasesModel|"
765 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
766 msgstr "Strengen genvejen vil blive udvidet til"
767
768 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
769 msgctxt "AliasesModel|"
770 msgid "Special variables"
771 msgstr "Specielle variabler"
772
773 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
774 msgctxt "AliasesModel|"
775 msgid "Parameter variables"
776 msgstr "Parametervariabler"
777
778 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
779 msgctxt "AliasesModel|"
780 msgid "i'th parameter"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
784 msgctxt "AliasesModel|"
785 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
789 msgctxt "AliasesModel|"
790 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
794 msgctxt "AliasesModel|"
795 msgid "Nickname parameter variables"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
799 msgctxt "AliasesModel|"
800 msgid ""
801 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
802 "unknown"
803 msgstr ""
804
805 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
806 msgctxt "AliasesModel|"
807 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
811 msgctxt "AliasesModel|"
812 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
813 msgstr ""
814
815 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
816 msgctxt "AliasesModel|"
817 msgid ""
818 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
819 "or unverified (prefixed with '~')"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
823 msgctxt "AliasesModel|"
824 msgid "General variables"
825 msgstr "Generelle variabler"
826
827 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
828 msgctxt "AliasesModel|"
829 msgid "the whole string"
830 msgstr "hele strengen"
831
832 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
833 msgctxt "AliasesModel|"
834 msgid "your current nickname"
835 msgstr "dit nuværende navn"
836
837 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
838 msgctxt "AliasesModel|"
839 msgid "the name of the selected channel"
840 msgstr "navn på den valgte kanal"
841
842 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
843 msgctxt "AliasesModel|"
844 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
845 msgstr "Flere kommandoer kan adskilles med semikolonner"
846
847 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
848 msgctxt "AliasesModel|"
849 msgid "Example:"
850 msgstr "Eksempel:"
851
852 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
853 msgctxt "AliasesModel|"
854 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
858 msgctxt "AliasesModel|"
859 msgid ""
860 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
861 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
865 msgctxt "AliasesModel|"
866 msgid "Alias"
867 msgstr "Alias"
868
869 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
870 msgctxt "AliasesModel|"
871 msgid "Expansion"
872 msgstr "Udvidelse"
873
874 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
875 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
876 msgid "Form"
877 msgstr "Formular"
878
879 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
880 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
881 msgid "New"
882 msgstr "Ny"
883
884 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
885 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
886 msgid "Delete"
887 msgstr "Slet"
888
889 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
890 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
891 msgid "IRC"
892 msgstr "IRC"
893
894 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
895 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
896 msgid "Aliases"
897 msgstr "Aliasser"
898
899 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
900 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
901 msgid "Form"
902 msgstr "Formular"
903
904 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
905 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
906 msgid "Language:"
907 msgstr "Sprog:"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
910 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
911 msgid "Set the application language. Requires restart!"
912 msgstr "Vælg sprog. Genstart nødvendig."
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "<Untranslated>"
917 msgstr "<Ikke oversat>"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
920 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
921 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
922 msgid "<System Default>"
923 msgstr "<Systemets standard>"
924
925 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
926 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
927 msgid "Widget style:"
928 msgstr "Kontrolstil:"
929
930 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
931 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
932 msgid "Set application style"
933 msgstr "Angiv programstil"
934
935 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
936 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 msgid "Fallback icon theme:"
938 msgstr "Reservetema for ikoner:"
939
940 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
941 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
942 msgid ""
943 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
944 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
945 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
946 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
951 msgid ""
952 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
953 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
954 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
955 msgstr ""
956
957 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
958 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
959 msgid "Override system theme"
960 msgstr ""
961
962 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
963 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 msgid "Use custom stylesheet"
965 msgstr "Vælg brugerdefineret stylesheet"
966
967 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
968 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
969 msgid "..."
970 msgstr "..."
971
972 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
973 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
974 msgid "Show system tray icon"
975 msgstr "Vis bakkeikon i systemet"
976
977 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
978 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
979 msgid "Invert brightness"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
983 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
984 msgid "Hide to tray on close button"
985 msgstr "Skjul til bakke når luk-knappen bruges"
986
987 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
988 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
989 msgid "Message Redirection"
990 msgstr "Besked omdirigering"
991
992 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
993 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
994 msgid "User Notices:"
995 msgstr "Brugerbekendtgørelser:"
996
997 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
998 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
999 msgid "Server Notices:"
1000 msgstr "Tjenestebekendtgørelser:"
1001
1002 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1003 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1004 msgid "Default Target"
1005 msgstr "Standardmål"
1006
1007 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1008 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1009 msgid "Status Window"
1010 msgstr "Statusvindue"
1011
1012 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1013 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 msgid "Current Chat"
1015 msgstr "Nuværende samtale"
1016
1017 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1018 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 msgid "Errors:"
1020 msgstr "Fejl:"
1021
1022 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1023 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 msgid "Interface"
1025 msgstr "Grænseflade"
1026
1027 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1028 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1029 msgid "Icon theme:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1033 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1034 msgid "Automatic"
1035 msgstr "Automatisk"
1036
1037 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1038 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1039 msgid "Please choose a stylesheet file"
1040 msgstr "Vælg en stilarkfil"
1041
1042 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1043 msgctxt "AwayLogView|"
1044 msgid "Away Log"
1045 msgstr "Væk-log"
1046
1047 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1048 msgctxt "AwayLogView|"
1049 msgid "Show Network Name"
1050 msgstr "Vis netværksnavn"
1051
1052 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1053 msgctxt "AwayLogView|"
1054 msgid "Show Buffer Name"
1055 msgstr "Vis buffernavn"
1056
1057 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1058 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "Formular"
1061
1062 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1063 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1064 msgid ""
1065 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1066 "the buffer view."
1067 msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra værten, når der rulles op i buffervisningen."
1068
1069 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1070 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1071 msgid "Dynamic backlog amount:"
1072 msgstr "Dynamisk bagkatalogmængde:"
1073
1074 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1075 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1076 msgid "Backlog request method:"
1077 msgstr "Bagkatalogforespørgselsmetode:"
1078
1079 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1080 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1081 msgid "Fixed amount per chat"
1082 msgstr "Fast mængde per samtale"
1083
1084 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1085 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1086 msgid "Unread messages per chat"
1087 msgstr "Ulæste meddelelser per samtale"
1088
1089 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1090 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1091 msgid "Globally unread messages"
1092 msgstr "Globalt ulæste beskeder"
1093
1094 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1095 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1096 msgid ""
1097 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1098 "window from the backlog."
1099 msgstr "Den enkleste anmoderen. Den henter et fast beløb på linjerne for hvert chatvinduet fra puklen."
1100
1101 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1102 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1103 msgid ""
1104 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1105 "has been established."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1109 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1110 msgid "Initial backlog amount:"
1111 msgstr "Indledende bagkatalogmængde:"
1112
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1114 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1115 msgid ""
1116 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1117 "\n"
1118 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1119 msgstr "Denne anmoder henter ulæste meddelelser for hvert samtalevindue individuelt. Mængden af linjer kan begrænses per samtale.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1120
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1125 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1126 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der skal hentes per buffer."
1127
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1129 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1130 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1131 msgid "Limit:"
1132 msgstr "Begrænsning:"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1137 msgid "Unlimited"
1138 msgstr "Ubegrænset"
1139
1140 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1141 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1145 msgid ""
1146 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1147 "Limit does not apply here."
1148 msgstr "Mængden af meddelelser der hentes ud over de ulæste meddelelser. Grænsen gælder ikke her."
1149
1150 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1151 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1152 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1153 msgid "Additional Messages:"
1154 msgstr "Yderligere beskeder:"
1155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1157 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1158 msgid ""
1159 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1160 "\n"
1161 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1162 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1163 "\n"
1164 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1165 msgstr "Denne anmoder henter alle meddelelser, der er nyere end den ældste ulæste besked for alle samtaler.\n\nBemærk: Denne anmoder anbefales ikke hvis du bruger skjulte samtalevinduer eller har inaktive samtaler (dvs.: ingen hængende forespørgsler eller kanaler).\nDet er nyttigt at begrænse den samlede mængde af bagkatalog og er formentlig det hurtigste.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1166
1167 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1168 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1170 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der hentes over alle buffere."
1171
1172 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1173 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1174 msgid "Interface"
1175 msgstr "Grænseflade"
1176
1177 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1178 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1179 msgid "Backlog Fetching"
1180 msgstr "Hentning af bagkatalog"
1181
1182 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1183 #, qt-format
1184 msgctxt "BufferItem|"
1185 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1186 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1187
1188 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1189 msgctxt "BufferView|"
1190 msgid "Merge buffers permanently?"
1191 msgstr "Flette buffere permanent?"
1192
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1194 #, qt-format
1195 msgctxt "BufferView|"
1196 msgid ""
1197 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1198 " This cannot be reversed!"
1199 msgstr "Vil du flette buffer \"%1\" permanent i buffer \"%2\"?\n Dette kan ikke fortrydes!"
1200
1201 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1202 msgctxt "BufferViewDock|"
1203 msgid "Search..."
1204 msgstr "Søg ..."
1205
1206 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1207 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1208 msgid "Dialog"
1209 msgstr "Dialog"
1210
1211 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1212 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1213 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1214 msgstr "Indtast et nyt navn for snakkelisten:"
1215
1216 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1217 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1218 msgid "Add Chat List"
1219 msgstr "Tilføj chatliste"
1220
1221 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1222 msgctxt "BufferViewFilter|"
1223 msgid "Show / Hide Chats"
1224 msgstr "Vis kanaler"
1225
1226 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1227 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1228 msgid "Form"
1229 msgstr "Formular"
1230
1231 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1232 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1233 msgid "Re&name..."
1234 msgstr "&Omdøb ..."
1235
1236 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1237 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1238 msgid "&Add..."
1239 msgstr "&Tilføj..."
1240
1241 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1242 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1243 msgid "De&lete"
1244 msgstr "&Slet"
1245
1246 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1247 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1248 msgid "Chat List Settings"
1249 msgstr "Default away-indstillinger"
1250
1251 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1252 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1253 msgid "Network:"
1254 msgstr "Netværk:"
1255
1256 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1257 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1258 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1259 msgid "All"
1260 msgstr "Alle"
1261
1262 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1263 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1264 msgid ""
1265 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1266 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1267 msgstr "Denne valgmulighed er ikke mulig når alle netværk er synlige.\nMed denne indstilling er der ingen status buffer vist."
1268
1269 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1270 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1271 msgid "Show status window"
1272 msgstr "Vis s&tatuslinje"
1273
1274 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1275 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1276 msgid "Show channels"
1277 msgstr "Vis kanaler"
1278
1279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1280 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1281 msgid "Show queries"
1282 msgstr "Vis forespørgsler"
1283
1284 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1285 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1286 msgid "Hide inactive chats"
1287 msgstr "Skjul hændelser"
1288
1289 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1290 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1291 msgid "Hide inactive networks"
1292 msgstr "Skjul inaktive netværk"
1293
1294 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1295 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1296 msgid "Add new chats automatically"
1297 msgstr "Tilføj nye diagrammer automatisk"
1298
1299 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1300 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 msgid "Sort alphabetically"
1302 msgstr "Sorter alfabetisk"
1303
1304 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1305 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1306 msgid "Show search"
1307 msgstr "Vis søgning"
1308
1309 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1310 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1311 msgid "Minimum Activity:"
1312 msgstr "Mindste aktivitet:"
1313
1314 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1315 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1316 msgid "No Activity"
1317 msgstr "Ingen aktivitet"
1318
1319 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1320 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1321 msgid "Other Activity"
1322 msgstr "Anden aktivitet"
1323
1324 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1325 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1326 msgid "New Message"
1327 msgstr "Ny besked"
1328
1329 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1330 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1331 msgid "Highlight"
1332 msgstr "Markering"
1333
1334 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1335 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 msgid "Preview:"
1337 msgstr "Forhåndsvisning:"
1338
1339 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1340 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1341 msgid "Interface"
1342 msgstr "Grænseflade"
1343
1344 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1345 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1346 msgid "Custom Chat Lists"
1347 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1348
1349 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1350 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1351 msgid "Delete Chat List?"
1352 msgstr "Slet identitet?"
1353
1354 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1355 #, qt-format
1356 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1357 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1358 msgstr "Vil du virkeligt slette snakkelisten »%1«?"
1359
1360 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1361 msgctxt "BufferViewWidget|"
1362 msgid "BufferView"
1363 msgstr "Buffer visning"
1364
1365 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1366 msgctxt "BufferWidget|"
1367 msgid "Zoom In"
1368 msgstr "Zoom ind"
1369
1370 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1371 msgctxt "BufferWidget|"
1372 msgid "Zoom Out"
1373 msgstr "Zoom ud"
1374
1375 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1376 msgctxt "BufferWidget|"
1377 msgid "Actual Size"
1378 msgstr "Faktisk størrelse"
1379
1380 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1381 msgctxt "BufferWidget|"
1382 msgid "Set Marker Line"
1383 msgstr "Sæt markeringslinje"
1384
1385 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1386 msgctxt "BufferWidget|"
1387 msgid "Go to Marker Line"
1388 msgstr "Gå til markeringslinje"
1389
1390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1391 #, qt-format
1392 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1393 msgid "Channel %1"
1394 msgstr "Kanal %1"
1395
1396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1397 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1398 msgid "Users"
1399 msgstr "Brugere"
1400
1401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1402 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1403 msgid "Mode"
1404 msgstr "Tilstand"
1405
1406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1407 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1408 msgid "Topic"
1409 msgstr "Emne"
1410
1411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1412 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1413 msgid "Not active, double-click to join"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1417 msgctxt "ChannelListDlg|"
1418 msgid "Channel List"
1419 msgstr "Kanalliste"
1420
1421 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1422 msgctxt "ChannelListDlg|"
1423 msgid "Search Pattern:"
1424 msgstr "Søge streng:"
1425
1426 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1427 msgctxt "ChannelListDlg|"
1428 msgid ""
1429 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1430 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1431 msgstr "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\nAvanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren."
1432
1433 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1434 msgctxt "ChannelListDlg|"
1435 msgid "Show Channels"
1436 msgstr "Vis kanaler"
1437
1438 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1439 msgctxt "ChannelListDlg|"
1440 msgid "Filter:"
1441 msgstr "Filter:"
1442
1443 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1444 msgctxt "ChannelListDlg|"
1445 msgid "Errors Occurred:"
1446 msgstr "Fejl opstod:"
1447
1448 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1449 msgctxt "ChannelListDlg|"
1450 msgid ""
1451 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1452 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1453 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1454 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1456 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1457 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!!!</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1458
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1460 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Formular"
1463
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1465 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1466 msgid "Operation Mode:"
1467 msgstr "Operationstilstand:"
1468
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1470 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1471 msgid ""
1472 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1473 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1474 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1475 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1476 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1477 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1479 msgstr "<!DOCTYPE html-OFFENTLIGE \"-//W3C//DTD HTML 4.0 / / EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\" > <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/css\"> p, li {white-space: pre wrap;}</style></head><body style=\"font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"font-weight:600;\"> driftstilstande:</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> <span style=\"font-weight:400; text-decoration: underline;\"> Opt-In:</span> <span style=\"font-weight:400;\"> kun buffere på højre side er vist i chatmonitor</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"text-decoration: underline;\"> Opt-Out:</span> buffere på højre side vil blive ignoreret i chatmonitor</p></body></html>"
1480
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1482 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1483 msgid "Available:"
1484 msgstr "Tilgængelig:"
1485
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1487 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1488 msgid "Move selected buffers to the left"
1489 msgstr "Flyt valgte buffere til venstre"
1490
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1492 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1493 msgid "Move selected buffers to the right"
1494 msgstr "Fly valgte buffere til højre"
1495
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
1498 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1499 msgid "Show:"
1500 msgstr "Vis:"
1501
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1503 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1504 msgid ""
1505 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1506 msgstr "Vis højdepunkter i chatmonitor, selv om den oprindelige buffer ignoreres"
1507
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1509 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1510 msgid "Always show highlighted messages"
1511 msgstr "Vis altid fremhævet meddelelser"
1512
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1514 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1515 msgid "Show own messages"
1516 msgstr "Vis egne beskeder"
1517
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1519 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1520 msgid ""
1521 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1525 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1526 msgid "Include ignored buffers"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1530 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1531 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1532 msgstr "Vis beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1533
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1535 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1536 msgid "Show messages from backlog"
1537 msgstr "Vis meddelelser fra bagkatalog"
1538
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1540 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1541 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1542 msgstr "Inkludér læste beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1543
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1545 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 msgid "Include read messages"
1547 msgstr "Omfatte læste beskeder"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1550 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1551 msgid "Interface"
1552 msgstr "Grænseflade"
1553
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1555 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1556 msgid "Chat Monitor"
1557 msgstr "Vis chat monitor"
1558
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1560 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1561 msgid "Opt In"
1562 msgstr "Opt-In"
1563
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1565 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1566 msgid "Opt Out"
1567 msgstr "Fravalg"
1568
1569 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278
1570 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1571 msgid "Ignore:"
1572 msgstr "Ignorer:"
1573
1574 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1575 msgctxt "ChatMonitorView|"
1576 msgid "Show Own Messages"
1577 msgstr "Vis egne beskeder"
1578
1579 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1580 msgctxt "ChatMonitorView|"
1581 msgid "Show Network Name"
1582 msgstr "Vis netværksnavn"
1583
1584 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1585 msgctxt "ChatMonitorView|"
1586 msgid "Show Buffer Name"
1587 msgstr "Vis buffernavn"
1588
1589 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1590 msgctxt "ChatMonitorView|"
1591 msgid "Configure..."
1592 msgstr "Konfigurer..."
1593
1594 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1595 msgctxt "ChatScene|"
1596 msgid "Copy Selection"
1597 msgstr "Kopiér valgte"
1598
1599 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1600 #, qt-format
1601 msgctxt "ChatScene|"
1602 msgid "Search '%1'"
1603 msgstr "Søg på '%1'"
1604
1605 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1606 msgctxt "ChatScene|"
1607 msgid "Reset Column Widths"
1608 msgstr "Nulstille kolonnebredder"
1609
1610 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1611 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1612 msgid "Form"
1613 msgstr "Formular"
1614
1615 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1616 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1617 msgid "Show colored text in the chat window"
1618 msgstr "Vis farvet tekst i chatvinduet"
1619
1620 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1621 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1622 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1623 msgstr "Tillad farvet tekst (mIRC-farvekoder)"
1624
1625 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1626 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1627 msgid "Custom Colors"
1628 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1629
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1631 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1632 msgid "Action:"
1633 msgstr "Handlinger:"
1634
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1654 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1656 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1657 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1659 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1660 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1661 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1662 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1663 msgid "..."
1664 msgstr "..."
1665
1666 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1667 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1668 msgid "Timestamp:"
1669 msgstr "Tidsstempel:"
1670
1671 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1672 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1673 msgid "Channel message:"
1674 msgstr "Kanalmeddelelse:"
1675
1676 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1677 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1678 msgid "Highlight foreground:"
1679 msgstr "Markering:"
1680
1681 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1682 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1683 msgid "Command message:"
1684 msgstr "Send beskeder i:"
1685
1686 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1687 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1688 msgid "Highlight background:"
1689 msgstr "Fremhæv baggrund:"
1690
1691 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1693 msgid "Server message:"
1694 msgstr "Serverbesked:"
1695
1696 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1697 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1698 msgid "Marker line:"
1699 msgstr "Markeringslinje:"
1700
1701 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1702 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1703 msgid "Error message:"
1704 msgstr "Fejlbesked:"
1705
1706 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1707 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1708 msgid "Background:"
1709 msgstr "Baggrund:"
1710
1711 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1712 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1713 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1717 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1718 msgid "Use Sender Coloring"
1719 msgstr "Brug afsender farve"
1720
1721 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1722 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1723 msgid "Own messages:"
1724 msgstr "Egne beskeder:"
1725
1726 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1727 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1728 msgid ""
1729 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1730 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1734 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1735 msgid "Color senders in action messages"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1739 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1740 msgid ""
1741 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1742 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1746 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 msgid "Color nicknames in other messages"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1751 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1752 msgid "Interface"
1753 msgstr "Grænseflade"
1754
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1756 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1757 msgid "Chat View Colors"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1761 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1762 msgid "Form"
1763 msgstr "Formular"
1764
1765 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1766 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1767 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1768 msgid "..."
1769 msgstr "..."
1770
1771 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1772 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1773 msgid "case sensitive"
1774 msgstr "versal følsom"
1775
1776 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1777 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1778 msgid "search nick"
1779 msgstr "søg efter kaldenavn"
1780
1781 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1782 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1783 msgid "search message"
1784 msgstr "søg i besked"
1785
1786 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1787 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1788 msgid "ignore joins, parts, etc."
1789 msgstr "ignorér deltager, forlader, osv."
1790
1791 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1792 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1793 msgid "Form"
1794 msgstr "Formular"
1795
1796 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1797 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1798 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1802 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1803 msgid "Custom timestamp format:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1807 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1808 msgid ""
1809 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1810 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1811 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1812 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1813 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1814 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1815 "</table>\n"
1816 "</body></html>"
1817 msgstr "<html><head/> <body><p>Skik eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d åå</td><td>Tue 21 maj 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1818
1819 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1820 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1821 msgid " hh:mm:ss"
1822 msgstr " tt:mm:ss"
1823
1824 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1825 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1826 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1830 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1831 msgid "Show brackets around sender names"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1835 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1836 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1840 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1841 msgid ""
1842 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1843 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1844 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
1845 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</p>\n"
1846 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
1847 "</qt>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1852 msgid "Custom chat window font:"
1853 msgstr "Brugerdefinerede chatvinduet skrifttype:"
1854
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1857 msgid ""
1858 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1859 msgstr "Vis webstedseksempel når musen holdes over en webadresse"
1860
1861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1863 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1864 msgstr "Vis previews af websider på URL hover"
1865
1866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1868 msgid ""
1869 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1870 "another channel"
1871 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når du vælger en anden kanal"
1872
1873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1875 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1876 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når du skifter chats"
1877
1878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1880 msgid ""
1881 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1882 "loses focus."
1883 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når Quassel mister fokus."
1884
1885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1887 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1888 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når Quassel mister fokus"
1889
1890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1892 msgid "Web Search URL:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1897 msgid ""
1898 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1899 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1900 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1901 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1902 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1903 msgstr "<html><head/> <body><p>Den URL til at åbne med den markerede tekst som parameter. Placer <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span> hvor markerede tekst bør gå.</p><p>Fx:</p><p>https://www.google.com/search?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s <br/></span> https://duckduckgo.com/?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span></p></body></html>"
1904
1905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1908 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1909
1910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1912 msgid "Interface"
1913 msgstr "Grænseflade"
1914
1915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1917 msgid "Chat View"
1918 msgstr "Chatvisning"
1919
1920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1922 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1923 msgstr "Du skal bruge mindst version 0.6 af Quassel Core for at bruge denne funktion"
1924
1925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1926 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1927 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1928 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
1929
1930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1931 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1932 msgid ""
1933 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1934 "before nicknames."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1939 msgid "No modes"
1940 msgstr "Ingen tilstande"
1941
1942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 msgid "Highest mode"
1945 msgstr "Højeste tilstand"
1946
1947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1949 msgid "All modes"
1950 msgstr "Alle tilstande"
1951
1952 #: ../src/client/client.cpp:276
1953 msgctxt "Client|"
1954 msgid "Identity already exists in client!"
1955 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten!"
1956
1957 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1958 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1959 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1960 msgid "Unencrypted connection canceled"
1961 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse annulleret"
1962
1963 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1964 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1965 #, qt-format
1966 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1967 msgid "Connecting to %1..."
1968 msgstr "Forbinder til %1..."
1969
1970 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1971 #, qt-format
1972 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1973 msgid "Looking up %1..."
1974 msgstr "Forbinder til %1..."
1975
1976 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1977 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1978 #, qt-format
1979 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1980 msgid "Connected to %1"
1981 msgstr "Forbundet til %1"
1982
1983 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1984 #, qt-format
1985 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1986 msgid "Disconnecting from %1..."
1987 msgstr "Forbinder til %1..."
1988
1989 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1990 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1991 msgid "Disconnected"
1992 msgstr "Af&bryd fra server"
1993
1994 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1995 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1996 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1997 msgstr "Forbindelsen i kompatibilitetstilstand..."
1998
1999 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
2000 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2001 msgid ""
2002 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2003 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2004 msgstr "<b>Inkompatibel Quassel Core!</b><br>Ingen af protokollerne denne klient taler understøttes af kernen du forsøger at oprette forbindelse til."
2005
2006 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
2007 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2008 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2009 msgstr "Core taler ingen af protokollerne vi støtter"
2010
2011 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2012 #, qt-format
2013 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2014 msgid ""
2015 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2016 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2017 msgstr "<b>The Quassel kernen du forsøger at oprette forbindelse til er for gammel!</b><br>Vi har brug for mindst protokol v %1, men kernen taler v %2 kun."
2018
2019 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2020 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2021 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2022 msgstr "Uforenelige protokolversion, forbindelse til core nægtede"
2023
2024 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2025 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2026 msgid "Synchronizing to core..."
2027 msgstr "F&orbind til server..."
2028
2029 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2031 msgid "The core refused connection from this client"
2032 msgstr "Kernen afviste forbindelsen fra denne klient"
2033
2034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2035 #, qt-format
2036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2037 msgid "Core does not support the following features: %1"
2038 msgstr "Kernen understøtter ikke de følgende funktioner: %1"
2039
2040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2041 #, qt-format
2042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2043 msgid "Core supports unknown features: %1"
2044 msgstr "Kernen understøtter ukendte funktioner: %1"
2045
2046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2048 msgid "Logging in..."
2049 msgstr "Logger på..."
2050
2051 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2053 msgid "Login canceled"
2054 msgstr "Login annulleret"
2055
2056 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2057 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2058 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2059 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse aflyst"
2060
2061 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173
2062 #, qt-format
2063 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2064 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2065 msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder."
2066
2067 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2068 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2069 msgid "All Chats"
2070 msgstr "Alle Chats"
2071
2072 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2073 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2074 msgid "/JOIN expects a channel"
2075 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
2076
2077 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2078 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2079 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2080 msgstr "/QUERY forventer mindst en nick"
2081
2082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2084 msgid "Configure the IRC Connection"
2085 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
2086
2087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2089 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2090 msgstr "Aktivere Ping Timeout påvisning"
2091
2092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2094 msgid "Ping interval:"
2095 msgstr "Pinginterval:"
2096
2097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2101 msgid " seconds"
2102 msgstr " sekunder"
2103
2104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2106 msgid "Disconnect after"
2107 msgstr "Afbryd forbindelsen efter"
2108
2109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2111 msgid "missed pings"
2112 msgstr "mistede pings"
2113
2114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2116 msgid ""
2117 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2118 " interesting for tracking users' away status."
2119 msgstr "Dette gør det muligt for periodiske polling af brugeroplysninger ved hjælp af /WHO. Dette er mest interessante til at spore brugernes lager status."
2120
2121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2124 msgstr "Aktiverer automatisk brugeren Information opslag (/WHO)"
2125
2126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2127 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Update interval:"
2129 msgstr "Opdateringsinterval:"
2130
2131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2133 msgid "Ignore channels with more than:"
2134 msgstr "Ignorere kanaler med mere end:"
2135
2136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2138 msgid " users"
2139 msgstr " brugere"
2140
2141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2143 msgid "Minimum delay between requests:"
2144 msgstr "Minimal forsinkelse mellem anmodninger:"
2145
2146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2148 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2149 msgstr "Aktiver standard-kompilent CTCP-opførsel"
2150
2151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2153 msgid "IRC"
2154 msgstr "IRC"
2155
2156 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2157 msgctxt "ContentsChatItem|"
2158 msgid "Copy Link Address"
2159 msgstr "Kopiér link"
2160
2161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2163 msgid "Connect"
2164 msgstr "Forbind"
2165
2166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2168 msgid "Disconnect"
2169 msgstr "Af&bryd fra server"
2170
2171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2173 msgid "Join"
2174 msgstr "Deltag"
2175
2176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2178 msgid "Part"
2179 msgstr "Forlad"
2180
2181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2183 msgid "Delete Chat(s)..."
2184 msgstr "Slet chat(s)..."
2185
2186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2188 msgid "Go to Chat"
2189 msgstr "Gå til chat"
2190
2191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2193 msgid "Joins/Parts/Quits"
2194 msgstr "Deltager/forlader/afslutter"
2195
2196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2198 msgid "Joins"
2199 msgstr "Deltager"
2200
2201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2203 msgid "Parts"
2204 msgstr "Forlader"
2205
2206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2208 msgid "Quits"
2209 msgstr "Afslutter"
2210
2211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2213 msgid "Nick Changes"
2214 msgstr "Ændringer af kaldenavn"
2215
2216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2218 msgid "Mode Changes"
2219 msgstr "Navn-skift"
2220
2221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2223 msgid "Day Changes"
2224 msgstr "Navn-skift"
2225
2226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2228 msgid "Topic Changes"
2229 msgstr "Navn-skift"
2230
2231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2233 msgid "Set as Default..."
2234 msgstr "Sæt som standard..."
2235
2236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2238 msgid "Use Defaults..."
2239 msgstr "Brug standarder..."
2240
2241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2243 msgid "Join Channel..."
2244 msgstr "Deltag i kanal..."
2245
2246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2248 msgid "Start Query"
2249 msgstr "Forespørgsel"
2250
2251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2253 msgid "Show Query"
2254 msgstr "Forespørgsel"
2255
2256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2258 msgid "Whois"
2259 msgstr "Whois"
2260
2261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2263 msgid "Version"
2264 msgstr "Version"
2265
2266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2268 msgid "Time"
2269 msgstr "Tid"
2270
2271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2273 msgid "Ping"
2274 msgstr "Ping"
2275
2276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 msgid "Client info"
2279 msgstr "Klientinfo"
2280
2281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2283 msgid "Custom..."
2284 msgstr "Custom..."
2285
2286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2288 msgid "Give Operator Status"
2289 msgstr "Give operatøren Status"
2290
2291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2293 msgid "Take Operator Status"
2294 msgstr "Tag driftslederen Status"
2295
2296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2298 msgid "Give Half-Operator Status"
2299 msgstr "Giv halvoperatørstatus"
2300
2301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2303 msgid "Take Half-Operator Status"
2304 msgstr "Tag halvoperatørstatus"
2305
2306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2308 msgid "Give Voice"
2309 msgstr "Giv stemmestatus"
2310
2311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2313 msgid "Take Voice"
2314 msgstr "Fratag stemmestatus"
2315
2316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2318 msgid "Kick From Channel"
2319 msgstr "Join kanal"
2320
2321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2323 msgid "Ban From Channel"
2324 msgstr "Join kanal"
2325
2326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2328 msgid "Kick && Ban"
2329 msgstr "Kick årsag:"
2330
2331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2333 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2334 msgstr "Skjul chat(te) midlertidigt"
2335
2336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2338 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2339 msgstr "Skjul chat(te) permanent"
2340
2341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2343 msgid "Show Channel List"
2344 msgstr "Vis kanalliste"
2345
2346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2348 msgid "Configure"
2349 msgstr "Konfigurer"
2350
2351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2353 msgid "Show Ignore List"
2354 msgstr "Vis ignoreringsliste"
2355
2356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2358 msgid "Hide Events"
2359 msgstr "Skjul hændelser"
2360
2361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2363 msgid "CTCP"
2364 msgstr "CTCP"
2365
2366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2368 msgid "Actions"
2369 msgstr "Handlinger"
2370
2371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2373 msgid "Ignore"
2374 msgstr "Ignorer"
2375
2376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2378 msgid "Add Ignore Rule"
2379 msgstr "Tilføj ignoreringsregel"
2380
2381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2383 msgid "Existing Rules"
2384 msgstr "Eksisterende regler"
2385
2386 #: ../src/core/core.cpp:100
2387 msgctxt "Core|"
2388 msgid "Invalid core settings version!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/core/core.cpp:167
2392 #, qt-format
2393 msgctxt "Core|"
2394 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2395 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø: %1"
2396
2397 #: ../src/core/core.cpp:171
2398 msgctxt "Core|"
2399 msgid "Cannot configure from environment!"
2400 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø!"
2401
2402 #: ../src/core/core.cpp:177
2403 msgctxt "Core|"
2404 msgid ""
2405 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2406 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2407 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2408 "to work."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/core/core.cpp:184
2412 msgctxt "Core|"
2413 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/core/core.cpp:242
2417 msgctxt "Core|"
2418 msgid "Cannot open port for listening!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/core/core.cpp:313
2422 msgctxt "Core|"
2423 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2424 msgstr "Kan ikke gendanne en tilstand for en kerne uden konfiguration!"
2425
2426 #: ../src/core/core.cpp:317
2427 msgctxt "Core|"
2428 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2429 msgstr "Kalder restoreState() selvom der findes aktive sessioner!"
2430
2431 #: ../src/core/core.cpp:362
2432 msgctxt "Core|"
2433 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2434 msgstr "Kerne er allerede konfigureret! Konfigurerer ikke igen..."
2435
2436 #: ../src/core/core.cpp:365
2437 msgctxt "Core|"
2438 msgid "Admin user or password not set."
2439 msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet."
2440
2441 #: ../src/core/core.cpp:369
2442 msgctxt "Core|"
2443 msgid "Could not setup storage!"
2444 msgstr "Kunne ikke opsætte lager!"
2445
2446 #: ../src/core/core.cpp:374
2447 msgctxt "Core|"
2448 msgid "Could not setup authenticator!"
2449 msgstr "Kunne ikke opsætte godkender!"
2450
2451 #: ../src/core/core.cpp:380
2452 msgctxt "Core|"
2453 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/core/core.cpp:384
2457 msgctxt "Core|"
2458 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/core/core.cpp:388
2462 msgctxt "Core|"
2463 msgid "Creating admin user..."
2464 msgstr "Opretter administratorbruger..."
2465
2466 #: ../src/core/core.cpp:466
2467 #, qt-format
2468 msgctxt "Core|"
2469 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/core/core.cpp:559
2473 #, qt-format
2474 msgctxt "Core|"
2475 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/core/core.cpp:642
2479 #, qt-format
2480 msgctxt "Core|"
2481 msgid "Invalid listen address %1"
2482 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2483
2484 #: ../src/core/core.cpp:648
2485 #, qt-format
2486 msgctxt "Core|"
2487 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2488 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv6 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2489
2490 #: ../src/core/core.cpp:655
2491 #, qt-format
2492 msgctxt "Core|"
2493 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2494 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
2495
2496 #: ../src/core/core.cpp:659
2497 #, qt-format
2498 msgctxt "Core|"
2499 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2500 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv4 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2501
2502 #: ../src/core/core.cpp:668
2503 #, qt-format
2504 msgctxt "Core|"
2505 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2506 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
2507
2508 #: ../src/core/core.cpp:672
2509 #, qt-format
2510 msgctxt "Core|"
2511 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2512 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
2513
2514 #: ../src/core/core.cpp:679
2515 msgctxt "Core|"
2516 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2517 msgstr "Kunne ikke åbne netværksgrænseflader at lytte til!"
2518
2519 #: ../src/core/core.cpp:733
2520 msgctxt "Core|"
2521 msgid "Client connected from"
2522 msgstr "Af&bryd fra server"
2523
2524 #: ../src/core/core.cpp:736
2525 msgctxt "Core|"
2526 msgid "Closing server for basic setup."
2527 msgstr "Lukker server for grundlæggende opsætning."
2528
2529 #: ../src/core/core.cpp:747
2530 msgctxt "Core|"
2531 msgid "Non-authed client disconnected:"
2532 msgstr "Ikke-autentificeret klient afbrudt:"
2533
2534 #: ../src/core/core.cpp:821
2535 msgctxt "Core|"
2536 msgid "Cannot setup storage backend."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/core/core.cpp:910
2540 #, qt-format
2541 msgctxt "Core|"
2542 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/core/core.cpp:911
2546 msgctxt "Core|"
2547 msgid "Supported backends are:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943
2551 #, qt-format
2552 msgctxt "Core|"
2553 msgid "Switched storage backend to: %1"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/core/core.cpp:924
2557 msgctxt "Core|"
2558 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/core/core.cpp:927
2562 #, qt-format
2563 msgctxt "Core|"
2564 msgid "Storage backend is not available: %1"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/core/core.cpp:931
2568 #, qt-format
2569 msgctxt "Core|"
2570 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/core/core.cpp:936
2574 #, qt-format
2575 msgctxt "Core|"
2576 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/core/core.cpp:951
2580 #, qt-format
2581 msgctxt "Core|"
2582 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/core/core.cpp:956
2586 msgctxt "Core|"
2587 msgid "Migration finished!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/core/core.cpp:963
2591 #, qt-format
2592 msgctxt "Core|"
2593 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/core/core.cpp:969
2597 msgctxt "Core|"
2598 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/core/core.cpp:972
2602 #, qt-format
2603 msgctxt "Core|"
2604 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/core/core.cpp:975
2608 #, qt-format
2609 msgctxt "Core|"
2610 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/core/core.cpp:997
2614 #, qt-format
2615 msgctxt "Core|"
2616 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/core/core.cpp:998
2620 msgctxt "Core|"
2621 msgid "Supported authenticators are:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025
2625 #, qt-format
2626 msgctxt "Core|"
2627 msgid "Switched authenticator to: %1"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/core/core.cpp:1011
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "Core|"
2633 msgid "Authenticator is not available: %1"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/core/core.cpp:1015
2637 #, qt-format
2638 msgctxt "Core|"
2639 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/core/core.cpp:1020
2643 #, qt-format
2644 msgctxt "Core|"
2645 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2649 msgctxt "CoreAccount|"
2650 msgid "Internal Core"
2651 msgstr "Intern kerne"
2652
2653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2656 msgid "Edit Core Account"
2657 msgstr "Rediger konto"
2658
2659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2661 msgid "Account Details"
2662 msgstr "Konto-detaljer"
2663
2664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2666 msgid "Account Name:"
2667 msgstr "Konto navn:"
2668
2669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2671 msgid "Local Core"
2672 msgstr "Lokal kerne"
2673
2674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2677 msgid "Hostname:"
2678 msgstr "Værtsnavn:"
2679
2680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2683 msgid "localhost"
2684 msgstr "lokal"
2685
2686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2689 msgid "Port:"
2690 msgstr "Port:"
2691
2692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2694 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2695 msgid "User:"
2696 msgstr "Bruger:"
2697
2698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2700 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2701 msgid "Password:"
2702 msgstr "Proxy password:"
2703
2704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2705 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2706 msgid "Remember"
2707 msgstr "Husk"
2708
2709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2710 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2711 msgid "Proxy Settings"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2715 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2716 msgid "SOCKS 5"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2720 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2721 msgid "HTTP"
2722 msgstr "HTTP"
2723
2724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2725 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2726 msgid "Proxy Type:"
2727 msgstr "Proxy vært:"
2728
2729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2730 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2731 msgid "No pro&xy"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2735 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2736 msgid "S&ystem proxy"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2740 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2741 msgid "&Manual proxy configuration"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2745 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2746 msgid "Add Core Account"
2747 msgstr "Tilføj konto"
2748
2749 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2750 msgctxt "CoreAccountModel|"
2751 msgid "Internal Core"
2752 msgstr "Intern kerne"
2753
2754 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2755 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2756 msgid "Connect to Quassel Core"
2757 msgstr "Forbind til Quassel server"
2758
2759 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2760 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2761 msgid "Core Accounts"
2762 msgstr "Tilføj konto"
2763
2764 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2765 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2766 msgid "Edit..."
2767 msgstr "Rediger..."
2768
2769 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2770 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2771 msgid "Add..."
2772 msgstr "Tilføj..."
2773
2774 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2775 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2776 msgid "Delete"
2777 msgstr "Slet"
2778
2779 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2780 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2781 msgid "Automatically connect on startup"
2782 msgstr "Forbind igen automatisk"
2783
2784 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2785 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2786 msgid "Connect to last account used"
2787 msgstr "Forbind til Quassel server"
2788
2789 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2790 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2791 msgid "Always connect to"
2792 msgstr "Forbind altid til"
2793
2794 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2795 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2796 msgid "Remote Cores"
2797 msgstr "Eksterne kerner"
2798
2799 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181
2800 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255
2801 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2802 msgid "Client"
2803 msgstr "Klient"
2804
2805 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2806 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2807 msgid "too old, rejecting."
2808 msgstr "for gammel, afviser."
2809
2810 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170
2811 #, qt-format
2812 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2813 msgid ""
2814 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2815 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2816 " client."
2817 msgstr "<b>Din Quassel-klient er for gammel!</b><br>Denne kerne behøver mindst klient-/kerne-protokolversion %1 (fik: %2).<br>Overvej venligst at opgradere din klient."
2818
2819 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2820 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2821 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2822 msgstr "sendte ikke registreringsmeddelelsen inden forsøg på at logge ind, afviser."
2823
2824 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184
2825 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2826 msgid ""
2827 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2828 "before trying to login."
2829 msgstr "<b>Klient er ikke initialiseret!</b><br>Du skal sende en registreringsbesked før du prøver at logge ind."
2830
2831 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200
2832 #, qt-format
2833 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2834 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2835 msgstr "SSL krævet men ikke-SSL-forbindelsesforsøg fra %1"
2836
2837 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201
2838 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2839 msgid ""
2840 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2841 "core."
2842 msgstr "<b>SSL kræves!</b><br>Du skal bruge SSL for at kunne forbinde til denne kerne."
2843
2844 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2845 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2846 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258
2850 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2851 msgid ""
2852 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2853 "configured before attempting to login."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280
2857 #, qt-format
2858 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2859 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2860 msgstr "Ugyldigt logindforsøg fra %1 som »%2«"
2861
2862 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281
2863 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2864 msgid ""
2865 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2866 "you supplied could not be found in the database."
2867 msgstr "<b>Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!</b><br>Brugernavn/adgangskode-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen."
2868
2869 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293
2870 #, qt-format
2871 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2872 msgid ""
2873 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2874 msgstr "Klient %1 initialiseret og autoiseret som \"%2\" (brugerid: %3)."
2875
2876 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2877 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2878 msgid "Client does not support extended features."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302
2882 #, qt-format
2883 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2884 msgid "Client does not support the following features: %1"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306
2888 #, qt-format
2889 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2890 msgid "Client supports unknown features: %1"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343
2894 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2895 msgid "Starting encryption for Client:"
2896 msgstr "Starter kryptering for klient:"
2897
2898 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2899 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2900 msgid "Description"
2901 msgstr "Beskrivelse"
2902
2903 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2904 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2905 msgid "Core Configuration Wizard"
2906 msgstr "Server opsætnings guide"
2907
2908 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2909 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2910 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2911 msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..."
2912
2913 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2914 #, qt-format
2915 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2916 msgid ""
2917 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2918 "over."
2919 msgstr "Server-opsætning fejlede:<br><b>%1</b><br>Tryk <em>næste</em> for at starte forfra."
2920
2921 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2922 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2923 msgid "Form"
2924 msgstr "Formular"
2925
2926 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2927 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2928 msgid "Username:"
2929 msgstr "Brugernavn:"
2930
2931 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2932 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2933 msgid "Password:"
2934 msgstr "Proxy password:"
2935
2936 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2937 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2938 msgid "Repeat password:"
2939 msgstr "Gentag adgangskode:"
2940
2941 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2942 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2943 msgid "Remember password"
2944 msgstr "Husk adgangskode"
2945
2946 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2947 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2948 msgid ""
2949 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2950 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2951 msgstr "<b>Bemærk:</b> Det er endnu ikke muligt at tilføje flere brugere og skifte dit brugernavn/adgangskode via Quassel-klientens brugerflade.\nKør venglist \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" hvis du har brug for at gøre disse ting."
2952
2953 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2954 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2955 msgid "Form"
2956 msgstr "Formular"
2957
2958 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2959 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2960 msgid "Authentication Backend:"
2961 msgstr "Godkendelsesmotor:"
2962
2963 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2964 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2965 msgid "Form"
2966 msgstr "Formular"
2967
2968 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2969 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2970 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2971 msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server."
2972
2973 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2974 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2975 msgid "Create Admin User"
2976 msgstr "Opret administratorbruger"
2977
2978 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2979 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2980 msgid ""
2981 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2982 "administrator privileges."
2983 msgstr "Først opretter vi en bruger på kernen. Den første bruger har administratorrettigheder."
2984
2985 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2986 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2987 msgid "Select Authentication Backend"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2991 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2992 msgid ""
2993 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2997 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2998 msgid "Authentication Settings"
2999 msgstr "Godkendelsesindstillinger"
3000
3001 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3002 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3003 msgid "Introduction"
3004 msgstr "Introduktion"
3005
3006 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3007 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3008 msgid "Select Storage Backend"
3009 msgstr "Vælg lagermotor"
3010
3011 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3012 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3013 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3017 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3018 msgid "Storage Settings"
3019 msgstr "Lagerindstillinger"
3020
3021 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3022 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3023 msgid "Storing Your Settings"
3024 msgstr "Gemmer dine indstillinger"
3025
3026 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3027 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3028 msgid ""
3029 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3030 "automatically."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3034 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3035 msgid "Form"
3036 msgstr "Formular"
3037
3038 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3039 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3040 msgid "Storage Backend:"
3041 msgstr "Lagermotor:"
3042
3043 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3044 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3045 msgid "Form"
3046 msgstr "Formular"
3047
3048 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3049 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3050 msgid "Your Choices"
3051 msgstr "Dine valg"
3052
3053 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3054 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3055 msgid "Admin User:"
3056 msgstr "Bruger:"
3057
3058 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3059 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3060 msgid "Storage Backend:"
3061 msgstr "Lagermotor:"
3062
3063 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3064 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3065 msgid "Authentication Backend:"
3066 msgstr "Godkendelsesmotor:"
3067
3068 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3069 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3070 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3071 msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..."
3072
3073 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3074 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3075 msgid "Authentication Required"
3076 msgstr "Godkendelse krævet"
3077
3078 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3079 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3080 msgid "Please enter your account data:"
3081 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
3082
3083 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3084 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3085 msgid "Password:"
3086 msgstr "Proxy password:"
3087
3088 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3089 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3090 msgid "Username:"
3091 msgstr "Brugernavn:"
3092
3093 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3094 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3095 msgid "Remember password"
3096 msgstr "Husk adgangskode"
3097
3098 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3099 #, qt-format
3100 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3101 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3102 msgstr "Indtast dine akkreditiver for %1:"
3103
3104 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3105 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3106 msgid "Connect to Core"
3107 msgstr "Forbind til kerne"
3108
3109 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3110 msgctxt "CoreConnection|"
3111 msgid "Network is down"
3112 msgstr "Netværk"
3113
3114 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3115 msgctxt "CoreConnection|"
3116 msgid "Disconnected"
3117 msgstr "Af&bryd fra server"
3118
3119 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3120 msgctxt "CoreConnection|"
3121 msgid "Disconnected from core."
3122 msgstr "Afbryd fra kerne."
3123
3124 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3125 msgctxt "CoreConnection|"
3126 msgid "Initializing..."
3127 msgstr "Initialiserer ..."
3128
3129 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3130 msgctxt "CoreConnection|"
3131 msgid "Receiving session state"
3132 msgstr "Modtager sessionstilstand"
3133
3134 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3135 #, qt-format
3136 msgctxt "CoreConnection|"
3137 msgid "Synchronizing to %1..."
3138 msgstr "Forbinder til %1..."
3139
3140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3141 msgctxt "CoreConnection|"
3142 msgid "Receiving network states"
3143 msgstr "Modtager netværkstilstande"
3144
3145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3146 #, qt-format
3147 msgctxt "CoreConnection|"
3148 msgid "Synchronized to %1"
3149 msgstr "Forbundet til %1"
3150
3151 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3152 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3153 msgid "Form"
3154 msgstr "Formular"
3155
3156 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3158 msgid "Network Status Detection"
3159 msgstr "Netværks detaljer"
3160
3161 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3162 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3163 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3164 msgstr "Brug Qt's netværkskonfigurationshåndtering til at registrerer om vi er online"
3165
3166 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3167 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3168 msgid "Automatic"
3169 msgstr "Automatisk"
3170
3171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3173 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3174 msgid ""
3175 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3176 "a certain time"
3177 msgstr "Ping fjern-kernen aktivt og afbryd forbindelsen hvis vi ikke får et svar efter en bestemt tid"
3178
3179 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3180 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3181 msgid "Ping timeout after"
3182 msgstr "Ping tidsudløb efter"
3183
3184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3185 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3186 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3187 msgid " seconds"
3188 msgstr " sekunder"
3189
3190 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3191 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3192 msgid ""
3193 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3194 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3195 msgstr "Afbryd kun forbindelsen hvis netværkssoklen blev lukket af styresystemet. Det kan tage lang tid efter forbindelsen faktisk mistes"
3196
3197 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3198 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3199 msgid "Never time out actively"
3200 msgstr "Foretag aldrig timeout aktivt"
3201
3202 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3203 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3204 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3205 msgstr "Forbind igen automatisk ved netværksfejl"
3206
3207 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3208 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3209 msgid "Retry every"
3210 msgstr "Prøv hver"
3211
3212 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3213 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3214 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3215 msgstr "Interval mellem fortløbende forbindelsesforsøg"
3216
3217 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3218 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3219 msgid "Remote Cores"
3220 msgstr "Eksterne kerner"
3221
3222 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3223 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3224 msgid "Connection"
3225 msgstr "Forbindelse"
3226
3227 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3228 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3229 msgid "Form"
3230 msgstr "Formular"
3231
3232 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3233 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3234 msgid "Message"
3235 msgstr "Beskeder"
3236
3237 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3238 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3239 msgid "s"
3240 msgstr "s"
3241
3242 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3244 msgid "ms"
3245 msgstr "ms"
3246
3247 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3248 #, qt-format
3249 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3250 msgid "(Lag: %1 %2)"
3251 msgstr "(Lag: %1 %2)"
3252
3253 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3254 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3255 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3256 msgstr "Forbindelsen til din kerne er krypteret med SSL."
3257
3258 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3259 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3260 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3261 msgstr "Forbindelsen til din kerne er ikke krypteret."
3262
3263 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3264 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3265 msgid "Form"
3266 msgstr "Formular"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3269 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689
3270 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3275 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3276 msgid "Details..."
3277 msgstr "Detaljer ..."
3278
3279 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3280 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3281 msgid "Highlight Rules"
3282 msgstr "Marker regler"
3283
3284 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3285 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3286 msgid "Highlight Nicks"
3287 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
3288
3289 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3290 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3291 msgid "Case sensitive"
3292 msgstr "Versal følsom"
3293
3294 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3295 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3296 msgid "Custom Highlights"
3297 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
3298
3299 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3301 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3302 msgid "Enabled"
3303 msgstr "Aktiveret"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3307 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3308 msgid "Rule"
3309 msgstr "Regel"
3310
3311 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3313 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3314 msgid "RegEx"
3315 msgstr "RegEx"
3316
3317 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3319 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3320 msgid "CS"
3321 msgstr "VF"
3322
3323 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3325 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3326 msgid "Sender"
3327 msgstr "Afsender"
3328
3329 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3331 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3332 msgid "Channel"
3333 msgstr "Kanal"
3334
3335 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3337 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3338 msgid "Add"
3339 msgstr "Tilføj"
3340
3341 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3342 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3343 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3344 msgid "Remove"
3345 msgstr "Fjern"
3346
3347 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3348 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3349 msgid "Highlight Ignore Rules"
3350 msgstr "Marker ignorer regler"
3351
3352 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3353 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3354 msgid "Never Highlight For"
3355 msgstr "Nyere markering for"
3356
3357 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3358 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3359 msgid "Interface"
3360 msgstr "Grænseflade"
3361
3362 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3363 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3364 msgid "Highlights"
3365 msgstr "Markeringer"
3366
3367 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3368 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3369 msgid "Remote Highlights"
3370 msgstr "Eksterne markeringer"
3371
3372 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3373 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3374 msgid "All Nicks from Identity"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46
3378 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3379 msgid "Current Nick"
3380 msgstr "Nuværende navn"
3381
3382 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47
3383 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3384 msgid "None"
3385 msgstr "Ingen"
3386
3387 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3388 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3389 msgid "Import Legacy"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3394 #, qt-format
3395 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3400 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709
3401 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3402 msgid "Legacy Highlights"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3406 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3407 msgid "Import Local"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712
3413 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3414 msgid "Local Highlights"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141
3418 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3419 msgid "Enable/disable this rule"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3423 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3424 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147
3428 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3429 msgid ""
3430 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3431 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3432 "just as keywords."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152
3436 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3437 msgid ""
3438 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3439 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156
3443 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3444 msgid ""
3445 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3446 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3447 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3448 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3449 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3450 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3451 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3452 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3453 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3454 "<i>Announce</i></p>"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170
3458 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3459 msgid ""
3460 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3461 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3462 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3463 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3464 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3465 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3466 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3467 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3471 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3472 msgid ""
3473 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692
3477 #, qt-format
3478 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3479 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3483 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3484 msgid "Remote Highlights unsupported"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3488 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3489 msgid "No highlights to import"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3493 #, qt-format
3494 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3495 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722
3499 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3500 msgid "Import highlights?"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723
3504 #, qt-format
3505 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3506 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "Imported highlights"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760
3515 #, qt-format
3516 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3521 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3522 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3523 msgid "highlight rule"
3524 msgstr "fremhævningsregel"
3525
3526 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3527 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3528 msgid "Core Information"
3529 msgstr "Server opsætnings guide"
3530
3531 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3532 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3533 msgid "Version:"
3534 msgstr "Version:"
3535
3536 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3537 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3538 msgid "Version date:"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3542 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3543 msgid "Uptime:"
3544 msgstr "Oppetid:"
3545
3546 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3547 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3548 msgid "Connected clients:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3552 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3553 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3557 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3558 msgid "Details..."
3559 msgstr "Detaljer ..."
3560
3561 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3562 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3563 msgid "Close"
3564 msgstr "Luk"
3565
3566 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3567 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3568 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3569 msgid "Unknown"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3573 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3574 msgid "Disconnected from core"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3578 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3579 msgid "Not available"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3583 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3584 msgid "Unknown date"
3585 msgstr "Ukendt dato"
3586
3587 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3588 #, qt-format
3589 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3590 msgid "%n Day(s)"
3591 msgid_plural "%n Day(s)"
3592 msgstr[0] "%n dag"
3593 msgstr[1] "%n dage"
3594
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3596 #, qt-format
3597 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3598 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3599 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
3600
3601 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3602 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 msgid "Active sessions unsupported"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3607 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3608 msgid ""
3609 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3610 "connected clients."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3619 #, qt-format
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Connecting to %1:%2..."
3622 msgstr "Forbinder til %1:%2 ..."
3623
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3625 #, qt-format
3626 msgctxt "CoreNetwork|"
3627 msgid "Disconnecting. (%1)"
3628 msgstr "Afbryder. (%1)"
3629
3630 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Core Shutdown"
3633 msgstr "Kernenedlukning"
3634
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3636 #, qt-format
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3639 msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)"
3640
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:547
3642 #, qt-format
3643 msgctxt "CoreNetwork|"
3644 msgid "Connection failure: %1"
3645 msgstr "Forbindelsesfejl: %1"
3646
3647 #: ../src/core/corenetwork.cpp:599
3648 msgctxt "CoreNetwork|"
3649 msgid "Requesting capability list..."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1128
3653 msgctxt "CoreNetwork|"
3654 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1145
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3663 #, qt-format
3664 msgctxt "CoreNetwork|"
3665 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1275
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "No capabilities available"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1281
3674 #, qt-format
3675 msgctxt "CoreNetwork|"
3676 msgid ""
3677 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3681 #, qt-format
3682 msgctxt "CoreNetwork|"
3683 msgid ""
3684 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1310
3688 #, qt-format
3689 msgctxt "CoreNetwork|"
3690 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1322
3694 #, qt-format
3695 msgctxt "CoreNetwork|"
3696 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1342
3700 msgctxt "CoreNetwork|"
3701 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1350
3705 #, qt-format
3706 msgctxt "CoreNetwork|"
3707 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1485
3711 msgctxt "CoreNetwork|"
3712 msgid ""
3713 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3714 "is required"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508
3718 #, qt-format
3719 msgctxt "CoreNetwork|"
3720 msgid " (Reason: %1)"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1504
3724 msgctxt "CoreNetwork|"
3725 msgid ""
3726 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3727 "not required"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3731 msgctxt "CoreSession|"
3732 msgid "Client"
3733 msgstr "Klient"
3734
3735 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3736 #, qt-format
3737 msgctxt "CoreSession|"
3738 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3739 msgstr "frakoblet (brugerid: %1)."
3740
3741 #: ../src/core/coresession.cpp:603
3742 #, qt-format
3743 msgctxt "CoreSession|"
3744 msgid ""
3745 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3746 " create network %1!"
3747 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fik ugyldig netværksid fra kerne ved forsøg på at oprette netværket %1!"
3748
3749 #: ../src/core/coresession.cpp:634
3750 msgctxt "CoreSession|"
3751 msgid ""
3752 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3753 "exists, updating instead!"
3754 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Prøver at oprette et netværk som allerede findes, opdaterer i stedet!"
3755
3756 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3757 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3758 msgid ""
3759 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3760 "continue"
3761 msgstr "Fandt ingen ledige eller gyldige kaldenavne i kaldenavnsliste. Brug: /nick <andet kaldenavn> for at fortsætte"
3762
3763 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802
3764 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3765 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3766 msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling, manglende qca-ossl-plugin."
3767
3768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819
3769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3770 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3771 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_INIT. Nøgleudveksling mislykkedes."
3772
3773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830
3774 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845
3775 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3776 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3777 msgstr "Din nøgle er angivet og beskeder vil blive krypteret."
3778
3779 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854
3780 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3781 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3782 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_FINISH. Nøgleudveksling mislykkedes."
3783
3784 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583
3785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3786 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3787 msgstr "Omvendt DCC SEND understøttes ikke"
3788
3789 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606
3790 #, qt-format
3791 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3792 msgid "DCC %1 not supported"
3793 msgstr "DCC %1 er ikke understøttet"
3794
3795 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3796 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3797 msgid "12.34.56.78"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3801 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3802 msgid "Client:"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3806 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3807 msgid "Version date:"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3811 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3812 msgid "Location:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3816 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3817 msgid "Connected since:"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3821 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3822 msgid "Secure:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3826 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3827 msgid "End Session"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3831 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3832 msgid "Unknown date"
3833 msgstr "Ukendt dato"
3834
3835 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3836 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3837 msgid "Yes"
3838 msgstr "Ja"
3839
3840 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3841 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3842 msgid "No"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3846 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3847 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3851 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3852 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3856 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3857 msgid "Ending session..."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3861 msgctxt "CoreTransfer|"
3862 msgid "Socket closed while still transferring!"
3863 msgstr "Sokkel lukket mens der blev overført!"
3864
3865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3866 #, qt-format
3867 msgctxt "CoreTransfer|"
3868 msgid "DCC connection error: %1"
3869 msgstr "DCC-forbindelsesfejl: %1"
3870
3871 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3872 msgctxt "CoreTransfer|"
3873 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3874 msgstr "Omvendt DCC er endnu ikke understøttet!"
3875
3876 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3877 msgctxt "CoreTransfer|"
3878 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3879 msgstr "DCC Receive: Modtog flere data end forventet!"
3880
3881 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3882 msgctxt "CoreTransfer|"
3883 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3884 msgstr "DCC Receive: Quassel-klient afbrød forbindelsen under overførsel!"
3885
3886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3888 msgid "away"
3889 msgstr "væk"
3890
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3892 #, qt-format
3893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3894 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3895 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
3896
3897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
3898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757
3900 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813
3901 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3902 msgid ""
3903 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3904 " plugin."
3905 msgstr "Fejl: QCA-udbyder-plugin ikke fundet. Den leveres typisk af qca-ossl-pluginet."
3906
3907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3909 msgid ""
3910 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3911 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3912 msgstr "[usage] /delkey <kaldenavn|kanal> sletter krypteringsnøglen for kaldenavnet eller kanalen eller blot /delkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
3913
3914 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236
3915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842
3916 #, qt-format
3917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3918 msgid "No key has been set for %1."
3919 msgstr "Intet emne er sat for %1."
3920
3921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246
3922 #, qt-format
3923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3924 msgid "The key for %1 has been deleted."
3925 msgstr "Nøglen til %1 er blevet slettet."
3926
3927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860
3929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3930 msgid ""
3931 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3932 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3933 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3934 "with QCA2 present."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418
3938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3939 msgid ""
3940 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3941 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Initialisere en DH1080-nøgleudveksling med målet."
3942
3943 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430
3944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3945 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3946 msgstr "Det er kun muligt at udveksle nøgler i en forespørgselsbuffer."
3947
3948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445
3949 #, qt-format
3950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3951 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3952 msgstr "Kunne ikke initialisere nøgleudveksling med %1."
3953
3954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455
3955 #, qt-format
3956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3957 msgid "Initiated key exchange with %1."
3958 msgstr "Indledte nøgleudveksling med %1."
3959
3960 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3963 msgid ""
3964 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3965 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3966 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3967 "with QCA present."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "Your persistent modes have been reset."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676
3976 #, qt-format
3977 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3978 msgid "Starting query with %1"
3979 msgstr "Starter forespørgsel med %1"
3980
3981 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771
3982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3983 msgid ""
3984 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3985 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3986 "it."
3987 msgstr "[usage] /setkey <kaldenavn|kanal> <key> sætter krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal. /setkey <key> når i en kanal eller forespørgselsbufferen sætter nøglen for den."
3988
3989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785
3990 #, qt-format
3991 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3992 msgid "The key for %1 has been set."
3993 msgstr "Nøglen for %1 er blevet sat."
3994
3995 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828
3996 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3997 msgid ""
3998 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3999 " or just /showkey when in a channel or query."
4000 msgstr "[anvendelse] /showkey <kaldenavn|kanal> viser krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal, eller blot /showkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
4001
4002 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851
4003 #, qt-format
4004 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4005 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4006 msgstr "Nøglen for %1 er %2:%3"
4007
4008 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4009 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4010 msgid "Create New Identity"
4011 msgstr "Opret ny identitet"
4012
4013 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4014 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4015 msgid "Identity name:"
4016 msgstr "Identitetens navn:"
4017
4018 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4019 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4020 msgid "Create blank identity"
4021 msgstr "Opret tom identitet"
4022
4023 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4024 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4025 msgid "Duplicate:"
4026 msgstr "Duplikér:"
4027
4028 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4029 msgctxt "DataStreamPeer|"
4030 msgid "Invalid handshake message!"
4031 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
4032
4033 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4034 #, qt-format
4035 msgctxt "DataStreamPeer|"
4036 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4037 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
4038
4039 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4040 msgctxt "DccSettingsPage|"
4041 msgid "Form"
4042 msgstr "Formular"
4043
4044 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4045 msgctxt "DccSettingsPage|"
4046 msgid "Enable DCC"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4050 msgctxt "DccSettingsPage|"
4051 msgid "Ports:"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4055 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4056 msgctxt "DccSettingsPage|"
4057 msgid "Automatic"
4058 msgstr "Automatisk"
4059
4060 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4061 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4062 msgctxt "DccSettingsPage|"
4063 msgid "Manual"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4067 msgctxt "DccSettingsPage|"
4068 msgid "to"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4072 msgctxt "DccSettingsPage|"
4073 msgid "Outgoing IP:"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4077 msgctxt "DccSettingsPage|"
4078 msgid "DCC send timeout:"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4082 msgctxt "DccSettingsPage|"
4083 msgid " seconds"
4084 msgstr " sekunder"
4085
4086 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4087 msgctxt "DccSettingsPage|"
4088 msgid "Chunk size:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4092 msgctxt "DccSettingsPage|"
4093 msgid " KiB"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4097 msgctxt "DccSettingsPage|"
4098 msgid "Use passive/reverse DCC"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4102 msgctxt "DccSettingsPage|"
4103 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4107 msgctxt "DccSettingsPage|"
4108 msgid "File transfers"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4112 msgctxt "DccSettingsPage|"
4113 msgid "Default download folder:"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4117 msgctxt "DccSettingsPage|"
4118 msgid "..."
4119 msgstr "..."
4120
4121 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4122 msgctxt "DccSettingsPage|"
4123 msgid "Create folder per sender"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4127 msgctxt "DccSettingsPage|"
4128 msgid "Prefix filenames with sender"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4132 msgctxt "DccSettingsPage|"
4133 msgid "IRC"
4134 msgstr "IRC"
4135
4136 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4137 msgctxt "DccSettingsPage|"
4138 msgid "DCC"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4142 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4143 msgid "Debug BufferView Overlay"
4144 msgstr "Fejlsøg buffervisningsoverlægning"
4145
4146 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4147 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4148 msgid "Overlay View"
4149 msgstr "Overlægningsvisning"
4150
4151 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4152 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4153 msgid "Overlay Properties"
4154 msgstr "Overlægningsegenskaber"
4155
4156 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4157 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4158 msgid "BufferViews:"
4159 msgstr "Buffervisninger:"
4160
4161 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4162 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4163 msgid "All Networks:"
4164 msgstr "Alle netværk:"
4165
4166 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4167 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4168 msgid "Networks:"
4169 msgstr "Netværk:"
4170
4171 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4172 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4173 msgid "Buffers:"
4174 msgstr "Buffere:"
4175
4176 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4177 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4178 msgid "Removed buffers:"
4179 msgstr "Fjernede buffere:"
4180
4181 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4182 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4183 msgid "Temp. removed buffers:"
4184 msgstr "Midlertidigt fjernede buffere:"
4185
4186 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4187 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4188 msgid "Allowed buffer types:"
4189 msgstr "Tilladte buffertyper:"
4190
4191 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4192 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4193 msgid "Minimum activity:"
4194 msgstr "Mindste aktivitet:"
4195
4196 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4197 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4198 msgid "Is initialized:"
4199 msgstr "Er initialiseret:"
4200
4201 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4202 msgctxt "DebugLogDlg|"
4203 msgid "Debug Log"
4204 msgstr "Debug konsol"
4205
4206 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4207 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4208 msgid "Mark dockmanager entry"
4209 msgstr "Mærk dokhåndteringspost"
4210
4211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4213 msgid "[Whois] "
4214 msgstr "[Whois] "
4215
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:254
4217 #, qt-format
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 invited you to channel %2"
4220 msgstr "%1 inviterede dig til kanalen %2"
4221
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:401
4223 #, qt-format
4224 msgctxt "EventStringifier|"
4225 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4226 msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: »%3«"
4227
4228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:413
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "Error from server: "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:418
4234 #, qt-format
4235 msgctxt "EventStringifier|"
4236 msgid "[Operwall] %1: %2"
4237 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4238
4239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:425
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4241 msgid ""
4242 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4243 "behavior!"
4244 msgstr "Modtog ikke-RFC-kompilent RPL_ISUPPORT: det kan føre til uventet opførsel!"
4245
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
4247 #, qt-format
4248 msgctxt "EventStringifier|"
4249 msgid "%1 is away: \"%2\""
4250 msgstr "%1 er ikke tilstede: »%2"
4251
4252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
4253 msgctxt "EventStringifier|"
4254 msgid "You are no longer marked as being away"
4255 msgstr "Du er ikke længere markeret som værende væk"
4256
4257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:475
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "You have been marked as being away"
4260 msgstr "Du er blevet markeret som værende væk"
4261
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
4263 #, qt-format
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
4267
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
4269 #, qt-format
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whois] %1 er online via %2 (%3)"
4273
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:513
4275 #, qt-format
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 var online via %2 (%3)"
4279
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4281 #, qt-format
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4284 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
4285
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:530
4287 #, qt-format
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4290 msgstr "[Who] Slut på /WHO-liste for %1"
4291
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:552
4293 #, qt-format
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4296 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4297
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:557
4299 #, qt-format
4300 msgctxt "EventStringifier|"
4301 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4302 msgstr "[Whois] %1 er inaktiv for %2 (siden %3)"
4303