3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 18:06+0000\n"
10 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbers.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
17 "X-Qt-Contexts: true\n"
19 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgstr "O aplikaci Quassel"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
28 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
30 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
33 "type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body "
34 "style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-"
35 "style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
36 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
37 "IRC</p></body></html>"
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
47 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
48 "type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body "
49 "style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-"
50 "style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
51 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze "
52 "0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
64 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
67 msgstr "Přispěva&telé"
69 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
77 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
78 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
80 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
83 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
84 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
85 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
86 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
87 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
88 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
89 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
90 "Team</a> and used under the <a "
91 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
92 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
95 "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©2005-2010 "
96 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
97 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a"
98 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-"
99 "licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
100 " a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina"
101 " ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u"
103 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme "
104 "použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
105 "irc.org</a> pro hlášení chyb."
107 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
109 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
110 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
112 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
115 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
116 "and everybody we forgot to mention here:"
118 "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a "
119 "také všem, na které jsme zde zapomněli:"
121 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
124 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
125 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
126 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
127 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
128 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
129 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
130 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
131 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
132 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
133 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
134 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
135 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
137 "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
138 "eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a "
139 "Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
140 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro "
141 "vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v "
142 "aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
143 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako "
144 "Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování "
145 "vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a "
146 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
147 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro "
148 "sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
150 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
152 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
154 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
155 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
157 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
158 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
159 msgid "Upgrade failed..."
160 msgstr "Aktualizace selhala..."
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
163 msgctxt "AliasesModel|"
165 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
166 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
168 "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový "
169 "příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
172 msgctxt "AliasesModel|"
174 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
175 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
176 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
177 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
178 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
179 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
180 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
181 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
182 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
183 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
184 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
186 "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br"
187 " /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> "
188 "reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> "
189 "reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - "
190 "<b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného "
191 "i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br />"
192 " - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název "
193 "vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí "
194 "středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude "
195 "interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when "
196 "called like /test 1 2 3"
198 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
199 msgctxt "AliasesModel|"
203 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
204 msgctxt "AliasesModel|"
206 msgstr "Rozšířený výraz"
208 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
209 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
213 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
214 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
218 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
219 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
223 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
224 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
228 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Client style:"
241 msgstr "Styl klienta:"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Set application style"
246 msgstr "Zvolte styl aplikace"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Set the application language. Requires restart!"
256 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "<Untranslated>"
261 msgstr "<Nepřeloženo>"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "<System Default>"
267 msgstr "<Systémové výchozí>"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Use custom stylesheet"
272 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Show system tray icon"
287 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Hide to tray on close button"
292 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Enable animations"
297 msgstr "Povolit animace"
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Message Redirection"
302 msgstr "Přesměrování zpráv"
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "User Notices:"
307 msgstr "Uživatelská oznámení:"
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "Server Notices:"
312 msgstr "Oznámení serveru:"
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Default Target"
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Status Window"
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
327 msgstr "Aktuální rozhovor"
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
341 msgid "Please choose a stylesheet file"
342 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
344 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
345 msgctxt "AwayLogView|"
347 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
350 msgctxt "AwayLogView|"
351 msgid "Show Network Name"
352 msgstr "Zobrazit název sítě"
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Buffer Name"
357 msgstr "Zobrazit název záložky"
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
370 "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
373 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 msgid "Dynamic backlog amount:"
375 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Backlog request method:"
380 msgstr "Metoda požadování historie:"
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
384 msgid "Fixed amount per chat"
385 msgstr "Pevné množství za záložku"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 msgid "Unread messages per chat"
390 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 msgid "Globally unread messages"
395 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
401 "window from the backlog."
403 "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z "
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
410 "has been established."
412 "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s "
415 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
416 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 msgid "Initial backlog amount:"
418 msgstr "Výchozí množství historie:"
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
425 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
427 "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n"
429 "Také můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
436 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
440 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
446 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
452 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
453 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
454 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
456 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
457 "Limit does not apply here."
459 "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde"
462 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
464 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
465 msgid "Additional Messages:"
466 msgstr "Dodatečné zprávy:"
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
469 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
473 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
474 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
476 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
478 "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n"
480 "Poznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\n"
481 "Je užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n"
483 "Můžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
485 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
486 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
487 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
488 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
490 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
491 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
496 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
497 msgid "Backlog Fetching"
498 msgstr "Stahování historie"
500 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
502 msgctxt "BufferItem|"
503 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
504 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
506 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
507 msgctxt "BufferView|"
508 msgid "Merge buffers permanently?"
509 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
511 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
513 msgctxt "BufferView|"
515 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
516 " This cannot be reversed!"
518 "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\n"
519 "Tuto operaci nelze zvrátit!"
521 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
522 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
526 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
527 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
528 msgid "Please enter a name for the chat list:"
529 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
532 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
533 msgid "Add Chat List"
534 msgstr "Přidat seznam místností"
536 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
537 msgctxt "BufferViewFilter|"
538 msgid "Show / Hide Chats"
539 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgstr "Přejme&novat..."
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Chat List Settings"
564 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
581 "In this mode no separate status buffer is displayed."
583 "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\n"
584 "V daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Show status window"
589 msgstr "Zobrazit okno statusu"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Show channels"
594 msgstr "Zobrazit kanály"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgstr "Zobrazit rozhovory"
601 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
602 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
603 msgid "Hide inactive chats"
604 msgstr "Skrýt neaktivní"
606 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
607 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
608 msgid "Add new chats automatically"
609 msgstr "Přidávat nové automaticky"
611 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
612 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
613 msgid "Sort alphabetically"
614 msgstr "Seřadit abecedně"
616 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
617 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
618 msgid "Minimum Activity:"
619 msgstr "Minimální aktivita:"
621 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
622 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
624 msgstr "Žádná aktivita"
626 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
627 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
628 msgid "Other Activity"
629 msgstr "Další aktivity"
631 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
632 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
637 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
641 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
642 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
646 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
647 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
651 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
652 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
653 msgid "Custom Chat Lists"
654 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
656 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
657 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
658 msgid "Delete Chat List?"
659 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
661 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
663 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
664 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
665 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
667 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
668 msgctxt "BufferViewWidget|"
670 msgstr "Pohled na záložky"
672 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
673 msgctxt "BufferWidget|"
677 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
678 msgctxt "BufferWidget|"
682 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
683 msgctxt "BufferWidget|"
685 msgstr "Současná velikost"
687 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
688 msgctxt "BufferWidget|"
689 msgid "Set Marker Line"
690 msgstr "Nastavit značící řádku"
692 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
693 msgctxt "BufferWidget|"
694 msgid "Go to Marker Line"
695 msgstr "Přejít na značící řádku"
697 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
699 msgctxt "ChannelBufferItem|"
700 msgid "<b>Channel %1</b>"
701 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
705 msgctxt "ChannelBufferItem|"
706 msgid "<b>Users:</b> %1"
707 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
709 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
711 msgctxt "ChannelBufferItem|"
712 msgid "<b>Mode:</b> %1"
713 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
715 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
717 msgctxt "ChannelBufferItem|"
718 msgid "<b>Topic:</b> %1"
719 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
721 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
722 msgctxt "ChannelBufferItem|"
723 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
724 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
726 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
728 msgctxt "ChannelBufferItem|"
732 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
733 msgctxt "ChannelListDlg|"
735 msgstr "Seznam Kanálů"
737 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
738 msgctxt "ChannelListDlg|"
739 msgid "Search Pattern:"
740 msgstr "Vyhledávaný text:"
742 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
743 msgctxt "ChannelListDlg|"
745 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
746 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
748 "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat "
749 "vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
751 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
752 msgctxt "ChannelListDlg|"
753 msgid "Show Channels"
754 msgstr "Zobrazit kanály"
756 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
757 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
762 msgctxt "ChannelListDlg|"
763 msgid "Errors Occured:"
764 msgstr "Nastalé chyby:"
766 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
767 msgctxt "ChannelListDlg|"
769 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
770 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
771 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
772 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
773 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
774 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
776 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
777 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
778 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
779 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
780 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n"
781 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 msgid "Operation Mode:"
791 msgstr "Operační režim:"
793 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
794 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
796 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
797 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
798 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
799 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
800 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
801 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
804 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
805 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
806 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
807 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n"
809 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
812 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
813 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
817 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
818 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
819 msgid "Move selected buffers to the left"
820 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
822 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
823 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
824 msgid "Move selected buffers to the right"
825 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
827 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
828 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
829 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
833 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
834 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
836 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
838 "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je "
841 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
842 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
843 msgid "Always show highlighted messages"
844 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
846 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
847 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
848 msgid "Show own messages"
849 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
852 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
857 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
859 msgstr "Monitor místností"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
862 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
866 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
867 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
872 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
877 msgctxt "ChatMonitorView|"
878 msgid "Show Own Messages"
879 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
881 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
882 msgctxt "ChatMonitorView|"
883 msgid "Show Network Name"
884 msgstr "Zobrazit název sítě"
886 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
887 msgctxt "ChatMonitorView|"
888 msgid "Show Buffer Name"
889 msgstr "Zobrazit název záložky"
891 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
892 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
898 msgid "Copy Selection"
899 msgstr "Kopírovat označené"
901 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
902 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
906 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
907 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
908 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
909 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
913 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
914 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
915 msgid "case sensitive"
916 msgstr "citlivost na velikost"
918 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
919 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
921 msgstr "hledat přezdívku"
923 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
924 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
925 msgid "search message"
926 msgstr "hledat zprávu"
928 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
929 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
930 msgid "ignore joins, parts, etc."
931 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
934 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
939 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 msgid "Timestamp format:"
941 msgstr "Formát času:"
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
944 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 msgid "Custom chat window font:"
951 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "Show colored text in the chat window"
956 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
961 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
967 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
972 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
980 "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného "
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
986 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Custom Colors"
991 msgstr "Vlastní barvy"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1030 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1032 msgstr "Časová známka:"
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1035 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1036 msgid "Channel message:"
1037 msgstr "Zpráva kanálu:"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1040 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 msgid "Highlight foreground:"
1042 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1045 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 msgid "Command message:"
1047 msgstr "Zprava příkazu:"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1050 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1051 msgid "Highlight background:"
1052 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1055 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1056 msgid "Server message:"
1057 msgstr "Zpráva serveru:"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1060 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1061 msgid "Marker line:"
1062 msgstr "Značící řádka:"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1065 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1066 msgid "Error message:"
1067 msgstr "Chybová zpráva:"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1070 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1075 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 msgid "Use Sender Coloring"
1077 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1080 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1081 msgid "Own messages:"
1082 msgstr "Vlastní zprávy:"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1085 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1089 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1090 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1092 msgstr "Okno rozhovoru"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1095 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1096 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1097 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1099 #: ../src/client/client.cpp:270
1101 msgid "Identity already exists in client!"
1102 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1104 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1106 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1107 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1108 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1110 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1111 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1113 msgstr "Všechny místnosti"
1115 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1116 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1117 msgid "/JOIN expects a channel"
1118 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1120 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1121 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1122 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1123 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1127 msgid "Configure the IRC Connection"
1128 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1133 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1137 msgid "Ping interval:"
1138 msgstr "Interval ping:"
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid "Disconnect after"
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1153 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1154 msgid "missed pings"
1155 msgstr "zmeškaných ping"
1157 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1158 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1161 " interesting for tracking users' away status."
1163 "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s "
1164 "použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je"
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1168 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1169 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1170 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1173 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1174 msgid "Update interval:"
1175 msgstr "Interval aktualizace:"
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1178 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1179 msgid "Ignore channels with more than:"
1180 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1182 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1183 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1188 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1189 msgid "Minimum delay between requests:"
1190 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1193 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1197 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1198 msgctxt "ContentsChatItem|"
1199 msgid "Copy Link Address"
1200 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgid "Delete Chat(s)..."
1225 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 msgstr "Přejít na rozhovor"
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1249 msgid "Nick Changes"
1250 msgstr "Změny přezdívek"
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Mode Changes"
1255 msgstr "Změny režimu"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Topic Changes"
1265 msgstr "Změny tématu"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Set as Default..."
1270 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgid "Use Defaults..."
1275 msgstr "Použít výchozí..."
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 msgid "Join Channel..."
1280 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgstr "Zahájit pokec"
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgstr "Zobrazit pokec"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgstr "Informace o klientu"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1324 msgid "Give Operator Status"
1325 msgstr "Přidat práva dozorce"
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 msgid "Take Operator Status"
1330 msgstr "Odebrat status dozorce"
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Kick From Channel"
1345 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1348 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgid "Ban From Channel"
1350 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1353 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1358 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1359 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1360 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1363 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1364 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1365 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1368 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1369 msgid "Show Channel List"
1370 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1373 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgid "Show Ignore List"
1375 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1378 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgstr "Skrýt události"
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1383 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1388 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1393 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1398 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1399 msgid "Add Ignore Rule"
1400 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1403 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1404 msgid "Existing Rules"
1405 msgstr "Existující pravidla"
1407 #: ../src/core/core.cpp:182
1409 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1410 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1412 #: ../src/core/core.cpp:183
1415 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1416 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1419 "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\n"
1420 "Qt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\n"
1423 #: ../src/core/core.cpp:232
1425 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1426 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1428 #: ../src/core/core.cpp:273
1430 msgid "Admin user or password not set."
1431 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1433 #: ../src/core/core.cpp:276
1435 msgid "Could not setup storage!"
1436 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1438 #: ../src/core/core.cpp:280
1440 msgid "Creating admin user..."
1441 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1443 #: ../src/core/core.cpp:393
1446 msgid "Invalid listen address %1"
1447 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1449 #: ../src/core/core.cpp:401
1452 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1454 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1456 #: ../src/core/core.cpp:409
1459 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1460 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1462 #: ../src/core/core.cpp:417
1465 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1467 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1469 #: ../src/core/core.cpp:427
1472 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1473 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1475 #: ../src/core/core.cpp:435
1478 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1479 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1481 #: ../src/core/core.cpp:444
1483 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1484 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1486 #: ../src/core/core.cpp:478
1488 msgid "Client connected from"
1489 msgstr "Klient připojen od"
1491 #: ../src/core/core.cpp:481
1493 msgid "Closing server for basic setup."
1494 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1496 #: ../src/core/core.cpp:500
1498 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1499 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1501 #: ../src/core/core.cpp:512
1505 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1506 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1508 "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s"
1509 " protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1511 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1516 #: ../src/core/core.cpp:516
1518 msgid "too old, rejecting."
1519 msgstr "příliš staré, odmítám."
1521 #: ../src/core/core.cpp:533
1524 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1525 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1527 #: ../src/core/core.cpp:586
1529 msgid "Starting TLS for Client:"
1530 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1532 #: ../src/core/core.cpp:604
1535 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1538 "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před"
1539 " pokusem o přihlášení."
1541 #: ../src/core/core.cpp:606
1543 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1544 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1546 #: ../src/core/core.cpp:624
1549 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1550 "you supplied could not be found in the database."
1552 "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména"
1553 " a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1555 #: ../src/core/core.cpp:630
1558 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1559 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1561 #: ../src/core/core.cpp:641
1563 msgid "Non-authed client disconnected."
1564 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1566 #: ../src/core/core.cpp:647
1568 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1569 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen. (socket je již zničen)"
1571 #: ../src/core/core.cpp:695
1573 msgid "Could not initialize session for client:"
1574 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1576 #: ../src/core/core.cpp:717
1578 msgid "Could not find a session for client:"
1579 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1581 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1582 msgctxt "CoreAccount|"
1583 msgid "Internal Core"
1584 msgstr "Interní jádro"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1588 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 msgid "Edit Core Account"
1590 msgstr "Upravit účet jádra"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1593 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1594 msgid "Account Details"
1595 msgstr "Detaily účtu"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1598 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1599 msgid "Account Name:"
1600 msgstr "Název účtu:"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1603 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1605 msgstr "Lokální jádro"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1611 msgstr "Název počítače:"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1615 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1617 msgstr "tento počítač (localhost)"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1621 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1627 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1632 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1633 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1637 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1638 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1642 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1643 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1645 msgstr "Používat proxy"
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1653 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1657 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1658 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1662 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1663 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1664 msgid "Add Core Account"
1665 msgstr "Přidat účet jádra"
1667 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1668 msgctxt "CoreAccountModel|"
1669 msgid "Internal Core"
1670 msgstr "Interní jádro"
1672 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1673 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1674 msgid "Connect to Quassel Core"
1675 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1677 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1678 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1679 msgid "Core Accounts"
1682 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1683 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1685 msgstr "Editovat..."
1687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1688 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1693 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1698 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1699 msgid "Automatically connect on startup"
1700 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1703 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1704 msgid "Connect to last account used"
1705 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1707 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1708 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1709 msgid "Always connect to"
1710 msgstr "Vždy připojit k"
1712 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1713 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1714 msgid "Remote Cores"
1715 msgstr "Vzdálená jádra"
1717 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1718 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1719 msgid "Core Configuration Wizard"
1720 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1723 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1724 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1725 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1729 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1731 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1734 "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro "
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1738 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1740 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1741 "remember to configure your identities and networks now."
1743 "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si "
1744 "nyní nastavit své sítě a identity."
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1754 msgstr "Uživatelské jméno:"
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1757 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1762 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1763 msgid "Repeat password:"
1764 msgstr "Heslo znovu:"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1767 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1768 msgid "Remember password"
1769 msgstr "Pamatovat heslo"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1772 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1774 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1775 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1777 "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\n"
1778 "Pokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1781 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1786 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1787 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1788 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1790 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1791 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1792 msgid "Create Admin User"
1793 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1795 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1796 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1798 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1799 "administrator privileges."
1801 "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít "
1802 "administrátorská práva."
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1805 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1806 msgid "Introduction"
1809 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1810 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1811 msgid "Select Storage Backend"
1812 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1814 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1815 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1817 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1818 "backlog and other data in."
1819 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1821 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1822 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1823 msgid "Connection Properties"
1824 msgstr "Možnosti spojení"
1826 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1827 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1828 msgid "Storing Your Settings"
1829 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1831 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1832 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1834 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1837 "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1840 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1845 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1846 msgid "Storage Backend:"
1847 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1850 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1855 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1865 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1866 msgid "Your Choices"
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1870 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1872 msgstr "Administrátor:"
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1875 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1880 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1881 msgid "Storage Backend:"
1882 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1885 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1890 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1891 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1892 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1894 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1895 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1896 msgid "Authentication Required"
1897 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1899 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1900 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1901 msgid "Please enter your account data:"
1902 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1904 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1905 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1909 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1910 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1912 msgstr "Uživatelské jméno:"
1914 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1915 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1916 msgid "Remember password"
1917 msgstr "Pamatovat heslo"
1919 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1921 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1922 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1923 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1925 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1926 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1927 msgid "Connect to Core"
1928 msgstr "Připojit k jádru"
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1931 msgctxt "CoreConnection|"
1932 msgid "Network is down"
1933 msgstr "Síť je mimo provoz"
1935 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Disconnected"
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Looking up %1..."
1944 msgstr "Vyhledávám %1..."
1946 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1948 msgctxt "CoreConnection|"
1949 msgid "Connecting to %1..."
1950 msgstr "Připojuji se k %1..."
1952 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1954 msgctxt "CoreConnection|"
1955 msgid "Connected to %1"
1956 msgstr "Připojeno k %1..."
1958 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1960 msgctxt "CoreConnection|"
1961 msgid "Disconnecting from %1..."
1962 msgstr "Odpojeno od %1..."
1964 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1965 msgctxt "CoreConnection|"
1967 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1970 "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme "
1971 "zvažte jeho aktualizaci."
1973 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1974 msgctxt "CoreConnection|"
1975 msgid "Invalid data received from core"
1976 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1978 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1979 msgctxt "CoreConnection|"
1980 msgid "Disconnected from core."
1981 msgstr "Odpojit od jádra."
1983 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1984 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1985 msgctxt "CoreConnection|"
1986 msgid "Unencrypted connection canceled"
1987 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1989 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1990 msgctxt "CoreConnection|"
1991 msgid "Synchronizing to core..."
1992 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1994 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1996 msgctxt "CoreConnection|"
1998 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1999 "least core/client protocol v%1 to connect."
2001 "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> "
2002 "Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Logging in..."
2007 msgstr "Probíhá přihlášení..."
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2010 msgctxt "CoreConnection|"
2011 msgid "Login canceled"
2012 msgstr "Přihlášení zrušeno"
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2016 msgid "Receiving session state"
2017 msgstr "Příjem stavu sezení"
2019 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2021 msgctxt "CoreConnection|"
2022 msgid "Synchronizing to %1..."
2023 msgstr "Synchronizace s %1..."
2025 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2026 msgctxt "CoreConnection|"
2027 msgid "Receiving network states"
2028 msgstr "Příjem stavů sítí"
2030 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2032 msgctxt "CoreConnection|"
2033 msgid "Synchronized to %1"
2034 msgstr "Synchronizováno s %1"
2036 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2037 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2041 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2042 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2043 msgid "Network Status Detection"
2044 msgstr "Detekce stavu sítě"
2046 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2047 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2049 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2052 "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu"
2055 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2056 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2057 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2058 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2061 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2062 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2063 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2065 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2068 "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém "
2071 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2072 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2073 msgid "Ping timeout after"
2074 msgstr "Vypršení časového limitu po"
2076 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2077 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2078 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2082 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2083 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2085 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2086 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2088 "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může "
2089 "trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2092 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2093 msgid "Never time out actively"
2094 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2097 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2098 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2099 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2102 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2107 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2108 msgid "Remote Cores"
2109 msgstr "Vzdálená jádra"
2111 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2112 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2116 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2117 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2121 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2122 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2126 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2127 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2131 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2132 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2136 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2138 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2139 msgid "(Lag: %1 %2)"
2140 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2142 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2143 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2144 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2145 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2147 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2148 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2149 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2150 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2152 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2153 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2154 msgid "Core Information"
2155 msgstr "Informace o jádru"
2157 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2158 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2162 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2163 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2164 msgid "<core version>"
2165 msgstr "<verze jádra>"
2167 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2168 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2172 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2173 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2174 msgid "Connected Clients:"
2175 msgstr "Připojení klienti:"
2177 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2178 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2179 msgid "<connected clients>"
2180 msgstr "<připojení klienti>"
2182 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2183 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgid "<core uptime>"
2185 msgstr "<doba běhu jádra>"
2187 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2188 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 msgstr "Datum sestavení:"
2192 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2193 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2194 msgid "<build date>"
2195 msgstr "<datum sestavení>"
2197 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2204 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2206 msgid_plural "%n Day(s)"
2211 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2213 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2214 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2215 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2217 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2218 msgctxt "CoreNetwork|"
2219 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2220 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2222 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2224 msgctxt "CoreNetwork|"
2225 msgid "Connecting to %1:%2..."
2226 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2228 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2230 msgctxt "CoreNetwork|"
2231 msgid "Disconnecting. (%1)"
2232 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2234 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2235 msgctxt "CoreNetwork|"
2236 msgid "Core Shutdown"
2237 msgstr "Vypnutí jádra"
2239 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2241 msgctxt "CoreNetwork|"
2242 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2243 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2245 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2247 msgctxt "CoreNetwork|"
2248 msgid "Connection failure: %1"
2249 msgstr "Chyba spojení: %1"
2251 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2252 msgctxt "CoreSession|"
2256 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2258 msgctxt "CoreSession|"
2259 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2260 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2262 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2264 msgctxt "CoreSession|"
2266 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2267 " create network %1!"
2269 "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu "
2270 "o vytvoření sítě %1!"
2272 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2273 msgctxt "CoreSession|"
2275 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2276 "exists, updating instead!"
2278 "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji "
2281 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2282 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2284 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2287 "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro "
2288 "pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2290 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2291 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2299 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2305 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2307 "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo "
2308 "přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést "
2309 "pomocí /delkey, když je na popředí."
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2314 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 msgid "No key has been set for %1."
2316 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2318 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2321 msgid "The key for %1 has been deleted."
2322 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2329 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2330 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2331 "with QCA2 present."
2333 "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou "
2334 "pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého "
2335 "distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu "
2336 "sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 msgid "Starting query with %1"
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2348 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2351 "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál "
2352 "nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze "
2353 "provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2355 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2357 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2358 msgid "The key for %1 has been set."
2359 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2361 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2362 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2365 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2366 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2369 "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou "
2370 "pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého "
2371 "distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte"
2372 " Quassel s dostupnou QCA."
2374 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2375 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2377 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2378 " or just /showkey when in a channel or query."
2380 "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo "
2381 "přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést "
2382 "pomocí /delkey, když je na popředí."
2384 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2386 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2387 msgid "The key for %1 is %2"
2388 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2390 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2392 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2393 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2394 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2396 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2397 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2398 msgid "Create New Identity"
2399 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2401 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2402 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2403 msgid "Identity name:"
2404 msgstr "Název identity:"
2406 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2407 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2408 msgid "Create blank identity"
2409 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2411 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2412 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2414 msgstr "Duplikovat:"
2416 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2417 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2418 msgid "Debug BufferView Overlay"
2419 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2421 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "Overlay View"
2424 msgstr "Pohled vrstvy"
2426 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2427 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2428 msgid "Overlay Properties"
2429 msgstr "Nastavení vrstvy"
2431 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2432 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2433 msgid "BufferViews:"
2434 msgstr "Pohledy na záložky:"
2436 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2437 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2438 msgid "All Networks:"
2439 msgstr "Všechny sítě:"
2441 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2442 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2447 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2452 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2453 msgid "Removed buffers:"
2454 msgstr "Odstraněné záložky:"
2456 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2457 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2458 msgid "Temp. removed buffers:"
2459 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2461 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2462 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 msgid "Allowed buffer types:"
2464 msgstr "Povolené typy záložek:"
2466 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2467 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2468 msgid "Minimum activity:"
2469 msgstr "Minimální aktivita:"
2471 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2472 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2473 msgid "Is initialized:"
2474 msgstr "Je inicializován:"
2476 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2477 msgctxt "DebugConsole|"
2478 msgid "Debug Console"
2479 msgstr "Ladící konzole"
2481 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2482 msgctxt "DebugConsole|"
2486 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2487 msgctxt "DebugConsole|"
2491 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2492 msgctxt "DebugConsole|"
2496 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2497 msgctxt "DebugLogWidget|"
2501 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2502 msgctxt "DebugLogWidget|"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "%1 invited you to channel %2"
2515 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2521 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2526 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2529 "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému "
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "%1 is away: \"%2\""
2536 msgstr "%1 je fuč: \"%2\""
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "You are no longer marked as being away"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "You have been marked as being away"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2552 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2558 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2564 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2576 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2582 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2588 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2593 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2599 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2605 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2611 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2617 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "End of channel list"
2622 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Homepage for %1 is %2"
2628 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Channel %1 created on %2"
2634 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2640 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "No topic is set for %1."
2646 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2652 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Topic set by %1 on %2"
2658 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "%1 has been invited to %2"
2664 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2674 msgid "End of /WHOWAS"
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2681 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "Nick already in use: %1"
2687 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2693 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2699 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2701 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2723 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2725 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2727 msgctxt "ExecWrapper|"
2728 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2729 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2731 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2733 msgctxt "ExecWrapper|"
2734 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2735 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2737 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2739 msgctxt "ExecWrapper|"
2740 msgid "Could not find script \"%1\""
2741 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2743 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2745 msgctxt "ExecWrapper|"
2746 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2747 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2749 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2751 msgctxt "ExecWrapper|"
2752 msgid "Script \"%1\" could not start."
2753 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2755 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2757 msgctxt "ExecWrapper|"
2758 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2759 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2761 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2762 msgctxt "FontSelector|"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 msgid "Custom Highlights"
2774 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgstr "Regulérní výraz"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2803 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2808 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 msgid "Highlight Nicks"
2810 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2813 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 msgid "All nicks from identity"
2815 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2818 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 msgid "Current nick"
2822 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2823 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2827 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2828 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2829 msgid "Case sensitive"
2830 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2833 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2838 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2839 msgid "this shouldn't be empty"
2840 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2843 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2844 msgid "highlight rule"
2845 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2850 msgid "Rename Identity"
2851 msgstr "Přejmenovat identitu"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "Add Identity"
2862 msgstr "Přidat identitu"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "Remove Identity"
2872 msgstr "Odstranit identitu"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2889 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2894 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2899 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2904 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2909 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "One or more identities are invalid"
2919 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2923 msgid "Delete Identity?"
2924 msgstr "Smazat Identitu?"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2930 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2936 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2938 #: ../src/common/identity.cpp:134
2940 msgid "Quassel IRC User"
2941 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2943 #: ../src/common/identity.cpp:162
2948 #: ../src/common/identity.cpp:168
2950 msgid "Gone fishing."
2951 msgstr "Šel jsem rybařit."
2953 #: ../src/common/identity.cpp:172
2955 msgid "Not here. No, really. not here!"
2956 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2958 #: ../src/common/identity.cpp:175
2960 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2961 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2963 #: ../src/common/identity.cpp:178
2965 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2966 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2968 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2970 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2971 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgstr "Skutečné jméno:"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2986 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Add Nickname"
2996 msgstr "Přidat přezdívku"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "Remove Nickname"
3006 msgstr "Odstranit přezdívku"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Rename Identity"
3016 msgstr "Přejmenovat identitu"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 msgstr "Přejme&novat..."
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Move upwards in list"
3026 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Move downwards in list"
3037 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Default Away Settings"
3047 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Nick to be used when being away"
3052 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Default away reason"
3057 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Away Reason:"
3069 msgstr "Důvod vzdálení:"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3074 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Away On Detach"
3079 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Not implemented yet"
3084 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Away On Idle"
3089 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Set away after"
3094 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "minutes of being idle"
3099 msgstr "minut nicnedělání"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgstr "Identifikace:"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3116 "uniquely identifies you within the IRC network."
3118 "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně "
3119 "označuje pro IRC síť."
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Part Reason:"
3129 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Quit Reason:"
3134 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Kick Reason:"
3139 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3146 "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient "
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3153 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3155 "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\n"
3156 "Pokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgstr "Použít SSL Klíč"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "No Key loaded"
3178 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid "Use SSL Certificate"
3191 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Organisation:"
3196 msgstr "Organizace:"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 msgid "No Certificate loaded"
3204 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgstr "Běžné jméno:"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgstr "Načíst klíč"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3234 msgid "Load a Certificate"
3235 msgstr "Načíst certifikát"
3237 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3238 msgctxt "IdentityPage|"
3239 msgid "Setup Identity"
3240 msgstr "Nastavení identity"
3242 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3243 msgctxt "IdentityPage|"
3244 msgid "Default Identity"
3245 msgstr "Výchozí Identita"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Configure Ignore Rule"
3250 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3256 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3257 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3258 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3259 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3260 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3262 "<p><b>Přísnost:</b></p>\n"
3263 "<p><u>Dynamická:</u></p>\n"
3264 "<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\n"
3265 "Pokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n"
3266 "<p><u>Permanentní:</u></p>\n"
3267 "<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3287 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3288 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3289 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3290 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3291 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3292 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3294 "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n"
3295 "<p><u>Odesílatel:</u></p>\n"
3296 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n"
3297 "<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n"
3298 "<p><u>Zpráva:</u></p>\n"
3299 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 msgstr "Typ pravidla"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3325 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3326 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3327 "<p><i>Example:</i>\n"
3329 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3330 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3331 "<p><i>Examples:</i>\n"
3333 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3335 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3337 "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n"
3338 "<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n"
3339 "<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n"
3340 "<p><i>Příklad:</i>\n"
3342 "<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n"
3343 "<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n"
3344 "<p><i>Příklad:</i>\n"
3346 "- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n"
3348 "- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3353 msgstr "Pravidlo ignorance"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3359 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3360 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3361 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3363 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3365 "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n"
3366 "<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n"
3367 "<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n"
3368 "<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n"
3370 "?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3373 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 msgid "Regular expression"
3375 msgstr "Regulární výrazy"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3380 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3381 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3382 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3383 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3384 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3385 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3386 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3388 "<p><b>Rozsah:</b></p>\n"
3389 "<p><u>Globální:</u></p>\n"
3390 "<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n"
3391 "<p><u>Síť:</u></p>\n"
3392 "<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n"
3393 "<p><u>Kanál:</u></p>\n"
3394 "<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3397 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3402 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3420 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3421 "<p><i>Example:</i>\n"
3423 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3425 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3427 "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n"
3428 "<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n"
3429 "<p><i>Příklad:</i>\n"
3431 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3433 "bude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3438 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3439 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3441 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3443 "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n"
3444 "<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n"
3446 "Pro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3449 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3450 msgid "Rule is enabled"
3451 msgstr "Povolit pravidlo"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3454 msgctxt "IgnoreListModel|"
3456 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3457 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3459 "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br "
3460 "/>Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu "
3463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3464 msgctxt "IgnoreListModel|"
3466 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3467 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3468 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3469 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3470 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3471 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3472 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3475 "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván "
3476 "vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> "
3477 "\"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br "
3478 "/>- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br />"
3479 " \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br />"
3480 " \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a"
3481 " z libovolné adresy<br />"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3484 msgctxt "IgnoreListModel|"
3486 msgstr "Dle odesílatele"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3489 msgctxt "IgnoreListModel|"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3494 msgctxt "IgnoreListModel|"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3499 msgctxt "IgnoreListModel|"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3504 msgctxt "IgnoreListModel|"
3506 msgstr "Pravidlo ignorance"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3509 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3514 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3519 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3524 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3529 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3534 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3536 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3539 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3540 msgid "Rule already exists"
3541 msgstr "Pravidlo již existuje"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3545 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3547 "There is already a rule\n"
3549 "Please choose another rule."
3551 "Pravidlo již existuje\n"
3553 "Prosím vyberte jiné pravidlo."
3555 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3556 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3560 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3561 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3563 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3566 "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3568 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3569 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3570 msgid "Show messages in application indicator"
3571 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3573 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3574 msgctxt "InputWidget|"
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3579 msgctxt "InputWidget|"
3583 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3584 msgctxt "InputWidget|"
3588 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3589 msgctxt "InputWidget|"
3591 msgstr "Tmavě modrá"
3593 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3594 msgctxt "InputWidget|"
3596 msgstr "Tmavě zelená"
3598 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3599 msgctxt "InputWidget|"
3603 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3604 msgctxt "InputWidget|"
3606 msgstr "Tmavě červená"
3608 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3609 msgctxt "InputWidget|"
3610 msgid "Dark magenta"
3611 msgstr "Tmavě fuchsová"
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3614 msgctxt "InputWidget|"
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3619 msgctxt "InputWidget|"
3623 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3624 msgctxt "InputWidget|"
3628 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3629 msgctxt "InputWidget|"
3631 msgstr "Tmavě modrozelená"
3633 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3634 msgctxt "InputWidget|"
3638 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3639 msgctxt "InputWidget|"
3643 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3644 msgctxt "InputWidget|"
3648 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3649 msgctxt "InputWidget|"
3653 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3654 msgctxt "InputWidget|"
3656 msgstr "Světle šedá"
3658 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3659 msgctxt "InputWidget|"
3661 msgstr "Smazat barvu"
3663 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3664 msgctxt "InputWidget|"
3665 msgid "Focus Input Line"
3666 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3674 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3675 msgid "Custom font:"
3676 msgstr "Vlastní font:"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3679 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3680 msgid "Enable spell check"
3681 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3684 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3685 msgid "Enable per chat history"
3686 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3689 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3690 msgid "Show nick selector"
3691 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3694 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3695 msgid "Show style buttons"
3696 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3699 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3700 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3701 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3705 msgid "Emacs key bindings"
3706 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3709 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 msgid "Multi-Line Editing"
3711 msgstr "Víceřádková editace"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3714 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3715 msgid "Show at most"
3716 msgstr "Ukázat nejvíce"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3719 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3724 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3725 msgid "Enable scrollbars"
3726 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3729 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3730 msgid "Tab Completion"
3731 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3734 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3735 msgid "Completion suffix:"
3736 msgstr "Zakončení doplňování:"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3739 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3744 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3745 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3749 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3754 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3755 msgid "Input Widget"
3756 msgstr "Vstupní řádka"
3758 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3759 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3760 msgid "Save && Connect"
3761 msgstr "Uložit && Připojit"
3763 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3764 msgctxt "IrcListModel|"
3768 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3769 msgctxt "IrcListModel|"
3773 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3774 msgctxt "IrcListModel|"
3778 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3779 msgctxt "IrcUserItem|"
3783 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3785 msgctxt "IrcUserItem|"
3786 msgid "idling since %1"
3787 msgstr "nic nedělá od %1"
3789 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3791 msgctxt "IrcUserItem|"
3792 msgid "login time: %1"
3793 msgstr "čas přihlášení: %1"
3795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3797 msgctxt "IrcUserItem|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3808 msgid "Custom font:"
3809 msgstr "Vlastní font:"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 msgstr "Zobrazit ikonky"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgstr "Seznam místností"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 msgid "Display topic in tooltip"
3824 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3829 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3833 msgid "Use Custom Colors"
3834 msgstr "Použít vlastní barvy"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgstr "Standardní:"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Unread messages:"
3860 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 msgstr "Zvýraznění:"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Other activity:"
3870 msgstr "Jiné činnosti:"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3879 msgid "Custom Nick List Colors"
3880 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3888 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3892 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3893 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3898 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3899 msgid "Chat & Nick Lists"
3900 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3903 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3908 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3913 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3918 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3919 msgid "Unread messages"
3920 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3923 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3928 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3929 msgid "Other activity"
3930 msgstr "Jiné činnosti"
3932 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3934 msgctxt "KNotificationBackend|"
3935 msgid "%n pending highlight(s)"
3936 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3937 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3938 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3939 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3942 msgctxt "KeySequenceButton|"
3943 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3944 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3946 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3947 msgctxt "KeySequenceButton|"
3948 msgid "Unsupported Key"
3949 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3952 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3954 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3955 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3957 "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\n"
3958 "Například pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3960 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3961 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3966 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3971 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3976 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3982 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3986 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3987 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3991 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3993 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3994 msgid "Shortcut Conflict"
3995 msgstr "Konflikt zkratek"
3997 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3999 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4001 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4002 "Please choose another one."
4004 "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\n"
4005 "Prosím zvolte jinou."
4007 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4009 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4011 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4013 "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc "
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4018 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4019 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4033 msgid "&Connect to Core..."
4034 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4038 msgid "&Disconnect from Core"
4039 msgstr "O&dpojit od jádra"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4043 msgid "Core &Info..."
4044 msgstr "&Informace jádra..."
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4048 msgid "Configure &Networks..."
4049 msgstr "Nastavit &sítě..."
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4058 msgid "&Configure Chat Lists..."
4059 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4063 msgid "&Lock Layout"
4064 msgstr "U&zamknout rozvržení"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4068 msgid "Show &Search Bar"
4069 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4073 msgid "Show Away Log"
4074 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4078 msgid "Show &Menubar"
4079 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4083 msgid "Show Status &Bar"
4084 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4088 msgid "&Full Screen Mode"
4089 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4093 msgid "Configure &Shortcuts..."
4094 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4098 msgid "&Configure Quassel..."
4099 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4103 msgid "&About Quassel"
4104 msgstr "O progr&amu Quassel"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4113 msgid "Debug &NetworkModel"
4114 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4118 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4119 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4123 msgid "Debug &MessageModel"
4124 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4128 msgid "Debug &HotList"
4129 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4134 msgstr "Ladící &Log"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4138 msgid "Reload Stylesheet"
4139 msgstr "Pře-načíst styl"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4148 msgid "Jump to hot chat"
4149 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4153 msgid "Set Quick Access #0"
4154 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4158 msgid "Set Quick Access #1"
4159 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4163 msgid "Set Quick Access #2"
4164 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4168 msgid "Set Quick Access #3"
4169 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4173 msgid "Set Quick Access #4"
4174 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4178 msgid "Set Quick Access #5"
4179 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4183 msgid "Set Quick Access #6"
4184 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4188 msgid "Set Quick Access #7"
4189 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4193 msgid "Set Quick Access #8"
4194 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4198 msgid "Set Quick Access #9"
4199 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4203 msgid "Quick Access #0"
4204 msgstr "Rychlý přístup #0"
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4208 msgid "Quick Access #1"
4209 msgstr "Rychlý přístup #1"
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4213 msgid "Quick Access #2"
4214 msgstr "Rychlý přístup #2"
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4218 msgid "Quick Access #3"
4219 msgstr "Rychlý přístup #3"
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4223 msgid "Quick Access #4"
4224 msgstr "Rychlý přístup #4"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4228 msgid "Quick Access #5"
4229 msgstr "Rychlý přístup #5"
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4233 msgid "Quick Access #6"
4234 msgstr "Rychlý přístup #6"
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4238 msgid "Quick Access #7"
4239 msgstr "Rychlý přístup #7"
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4243 msgid "Quick Access #8"
4244 msgstr "Rychlý přístup #8"
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4248 msgid "Quick Access #9"
4249 msgstr "Rychlý přístup #9"
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4253 msgid "Activate Next Chat List"
4254 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4258 msgid "Activate Previous Chat List"
4259 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4263 msgid "Go to Next Chat"
4264 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4268 msgid "Go to Previous Chat"
4269 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4289 msgstr "&Seznam místností"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4318 msgid "Show Nick List"
4319 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4323 msgid "Chat Monitor"
4324 msgstr "Monitor místností"
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4328 msgid "Show Chat Monitor"
4329 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4334 msgstr "Vstupní řádka"
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4338 msgid "Show Input Line"
4339 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4348 msgid "Show Topic Line"
4349 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4351 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4353 msgid "Main Toolbar"
4354 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4356 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4358 msgid "Connected to core."
4359 msgstr "Připojen k jádru."
4361 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4363 msgid "Not connected to core."
4364 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4366 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4368 msgid "Unencrypted Connection"
4369 msgstr "Nešifrované spojení"
4371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4373 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4374 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4379 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4382 "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití "
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4387 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4388 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4392 msgid "Untrusted Security Certificate"
4393 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4399 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4400 "following reasons:</b>"
4402 "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících "
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4412 msgid "Show Certificate"
4413 msgstr "Zobrazit certifikát"
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4418 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4420 "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému "
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4425 msgid "Current Session Only"
4426 msgstr "Pouze současné sezení"
4428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4435 msgid "Core Connection Error"
4436 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4438 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4440 msgctxt "MessageModel|"
4441 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4442 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4444 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4445 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4449 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4450 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4451 msgid "Receiving Backlog"
4452 msgstr "Získávám historii"
4454 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4456 msgctxt "MultiLineEdit|"
4457 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4458 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4459 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4460 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4461 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4463 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4464 msgctxt "MultiLineEdit|"
4465 msgid "Paste Protection"
4466 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4468 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4469 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4474 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4476 msgstr "Použít přednastavené:"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4479 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4480 msgid "Manually specify network settings"
4481 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4484 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4485 msgid "Manual Settings"
4486 msgstr "Ruční nastavení"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4489 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4490 msgid "Network name:"
4491 msgstr "Název sítě:"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4494 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4495 msgid "Server address:"
4496 msgstr "Adresa serveru:"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4499 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4504 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4505 msgid "Server password:"
4506 msgstr "Heslo serveru:"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4509 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4510 msgid "Use secure connection"
4511 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4514 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4519 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4520 msgid "Please enter a network name:"
4521 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4524 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4528 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4530 msgctxt "NetworkItem|"
4534 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4536 msgctxt "NetworkItem|"
4538 msgstr "Uživatelé: %1"
4540 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4542 msgctxt "NetworkItem|"
4543 msgid "Lag: %1 msecs"
4544 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4546 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4547 msgctxt "NetworkModel|"
4551 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4552 msgctxt "NetworkModel|"
4556 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4557 msgctxt "NetworkModel|"
4559 msgstr "Počet přezdívek"
4561 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4562 msgctxt "NetworkModelController|"
4563 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4564 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4565 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4566 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4567 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4569 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4571 msgctxt "NetworkModelController|"
4572 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4573 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4575 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4576 msgctxt "NetworkModelController|"
4578 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4579 "from the core's database and cannot be undone."
4581 "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, "
4582 "z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4584 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4585 msgctxt "NetworkModelController|"
4587 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4589 "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál "
4592 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4593 msgctxt "NetworkModelController|"
4594 msgid "Remove buffers permanently?"
4595 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4597 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4598 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4599 msgid "Join Channel"
4600 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4602 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4603 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4607 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4608 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4612 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4613 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4617 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4618 msgctxt "NetworkPage|"
4619 msgid "Setup Network Connection"
4620 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4628 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgstr "Přejme&novat..."
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Network Details"
4647 msgstr "Detaily sítě"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4668 msgid "Manage servers for this network"
4669 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgstr "&Editovat..."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4677 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 msgid "Move upwards in list"
4679 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 msgid "Move downwards in list"
4684 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4695 "connecting to a server"
4697 "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po "
4698 "připojení k serveru"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Commands to execute on connect:"
4703 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4709 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4711 "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\n"
4712 "Quassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4722 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 msgid "Automatic Reconnect"
4727 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "between retries"
4742 msgstr "mezi pokusy"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Number of retries:"
4747 msgstr "Počet pokusů:"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4756 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4757 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 msgid "Auto Identify"
4763 msgstr "Automaticky identifikovat"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4782 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 msgid "Use SASL Authentication"
4784 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4802 "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování "
4805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4806 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4807 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4808 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid "Use Custom Encodings"
4813 msgstr "Používat různá kódování"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4817 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4820 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4822 "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\n"
4823 "UTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 msgid "Send messages in:"
4828 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4835 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4837 "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\n"
4838 "Toto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Receive fallback:"
4843 msgstr "Záložní kódování:"
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4850 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4852 "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\n"
4853 "Pokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4856 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4857 msgid "Server encoding:"
4858 msgstr "Kódování serveru:"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4861 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4866 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4871 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4873 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4875 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4879 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4880 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4883 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4888 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4889 msgid "Invalid Network Settings"
4890 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4893 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4894 msgid "Delete Network?"
4895 msgstr "Smazat síť?"
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4899 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4901 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4902 "including the backlog?"
4904 "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4906 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4907 msgctxt "NickEditDlg|"
4908 msgid "Edit Nickname"
4909 msgstr "Upravit přezdívku"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4912 msgctxt "NickEditDlg|"
4913 msgid "Please enter a valid nickname:"
4914 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4917 msgctxt "NickEditDlg|"
4919 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4920 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4922 "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a "
4923 "speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4926 msgctxt "NickEditDlg|"
4927 msgid "Add Nickname"
4928 msgstr "Přidat přezdívku"
4930 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4931 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4935 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4936 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4937 msgid "Notifications"
4940 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4941 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4942 msgid "Select Audio File"
4943 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4945 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4946 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4950 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4951 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4952 msgid "Play a sound"
4953 msgstr "Přehrát zvuk"
4955 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4956 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4957 msgid "Prelisten to the selected sound"
4958 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4960 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4961 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4962 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4963 msgid "Select the sound file to play"
4964 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4966 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4967 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4968 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4969 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4971 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4974 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4975 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4977 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4981 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4982 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4984 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4987 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4988 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4990 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4992 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4993 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4995 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4998 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4999 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5000 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5002 "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC "
5003 "síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv "
5004 "přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
5006 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid block declaration: %1"
5011 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5017 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Unknown palette role name: %1"
5023 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Invalid subelement name in %1"
5029 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid message type in %1"
5035 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid condition %1"
5041 msgstr "Neplatný stav: %1"
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid message label: %1"
5047 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5053 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5056 msgctxt "QssParser|"
5057 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5058 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
5060 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5062 msgctxt "QssParser|"
5063 msgid "Invalid format name: %1"
5064 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
5066 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5068 msgctxt "QssParser|"
5069 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5070 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
5072 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5074 msgctxt "QssParser|"
5075 msgid "Unhandled condition: %1"
5076 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
5078 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5080 msgctxt "QssParser|"
5081 msgid "Invalid proplist %1"
5082 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5086 msgctxt "QssParser|"
5087 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5088 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
5090 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Invalid chatlist state %1"
5094 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid property declaration: %1"
5100 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Invalid font property: %1"
5106 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
5108 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5110 msgctxt "QssParser|"
5111 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5112 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5116 msgctxt "QssParser|"
5117 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5118 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5122 msgctxt "QssParser|"
5123 msgid "Unknown palette color role: %1"
5124 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
5126 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5127 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5129 msgctxt "QssParser|"
5130 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5131 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
5133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5138 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid font specification: %1"
5144 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Invalid font style specification: %1"
5150 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5156 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Invalid font size specification: %1"
5162 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5164 #: ../src/common/util.cpp:145
5165 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5169 #: ../src/common/util.cpp:146
5170 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5174 #: ../src/common/util.cpp:147
5175 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5179 #: ../src/common/util.cpp:148
5180 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5184 #: ../src/common/util.cpp:149
5185 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5189 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5191 msgctxt "QueryBufferItem|"
5192 msgid "<b>Query with %1</b>"
5193 msgstr "<b>Pokec s %1</b>"
5195 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5197 msgctxt "QueryBufferItem|"
5198 msgid "idling since %1"
5199 msgstr "nic nedělá od %1"
5201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5203 msgctxt "QueryBufferItem|"
5204 msgid "login time: %1"
5205 msgstr "čas přihlášení: %1"
5207 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5209 msgctxt "QueryBufferItem|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5214 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5215 msgid "Sync With Core"
5216 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5219 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5220 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5221 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5223 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5224 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5229 msgctxt "ServerEditDlg|"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5234 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgstr "Informace o serveru"
5238 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5239 msgctxt "ServerEditDlg|"
5240 msgid "Server address:"
5241 msgstr "Adresa serveru:"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5245 msgctxt "ServerEditDlg|"
5249 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5250 msgctxt "ServerEditDlg|"
5254 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5255 msgctxt "ServerEditDlg|"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5260 msgctxt "ServerEditDlg|"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5265 msgctxt "ServerEditDlg|"
5266 msgid "SSL Version:"
5269 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5270 msgctxt "ServerEditDlg|"
5272 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5275 "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru "
5276 "nepodporujícímu SSLv3!"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5279 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 msgid "SSLv3 (default)"
5281 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5284 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5289 msgctxt "ServerEditDlg|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5296 msgstr "Používat proxy"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5309 msgctxt "ServerEditDlg|"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5314 msgctxt "ServerEditDlg|"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5319 msgctxt "ServerEditDlg|"
5321 msgstr "tento počítač (localhost)"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5324 msgctxt "ServerEditDlg|"
5325 msgid "Proxy Username:"
5326 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5329 msgctxt "ServerEditDlg|"
5330 msgid "Proxy Password:"
5331 msgstr "Proxy - Heslo:"
5333 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5334 msgctxt "SettingsDlg|"
5335 msgid "Configure Quassel"
5336 msgstr "Nastavit Quassel"
5338 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5339 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5340 msgctxt "SettingsDlg|"
5344 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5345 msgctxt "SettingsDlg|"
5346 msgid "Save changes"
5347 msgstr "Uložit změny"
5349 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5350 msgctxt "SettingsDlg|"
5352 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5353 "to apply your changes now?"
5355 "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5357 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5359 msgctxt "SettingsDlg|"
5360 msgid "Configure %1"
5361 msgstr "Nastavit %1"
5363 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5364 msgctxt "SettingsDlg|"
5365 msgid "Reload Settings"
5366 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5368 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5369 msgctxt "SettingsDlg|"
5370 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5372 "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této "
5375 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5376 msgctxt "SettingsDlg|"
5377 msgid "Restore Defaults"
5378 msgstr "Obnovit výchozí"
5380 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5381 msgctxt "SettingsDlg|"
5382 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5383 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5385 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5386 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5387 msgid "Configure Quassel"
5388 msgstr "Nastavit Quassel"
5390 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5391 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5395 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5397 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5398 msgid "Configure %1"
5399 msgstr "Nastavit %1"
5401 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5402 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5403 msgid "Reload Settings"
5404 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5406 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5407 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5408 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5410 "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této "
5413 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5414 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5415 msgid "Restore Defaults"
5416 msgstr "Obnovit výchozí"
5418 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5419 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5420 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5421 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5423 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5424 msgctxt "ShortcutsModel|"
5428 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5429 msgctxt "ShortcutsModel|"
5433 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5434 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5438 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5439 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5443 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5444 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5445 msgid "Shortcut for Selected Action"
5446 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5448 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5449 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5453 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5454 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5456 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5461 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5465 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5466 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5470 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5471 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5475 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5476 msgctxt "SignalProxy|"
5477 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5479 "Peer se pokusil odeslat balíček větší než je maximální povolená velikost!"
5481 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5482 msgctxt "SignalProxy|"
5483 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5484 msgstr "Peer se pokusil odeslat balíček s nulovou velikostí!"
5486 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5487 msgctxt "SignalProxy|"
5488 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5489 msgstr "Peer odeslal porušená komprimovaná data!"
5491 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5492 msgctxt "SignalProxy|"
5493 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5494 msgstr "Peer odeslal porušená data: nezdařilo se načítaní QVariant!"
5496 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5497 msgctxt "SignalProxy|"
5498 msgid "Disconnecting"
5501 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5502 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5503 msgid "Network name:"
5504 msgstr "Název sítě:"
5506 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5507 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5508 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5509 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5511 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5516 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5518 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5519 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5521 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5523 msgid "Edit this server entry"
5524 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5526 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5529 msgstr "&Editovat..."
5531 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5533 msgid "Add another IRC server"
5534 msgstr "Přidá další IRC server"
5536 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 msgid "Remove this server entry from the list"
5544 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "Move upwards in list"
5554 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5557 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5558 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5562 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5563 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5564 msgid "Move downwards in list"
5565 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 msgid "Join Channels Automatically"
5570 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5575 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5578 "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané "
5581 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5582 msgctxt "SqliteStorage|"
5584 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5585 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5586 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5587 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5590 "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje "
5591 "nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být "
5592 "přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na "
5593 "stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se "
5594 "uživatelů k tomuto jádru."
5596 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5597 msgctxt "SslInfoDlg|"
5598 msgid "Security Information"
5599 msgstr "Bezpečnostní informace"
5601 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5602 msgctxt "SslInfoDlg|"
5603 msgid "<b>Hostname:</b>"
5604 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5606 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5607 msgctxt "SslInfoDlg|"
5608 msgid "<b>IP address:</b>"
5609 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5611 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 msgid "<b>Encryption:</b>"
5614 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5616 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5617 msgctxt "SslInfoDlg|"
5618 msgid "<b>Protocol:</b>"
5619 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5621 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5622 msgctxt "SslInfoDlg|"
5623 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5624 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "<b>Common name:</b>"
5634 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>Organization:</b>"
5639 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5644 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5646 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5648 msgid "<b>Country:</b>"
5649 msgstr "<b>Země:</b>"
5651 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "<b>State or province:</b>"
5654 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5656 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5658 msgid "<b>Locality:</b>"
5659 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5661 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5662 msgctxt "SslInfoDlg|"
5666 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5667 msgctxt "SslInfoDlg|"
5668 msgid "<b>Validity period:</b>"
5669 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5671 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5672 msgctxt "SslInfoDlg|"
5673 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5674 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5676 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5677 msgctxt "SslInfoDlg|"
5678 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5679 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5681 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5682 msgctxt "SslInfoDlg|"
5683 msgid "<b>Trusted:</b>"
5684 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5686 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5687 msgctxt "SslInfoDlg|"
5691 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5692 msgctxt "SslInfoDlg|"
5693 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5694 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5696 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5698 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5703 msgctxt "StatusBufferItem|"
5704 msgid "Status Buffer"
5705 msgstr "Záložka stavu"
5707 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5708 msgctxt "SystemTray|"
5710 msgstr "&Minimalizovat"
5712 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5713 msgctxt "SystemTray|"
5717 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5719 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5720 msgid "%n pending highlight(s)"
5721 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5722 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5723 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5724 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5726 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5727 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5728 msgid "Show a message in a popup"
5729 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5731 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5732 msgctxt "TabCompleter|"
5733 msgid "Tab completion"
5734 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5736 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5737 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5738 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5739 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5741 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5742 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5743 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5744 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5746 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5747 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5751 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5752 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5756 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5757 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5762 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5763 msgid "Connect to IRC"
5764 msgstr "Připojí k IRC"
5766 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5767 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5772 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5773 msgid "Disconnect from IRC"
5774 msgstr "Odpojí od IRC"
5776 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5777 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5782 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5783 msgid "Leave currently selected channel"
5784 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgid "Join a channel"
5794 msgstr "Vstoupí na kanál"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgid "Start a private conversation"
5804 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5813 msgid "Request user information"
5814 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5823 msgid "Give operator privileges to user"
5824 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5833 msgid "Take operator privileges from user"
5834 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5843 msgid "Give voice to user"
5844 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5853 msgid "Take voice from user"
5854 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5863 msgid "Remove user from channel"
5864 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5873 msgid "Ban user from channel"
5874 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5879 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5883 msgid "Remove and ban user from channel"
5884 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5888 msgid "Connect to all"
5889 msgstr "Připojit ke všemu"
5891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5893 msgid "Disconnect from all"
5894 msgstr "Odpojit ze všeho"
5896 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5897 msgctxt "TopicWidget|"
5901 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5902 msgctxt "TopicWidget|"
5906 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5908 msgctxt "TopicWidget|"
5910 msgstr "Uživatelé: %1"
5912 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5914 msgctxt "TopicWidget|"
5915 msgid "Lag: %1 msecs"
5916 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5918 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5919 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5923 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5924 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5925 msgid "Custom font:"
5926 msgstr "Vlastní font:"
5928 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5929 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5930 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5931 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5933 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5934 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5935 msgid "On hover only"
5936 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5938 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5939 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5943 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5944 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5945 msgid "Topic Widget"
5946 msgstr "Rozhraní Tématu"
5961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5964 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
5966 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5971 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5973 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 msgstr "%DN%1%DN %2"
5978 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5980 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5981 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5982 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5986 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5987 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5988 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5991 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5993 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5994 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5995 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6001 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6006 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6007 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6008 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH vlezl do %DC%4%DC"
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6015 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
6018 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6020 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6021 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6022 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH to zabalil"
6025 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6027 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6029 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
6031 #. Day Change Message
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "{Day changed to %1}"
6038 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6040 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6041 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6042 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
6044 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6046 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6047 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6048 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
6050 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6052 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6053 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6054 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
6056 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6058 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6062 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6064 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6068 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
6069 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
6074 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6078 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
6079 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
6084 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6088 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
6089 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6093 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
6094 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6098 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6103 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
6104 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6105 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
6110 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6114 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6115 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6119 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
6120 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6124 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6125 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6129 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6131 msgctxt "UserCategoryItem|"
6133 msgid_plural "%n Owner(s)"
6134 msgstr[0] "%n Vlastník"
6135 msgstr[1] "%n Vlastníci"
6136 msgstr[2] "%n Vlastníků"
6138 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6140 msgctxt "UserCategoryItem|"
6142 msgid_plural "%n Admin(s)"
6143 msgstr[0] "%n Administrátor"
6144 msgstr[1] "%n Administrátoři"
6145 msgstr[2] "%n Administrátorů"
6147 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6149 msgctxt "UserCategoryItem|"
6150 msgid "%n Operator(s)"
6151 msgid_plural "%n Operator(s)"
6152 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
6153 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
6154 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
6156 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6158 msgctxt "UserCategoryItem|"
6159 msgid "%n Half-Op(s)"
6160 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6161 msgstr[0] "%n Správce"
6162 msgstr[1] "%n Správci"
6163 msgstr[2] "%n Správců"
6165 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6167 msgctxt "UserCategoryItem|"
6169 msgid_plural "%n Voiced"
6170 msgstr[0] "%n Uživatel"
6171 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6172 msgstr[2] "%n Uživatelů"
6174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6176 msgctxt "UserCategoryItem|"
6178 msgid_plural "%n User(s)"
6179 msgstr[0] "%n Uživatel"
6180 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6181 msgstr[2] "%n Uživatelů"