2001e3407c83a8b271054d0bf993e4770f4c9cdd
[quassel.git] / po / cs.po
1 # Copyright (C) 2009
2 # This file is distributed under the same license as the Quassel package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 00:05+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "X-Language: cs\n"
17
18 #. ts-context AboutDlg
19 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
20 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
21 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
22
23 #. ts-context AboutDlg
24 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
25 msgid ""
26 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
27 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
28 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
29 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
30 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
31 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
32 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
33 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
34 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
35 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
36 msgstr ""
37 "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený &copy;2005-2008 "
38 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
39 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a "
40 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-"
41 "licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
42 "a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina "
43 "ikon náleží &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u "
44 "pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>."
45 "<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs."
46 "quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
47
48 #. ts-context AboutDlg
49 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
50 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
51 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
52
53 #. ts-context AboutDlg
54 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
55 msgid ""
56 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
57 "and everybody we forgot to mention here:"
58 msgstr ""
59 "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a "
60 "také všem, na které jsme zde zapomněli:"
61
62 #. ts-context AboutDlg
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
64 msgid ""
65 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;"
66 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
67 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
68 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
69 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
70 "\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
71 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
72 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
73 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
74 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
75 "N810s</dd>"
76 msgstr ""
77 "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
78 "\">&nbsp;<b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel "
79 "logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://"
80 "www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny "
81 "ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</"
82 "dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www."
83 "trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za "
84 "vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones "
85 "a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/"
86 "nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování "
87 "vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
88
89 #. ts-context AboutDlg
90 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
91 msgid "About Quassel"
92 msgstr "O aplikaci Quassel"
93
94 #. ts-context AboutDlg
95 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
96 msgid ""
97 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
98 "\">\n"
99 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
100 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
101 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
102 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
103 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
104 "html>"
105 msgstr ""
106 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
107 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
108 "family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">"
109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
111 "html>"
112
113 #. ts-context AboutDlg
114 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
115 msgid ""
116 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
117 "\">\n"
118 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
119 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
120 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
121 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
122 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
123 "&gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
124 msgstr ""
125 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
126 "\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
127 "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">"
128 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
129 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build &gt;"
130 "= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
131
132 #. ts-context AboutDlg
133 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
134 msgid "&About"
135 msgstr "O &aplikaci"
136
137 #. ts-context AboutDlg
138 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
139 msgid "A&uthors"
140 msgstr "A&utoři"
141
142 #. ts-context AboutDlg
143 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
144 msgid "&Contributors"
145 msgstr "Přispěva&telé"
146
147 #. ts-context AboutDlg
148 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
149 msgid "&Thanks To"
150 msgstr "Podě&kování"
151
152 #. ts-context AbstractSqlStorage
153 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
154 msgid ""
155 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
156 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
157
158 #. ts-context AbstractSqlStorage
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
160 msgid "Upgrade failed..."
161 msgstr "Aktualizace selhala..."
162
163 #. ts-context AliasesModel
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
165 msgid ""
166 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
167 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
168 msgstr ""
169 "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový "
170 "příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
171
172 #. ts-context AliasesModel
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
174 msgid ""
175 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
176 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
177 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
178 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
179 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
180 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
181 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
182 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
183 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
184 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
185 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
186 msgstr ""
187 "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</"
188 "b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> "
189 "reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> "
190 "reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:"
191 "hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým "
192 "parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>"
193 "$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného "
194 "kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /"
195 "><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno "
196 "jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 "
197 "2 3"
198
199 #. ts-context AliasesModel
200 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
201 msgid "Alias"
202 msgstr "Alternativa"
203
204 #. ts-context AliasesModel
205 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
206 msgid "Expansion"
207 msgstr "Rozšířený výraz"
208
209 #. ts-context AliasesSettingsPage
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
211 msgid "Aliases"
212 msgstr "Alternativy"
213
214 #. ts-context AliasesSettingsPage
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
216 msgid "IRC"
217 msgstr "IRC"
218
219 #. ts-context AliasesSettingsPage
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
221 msgid "Form"
222 msgstr "Form"
223
224 #. ts-context AliasesSettingsPage
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
226 msgid "New"
227 msgstr "Nová"
228
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
231 msgid "Delete"
232 msgstr "Smazat"
233
234 #. ts-context AppearanceSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
236 msgid "Interface"
237 msgstr "Rozhraní"
238
239 #. ts-context AppearanceSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
242 msgid "<System Default>"
243 msgstr "<Systémové výchozí>"
244
245 #. ts-context AppearanceSettingsPage
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
247 msgid "Please choose a stylesheet file"
248 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
249
250 #. ts-context AppearanceSettingsPage
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
252 msgid "Set application style"
253 msgstr "Zvolte styl aplikace"
254
255 #. ts-context AppearanceSettingsPage
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
257 msgid "Set the application language. Requires restart!"
258 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
259
260 #. ts-context AppearanceSettingsPage
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
262 msgid "Client style:"
263 msgstr "Styl klienta:"
264
265 #. ts-context AppearanceSettingsPage
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
267 msgid "Language:"
268 msgstr "Jazyk:"
269
270 #. ts-context AppearanceSettingsPage
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
272 msgid "Use custom stylesheet"
273 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
274
275 #. ts-context AppearanceSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
277 msgid "Path:"
278 msgstr "Cesta:"
279
280 #. ts-context AppearanceSettingsPage
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
282 msgid "..."
283 msgstr "..."
284
285 #. ts-context AppearanceSettingsPage
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
287 msgid "Show system tray icon"
288 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
289
290 #. ts-context AppearanceSettingsPage
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
292 msgid "Hide to tray on close button"
293 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
294
295 #. ts-context AppearanceSettingsPage
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
297 msgid "Message Redirection"
298 msgstr "Přesměrování zpráv"
299
300 #. ts-context AppearanceSettingsPage
301 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
302 msgid "User Notices:"
303 msgstr "Uživatelská oznámení:"
304
305 #. ts-context AppearanceSettingsPage
306 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
307 msgid "Server Notices:"
308 msgstr "Oznámení serveru:"
309
310 #. ts-context AppearanceSettingsPage
311 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
312 msgid "Default Target"
313 msgstr "Výchozí cíl"
314
315 #. ts-context AppearanceSettingsPage
316 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
317 msgid "Status Window"
318 msgstr "Okno stavu"
319
320 #. ts-context AppearanceSettingsPage
321 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
322 msgid "Current Chat"
323 msgstr "Aktuální rozhovor"
324
325 #. ts-context AppearanceSettingsPage
326 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
327 msgid "Errors:"
328 msgstr "Chyby:"
329
330 #. ts-context AppearanceSettingsPage
331 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
332 msgid "<Original>"
333 msgstr "<Původní>"
334
335 #. ts-context AwayLogView
336 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
337 msgid "Away Log"
338 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
339
340 #. ts-context AwayLogView
341 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
342 msgid "Show Network Name"
343 msgstr "Zobrazit název sítě"
344
345 #. ts-context AwayLogView
346 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
347 msgid "Show Buffer Name"
348 msgstr "Zobrazit název záložky"
349
350 #. ts-context BacklogSettingsPage
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
352 msgid ""
353 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
354 "has been established."
355 msgstr ""
356 "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s "
357 "jádrem."
358
359 #. ts-context BacklogSettingsPage
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
361 msgid "Initial backlog amount:"
362 msgstr "Výchozí množství historie:"
363
364 #. ts-context BacklogSettingsPage
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
368 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
369 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
370
371 #. ts-context BacklogSettingsPage
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
373 msgid "Backlog request method:"
374 msgstr "Metoda požadování historie:"
375
376 #. ts-context BacklogSettingsPage
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
378 msgid "Fixed amount per chat"
379 msgstr "Pevné množství za záložku"
380
381 #. ts-context BacklogSettingsPage
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
383 msgid "Unread messages per chat"
384 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
385
386 #. ts-context BacklogSettingsPage
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
388 msgid "Globally unread messages"
389 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
390
391 #. ts-context BacklogSettingsPage
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
393 msgid ""
394 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
395 "window from the backlog."
396 msgstr ""
397 "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z "
398 "historie."
399
400 #. ts-context BacklogSettingsPage
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
402 msgid ""
403 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
404 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
405 "\n"
406 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
407 "context."
408 msgstr ""
409 "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. "
410 "Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n"
411 "\n"
412 "Také můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro "
413 "lepší srozumitelnost."
414
415 #. ts-context BacklogSettingsPage
416 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
417 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
418 msgid "Limit:"
419 msgstr "Omezení:"
420
421 #. ts-context BacklogSettingsPage
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
424 msgid "Unlimited"
425 msgstr "Neomezeně"
426
427 #. ts-context BacklogSettingsPage
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
432 msgid ""
433 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
434 "Limit does not apply here."
435 msgstr ""
436 "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde "
437 "neplatí."
438
439 #. ts-context BacklogSettingsPage
440 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
441 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
442 msgid "Additional Messages:"
443 msgstr "Dodatečné zprávy:"
444
445 #. ts-context BacklogSettingsPage
446 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
447 msgid ""
448 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
449 "all chats.\n"
450 "\n"
451 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
452 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
453 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
454 "fastest.\n"
455 "\n"
456 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
457 "context."
458 msgstr ""
459 "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené "
460 "zprávy pro všechny záložky.\n"
461 "\n"
462 "Poznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo "
463 "neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané pokecy ani kanály)\n"
464 "Je užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně "
465 "nejrychlejší.\n"
466 "\n"
467 "Můžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
468
469 #. ts-context BacklogSettingsPage
470 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
471 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
472 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
473
474 #. ts-context BacklogSettingsPage
475 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
476 msgid ""
477 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
478 "the buffer view."
479 msgstr ""
480 "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
481
482 #. ts-context BacklogSettingsPage
483 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
484 msgid "Dynamic backlog amount:"
485 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
486
487 #. ts-context BacklogSettingsPage
488 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
489 msgid "Backlog Fetching"
490 msgstr "Stahování historie"
491
492 #. ts-context BufferItem
493 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
494 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
495 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
496
497 #. ts-context BufferView
498 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
499 msgid "Merge buffers permanently?"
500 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
501
502 #. ts-context BufferView
503 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
504 msgid ""
505 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
506 " This cannot be reversed!"
507 msgstr ""
508 "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\n"
509 "Tuto operaci nelze zvrátit!"
510
511 #. ts-context BufferViewEditDlg
512 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
513 msgid "Dialog"
514 msgstr "Dialog"
515
516 #. ts-context BufferViewEditDlg
517 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
518 msgid "Please enter a name for the chat list:"
519 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam pokeců:"
520
521 #. ts-context BufferViewEditDlg
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
523 msgid "Add Chat List"
524 msgstr "Přidat seznam pokeců"
525
526 #. ts-context BufferViewFilter
527 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
528 msgid "Show / Hide Chats"
529 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
530
531 #. ts-context BufferViewSettingsPage
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
533 msgid "Custom Chat Lists"
534 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
535
536 #. ts-context BufferViewSettingsPage
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
539 msgid "All"
540 msgstr "Vše"
541
542 #. ts-context BufferViewSettingsPage
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
544 msgid "Delete Chat List?"
545 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
546
547 #. ts-context BufferViewSettingsPage
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
549 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
550 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
551
552 #. ts-context BufferViewSettingsPage
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
554 msgid "Re&name..."
555 msgstr "Přejme&novat..."
556
557 #. ts-context BufferViewSettingsPage
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
559 msgid "&Add..."
560 msgstr "Přid&at..."
561
562 #. ts-context BufferViewSettingsPage
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
564 msgid "De&lete"
565 msgstr "&Smazat"
566
567 #. ts-context BufferViewSettingsPage
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
569 msgid "Network:"
570 msgstr "Síť:"
571
572 #. ts-context BufferViewSettingsPage
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
574 msgid ""
575 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
576 "In this mode no separate status buffer is displayed."
577 msgstr ""
578 "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\n"
579 "V daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
580
581 #. ts-context BufferViewSettingsPage
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
583 msgid "Chat List Settings"
584 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
585
586 #. ts-context BufferViewSettingsPage
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
588 msgid "Show status window"
589 msgstr "Zobrazit okno statusu"
590
591 #. ts-context BufferViewSettingsPage
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
593 msgid "Show channels"
594 msgstr "Zobrazit kanály"
595
596 #. ts-context BufferViewSettingsPage
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
598 msgid "Show queries"
599 msgstr "Zobrazit rozhovory"
600
601 #. ts-context BufferViewSettingsPage
602 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
603 msgid "Hide inactive chats"
604 msgstr "Skrýt neaktivní"
605
606 #. ts-context BufferViewSettingsPage
607 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
608 msgid "Add new chats automatically"
609 msgstr "Přidávat nové automaticky"
610
611 #. ts-context BufferViewSettingsPage
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
613 msgid "Sort alphabetically"
614 msgstr "Seřadit abecedně"
615
616 #. ts-context BufferViewSettingsPage
617 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
618 msgid "Minimum Activity:"
619 msgstr "Minimální aktivita:"
620
621 #. ts-context BufferViewSettingsPage
622 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
623 msgid "No Activity"
624 msgstr "Žádná aktivita"
625
626 #. ts-context BufferViewSettingsPage
627 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
628 msgid "Other Activity"
629 msgstr "Další aktivity"
630
631 #. ts-context BufferViewSettingsPage
632 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
633 msgid "New Message"
634 msgstr "Nová zpráva"
635
636 #. ts-context BufferViewSettingsPage
637 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
638 msgid "Highlight"
639 msgstr "Zvýraznění"
640
641 #. ts-context BufferViewSettingsPage
642 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
643 msgid "Preview:"
644 msgstr "Náhled:"
645
646 #. ts-context BufferViewWidget
647 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
648 msgid "BufferView"
649 msgstr "Pohled na záložky"
650
651 #. ts-context BufferWidget
652 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
653 msgid "Zoom In"
654 msgstr "Přiblížit"
655
656 #. ts-context BufferWidget
657 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
658 msgid "Zoom Out"
659 msgstr "Oddálit"
660
661 #. ts-context BufferWidget
662 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
663 msgid "Actual Size"
664 msgstr "Současná velikost"
665
666 #. ts-context ChannelBufferItem
667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
668 msgid "<b>Channel %1</b>"
669 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
670
671 #. ts-context ChannelBufferItem
672 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
673 msgid "<b>Users:</b> %1"
674 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
675
676 #. ts-context ChannelBufferItem
677 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
678 msgid "<b>Mode:</b> %1"
679 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
680
681 #. ts-context ChannelBufferItem
682 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
683 msgid "<b>Topic:</b> %1"
684 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
685
686 #. ts-context ChannelBufferItem
687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
688 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
689 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
690
691 #. ts-context ChannelBufferItem
692 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
693 msgid "<p> %1 </p>"
694 msgstr "<p> %1 </p>"
695
696 #. ts-context ChannelListDlg
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
698 msgid "Channel List"
699 msgstr "Seznam Kanálů"
700
701 #. ts-context ChannelListDlg
702 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
703 msgid "Search Pattern:"
704 msgstr "Vyhledávaný text:"
705
706 #. ts-context ChannelListDlg
707 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
708 msgid ""
709 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
710 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
711 msgstr ""
712 "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat "
713 "vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
714
715 #. ts-context ChannelListDlg
716 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
717 msgid "Show Channels"
718 msgstr "Zobrazit kanály"
719
720 #. ts-context ChannelListDlg
721 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
722 msgid "Filter:"
723 msgstr "Filtr:"
724
725 #. ts-context ChannelListDlg
726 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
727 msgid "Errors Occured:"
728 msgstr "Nastalé chyby:"
729
730 #. ts-context ChannelListDlg
731 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
732 msgid ""
733 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
734 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
735 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
736 "\">\n"
737 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
738 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
739 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
741 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
742 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
743 "span></p>\n"
744 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
745 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
746 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
747 msgstr ""
748 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
749 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
750 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
751 "\">\n"
752 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
753 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
754 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
755 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
756 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
757 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, "
758 "TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n"
759 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
760 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
761 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
762
763 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
765 msgid "Chat Monitor"
766 msgstr "Monitor pokecu"
767
768 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
770 msgid "Opt In"
771 msgstr "Opt In"
772
773 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
775 msgid "Opt Out"
776 msgstr "Opt Out"
777
778 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
781 msgid "Show:"
782 msgstr "Zobrazit:"
783
784 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
786 msgid "Ignore:"
787 msgstr "Ignorovat:"
788
789 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
791 msgid "Operation Mode:"
792 msgstr "Operační režim:"
793
794 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
795 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
796 msgid ""
797 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
798 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
799 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
800 "\">\n"
801 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
802 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
803 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
804 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
805 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
806 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
807 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
808 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
809 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
810 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
811 "chatmonitor</span></p>\n"
812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
814 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
815 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
816 msgstr ""
817 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
818 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
819 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
820 "\">\n"
821 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
822 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
823 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
824 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
825 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
826 "weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n"
827 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
828 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
829 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
830 "style=\" font-weight:400;\">Monitor pokecu zobrazuje pouze záložky na pravé "
831 "straně.</span></p>\n"
832 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
833 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
834 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor pokecu ignoruje záložky na "
835 "pravé straně.</p></body></html>"
836
837 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
838 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
839 msgid "Available:"
840 msgstr "Dostupné:"
841
842 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
843 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
844 msgid "Move selected buffers to the left"
845 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
846
847 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
849 msgid "Move selected buffers to the right"
850 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
851
852 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
854 msgid ""
855 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
856 msgstr ""
857 "Zobrazovat zvýraznění v monitoru pokecu i v případě, že záložka je ignorována"
858
859 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
861 msgid "Always show highlighted messages"
862 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
863
864 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
865 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
866 msgid "Show own messages"
867 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
868
869 #. ts-context ChatMonitorView
870 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
871 msgid "Show Own Messages"
872 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
873
874 #. ts-context ChatMonitorView
875 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
876 msgid "Configure..."
877 msgstr "Nastavit..."
878
879 #. ts-context ChatScene
880 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
881 msgid "Copy Selection"
882 msgstr "Kopírovat označené"
883
884 #. ts-context ChatViewSearchBar
885 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
886 msgid "case sensitive"
887 msgstr "citlivost na velikost"
888
889 #. ts-context ChatViewSearchBar
890 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
891 msgid "search nick"
892 msgstr "hledat přezdívku"
893
894 #. ts-context ChatViewSearchBar
895 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
896 msgid "search message"
897 msgstr "hledat zprávu"
898
899 #. ts-context ChatViewSearchBar
900 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
901 msgid "ignore joins, parts, etc."
902 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
903
904 #. ts-context ChatViewSettingsPage
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
906 msgid "Chat View"
907 msgstr "Okno rozhovoru"
908
909 #. ts-context ChatViewSettingsPage
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
911 msgid "Timestamp format:"
912 msgstr "Formát času:"
913
914 #. ts-context ChatViewSettingsPage
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
916 msgid "[hh:mm:ss]"
917 msgstr "[hh:mm:ss]"
918
919 #. ts-context ChatViewSettingsPage
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
921 msgid "Custom chat window font:"
922 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
923
924 #. ts-context ChatViewSettingsPage
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
926 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
927 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
928
929 #. ts-context ChatViewSettingsPage
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
931 msgid ""
932 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
933 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
934
935 #. ts-context ChatViewSettingsPage
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
937 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
938 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
939
940 #. ts-context ChatViewSettingsPage
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
942 msgid "Custom Colors"
943 msgstr "Vlastní barvy"
944
945 #. ts-context ChatViewSettingsPage
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
947 msgid "Action:"
948 msgstr "Akce:"
949
950 #. ts-context ChatViewSettingsPage
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
952 msgid "Timestamp:"
953 msgstr "Časová známka:"
954
955 #. ts-context ChatViewSettingsPage
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
957 msgid "Channel message:"
958 msgstr "Zpráva kanálu:"
959
960 #. ts-context ChatViewSettingsPage
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
962 msgid "Highlight foreground:"
963 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
964
965 #. ts-context ChatViewSettingsPage
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
967 msgid "Command message:"
968 msgstr "Zprava příkazu:"
969
970 #. ts-context ChatViewSettingsPage
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
972 msgid "Highlight background:"
973 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
974
975 #. ts-context ChatViewSettingsPage
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
977 msgid "Server message:"
978 msgstr "Zpráva serveru:"
979
980 #. ts-context ChatViewSettingsPage
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
982 msgid "Marker line:"
983 msgstr "Značící řádka:"
984
985 #. ts-context ChatViewSettingsPage
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
987 msgid "Error message:"
988 msgstr "Chybová zpráva:"
989
990 #. ts-context ChatViewSettingsPage
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
992 msgid "Background:"
993 msgstr "Pozadí:"
994
995 #. ts-context ChatViewSettingsPage
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
997 msgid "Use Sender Coloring"
998 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
999
1000 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1002 msgid "Own messages:"
1003 msgstr "Vlastní zprávy:"
1004
1005 #. ts-context Client
1006 #: ../src/client/client.cpp:265
1007 msgid "Identity already exists in client!"
1008 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1009
1010 #. ts-context Client
1011 #: ../src/client/client.cpp:365
1012 msgid "All Chats"
1013 msgstr "Všechny pokecy"
1014
1015 #. ts-context ClientBacklogManager
1016 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1017 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1018 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1019
1020 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1021 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1022 msgid "Configure the IRC Connection"
1023 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1024
1025 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1026 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1027 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1028 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1029
1030 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1031 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1032 msgid "Ping interval:"
1033 msgstr "Interval ping:"
1034
1035 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1036 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1037 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1038 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1039 msgid " seconds"
1040 msgstr " vteřin"
1041
1042 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1043 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1044 msgid "Disconnect after"
1045 msgstr "Odpojit po"
1046
1047 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1048 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1049 msgid "missed pings"
1050 msgstr "zmeškaných ping"
1051
1052 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1054 msgid ""
1055 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1056 "interesting for tracking users' away status."
1057 msgstr ""
1058 "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s "
1059 "použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je "
1060 "uživatel pryč."
1061
1062 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1064 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1065 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1066
1067 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1069 msgid "Update interval:"
1070 msgstr "Interval aktualizace:"
1071
1072 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1074 msgid "Ignore channels with more than:"
1075 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1076
1077 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1079 msgid " users"
1080 msgstr "uživatelé"
1081
1082 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1084 msgid "Minimum delay between requests:"
1085 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1086
1087 #. ts-context ContentsChatItem
1088 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1089 msgid "Copy Link Address"
1090 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1091
1092 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1093 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1094 msgid "Connect"
1095 msgstr "Připojit"
1096
1097 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1098 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1099 msgid "Disconnect"
1100 msgstr "Odpojit"
1101
1102 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1103 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1104 msgid "Join"
1105 msgstr "Vstoupit"
1106
1107 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1108 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1109 msgid "Part"
1110 msgstr "Opustit"
1111
1112 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1113 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1114 msgid "Delete Chat(s)..."
1115 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1116
1117 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1118 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1119 msgid "Go to Chat"
1120 msgstr "Přejít na rozhovor"
1121
1122 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1124 msgid "Joins"
1125 msgstr "Vstupy"
1126
1127 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1129 msgid "Parts"
1130 msgstr "Opuštění"
1131
1132 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1134 msgid "Quits"
1135 msgstr "Ukončení"
1136
1137 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1139 msgid "Nick Changes"
1140 msgstr "Změny přezdívek"
1141
1142 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1144 msgid "Mode Changes"
1145 msgstr "Změny režimu"
1146
1147 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1149 msgid "Day Changes"
1150 msgstr "Změny dní"
1151
1152 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1154 msgid "Topic Changes"
1155 msgstr "Změny tématu"
1156
1157 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1159 msgid "Set as Default..."
1160 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1161
1162 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1164 msgid "Use Defaults..."
1165 msgstr "Použít výchozí..."
1166
1167 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1169 msgid "Join Channel..."
1170 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1171
1172 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1174 msgid "Start Query"
1175 msgstr "Zahájit pokec"
1176
1177 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1179 msgid "Show Query"
1180 msgstr "Zobrazit pokec"
1181
1182 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1184 msgid "Whois"
1185 msgstr "Kdo je"
1186
1187 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1189 msgid "Version"
1190 msgstr "Verze"
1191
1192 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1194 msgid "Time"
1195 msgstr "Čas"
1196
1197 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1199 msgid "Ping"
1200 msgstr "Ping"
1201
1202 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1204 msgid "Finger"
1205 msgstr "Finger"
1206
1207 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1209 msgid "Custom..."
1210 msgstr "Vlastní..."
1211
1212 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1214 msgid "Give Operator Status"
1215 msgstr "Přidat práva dozorce"
1216
1217 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1219 msgid "Take Operator Status"
1220 msgstr "Odebrat status dozorce"
1221
1222 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1224 msgid "Give Voice"
1225 msgstr "Rozkecat"
1226
1227 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1229 msgid "Take Voice"
1230 msgstr "Umlčet"
1231
1232 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1234 msgid "Kick From Channel"
1235 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1236
1237 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1239 msgid "Ban From Channel"
1240 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1241
1242 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1244 msgid "Kick && Ban"
1245 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1246
1247 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1249 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1250 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1251
1252 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1254 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1255 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1256
1257 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1259 msgid "Show Channel List"
1260 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1261
1262 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1264 msgid "Show Ignore List"
1265 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1266
1267 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1269 msgid "Hide Events"
1270 msgstr "Skrýt události"
1271
1272 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1274 msgid "CTCP"
1275 msgstr "CTCP"
1276
1277 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1279 msgid "Actions"
1280 msgstr "Akce"
1281
1282 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1284 msgid "Ignore"
1285 msgstr "Ignorovat"
1286
1287 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1289 msgid "Add Ignore Rule"
1290 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1291
1292 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1294 msgid "Existing Rules"
1295 msgstr "Existující pravidla"
1296
1297 #. ts-context Core
1298 #: ../src/core/core.cpp:182
1299 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1300 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1301
1302 #. ts-context Core
1303 #: ../src/core/core.cpp:183
1304 msgid ""
1305 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1306 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1307 "quasselcore\n"
1308 "to work."
1309 msgstr ""
1310 "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit "
1311 "vaši\n"
1312 "Qt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\n"
1313 "mohlo fungovat."
1314
1315 #. ts-context Core
1316 #: ../src/core/core.cpp:232
1317 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1318 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1319
1320 #. ts-context Core
1321 #: ../src/core/core.cpp:273
1322 msgid "Admin user or password not set."
1323 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1324
1325 #. ts-context Core
1326 #: ../src/core/core.cpp:277
1327 msgid "Could not setup storage!"
1328 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1329
1330 #. ts-context Core
1331 #: ../src/core/core.cpp:281
1332 msgid "Creating admin user..."
1333 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1334
1335 #. ts-context Core
1336 #: ../src/core/core.cpp:394
1337 msgid "Invalid listen address %1"
1338 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1339
1340 #. ts-context Core
1341 #: ../src/core/core.cpp:402
1342 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1343 msgstr ""
1344 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1345
1346 #. ts-context Core
1347 #: ../src/core/core.cpp:410
1348 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1349 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1350
1351 #. ts-context Core
1352 #: ../src/core/core.cpp:418
1353 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1354 msgstr ""
1355 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1356
1357 #. ts-context Core
1358 #: ../src/core/core.cpp:429
1359 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1360 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1361
1362 #. ts-context Core
1363 #: ../src/core/core.cpp:437
1364 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1365 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1366
1367 #. ts-context Core
1368 #: ../src/core/core.cpp:446
1369 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1370 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1371
1372 #. ts-context Core
1373 #: ../src/core/core.cpp:480
1374 msgid "Client connected from"
1375 msgstr "Klient připojen od"
1376
1377 #. ts-context Core
1378 #: ../src/core/core.cpp:483
1379 msgid "Closing server for basic setup."
1380 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1381
1382 #. ts-context Core
1383 #: ../src/core/core.cpp:502
1384 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1385 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1386
1387 #. ts-context Core
1388 #: ../src/core/core.cpp:514
1389 msgid ""
1390 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1391 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1392 msgstr ""
1393 "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s "
1394 "protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1395
1396 #. ts-context Core
1397 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1398 msgid "Client"
1399 msgstr "Klient"
1400
1401 #. ts-context Core
1402 #: ../src/core/core.cpp:518
1403 msgid "too old, rejecting."
1404 msgstr "příliš staré, odmítám."
1405
1406 #. ts-context Core
1407 #: ../src/core/core.cpp:535
1408 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1409 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1410
1411 #. ts-context Core
1412 #: ../src/core/core.cpp:586
1413 msgid "Starting TLS for Client:"
1414 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1415
1416 #. ts-context Core
1417 #: ../src/core/core.cpp:604
1418 msgid ""
1419 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1420 "trying to login."
1421 msgstr ""
1422 "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před "
1423 "pokusem o přihlášení."
1424
1425 #. ts-context Core
1426 #: ../src/core/core.cpp:606
1427 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1428 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1429
1430 #. ts-context Core
1431 #: ../src/core/core.cpp:624
1432 msgid ""
1433 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1434 "you supplied could not be found in the database."
1435 msgstr ""
1436 "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména "
1437 "a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1438
1439 #. ts-context Core
1440 #: ../src/core/core.cpp:630
1441 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1442 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1443
1444 #. ts-context Core
1445 #: ../src/core/core.cpp:641
1446 msgid "Non-authed client disconnected."
1447 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1448
1449 #. ts-context Core
1450 #: ../src/core/core.cpp:647
1451 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1452 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen. (socket je již zničen)"
1453
1454 #. ts-context Core
1455 #: ../src/core/core.cpp:695
1456 msgid "Could not initialize session for client:"
1457 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1458
1459 #. ts-context Core
1460 #: ../src/core/core.cpp:717
1461 msgid "Could not find a session for client:"
1462 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1463
1464 #. ts-context CoreAccount
1465 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1466 msgid "Internal Core"
1467 msgstr "Interní jádro"
1468
1469 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1470 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1471 msgid "Add Core Account"
1472 msgstr "Přidat účet jádra"
1473
1474 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1475 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1476 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1477 msgid "Edit Core Account"
1478 msgstr "Upravit účet jádra"
1479
1480 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1481 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1482 msgid "Account Details"
1483 msgstr "Detaily účtu"
1484
1485 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1487 msgid "Account Name:"
1488 msgstr "Název účtu:"
1489
1490 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1491 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1492 msgid "Local Core"
1493 msgstr "Lokální jádro"
1494
1495 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1496 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1497 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1498 msgid "Hostname:"
1499 msgstr "Název počítače:"
1500
1501 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1502 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1503 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1504 msgid "Port:"
1505 msgstr "Port:"
1506
1507 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1510 msgid "User:"
1511 msgstr "Uživatel:"
1512
1513 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1516 msgid "Password:"
1517 msgstr "Heslo:"
1518
1519 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1521 msgid "Remember"
1522 msgstr "Pamatovat"
1523
1524 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1526 msgid "Use a Proxy"
1527 msgstr "Používat proxy"
1528
1529 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1532 msgid "localhost"
1533 msgstr "tento počítač (localhost)"
1534
1535 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1537 msgid "Proxy Type:"
1538 msgstr "Typ proxy:"
1539
1540 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1542 msgid "Socks 5"
1543 msgstr "Socks 5"
1544
1545 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1547 msgid "HTTP"
1548 msgstr "HTTP"
1549
1550 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1552 msgid "Connect to Quassel Core"
1553 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1554
1555 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1557 msgid "Core Accounts"
1558 msgstr "Účty jádra"
1559
1560 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1562 msgid "Edit..."
1563 msgstr "Editovat..."
1564
1565 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1567 msgid "Add..."
1568 msgstr "Přidat..."
1569
1570 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1572 msgid "Automatically connect on startup"
1573 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1574
1575 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1577 msgid "Connect to last account used"
1578 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1579
1580 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1582 msgid "Always connect to"
1583 msgstr "Vždy připojit k"
1584
1585 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1587 msgid "Remote Cores"
1588 msgstr "Vzdálená jádra"
1589
1590 #. ts-context CoreConfigWizard
1591 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1592 msgid "Core Configuration Wizard"
1593 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1594
1595 #. ts-context CoreConfigWizard
1596 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1597 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1598 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1599
1600 #. ts-context CoreConfigWizard
1601 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1602 msgid ""
1603 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1604 msgstr ""
1605 "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro "
1606 "opakování."
1607
1608 #. ts-context CoreConfigWizard
1609 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1610 msgid ""
1611 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1612 "remember to configure your identities and networks now."
1613 msgstr ""
1614 "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si "
1615 "nyní nastavit své sítě a identity."
1616
1617 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1618 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1619 msgid "Username:"
1620 msgstr "Uživatelské jméno:"
1621
1622 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1623 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1624 msgid "Repeat password:"
1625 msgstr "Heslo znovu:"
1626
1627 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1628 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1629 msgid "Remember password"
1630 msgstr "Pamatovat heslo"
1631
1632 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1633 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1634 msgid ""
1635 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1636 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1637 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1638 "nobr></tt>\"."
1639 msgstr ""
1640 "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a "
1641 "hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\n"
1642 "Pokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte "
1643 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1644
1645 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1646 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1647 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1648 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1649
1650 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1651 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1652 msgid "Create Admin User"
1653 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1654
1655 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1656 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1657 msgid ""
1658 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1659 "administrator privileges."
1660 msgstr ""
1661 "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít "
1662 "administrátorská práva."
1663
1664 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1665 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1666 msgid "Introduction"
1667 msgstr "Úvod"
1668
1669 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1670 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1671 msgid "Select Storage Backend"
1672 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1673
1674 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1675 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1676 msgid ""
1677 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1678 "backlog and other data in."
1679 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1680
1681 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1682 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1683 msgid "Connection Properties"
1684 msgstr "Možnosti spojení"
1685
1686 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1687 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1688 msgid "Storing Your Settings"
1689 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1690
1691 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1692 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1693 msgid ""
1694 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1695 "automatically."
1696 msgstr ""
1697 "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1698
1699 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1701 msgid "Storage Backend:"
1702 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1703
1704 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1705 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1706 msgid "Description"
1707 msgstr "Popis"
1708
1709 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1710 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1711 msgid "Foobar"
1712 msgstr "Foobar"
1713
1714 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1715 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1716 msgid "Your Choices"
1717 msgstr "Vaše volby"
1718
1719 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1720 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1721 msgid "Admin User:"
1722 msgstr "Administrátor:"
1723
1724 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1726 msgid "foo"
1727 msgstr "foo"
1728
1729 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1731 msgid "bar"
1732 msgstr "bar"
1733
1734 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1736 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1737 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1738
1739 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1741 msgid "Authentication Required"
1742 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1743
1744 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1746 msgid "Please enter your account data:"
1747 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1748
1749 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1750 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1751 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1752 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1753
1754 #. ts-context CoreConnectDlg
1755 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1756 msgid "Connect to Core"
1757 msgstr "Připojit k jádru"
1758
1759 #. ts-context CoreConnection
1760 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
1761 msgid "Disconnected from core."
1762 msgstr "Odpojit od jádra."
1763
1764 #. ts-context CoreConnection
1765 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1766 msgid "Disconnected"
1767 msgstr "Odpojeno"
1768
1769 #. ts-context CoreConnection
1770 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1771 msgid "Network is down"
1772 msgstr "Síť je mimo provoz"
1773
1774 #. ts-context CoreConnection
1775 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1776 msgid "Looking up %1..."
1777 msgstr "Vyhledávám %1..."
1778
1779 #. ts-context CoreConnection
1780 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1781 msgid "Connecting to %1..."
1782 msgstr "Připojuji se k %1..."
1783
1784 #. ts-context CoreConnection
1785 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1786 msgid "Connected to %1"
1787 msgstr "Připojeno k %1..."
1788
1789 #. ts-context CoreConnection
1790 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1791 msgid "Disconnecting from %1..."
1792 msgstr "Odpojeno od %1..."
1793
1794 #. ts-context CoreConnection
1795 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1796 msgid ""
1797 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1798 msgstr ""
1799 "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme "
1800 "zvažte jeho aktualizaci."
1801
1802 #. ts-context CoreConnection
1803 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
1804 msgid "Invalid data received from core"
1805 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1806
1807 #. ts-context CoreConnection
1808 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
1809 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
1810 msgid "Unencrypted connection canceled"
1811 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1812
1813 #. ts-context CoreConnection
1814 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
1815 msgid "Synchronizing to core..."
1816 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1817
1818 #. ts-context CoreConnection
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
1820 msgid ""
1821 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1822 "least core/client protocol v%1 to connect."
1823 msgstr ""
1824 "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> "
1825 "Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
1826
1827 #. ts-context CoreConnection
1828 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
1829 msgid "Logging in..."
1830 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1831
1832 #. ts-context CoreConnection
1833 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
1834 msgid "Login canceled"
1835 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1836
1837 #. ts-context CoreConnection
1838 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
1839 msgid "Receiving session state"
1840 msgstr "Příjem stavu sezení"
1841
1842 #. ts-context CoreConnection
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
1844 msgid "Synchronizing to %1..."
1845 msgstr "Synchronizace s %1..."
1846
1847 #. ts-context CoreConnection
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
1849 msgid "Receiving network states"
1850 msgstr "Příjem stavů sítí"
1851
1852 #. ts-context CoreConnection
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
1854 msgid "Synchronized to %1"
1855 msgstr "Synchronizováno s %1"
1856
1857 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1858 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1859 msgid "Connection"
1860 msgstr "Spojení"
1861
1862 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1863 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1864 msgid "Network Status Detection"
1865 msgstr "Detekce stavu sítě"
1866
1867 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1868 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1869 msgid ""
1870 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1871 "KDE users"
1872 msgstr ""
1873 "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu "
1874 "KDE uživatelů"
1875
1876 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1877 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1878 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1879 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1880
1881 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1882 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1883 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1884 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1885 msgid ""
1886 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1887 "a certain time"
1888 msgstr ""
1889 "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém "
1890 "časovém intervalu"
1891
1892 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1893 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1894 msgid "Ping timeout after"
1895 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1896
1897 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1898 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1899 msgid ""
1900 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1901 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1902 msgstr ""
1903 "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může "
1904 "trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
1905
1906 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1907 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1908 msgid "Never time out actively"
1909 msgstr "Aktivně neodpojovat"
1910
1911 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1912 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1913 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1914 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
1915
1916 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1917 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1918 msgid "Retry every"
1919 msgstr "Zkusit vše"
1920
1921 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1922 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
1923 msgid "Message"
1924 msgstr "Zpráva"
1925
1926 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1927 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1928 msgctxt "seconds"
1929 msgid "s"
1930 msgstr "s"
1931
1932 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1933 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1934 msgctxt "milliseconds"
1935 msgid "ms"
1936 msgstr "ms"
1937
1938 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1939 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
1940 msgid "(Lag: %1 %2)"
1941 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
1942
1943 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1944 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
1945 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1946 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované pomocí SSL."
1947
1948 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1949 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
1950 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1951 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
1952
1953 #. ts-context CoreInfoDlg
1954 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
1955 msgid "%n Day(s)"
1956 msgid_plural "%n Day(s)"
1957 msgstr[0] "%n Den"
1958 msgstr[1] "%n Dny"
1959 msgstr[2] "%n Dnů"
1960
1961 #. ts-context CoreInfoDlg
1962 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
1963 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1964 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
1965
1966 #. ts-context CoreInfoDlg
1967 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
1968 msgid "Core Information"
1969 msgstr "Informace o jádru"
1970
1971 #. ts-context CoreInfoDlg
1972 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
1973 msgid "Version:"
1974 msgstr "Verze:"
1975
1976 #. ts-context CoreInfoDlg
1977 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
1978 msgid "<core version>"
1979 msgstr "<verze jádra>"
1980
1981 #. ts-context CoreInfoDlg
1982 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
1983 msgid "Uptime:"
1984 msgstr "Doba běhu:"
1985
1986 #. ts-context CoreInfoDlg
1987 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
1988 msgid "Connected Clients:"
1989 msgstr "Připojení klienti:"
1990
1991 #. ts-context CoreInfoDlg
1992 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
1993 msgid "<connected clients>"
1994 msgstr "<připojení klienti>"
1995
1996 #. ts-context CoreInfoDlg
1997 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
1998 msgid "<core uptime>"
1999 msgstr "<doba běhu jádra>"
2000
2001 #. ts-context CoreInfoDlg
2002 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2003 msgid "Build date:"
2004 msgstr "Datum sestavení:"
2005
2006 #. ts-context CoreInfoDlg
2007 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2008 msgid "<build date>"
2009 msgstr "<datum sestavení>"
2010
2011 #. ts-context CoreInfoDlg
2012 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2013 msgid "Close"
2014 msgstr "Zavřít"
2015
2016 #. ts-context CoreNetwork
2017 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2018 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2019 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2020
2021 #. ts-context CoreNetwork
2022 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2023 msgid "Connecting to %1:%2..."
2024 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2025
2026 #. ts-context CoreNetwork
2027 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2028 msgid "Disconnecting. (%1)"
2029 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2030
2031 #. ts-context CoreNetwork
2032 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2033 msgid "Core Shutdown"
2034 msgstr "Vypnutí jádra"
2035
2036 #. ts-context CoreNetwork
2037 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2038 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2039 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2040
2041 #. ts-context CoreNetwork
2042 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2043 msgid "Connection failure: %1"
2044 msgstr "Chyba spojení: %1"
2045
2046 #. ts-context CoreSession
2047 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2048 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2049 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2050
2051 #. ts-context CoreSession
2052 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2053 msgid ""
2054 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2055 "create network %1!"
2056 msgstr ""
2057 "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu "
2058 "o vytvoření sítě %1!"
2059
2060 #. ts-context CoreSession
2061 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2062 msgid ""
2063 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2064 "exists, updating instead!"
2065 msgstr ""
2066 "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji "
2067 "místo duplikace!"
2068
2069 #. ts-context CoreUserInputHandler
2070 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2071 msgid "away"
2072 msgstr "pryč"
2073
2074 #. ts-context CoreUserInputHandler
2075 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2076 msgid "sending CTCP-%1 request"
2077 msgstr "posílám požadavek CTCP-%1"
2078
2079 #. ts-context CreateIdentityDlg
2080 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2081 msgid "Create New Identity"
2082 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2083
2084 #. ts-context CreateIdentityDlg
2085 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2086 msgid "Identity name:"
2087 msgstr "Název identity:"
2088
2089 #. ts-context CreateIdentityDlg
2090 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2091 msgid "Create blank identity"
2092 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2093
2094 #. ts-context CreateIdentityDlg
2095 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2096 msgid "Duplicate:"
2097 msgstr "Duplikovat:"
2098
2099 #. ts-context CtcpHandler
2100 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2101 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2102 msgstr "Obdržen CTCP PING požadavek od %1"
2103
2104 #. ts-context CtcpHandler
2105 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2106 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2107 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2108
2109 #. ts-context CtcpHandler
2110 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2111 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2112 msgstr "Obdržen CTCP VERSION požadavek od %1"
2113
2114 #. ts-context CtcpHandler
2115 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2116 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2117 msgstr "Obdržena CTCP VERSION odpověď od %1: %2"
2118
2119 #. ts-context CtcpHandler
2120 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2121 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2122 msgstr "Obdrženo neznáme CTCP %1 od %2"
2123
2124 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2125 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2126 msgid "BufferViews:"
2127 msgstr "Pohledy na záložky:"
2128
2129 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2130 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2131 msgid "All Networks:"
2132 msgstr "Všechny sítě:"
2133
2134 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2135 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2136 msgid "Networks:"
2137 msgstr "Sítě:"
2138
2139 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2140 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2141 msgid "Buffers:"
2142 msgstr "Záložky:"
2143
2144 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2146 msgid "Removed buffers:"
2147 msgstr "Odstraněné záložky:"
2148
2149 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2151 msgid "Temp. removed buffers:"
2152 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2153
2154 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2156 msgid "Add Buffers Automatically:"
2157 msgstr "Přidávat záložky automaticky:"
2158
2159 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2161 msgid "Hide inactive buffers:"
2162 msgstr "Skrýt neaktivní záložky:"
2163
2164 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2166 msgid "Allowed buffer types:"
2167 msgstr "Povolené typy záložek:"
2168
2169 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2171 msgid "Minimum activity:"
2172 msgstr "Minimální aktivita:"
2173
2174 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2176 msgid "Is initialized:"
2177 msgstr "Je inicializován:"
2178
2179 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2180 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2181 msgid "Debug BufferView Overlay"
2182 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2183
2184 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2185 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2186 msgid "Overlay View"
2187 msgstr "Pohled vrstvy"
2188
2189 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2190 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2191 msgid "Overlay Properties"
2192 msgstr "Nastavení vrstvy"
2193
2194 #. ts-context DebugConsole
2195 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2196 msgid "Debug Console"
2197 msgstr "Ladící konzole"
2198
2199 #. ts-context DebugConsole
2200 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2201 msgid "local"
2202 msgstr "lokální"
2203
2204 #. ts-context DebugConsole
2205 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2206 msgid "core"
2207 msgstr "jádro"
2208
2209 #. ts-context DebugConsole
2210 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2211 msgid "Evaluate!"
2212 msgstr "Posoudit!"
2213
2214 #. ts-context DebugLogWidget
2215 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2216 msgid "Debug Log"
2217 msgstr "Ladící log"
2218
2219 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2220 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2221 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2222 msgstr "Oznamovaní (skrze D-Bus)"
2223
2224 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2225 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2226 msgid "Timeout:"
2227 msgstr "Časová prodleva:"
2228
2229 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2230 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2231 msgid " s"
2232 msgstr " s"
2233
2234 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2235 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2236 msgid "Position hint:"
2237 msgstr "Pozice oznámení:"
2238
2239 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2240 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2241 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2242 msgid " px"
2243 msgstr " px"
2244
2245 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2246 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2247 msgid "X: "
2248 msgstr "X: "
2249
2250 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2251 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2252 msgid "Y: "
2253 msgstr "Y: "
2254
2255 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2256 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2257 msgid "Queue unread notifications"
2258 msgstr "Řadit nepřečtená oznámení"
2259
2260 #. ts-context ExecWrapper
2261 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2262 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2263 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2264
2265 #. ts-context ExecWrapper
2266 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2267 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2268 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2269
2270 #. ts-context ExecWrapper
2271 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2272 msgid "Could not find script \"%1\""
2273 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2274
2275 #. ts-context ExecWrapper
2276 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2277 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2278 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2279
2280 #. ts-context ExecWrapper
2281 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2282 msgid "Script \"%1\" could not start."
2283 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2284
2285 #. ts-context ExecWrapper
2286 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2287 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2288 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2289
2290 #. ts-context FontSelector
2291 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2292 msgid "Choose..."
2293 msgstr "Vybrat..."
2294
2295 #. ts-context HighlightSettingsPage
2296 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2297 msgid "this shouldn't be empty"
2298 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2299
2300 #. ts-context HighlightSettingsPage
2301 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2302 msgid "highlight rule"
2303 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2304
2305 #. ts-context HighlightSettingsPage
2306 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2307 msgid "Custom Highlights"
2308 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2309
2310 #. ts-context HighlightSettingsPage
2311 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2312 msgid "RegEx"
2313 msgstr "Regulérní výraz"
2314
2315 #. ts-context HighlightSettingsPage
2316 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2317 msgid "CS"
2318 msgstr "CV"
2319
2320 #. ts-context HighlightSettingsPage
2321 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2322 msgid "Enable"
2323 msgstr "Povolit"
2324
2325 #. ts-context HighlightSettingsPage
2326 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2327 msgid "Add"
2328 msgstr "Přidat"
2329
2330 #. ts-context HighlightSettingsPage
2331 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2332 msgid "Remove"
2333 msgstr "Odebrat"
2334
2335 #. ts-context HighlightSettingsPage
2336 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2337 msgid "Highlight Nicks"
2338 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2339
2340 #. ts-context HighlightSettingsPage
2341 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2342 msgid "All nicks from identity"
2343 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2344
2345 #. ts-context HighlightSettingsPage
2346 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2347 msgid "Current nick"
2348 msgstr "Současnou"
2349
2350 #. ts-context HighlightSettingsPage
2351 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2352 msgid "None"
2353 msgstr "Žádnou"
2354
2355 #. ts-context HighlightSettingsPage
2356 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2357 msgid "Case sensitive"
2358 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2359
2360 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2361 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2362 msgid "Identities"
2363 msgstr "Identity"
2364
2365 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2366 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2367 msgid ""
2368 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2369 "applied:</b><ul>"
2370 msgstr "<b>Následující problémy je třeba odstranit pro uložení změn:</b><ul>"
2371
2372 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2373 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2374 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2375 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2376
2377 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2378 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2379 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2380 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2381
2382 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2383 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2384 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2385 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2386
2387 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2388 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2389 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2390 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2391
2392 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2393 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2394 msgid "</ul>"
2395 msgstr "</ul>"
2396
2397 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2398 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2399 msgid "One or more identities are invalid"
2400 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2401
2402 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2403 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2404 msgid "Delete Identity?"
2405 msgstr "Smazat Identitu?"
2406
2407 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2408 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2409 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2410 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2411
2412 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2413 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2414 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2415 msgid "Rename Identity"
2416 msgstr "Přejmenovat identitu"
2417
2418 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2419 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2420 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2421 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2422
2423 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2425 msgid "Add Identity"
2426 msgstr "Přidat identitu"
2427
2428 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2430 msgid "Remove Identity"
2431 msgstr "Odstranit identitu"
2432
2433 #. ts-context Identity
2434 #: ../src/common/identity.cpp:150
2435 msgid "<empty>"
2436 msgstr "<prázdné>"
2437
2438 #. ts-context Identity
2439 #: ../src/common/identity.cpp:122
2440 msgid "Quassel IRC User"
2441 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2442
2443 #. ts-context Identity
2444 #: ../src/common/identity.cpp:156
2445 msgid "Gone fishing."
2446 msgstr "Šel jsem rybařit."
2447
2448 #. ts-context Identity
2449 #: ../src/common/identity.cpp:160
2450 msgid "Not here. No, really. not here!"
2451 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2452
2453 #. ts-context Identity
2454 #: ../src/common/identity.cpp:163
2455 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2456 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2457
2458 #. ts-context Identity
2459 #: ../src/common/identity.cpp:166
2460 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2461 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2462
2463 #. ts-context Identity
2464 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2465 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2466 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2467
2468 #. ts-context IdentityEditWidget
2469 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2470 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2471 msgid "Advanced"
2472 msgstr "Pokročilé"
2473
2474 #. ts-context IdentityEditWidget
2475 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2476 msgid "Load a Key"
2477 msgstr "Načíst klíč"
2478
2479 #. ts-context IdentityEditWidget
2480 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2481 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2482 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2483 msgid "No Key loaded"
2484 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
2485
2486 #. ts-context IdentityEditWidget
2487 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2488 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2489 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2490 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2491 msgid "Load"
2492 msgstr "Načíst"
2493
2494 #. ts-context IdentityEditWidget
2495 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2496 msgid "RSA"
2497 msgstr "RSA"
2498
2499 #. ts-context IdentityEditWidget
2500 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2501 msgid "DSA"
2502 msgstr "DSA"
2503
2504 #. ts-context IdentityEditWidget
2505 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2506 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2507 msgid "Clear"
2508 msgstr "Vyčistit"
2509
2510 #. ts-context IdentityEditWidget
2511 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2512 msgid "Load a Certificate"
2513 msgstr "Načíst certifikát"
2514
2515 #. ts-context IdentityEditWidget
2516 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2517 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2518 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2519 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2520 msgid "No Certificate loaded"
2521 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
2522
2523 #. ts-context IdentityEditWidget
2524 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2525 msgid "General"
2526 msgstr "Obecné"
2527
2528 #. ts-context IdentityEditWidget
2529 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2530 msgid "Real Name:"
2531 msgstr "Skutečné jméno:"
2532
2533 #. ts-context IdentityEditWidget
2534 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2535 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2536 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2537
2538 #. ts-context IdentityEditWidget
2539 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2540 msgid "Nicknames"
2541 msgstr "Přezdívky"
2542
2543 #. ts-context IdentityEditWidget
2544 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2545 msgid "Add Nickname"
2546 msgstr "Přidat přezdívku"
2547
2548 #. ts-context IdentityEditWidget
2549 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2550 msgid "Remove Nickname"
2551 msgstr "Odstranit přezdívku"
2552
2553 #. ts-context IdentityEditWidget
2554 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2555 msgid "Move upwards in list"
2556 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2557
2558 #. ts-context IdentityEditWidget
2559 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2560 msgid "Move downwards in list"
2561 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2562
2563 #. ts-context IdentityEditWidget
2564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2565 msgid "A&way"
2566 msgstr "V&zdálen"
2567
2568 #. ts-context IdentityEditWidget
2569 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2570 msgid "Default Away Settings"
2571 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
2572
2573 #. ts-context IdentityEditWidget
2574 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2575 msgid "Nick to be used when being away"
2576 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
2577
2578 #. ts-context IdentityEditWidget
2579 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2580 msgid "Default away reason"
2581 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
2582
2583 #. ts-context IdentityEditWidget
2584 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2585 msgid "Away Nick:"
2586 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
2587
2588 #. ts-context IdentityEditWidget
2589 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2591 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2592 msgid "Away Reason:"
2593 msgstr "Důvod vzdálení:"
2594
2595 #. ts-context IdentityEditWidget
2596 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2597 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2598 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
2599
2600 #. ts-context IdentityEditWidget
2601 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2602 msgid "Away On Detach"
2603 msgstr "Vzdálen při odpojení"
2604
2605 #. ts-context IdentityEditWidget
2606 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2607 msgid "Not implemented yet"
2608 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
2609
2610 #. ts-context IdentityEditWidget
2611 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2612 msgid "Away On Idle"
2613 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
2614
2615 #. ts-context IdentityEditWidget
2616 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2617 msgid "Set away after"
2618 msgstr "Nastavit vzdálen po"
2619
2620 #. ts-context IdentityEditWidget
2621 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2622 msgid "minutes of being idle"
2623 msgstr "minut nicnedělání"
2624
2625 #. ts-context IdentityEditWidget
2626 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2627 msgid "Ident:"
2628 msgstr "Identifikace:"
2629
2630 #. ts-context IdentityEditWidget
2631 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2632 msgid ""
2633 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2634 "uniquely identifies you within the IRC network."
2635 msgstr ""
2636 "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně "
2637 "označuje pro IRC síť."
2638
2639 #. ts-context IdentityEditWidget
2640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2641 msgid "Messages"
2642 msgstr "Zprávy"
2643
2644 #. ts-context IdentityEditWidget
2645 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2646 msgid "Part Reason:"
2647 msgstr "Důvod pro opuštění:"
2648
2649 #. ts-context IdentityEditWidget
2650 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2651 msgid "Quit Reason:"
2652 msgstr "Důvod pro ukončení:"
2653
2654 #. ts-context IdentityEditWidget
2655 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2656 msgid "Kick Reason:"
2657 msgstr "Důvod pro vyhození:"
2658
2659 #. ts-context IdentityEditWidget
2660 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2661 msgid ""
2662 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2663 msgstr ""
2664 "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient "
2665 "podporovat SSL"
2666
2667 #. ts-context IdentityEditWidget
2668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2669 msgid ""
2670 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2671 "Core!\n"
2672 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2673 "Certificate!"
2674 msgstr ""
2675 "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\n"
2676 "Pokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL "
2677 "certifikátu!"
2678
2679 #. ts-context IdentityEditWidget
2680 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2681 msgid "Continue"
2682 msgstr "Pokračovat"
2683
2684 #. ts-context IdentityEditWidget
2685 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
2686 msgid "Use SSL Key"
2687 msgstr "Použít SSL Klíč"
2688
2689 #. ts-context IdentityEditWidget
2690 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
2691 msgid "Key Type:"
2692 msgstr "Typ klíče:"
2693
2694 #. ts-context IdentityEditWidget
2695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
2696 msgid "Use SSL Certificate"
2697 msgstr "Použít SSL Certifikát"
2698
2699 #. ts-context IdentityEditWidget
2700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
2701 msgid "Organisation:"
2702 msgstr "Organizace:"
2703
2704 #. ts-context IdentityEditWidget
2705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
2706 msgid "CommonName:"
2707 msgstr "Běžné jméno:"
2708
2709 #. ts-context IdentityPage
2710 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2711 msgid "Setup Identity"
2712 msgstr "Nastavení identity"
2713
2714 #. ts-context IdentityPage
2715 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2716 msgid "Default Identity"
2717 msgstr "Výchozí Identita"
2718
2719 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2720 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2721 msgid "Strictness"
2722 msgstr "Přísnost"
2723
2724 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2725 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2726 msgid "Dynamic"
2727 msgstr "Dynamická"
2728
2729 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2730 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2731 msgid "Permanent"
2732 msgstr "Trvalá"
2733
2734 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2735 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2736 msgid ""
2737 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2738 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2739 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2740 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2741 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2742 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2743 msgstr ""
2744 "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n"
2745 "<p><u>Odesílatel:</u></p>\n"
2746 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n"
2747 "<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n"
2748 "<p><u>Zpráva:</u></p>\n"
2749 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
2750
2751 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2752 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2753 msgid "Rule Type"
2754 msgstr "Typ pravidla"
2755
2756 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2757 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2758 msgid "Sender"
2759 msgstr "Odesílatel"
2760
2761 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2762 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2763 msgid "Configure Ignore Rule"
2764 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
2765
2766 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2767 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2768 msgid ""
2769 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2770 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2771 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2772 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2773 "p>\n"
2774 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2775 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2776 msgstr ""
2777 "<p><b>Přísnost:</b></p>\n"
2778 "<p><u>Dynamická:</u></p>\n"
2779 "<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\n"
2780 "Pokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n"
2781 "<p><u>Permanentní:</u></p>\n"
2782 "<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
2783
2784 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2785 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2786 msgid ""
2787 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2788 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2789 "p>\n"
2790 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2791 "<p><i>Example:</i>\n"
2792 "<br />\n"
2793 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2794 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2795 "<p><i>Examples:</i>\n"
2796 "<br />\n"
2797 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2798 "<br />\n"
2799 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2800 "from any host</p>"
2801 msgstr ""
2802 "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n"
2803 "<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n"
2804 "<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n"
2805 "<p><i>Příklad:</i>\n"
2806 "<br />\n"
2807 "<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n"
2808 "<p><u>- textu odesílatele</u>  <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n"
2809 "<p><i>Příklad:</i>\n"
2810 "<br />\n"
2811 "- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</"
2812 "i>\n"
2813 "<br />\n"
2814 "- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou "
2815 "<i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
2816
2817 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2818 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2819 msgid "Ignore Rule"
2820 msgstr "Pravidlo ignorance"
2821
2822 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2823 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2824 msgid ""
2825 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2826 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2827 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2828 "characters:</p>\n"
2829 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2830 "<br />\n"
2831 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2832 msgstr ""
2833 "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n"
2834 "<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n"
2835 "<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n"
2836 "<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n"
2837 "<br />\n"
2838 "?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
2839
2840 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2841 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2842 msgid "Regular expression"
2843 msgstr "Regulární výrazy"
2844
2845 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2846 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2847 msgid ""
2848 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2849 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2850 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2851 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2852 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2853 "should match</p>\n"
2854 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2855 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2856 "should match</p>"
2857 msgstr ""
2858 "<p><b>Rozsah:</b></p>\n"
2859 "<p><u>Globální:</u></p>\n"
2860 "<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n"
2861 "<p><u>Síť:</u></p>\n"
2862 "<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n"
2863 "<p><u>Kanál:</u></p>\n"
2864 "<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
2865
2866 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2867 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2868 msgid "Scope"
2869 msgstr "Rozsah"
2870
2871 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2872 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2873 msgid "Global"
2874 msgstr "Globální"
2875
2876 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2877 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2878 msgid "Network"
2879 msgstr "Síť"
2880
2881 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2883 msgid "Channel"
2884 msgstr "Kanál"
2885
2886 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2888 msgid ""
2889 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2890 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2891 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2892 "<p><i>Example:</i>\n"
2893 "<br />\n"
2894 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2895 "<br />\n"
2896 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2897 msgstr ""
2898 "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n"
2899 "<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů "
2900 "<i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n"
2901 "<p><i>Příklad:</i>\n"
2902 "<br />\n"
2903 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2904 "<br />\n"
2905 "bude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
2906
2907 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2909 msgid ""
2910 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2911 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2912 "<br />\n"
2913 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2914 msgstr ""
2915 "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n"
2916 "<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n"
2917 "<br />\n"
2918 "Pro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
2919
2920 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2921 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2922 msgid "Rule is enabled"
2923 msgstr "Povolit pravidlo"
2924
2925 #. ts-context IgnoreListModel
2926 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2927 msgid ""
2928 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2929 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2930 msgstr ""
2931 "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br /"
2932 ">Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu "
2933 "zobrazeny"
2934
2935 #. ts-context IgnoreListModel
2936 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2937 msgid ""
2938 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2939 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2940 "><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2941 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2942 "u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
2943 "host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
2944 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
2945 msgstr ""
2946 "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:"
2947 "<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br />    \"*foobar*"
2948 "\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- "
2949 "<u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br />    "
2950 "\"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br />    "
2951 "\"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z "
2952 "libovolné adresy<br />"
2953
2954 #. ts-context IgnoreListModel
2955 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
2956 msgid "By Sender"
2957 msgstr "Dle odesílatele"
2958
2959 #. ts-context IgnoreListModel
2960 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
2961 msgid "By Message"
2962 msgstr "Dle zprávy"
2963
2964 #. ts-context IgnoreListModel
2965 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
2966 msgid "Enabled"
2967 msgstr "Povoleno"
2968
2969 #. ts-context IgnoreListModel
2970 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
2971 msgid "Type"
2972 msgstr "Typ"
2973
2974 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2975 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
2976 msgid "Ignore List"
2977 msgstr "Seznam Ignorovaných"
2978
2979 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2980 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
2981 msgid "Rule already exists"
2982 msgstr "Pravidlo již existuje"
2983
2984 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2985 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
2986 msgid ""
2987 "There is already a rule\n"
2988 "\"%1\"\n"
2989 "Please choose another rule."
2990 msgstr ""
2991 "Pravidlo již existuje\n"
2992 "\"%1\"\n"
2993 "Prosím vyberte jiné pravidlo.\n"
2994
2995 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
2996 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
2997 msgid "&Edit"
2998 msgstr "&Editovat"
2999
3000 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3001 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3002 msgid "Show messages in indicator"
3003 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru"
3004
3005 #. ts-context InputWidget
3006 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3007 msgid "Focus Input Line"
3008 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3009
3010 #. ts-context InputWidget
3011 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3012 msgid "Ctrl+L"
3013 msgstr "Ctrl+L"
3014
3015 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3016 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3017 msgid "Input Widget"
3018 msgstr "Vstupní řádka"
3019
3020 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3021 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3022 msgid "Custom font:"
3023 msgstr "Vlastní font:"
3024
3025 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3026 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3027 msgid "Enable spell check"
3028 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3029
3030 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3031 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3032 msgid "Show nick selector"
3033 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3034
3035 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3036 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3037 msgid "Multi-Line Editing"
3038 msgstr "Víceřádková editace"
3039
3040 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3041 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3042 msgid "Show at most"
3043 msgstr "Ukázat nejvíce"
3044
3045 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3046 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3047 msgid "lines"
3048 msgstr "řádků"
3049
3050 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3051 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3052 msgid "Enable scrollbars"
3053 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3054
3055 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3056 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3057 msgid "Tab Completion"
3058 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3059
3060 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3061 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3062 msgid "Completion suffix:"
3063 msgstr "Zakončení doplňování:"
3064
3065 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3066 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3067 msgid ": "
3068 msgstr ": "
3069
3070 #. ts-context IrcConnectionWizard
3071 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3072 msgid "Save && Connect"
3073 msgstr "Uložit && Připojit"
3074
3075 #. ts-context IrcListModel
3076 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3077 msgid "Users"
3078 msgstr "Uživatelé"
3079
3080 #. ts-context IrcListModel
3081 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3082 msgid "Topic"
3083 msgstr "Téma"
3084
3085 #. ts-context IrcServerHandler
3086 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3087 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3088 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
3089
3090 #. ts-context IrcServerHandler
3091 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3092 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3093 msgstr "Obdrženo RPL_ISUPPORT (005) bez parametrů!"
3094
3095 #. ts-context IrcServerHandler
3096 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3097 msgid ""
3098 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3099 "behavior!"
3100 msgstr ""
3101 "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému "
3102 "chování!"
3103
3104 #. ts-context IrcServerHandler
3105 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3106 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3107 msgid "%1"
3108 msgstr "%1"
3109
3110 #. ts-context IrcServerHandler
3111 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3112 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3113 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
3114
3115 #. ts-context IrcServerHandler
3116 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3117 msgid "%1 is away: \"%2\""
3118 msgstr "%1 je fuč: \"%2\""
3119
3120 #. ts-context IrcServerHandler
3121 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3122 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3123 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3124 msgid "[Whois] %1"
3125 msgstr "[Whois] %1"
3126
3127 #. ts-context IrcServerHandler
3128 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3129 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3130 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
3131
3132 #. ts-context IrcServerHandler
3133 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3134 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3135 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
3136
3137 #. ts-context IrcServerHandler
3138 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3139 msgid "[Whowas] %1"
3140 msgstr "[Whowas] %1"
3141
3142 #. ts-context IrcServerHandler
3143 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3144 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3145 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
3146
3147 #. ts-context IrcServerHandler
3148 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3149 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3150 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
3151
3152 #. ts-context IrcServerHandler
3153 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3154 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3155 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
3156
3157 #. ts-context IrcServerHandler
3158 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3159 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3160 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
3161
3162 #. ts-context IrcServerHandler
3163 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3164 msgid "[Whois] idle message: %1"
3165 msgstr "[Whois] důvod nečinnosti: %1"
3166
3167 #. ts-context IrcServerHandler
3168 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3169 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3170 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
3171
3172 #. ts-context IrcServerHandler
3173 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3174 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3175 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
3176
3177 #. ts-context IrcServerHandler
3178 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3179 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3180 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
3181
3182 #. ts-context IrcServerHandler
3183 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3184 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3185 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
3186
3187 #. ts-context IrcServerHandler
3188 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3189 msgid "End of channel list"
3190 msgstr "Konec seznamu s kanály"
3191
3192 #. ts-context IrcServerHandler
3193 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3194 msgid "Homepage for %1 is %2"
3195 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
3196
3197 #. ts-context IrcServerHandler
3198 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3199 msgid "Channel %1 created on %2"
3200 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
3201
3202 #. ts-context IrcServerHandler
3203 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3204 msgid "No topic is set for %1."
3205 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
3206
3207 #. ts-context IrcServerHandler
3208 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3209 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3210 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
3211
3212 #. ts-context IrcServerHandler
3213 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3214 msgid "Topic set by %1 on %2"
3215 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
3216
3217 #. ts-context IrcServerHandler
3218 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3219 msgid "[Who] %1"
3220 msgstr "[Who] %1"
3221
3222 #. ts-context IrcServerHandler
3223 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3224 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3225 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
3226
3227 #. ts-context IrcServerHandler
3228 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3229 msgid "Nick already in use: %1"
3230 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
3231
3232 #. ts-context IrcServerHandler
3233 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3234 msgid ""
3235 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3236 msgstr ""
3237 "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro "
3238 "pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
3239
3240 #. ts-context IrcUserItem
3241 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3242 msgid "idling since %1"
3243 msgstr "nic nedělá od %1"
3244
3245 #. ts-context IrcUserItem
3246 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3247 msgid "login time: %1"
3248 msgstr "čas přihlášení: %1"
3249
3250 #. ts-context IrcUserItem
3251 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3252 msgid "server: %1"
3253 msgstr "server: %1"
3254
3255 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3256 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3257 msgid "Chat & Nick Lists"
3258 msgstr "Pokec & Seznam přezdívek"
3259
3260 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3261 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3262 msgid "Inactive"
3263 msgstr "Neaktivní"
3264
3265 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3266 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3267 msgid "Normal"
3268 msgstr "Normální"
3269
3270 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3271 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3272 msgid "Unread messages"
3273 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3274
3275 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3276 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3277 msgid "Other activity"
3278 msgstr "Jiné činnosti"
3279
3280 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3281 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3282 msgid "Show icons"
3283 msgstr "Zobrazit ikonky"
3284
3285 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3286 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3287 msgid "Chat List"
3288 msgstr "Seznam pokeců"
3289
3290 # WORD TRANSLATION :D
3291 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3292 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3293 msgid "Display topic in tooltip"
3294 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3295
3296 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3297 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3298 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3299 msgstr "Kolečko myši mění vybraný pokec"
3300
3301 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3302 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3303 msgid "Use Custom Colors"
3304 msgstr "Použít vlastní barvy"
3305
3306 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3307 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3308 msgid "Standard:"
3309 msgstr "Standardní:"
3310
3311 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3312 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3313 msgid "Inactive:"
3314 msgstr "Neaktivní:"
3315
3316 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3317 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3318 msgid "Unread messages:"
3319 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3320
3321 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3322 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3323 msgid "Highlight:"
3324 msgstr "Zvýraznění:"
3325
3326 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3327 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3328 msgid "Other activity:"
3329 msgstr "Jiné činnosti:"
3330
3331 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3332 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3333 msgid "1"
3334 msgstr "1"
3335
3336 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3337 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3338 msgid "Custom Nick List Colors"
3339 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3340
3341 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3342 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3343 msgid "Online:"
3344 msgstr "Přítomen:"
3345
3346 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3347 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3348 msgid "Away:"
3349 msgstr "Pryč:"
3350
3351 #. ts-context MainWin
3352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3353 msgid "&Connect to Core..."
3354 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3355
3356 #. ts-context MainWin
3357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3358 msgid "&Disconnect from Core"
3359 msgstr "O&dpojit od jádra"
3360
3361 #. ts-context MainWin
3362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3363 msgid "Core &Info..."
3364 msgstr "&Informace jádra..."
3365
3366 #. ts-context MainWin
3367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3368 msgid "&Quit"
3369 msgstr "&Ukončit"
3370
3371 #. ts-context MainWin
3372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3373 msgid "Ctrl+Q"
3374 msgstr "Ctrl+Q"
3375
3376 #. ts-context MainWin
3377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3378 msgid "&Configure Chat Lists..."
3379 msgstr "&Nastavit seznam pokeců..."
3380
3381 #. ts-context MainWin
3382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3383 msgid "Show &Search Bar"
3384 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3385
3386 #. ts-context MainWin
3387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3388 msgid "Configure &Networks..."
3389 msgstr "Nastavit &sítě..."
3390
3391 #. ts-context MainWin
3392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3393 msgid "&Lock Layout"
3394 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3395
3396 #. ts-context MainWin
3397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3398 msgid "Show Away Log"
3399 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3400
3401 #. ts-context MainWin
3402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3403 msgid "Show &Menubar"
3404 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3405
3406 #. ts-context MainWin
3407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3408 msgid "Ctrl+M"
3409 msgstr "Ctrl+M"
3410
3411 #. ts-context MainWin
3412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3413 msgid "Show Status &Bar"
3414 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3415
3416 #. ts-context MainWin
3417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3418 msgid "&Configure Quassel..."
3419 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3420
3421 #. ts-context MainWin
3422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3423 msgid "F7"
3424 msgstr "F7"
3425
3426 #. ts-context MainWin
3427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3428 msgid "&About Quassel"
3429 msgstr "O progr&amu Quassel"
3430
3431 #. ts-context MainWin
3432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3433 msgid "About &Qt"
3434 msgstr "O &Qt"
3435
3436 #. ts-context MainWin
3437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3438 msgid "Debug &NetworkModel"
3439 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
3440
3441 #. ts-context MainWin
3442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3443 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3444 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
3445
3446 #. ts-context MainWin
3447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3448 msgid "Debug &MessageModel"
3449 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
3450
3451 #. ts-context MainWin
3452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3453 msgid "Debug &HotList"
3454 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
3455
3456 #. ts-context MainWin
3457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3458 msgid "Debug &Log"
3459 msgstr "Ladící &Log"
3460
3461 #. ts-context MainWin
3462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3463 msgid "Reload Stylesheet"
3464 msgstr "Pře-načíst styl"
3465
3466 #. ts-context MainWin
3467 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3468 msgid "Jump to hot chat"
3469 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
3470
3471 #. ts-context MainWin
3472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3473 msgid "&File"
3474 msgstr "S&oubor"
3475
3476 #. ts-context MainWin
3477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3478 msgid "&Networks"
3479 msgstr "&Sítě"
3480
3481 #. ts-context MainWin
3482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3483 msgid "&View"
3484 msgstr "&Záložky"
3485
3486 #. ts-context MainWin
3487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3488 msgid "&Chat Lists"
3489 msgstr "&Seznam pokeců"
3490
3491 #. ts-context MainWin
3492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3493 msgid "&Toolbars"
3494 msgstr "Liš&ty"
3495
3496 #. ts-context MainWin
3497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3498 msgid "&Settings"
3499 msgstr "Na&stavení"
3500
3501 #. ts-context MainWin
3502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3503 msgid "&Help"
3504 msgstr "&Nápověda"
3505
3506 #. ts-context MainWin
3507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3508 msgid "Debug"
3509 msgstr "Debug"
3510
3511 #. ts-context MainWin
3512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3513 msgid "Nicks"
3514 msgstr "Přezdívky"
3515
3516 #. ts-context MainWin
3517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3518 msgid "Show Nick List"
3519 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
3520
3521 #. ts-context MainWin
3522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3523 msgid "Show Chat Monitor"
3524 msgstr "Zobrazí monitor pokecu"
3525
3526 #. ts-context MainWin
3527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3528 msgid "Inputline"
3529 msgstr "Vstupní řádka"
3530
3531 #. ts-context MainWin
3532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3533 msgid "Show Input Line"
3534 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
3535
3536 #. ts-context MainWin
3537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3538 msgid "Show Topic Line"
3539 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
3540
3541 #. ts-context MainWin
3542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3543 msgid "Main Toolbar"
3544 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
3545
3546 #. ts-context MainWin
3547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3548 msgid "Connected to core."
3549 msgstr "Připojen k jádru."
3550
3551 #. ts-context MainWin
3552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3553 msgid "Unencrypted Connection"
3554 msgstr "Nešifrované spojení"
3555
3556 #. ts-context MainWin
3557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3558 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3559 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
3560
3561 #. ts-context MainWin
3562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3563 msgid ""
3564 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3565 "Quassel core."
3566 msgstr ""
3567 "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití "
3568 "šifrování."
3569
3570 #. ts-context MainWin
3571 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3572 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3573 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
3574
3575 #. ts-context MainWin
3576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
3577 msgid "Untrusted Security Certificate"
3578 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
3579
3580 #. ts-context MainWin
3581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
3582 msgid ""
3583 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3584 "following reasons:</b>"
3585 msgstr ""
3586 "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících "
3587 "důvodů:</b>"
3588
3589 #. ts-context MainWin
3590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
3591 msgid "Show Certificate"
3592 msgstr "Zobrazit certifikát"
3593
3594 #. ts-context MainWin
3595 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
3596 msgid ""
3597 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3598 msgstr ""
3599 "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému "
3600 "schvalování?"
3601
3602 #. ts-context MainWin
3603 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
3604 msgid "Current Session Only"
3605 msgstr "Pouze současné sezení"
3606
3607 #. ts-context MainWin
3608 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
3609 msgid "Forever"
3610 msgstr "Navždy"
3611
3612 #. ts-context MainWin
3613 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
3614 msgid "Core Connection Error"
3615 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
3616
3617 #. ts-context MainWin
3618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
3619 msgid "Not connected to core."
3620 msgstr "Nepřipojen k jádru."
3621
3622 #. ts-context MessageModel
3623 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3624 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3625 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
3626
3627 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3628 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3629 msgid "Receiving Backlog"
3630 msgstr "Získávám historii"
3631
3632 #. ts-context MultiLineEdit
3633 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3634 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3635 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3636 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádku?"
3637 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
3638 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
3639
3640 #. ts-context MultiLineEdit
3641 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3642 msgid "Paste Protection"
3643 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
3644
3645 #. ts-context NetworkAddDlg
3646 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
3647 msgid "Add Network"
3648 msgstr "Přidat síť"
3649
3650 #. ts-context NetworkAddDlg
3651 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
3652 msgid "Use preset:"
3653 msgstr "Použít přednastavené:"
3654
3655 #. ts-context NetworkAddDlg
3656 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
3657 msgid "Manually specify network settings"
3658 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
3659
3660 #. ts-context NetworkAddDlg
3661 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
3662 msgid "Manual Settings"
3663 msgstr "Ruční nastavení"
3664
3665 #. ts-context NetworkAddDlg
3666 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
3667 msgid "Network name:"
3668 msgstr "Název sítě:"
3669
3670 #. ts-context NetworkAddDlg
3671 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
3672 msgid "Server address:"
3673 msgstr "Adresa serveru:"
3674
3675 #. ts-context NetworkAddDlg
3676 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
3677 msgid "Server password:"
3678 msgstr "Heslo serveru:"
3679
3680 #. ts-context NetworkAddDlg
3681 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
3682 msgid "Use secure connection"
3683 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
3684
3685 #. ts-context NetworkEditDlg
3686 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3687 msgid "Please enter a network name:"
3688 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
3689
3690 #. ts-context NetworkItem
3691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3692 msgid "Server: %1"
3693 msgstr "Server: %1"
3694
3695 #. ts-context NetworkItem
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3697 msgid "Users: %1"
3698 msgstr "Uživatelé: %1"
3699
3700 #. ts-context NetworkItem
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3702 msgid "Lag: %1 msecs"
3703 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
3704
3705 #. ts-context NetworkModel
3706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3707 msgid "Chat"
3708 msgstr "Pokec"
3709
3710 #. ts-context NetworkModel
3711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3712 msgid "Nick Count"
3713 msgstr "Počet přezdívek"
3714
3715 #. ts-context NetworkModelController
3716 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3717 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3718 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3719 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
3720 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložky?"
3721 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložky?"
3722
3723 #. ts-context NetworkModelController
3724 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3725 msgid ""
3726 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3727 "from the core's database and cannot be undone."
3728 msgstr ""
3729 "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, "
3730 "z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
3731
3732 #. ts-context NetworkModelController
3733 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3734 msgid ""
3735 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3736 msgstr ""
3737 "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
3738
3739 #. ts-context NetworkModelController
3740 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3741 msgid "Remove buffers permanently?"
3742 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
3743
3744 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3745 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3746 msgid "Join Channel"
3747 msgstr "Vstoupit do kanálu"
3748
3749 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3750 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3751 msgid "Channel:"
3752 msgstr "Kanál:"
3753
3754 #. ts-context NetworkPage
3755 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3756 msgid "Setup Network Connection"
3757 msgstr "Nastavit připojení k síti"
3758
3759 #. ts-context NetworksSettingsPage
3760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3761 msgid "Networks"
3762 msgstr "Sítě"
3763
3764 #. ts-context NetworksSettingsPage
3765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3766 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3767 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
3768
3769 #. ts-context NetworksSettingsPage
3770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3771 msgid "Invalid Network Settings"
3772 msgstr "Špatné nastavení sítě"
3773
3774 #. ts-context NetworksSettingsPage
3775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3776 msgid "Delete Network?"
3777 msgstr "Smazat síť?"
3778
3779 #. ts-context NetworksSettingsPage
3780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3781 msgid ""
3782 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3783 "including the backlog?"
3784 msgstr ""
3785 "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
3786
3787 #. ts-context NetworksSettingsPage
3788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
3789 msgid "Network Details"
3790 msgstr "Detaily sítě"
3791
3792 #. ts-context NetworksSettingsPage
3793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
3794 msgid "Identity:"
3795 msgstr "Identita:"
3796
3797 #. ts-context NetworksSettingsPage
3798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
3799 msgid "Servers"
3800 msgstr "Servery"
3801
3802 #. ts-context NetworksSettingsPage
3803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
3804 msgid "Manage servers for this network"
3805 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
3806
3807 #. ts-context NetworksSettingsPage
3808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
3809 msgid "&Edit..."
3810 msgstr "&Editovat..."
3811
3812 #. ts-context NetworksSettingsPage
3813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
3814 msgid ""
3815 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3816 "connecting to a server"
3817 msgstr ""
3818 "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po "
3819 "připojení k serveru"
3820
3821 #. ts-context NetworksSettingsPage
3822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
3823 msgid "Commands to execute on connect:"
3824 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
3825
3826 #. ts-context NetworksSettingsPage
3827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
3828 msgid ""
3829 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3830 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3831 "be needed here!"
3832 msgstr ""
3833 "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\n"
3834 "Quassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou "
3835 "pravděpodobností nebude třeba!"
3836
3837 #. ts-context NetworksSettingsPage
3838 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:492
3839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:501
3840 msgid "Auto Identify"
3841 msgstr "Automaticky identifikovat"
3842
3843 #. ts-context NetworksSettingsPage
3844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
3845 msgid "NickServ"
3846 msgstr "NickServ"
3847
3848 #. ts-context NetworksSettingsPage
3849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:533
3850 msgid "Service:"
3851 msgstr "Služba:"
3852
3853 #. ts-context NetworksSettingsPage
3854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:570
3855 msgid ""
3856 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3857 msgstr ""
3858 "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování "
3859 "připojení"
3860
3861 #. ts-context NetworksSettingsPage
3862 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:579
3863 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3864 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
3865
3866 #. ts-context NetworksSettingsPage
3867 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
3868 msgid "Encodings"
3869 msgstr "Kódování"
3870
3871 #. ts-context NetworksSettingsPage
3872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
3873 msgid "Commands"
3874 msgstr "Příkazy"
3875
3876 #. ts-context NetworksSettingsPage
3877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:582
3878 msgid "Use Custom Encodings"
3879 msgstr "Používat různá kódování"
3880
3881 #. ts-context NetworksSettingsPage
3882 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:593
3883 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:613
3884 msgid ""
3885 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3886 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3887 msgstr ""
3888 "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\n"
3889 "UTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
3890
3891 #. ts-context NetworksSettingsPage
3892 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:597
3893 msgid "Send messages in:"
3894 msgstr "Odesílat zprávy v:"
3895
3896 #. ts-context NetworksSettingsPage
3897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:624
3898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:644
3899 msgid ""
3900 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3901 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3902 msgstr ""
3903 "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\n"
3904 "Toto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
3905
3906 #. ts-context NetworksSettingsPage
3907 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:628
3908 msgid "Receive fallback:"
3909 msgstr "Záložní kódování:"
3910
3911 #. ts-context NetworksSettingsPage
3912 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:655
3913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:669
3914 msgid ""
3915 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3916 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3917 msgstr ""
3918 "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a "
3919 "názvy serverů.\n"
3920 "Pokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
3921
3922 #. ts-context NetworksSettingsPage
3923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
3924 msgid "Server encoding:"
3925 msgstr "Kódování serveru:"
3926
3927 #. ts-context NetworksSettingsPage
3928 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
3929 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3930 msgstr "Nastavení automatického opětovného připojování k síti"
3931
3932 #. ts-context NetworksSettingsPage
3933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
3934 msgid "Automatic Reconnect"
3935 msgstr "Automaticky znovu připojit"
3936
3937 #. ts-context NetworksSettingsPage
3938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
3939 msgid "Interval:"
3940 msgstr "Interval:"
3941
3942 #. ts-context NetworksSettingsPage
3943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
3944 msgid "Retries:"
3945 msgstr "Opakování:"
3946
3947 #. ts-context NetworksSettingsPage
3948 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:465
3949 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3950 msgstr "Znovu vstoupit do kanálů při opakovaném spojení"
3951
3952 #. ts-context NickEditDlg
3953 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
3954 msgid "Edit Nickname"
3955 msgstr "Upravit přezdívku"
3956
3957 #. ts-context NickEditDlg
3958 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
3959 msgid "Please enter a valid nickname:"
3960 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
3961
3962 #. ts-context NickEditDlg
3963 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
3964 msgid ""
3965 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3966 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3967 msgstr ""
3968 "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a "
3969 "speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
3970
3971 #. ts-context NotificationsSettingsPage
3972 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
3973 msgid "Notifications"
3974 msgstr "Oznámení"
3975
3976 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
3977 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
3978 msgid "Select Audio File"
3979 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
3980
3981 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3982 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
3983 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3984 msgstr "Zvuková oznámení (skrz Phonon)"
3985
3986 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3987 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
3988 msgid "Play File:"
3989 msgstr "Přehrát soubor:"
3990
3991 #. ts-context PostgreSqlStorage
3992 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
3993 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3994 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
3995
3996 #. ts-context QObject
3997 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
3998 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3999 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4000
4001 #. ts-context QObject
4002 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4003 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4004 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4005
4006 #. ts-context QObject
4007 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4008 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4009 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4010
4011 #. ts-context QObject
4012 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4013 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4014 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4015
4016 #. ts-context QObject
4017 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4018 msgid ""
4019 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4020 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4021 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4022 msgstr ""
4023 "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti."
4024 "<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a "
4025 "použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4026
4027 #. ts-context QssParser
4028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4029 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4030 msgid "Invalid block declaration: %1"
4031 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4032
4033 #. ts-context QssParser
4034 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4035 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4036 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4037
4038 #. ts-context QssParser
4039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4040 msgid "Unknown palette role name: %1"
4041 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4042
4043 #. ts-context QssParser
4044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4045 msgid "Invalid subelement name in %1"
4046 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4047
4048 #. ts-context QssParser
4049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4050 msgid "Invalid message type in %1"
4051 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4052
4053 #. ts-context QssParser
4054 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4055 msgid "Invalid condition %1"
4056 msgstr "Neplatný stav: %1"
4057
4058 #. ts-context QssParser
4059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4060 msgid "Invalid message label: %1"
4061 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4062
4063 #. ts-context QssParser
4064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4065 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4066 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4067
4068 #. ts-context QssParser
4069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4070 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4071 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4072
4073 #. ts-context QssParser
4074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4075 msgid "Invalid format name: %1"
4076 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4077
4078 #. ts-context QssParser
4079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4080 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4081 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4082
4083 #. ts-context QssParser
4084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4085 msgid "Unhandled condition: %1"
4086 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4087
4088 #. ts-context QssParser
4089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4090 msgid "Invalid proplist %1"
4091 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4092
4093 #. ts-context QssParser
4094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4095 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4096 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
4097
4098 #. ts-context QssParser
4099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4100 msgid "Invalid chatlist state %1"
4101 msgstr "Neplatný stav seznamu pokeců %1"
4102
4103 #. ts-context QssParser
4104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4105 msgid "Invalid property declaration: %1"
4106 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
4107
4108 #. ts-context QssParser
4109 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4110 msgid "Invalid font property: %1"
4111 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
4112
4113 #. ts-context QssParser
4114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4115 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4116 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
4117
4118 #. ts-context QssParser
4119 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4120 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4121 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
4122
4123 #. ts-context QssParser
4124 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4125 msgid "Unknown palette color role: %1"
4126 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
4127
4128 #. ts-context QssParser
4129 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4131 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4132 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
4133
4134 #. ts-context QssParser
4135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4136 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4137 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4138 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
4139
4140 #. ts-context QssParser
4141 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4142 msgid "Invalid font specification: %1"
4143 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
4144
4145 #. ts-context QssParser
4146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4147 msgid "Invalid font style specification: %1"
4148 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
4149
4150 #. ts-context QssParser
4151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4152 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4153 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
4154
4155 #. ts-context QssParser
4156 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4157 msgid "Invalid font size specification: %1"
4158 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
4159
4160 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4161 #: ../src/common/util.cpp:129
4162 msgid "year"
4163 msgstr "rok"
4164
4165 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4166 #: ../src/common/util.cpp:130
4167 msgid "day"
4168 msgstr "den"
4169
4170 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4171 #: ../src/common/util.cpp:131
4172 msgid "h"
4173 msgstr "h"
4174
4175 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4176 #: ../src/common/util.cpp:132
4177 msgid "min"
4178 msgstr "min"
4179
4180 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4181 #: ../src/common/util.cpp:133
4182 msgid "sec"
4183 msgstr "sec"
4184
4185 #. ts-context QueryBufferItem
4186 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4187 msgid "<b>Query with %1</b>"
4188 msgstr "<b>Pokec s %1</b>"
4189
4190 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4191 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4192 msgid "Sync With Core"
4193 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
4194
4195 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4196 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4197 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4198 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
4199
4200 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4201 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4202 msgid "Abort"
4203 msgstr "Zrušit"
4204
4205 #. ts-context ServerEditDlg
4206 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4207 msgid "Server Info"
4208 msgstr "Informace o serveru"
4209
4210 #. ts-context ServerEditDlg
4211 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4212 msgid "Use SSL"
4213 msgstr "Použít SSL"
4214
4215 #. ts-context ServerEditDlg
4216 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
4217 msgid "SSL Version:"
4218 msgstr "Verze SSL:"
4219
4220 #. ts-context ServerEditDlg
4221 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
4222 msgid ""
4223 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4224 "SSLv3!"
4225 msgstr ""
4226 "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru "
4227 "nepodporujícímu SSLv3!"
4228
4229 #. ts-context ServerEditDlg
4230 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
4231 msgid "SSLv3 (default)"
4232 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
4233
4234 #. ts-context ServerEditDlg
4235 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
4236 msgid "SSLv2"
4237 msgstr "SSLv2"
4238
4239 #. ts-context ServerEditDlg
4240 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
4241 msgid "TLSv1"
4242 msgstr "TLSv1"
4243
4244 #. ts-context ServerEditDlg
4245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
4246 msgid "Proxy Host:"
4247 msgstr "Počítač:"
4248
4249 #. ts-context ServerEditDlg
4250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
4251 msgid "Proxy Username:"
4252 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
4253
4254 #. ts-context ServerEditDlg
4255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
4256 msgid "Proxy Password:"
4257 msgstr "Proxy - Heslo:"
4258
4259 #. ts-context SettingsDlg
4260 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35
4261 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
4262 msgid "Settings"
4263 msgstr "Nastavení"
4264
4265 #. ts-context SettingsDlg
4266 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
4267 msgid "Save changes"
4268 msgstr "Uložit změny"
4269
4270 #. ts-context SettingsDlg
4271 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
4272 msgid ""
4273 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4274 "to apply your changes now?"
4275 msgstr ""
4276 "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
4277
4278 #. ts-context SettingsDlg
4279 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
4280 msgid "Configure %1"
4281 msgstr "Nastavit %1"
4282
4283 #. ts-context SettingsDlg
4284 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4285 msgid "Reload Settings"
4286 msgstr "Znovu načíst nastavení"
4287
4288 #. ts-context SettingsDlg
4289 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4290 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4291 msgstr ""
4292 "Opravdu chcete znovu načíst nastavení (Odstraní všechny změny od posledního "
4293 "uložení)?"
4294
4295 #. ts-context SettingsDlg