adapt translations to previous change
[quassel.git] / po / cs.po
1
2 # Translators:
3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
6 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: cs\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
20
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
22 msgctxt "AboutDlg|"
23 msgid "About Quassel"
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
25
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
27 msgctxt "AboutDlg|"
28 msgid ""
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
36 msgctxt "AboutDlg|"
37 msgid ""
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
45 msgctxt "AboutDlg|"
46 msgid "&About"
47 msgstr "O &aplikaci"
48
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
50 msgctxt "AboutDlg|"
51 msgid "A&uthors"
52 msgstr "A&utoři"
53
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
55 msgctxt "AboutDlg|"
56 msgid "&Contributors"
57 msgstr "Přispěva&telé"
58
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
60 msgctxt "AboutDlg|"
61 msgid "&Thanks To"
62 msgstr "Podě&kování"
63
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
65 #, qt-format
66 msgctxt "AboutDlg|"
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
69
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
71 msgctxt "AboutDlg|"
72 msgid ""
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 "report bugs."
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený &copy;%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
85
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
87 msgctxt "AboutDlg|"
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
90
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
92 msgctxt "AboutDlg|"
93 msgid ""
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
97
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
99 msgctxt "AboutDlg|"
100 msgid ""
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
114
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
116 #, qt-format
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 msgid ""
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
121
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
126
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
129 msgid ""
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
133
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
136 msgid ""
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
152 msgid "Alias"
153 msgstr "Alternativa"
154
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
157 msgid "Expansion"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
159
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
162 msgid "Form"
163 msgstr "Form"
164
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 msgid "New"
168 msgstr "Nová"
169
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 msgid "Delete"
173 msgstr "Smazat"
174
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 msgid "IRC"
178 msgstr "IRC"
179
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 msgid "Aliases"
183 msgstr "Alternativy"
184
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
187 msgid "Form"
188 msgstr "Form"
189
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
194
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
199
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
202 msgid "Language:"
203 msgstr "Jazyk:"
204
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
209
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
214
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
220
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
225
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
228 msgid "Path:"
229 msgstr "Cesta:"
230
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 msgid "..."
234 msgstr "..."
235
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
240
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
245
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
250
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
255
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
260
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
265
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
269 msgstr "Výchozí cíl"
270
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
274 msgstr "Okno stavu"
275
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgid "Current Chat"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
280
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgid "Errors:"
284 msgstr "Chyby:"
285
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 msgid "Interface"
289 msgstr "Rozhraní"
290
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
295
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgid "Away Log"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
300
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
305
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
310
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
313 msgid "Form"
314 msgstr "Form"
315
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 msgid ""
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 "the buffer view."
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
322
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
327
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
332
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
337
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
342
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
347
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 msgid ""
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
354
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 msgid ""
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
361
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
366
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 msgid ""
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
374
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
381
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Limit:"
386 msgstr "Omezení:"
387
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 msgid "Unlimited"
392 msgstr "Neomezeně"
393
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 msgid ""
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
403
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
409
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 msgid ""
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
420
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
425
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
428 msgid "Interface"
429 msgstr "Rozhraní"
430
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
435
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
437 #, qt-format
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
446
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
448 #, qt-format
449 msgctxt "BufferView|"
450 msgid ""
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
454
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
457 msgid "Dialog"
458 msgstr "Dialog"
459
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
464
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
469
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
474
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
477 msgid "Form"
478 msgstr "Form"
479
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgid "Re&name..."
483 msgstr "Přejme&novat..."
484
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgid "&Add..."
488 msgstr "Přid&at..."
489
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
492 msgid "De&lete"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
499
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
502 msgid "Network:"
503 msgstr "Síť:"
504
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 msgid "All"
509 msgstr "Vše"
510
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 msgid ""
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
517
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
522
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
527
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgid "Show queries"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
532
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
537
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
542
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
547
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
552
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgid "No Activity"
556 msgstr "Žádná aktivita"
557
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
562
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
565 msgid "New Message"
566 msgstr "Nová zpráva"
567
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgid "Highlight"
571 msgstr "Zvýraznění"
572
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 msgid "Preview:"
576 msgstr "Náhled:"
577
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgid "Interface"
581 msgstr "Rozhraní"
582
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
587
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
592
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
594 #, qt-format
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
598
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgid "BufferView"
602 msgstr "Pohled na záložky"
603
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
606 msgid "Zoom In"
607 msgstr "Přiblížit"
608
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
611 msgid "Zoom Out"
612 msgstr "Oddálit"
613
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgid "Actual Size"
617 msgstr "Současná velikost"
618
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
623
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
628
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
630 #, qt-format
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
634
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
636 #, qt-format
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
640
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
642 #, qt-format
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
646
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
648 #, qt-format
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
652
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
657
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
659 #, qt-format
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
661 msgid "<p> %1 </p>"
662 msgstr "<p> %1 </p>"
663
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgid "Channel List"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
668
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
673
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 msgid ""
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
680
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
685
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
688 msgid "Filter:"
689 msgstr "Filtr:"
690
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
695
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 msgid ""
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
709 msgid "Form"
710 msgstr "Form"
711
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
716
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 msgid ""
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
728
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
731 msgid "Available:"
732 msgstr "Dostupné:"
733
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
738
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
743
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
747 msgid "Show:"
748 msgstr "Zobrazit:"
749
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 msgid ""
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
755
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
760
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
765
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
768 msgid "Interface"
769 msgstr "Rozhraní"
770
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgid "Chat Monitor"
774 msgstr "Monitor místností"
775
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgid "Opt In"
779 msgstr "Opt In"
780
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 msgid "Opt Out"
784 msgstr "Opt Out"
785
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 msgid "Ignore:"
789 msgstr "Ignorovat:"
790
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
795
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
800
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
805
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
808 msgid "Configure..."
809 msgstr "Nastavit..."
810
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
812 msgctxt "ChatScene|"
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
815
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
818 msgid "Form"
819 msgstr "Form"
820
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 msgid "..."
826 msgstr "..."
827
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
832
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgid "search nick"
836 msgstr "hledat přezdívku"
837
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
842
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
847
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
850 msgid "Form"
851 msgstr "Form"
852
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
857
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
860 msgid ""
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
867 "</table>\n"
868 "</body></html>"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
870
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
873 msgid "[hh:mm:ss]"
874 msgstr "[hh:mm:ss]"
875
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
880
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
885
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
890
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 msgid ""
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
896
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
901
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 msgid ""
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
906 "another channel"
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
908
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
913
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
918
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
921 msgid "Action:"
922 msgstr "Akce:"
923
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "..."
953 msgstr "..."
954
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Timestamp:"
958 msgstr "Časová známka:"
959
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
964
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
969
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
974
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
979
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
984
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 msgid "Marker line:"
988 msgstr "Značící řádka:"
989
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
994
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
997 msgid "Background:"
998 msgstr "Pozadí:"
999
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1004
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1009
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1012 msgid "Interface"
1013 msgstr "Rozhraní"
1014
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1017 msgid "Chat View"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1019
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1024
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1026 msgctxt "Client|"
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1029
1030 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1031 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1032 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1033 msgid "Unencrypted connection canceled"
1034 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1035
1036 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1037 #, qt-format
1038 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1039 msgid "Connecting to %1..."
1040 msgstr "Připojuji se k %1..."
1041
1042 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1043 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1044 msgid "Synchronizing to core..."
1045 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1046
1047 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1048 #, qt-format
1049 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1050 msgid ""
1051 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1052 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1056 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1057 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1061 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1062 msgid "The core refused connection from this client"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1066 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1067 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1071 #, qt-format
1072 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1073 msgid "Connected to %1"
1074 msgstr "Připojeno k %1..."
1075
1076 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1077 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1078 msgid "Logging in..."
1079 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1080
1081 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1082 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1083 msgid "Login canceled"
1084 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1085
1086 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1087 #, qt-format
1088 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1089 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1090 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1091
1092 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1093 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1094 msgid "All Chats"
1095 msgstr "Všechny místnosti"
1096
1097 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1098 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1099 msgid "/JOIN expects a channel"
1100 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1101
1102 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1103 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1104 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1105 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1106
1107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 msgid "Configure the IRC Connection"
1110 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1111
1112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1115 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1116
1117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 msgid "Ping interval:"
1120 msgstr "Interval ping:"
1121
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1126 msgid " seconds"
1127 msgstr " vteřin"
1128
1129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 msgid "Disconnect after"
1132 msgstr "Odpojit po"
1133
1134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1136 msgid "missed pings"
1137 msgstr "zmeškaných ping"
1138
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1141 msgid ""
1142 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1143 " interesting for tracking users' away status."
1144 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1145
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1149 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1150
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 msgid "Update interval:"
1154 msgstr "Interval aktualizace:"
1155
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 msgid "Ignore channels with more than:"
1159 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1160
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1163 msgid " users"
1164 msgstr " uživatelé"
1165
1166 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1167 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1168 msgid "Minimum delay between requests:"
1169 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1170
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1174 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1175
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1178 msgid "IRC"
1179 msgstr "IRC"
1180
1181 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1182 msgctxt "ContentsChatItem|"
1183 msgid "Copy Link Address"
1184 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1185
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Connect"
1189 msgstr "Připojit"
1190
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 msgid "Disconnect"
1194 msgstr "Odpojit"
1195
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgid "Join"
1199 msgstr "Vstoupit"
1200
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 msgid "Part"
1204 msgstr "Opustit"
1205
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Delete Chat(s)..."
1209 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1210
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgid "Go to Chat"
1214 msgstr "Přejít na rozhovor"
1215
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgid "Joins"
1219 msgstr "Vstupy"
1220
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 msgid "Parts"
1224 msgstr "Opuštění"
1225
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 msgid "Quits"
1229 msgstr "Ukončení"
1230
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Nick Changes"
1234 msgstr "Změny přezdívek"
1235
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Mode Changes"
1239 msgstr "Změny režimu"
1240
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgid "Day Changes"
1244 msgstr "Změny dní"
1245
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Topic Changes"
1249 msgstr "Změny tématu"
1250
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Set as Default..."
1254 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1255
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Use Defaults..."
1259 msgstr "Použít výchozí..."
1260
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Join Channel..."
1264 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1265
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Start Query"
1269 msgstr "Zahájit rozhovor"
1270
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Show Query"
1274 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1275
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Whois"
1279 msgstr "Kdo je"
1280
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Version"
1284 msgstr "Verze"
1285
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgid "Time"
1289 msgstr "Čas"
1290
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgid "Ping"
1294 msgstr "Ping"
1295
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 msgid "Client info"
1299 msgstr "Informace o klientu"
1300
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgid "Custom..."
1304 msgstr "Vlastní..."
1305
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Give Operator Status"
1309 msgstr "Přidat práva dozorce"
1310
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Take Operator Status"
1314 msgstr "Odebrat status dozorce"
1315
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Give Half-Operator Status"
1319 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1320
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Take Half-Operator Status"
1324 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1325
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 msgid "Give Voice"
1329 msgstr "Rozkecat"
1330
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1333 msgid "Take Voice"
1334 msgstr "Umlčet"
1335
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Kick From Channel"
1339 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1340
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Ban From Channel"
1344 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1345
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 msgid "Kick && Ban"
1349 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1350
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1354 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1355
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1359 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1360
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Show Channel List"
1364 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1365
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Show Ignore List"
1369 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1370
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1373 msgid "Hide Events"
1374 msgstr "Skrýt události"
1375
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgid "CTCP"
1379 msgstr "CTCP"
1380
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 msgid "Actions"
1384 msgstr "Akce"
1385
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 msgid "Ignore"
1389 msgstr "Ignorovat"
1390
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Add Ignore Rule"
1394 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1395
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Existing Rules"
1399 msgstr "Existující pravidla"
1400
1401 #: ../src/core/core.cpp:193
1402 msgctxt "Core|"
1403 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1404 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1405
1406 #: ../src/core/core.cpp:194
1407 msgctxt "Core|"
1408 msgid ""
1409 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1410 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1411 "to work."
1412 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1413
1414 #: ../src/core/core.cpp:253
1415 msgctxt "Core|"
1416 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1417 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1418
1419 #: ../src/core/core.cpp:287
1420 msgctxt "Core|"
1421 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/core/core.cpp:290
1425 msgctxt "Core|"
1426 msgid "Admin user or password not set."
1427 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1428
1429 #: ../src/core/core.cpp:293
1430 msgctxt "Core|"
1431 msgid "Could not setup storage!"
1432 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1433
1434 #: ../src/core/core.cpp:298
1435 msgctxt "Core|"
1436 msgid "Creating admin user..."
1437 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1438
1439 #: ../src/core/core.cpp:451
1440 #, qt-format
1441 msgctxt "Core|"
1442 msgid "Invalid listen address %1"
1443 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1444
1445 #: ../src/core/core.cpp:460
1446 #, qt-format
1447 msgctxt "Core|"
1448 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1449 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1450
1451 #: ../src/core/core.cpp:469
1452 #, qt-format
1453 msgctxt "Core|"
1454 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1455 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1456
1457 #: ../src/core/core.cpp:477
1458 #, qt-format
1459 msgctxt "Core|"
1460 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1461 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1462
1463 #: ../src/core/core.cpp:488
1464 #, qt-format
1465 msgctxt "Core|"
1466 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1467 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1468
1469 #: ../src/core/core.cpp:496
1470 #, qt-format
1471 msgctxt "Core|"
1472 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1473 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1474
1475 #: ../src/core/core.cpp:505
1476 msgctxt "Core|"
1477 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1478 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1479
1480 #: ../src/core/core.cpp:545
1481 msgctxt "Core|"
1482 msgid "Client connected from"
1483 msgstr "Klient připojen od"
1484
1485 #: ../src/core/core.cpp:548
1486 msgctxt "Core|"
1487 msgid "Closing server for basic setup."
1488 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1489
1490 #: ../src/core/core.cpp:560
1491 msgctxt "Core|"
1492 msgid "Non-authed client disconnected:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/core/core.cpp:592
1496 msgctxt "Core|"
1497 msgid "Could not initialize session for client:"
1498 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1499
1500 #: ../src/core/core.cpp:619
1501 msgctxt "Core|"
1502 msgid "Could not find a session for client:"
1503 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1504
1505 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1506 msgctxt "CoreAccount|"
1507 msgid "Internal Core"
1508 msgstr "Interní jádro"
1509
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "Edit Core Account"
1514 msgstr "Upravit účet jádra"
1515
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1517 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 msgid "Account Details"
1519 msgstr "Detaily účtu"
1520
1521 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1522 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 msgid "Account Name:"
1524 msgstr "Název účtu:"
1525
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1528 msgid "Local Core"
1529 msgstr "Lokální jádro"
1530
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1534 msgid "Hostname:"
1535 msgstr "Název počítače:"
1536
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1539 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 msgid "localhost"
1541 msgstr "tento počítač (localhost)"
1542
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 msgid "Port:"
1547 msgstr "Port:"
1548
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 msgid "User:"
1553 msgstr "Uživatel:"
1554
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1558 msgid "Password:"
1559 msgstr "Heslo:"
1560
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgid "Remember"
1564 msgstr "Pamatovat"
1565
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1567 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 msgid "Use a Proxy"
1569 msgstr "Používat proxy"
1570
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1572 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgid "Proxy Type:"
1574 msgstr "Typ proxy:"
1575
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1577 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 msgid "Socks 5"
1579 msgstr "Socks 5"
1580
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1582 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 msgid "HTTP"
1584 msgstr "HTTP"
1585
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1587 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 msgid "Add Core Account"
1589 msgstr "Přidat účet jádra"
1590
1591 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1592 msgctxt "CoreAccountModel|"
1593 msgid "Internal Core"
1594 msgstr "Interní jádro"
1595
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Connect to Quassel Core"
1599 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1600
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Core Accounts"
1604 msgstr "Účty jádra"
1605
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1608 msgid "Edit..."
1609 msgstr "Editovat..."
1610
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 msgid "Add..."
1614 msgstr "Přidat..."
1615
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1617 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 msgid "Delete"
1619 msgstr "Smazat"
1620
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1622 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 msgid "Automatically connect on startup"
1624 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1625
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1627 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1628 msgid "Connect to last account used"
1629 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1630
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1632 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1633 msgid "Always connect to"
1634 msgstr "Vždy připojit k"
1635
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1637 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1638 msgid "Remote Cores"
1639 msgstr "Vzdálená jádra"
1640
1641 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1642 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1643 msgid "Client"
1644 msgstr "Klient"
1645
1646 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1647 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1648 msgid "too old, rejecting."
1649 msgstr "příliš staré, odmítám."
1650
1651 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1652 #, qt-format
1653 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1654 msgid ""
1655 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1656 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1657 " client."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1661 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1662 msgid "Starting encryption for Client:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1666 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1667 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1668 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1669
1670 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1671 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1672 msgid ""
1673 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1674 "trying to login."
1675 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1676
1677 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1678 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1679 msgid ""
1680 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1681 "core."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1685 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1686 msgid ""
1687 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1688 "you supplied could not be found in the database."
1689 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1690
1691 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1692 #, qt-format
1693 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1694 msgid ""
1695 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1699 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1700 msgid "Core Configuration Wizard"
1701 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1702
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1704 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1705 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1706 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1707
1708 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1709 #, qt-format
1710 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1711 msgid ""
1712 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1713 "over."
1714 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1715
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1717 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1718 msgid ""
1719 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1720 "remember to configure your identities and networks now."
1721 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1722
1723 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1724 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1725 msgid "Form"
1726 msgstr "Form"
1727
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1729 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1730 msgid "Username:"
1731 msgstr "Uživatelské jméno:"
1732
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1734 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1735 msgid "Password:"
1736 msgstr "Heslo:"
1737
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1739 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 msgid "Repeat password:"
1741 msgstr "Heslo znovu:"
1742
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1744 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1745 msgid "Remember password"
1746 msgstr "Pamatovat heslo"
1747
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1749 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1750 msgid ""
1751 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1752 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1753 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1754
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1757 msgid "Form"
1758 msgstr "Form"
1759
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1761 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1762 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1763 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1764
1765 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1766 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1767 msgid "Create Admin User"
1768 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1769
1770 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1771 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1772 msgid ""
1773 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1774 "administrator privileges."
1775 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1776
1777 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1778 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1779 msgid "Introduction"
1780 msgstr "Úvod"
1781
1782 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1783 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1784 msgid "Select Storage Backend"
1785 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1786
1787 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1788 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1789 msgid ""
1790 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1791 "backlog and other data in."
1792 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1793
1794 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1795 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1796 msgid "Connection Properties"
1797 msgstr "Možnosti spojení"
1798
1799 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1800 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1801 msgid "Storing Your Settings"
1802 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1803
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1805 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1806 msgid ""
1807 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1808 "automatically."
1809 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1810
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1812 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1813 msgid "Form"
1814 msgstr "Form"
1815
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1817 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1818 msgid "Storage Backend:"
1819 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1820
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1822 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1823 msgid "Description"
1824 msgstr "Popis"
1825
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1827 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1828 msgid "Foobar"
1829 msgstr "Foobar"
1830
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1832 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1833 msgid "Form"
1834 msgstr "Form"
1835
1836 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1837 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1838 msgid "Your Choices"
1839 msgstr "Vaše volby"
1840
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1842 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1843 msgid "Admin User:"
1844 msgstr "Administrátor:"
1845
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1847 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1848 msgid "foo"
1849 msgstr "foo"
1850
1851 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1852 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1853 msgid "Storage Backend:"
1854 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1855
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1857 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1858 msgid "bar"
1859 msgstr "bar"
1860
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1862 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1863 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1864 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1865
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1867 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1868 msgid "Authentication Required"
1869 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1870
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1872 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1873 msgid "Please enter your account data:"
1874 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1875
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1877 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1878 msgid "Password:"
1879 msgstr "Heslo:"
1880
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1882 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 msgid "Username:"
1884 msgstr "Uživatelské jméno:"
1885
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1887 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1888 msgid "Remember password"
1889 msgstr "Pamatovat heslo"
1890
1891 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1892 #, qt-format
1893 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1894 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1895 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1896
1897 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1898 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1899 msgid "Connect to Core"
1900 msgstr "Připojit k jádru"
1901
1902 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1903 msgctxt "CoreConnection|"
1904 msgid "Network is down"
1905 msgstr "Síť je mimo provoz"
1906
1907 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid "Disconnected"
1910 msgstr "Odpojeno"
1911
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1913 #, qt-format
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Looking up %1..."
1916 msgstr "Vyhledávám %1..."
1917
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1919 #, qt-format
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Connecting to %1..."
1922 msgstr "Připojuji se k %1..."
1923
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1925 #, qt-format
1926 msgctxt "CoreConnection|"
1927 msgid "Connected to %1"
1928 msgstr "Připojeno k %1..."
1929
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1931 #, qt-format
1932 msgctxt "CoreConnection|"
1933 msgid "Disconnecting from %1..."
1934 msgstr "Odpojeno od %1..."
1935
1936 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1937 msgctxt "CoreConnection|"
1938 msgid "Disconnected from core."
1939 msgstr "Odpojit od jádra."
1940
1941 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Receiving session state"
1944 msgstr "Příjem stavu sezení"
1945
1946 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1947 #, qt-format
1948 msgctxt "CoreConnection|"
1949 msgid "Synchronizing to %1..."
1950 msgstr "Synchronizace s %1..."
1951
1952 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1953 msgctxt "CoreConnection|"
1954 msgid "Receiving network states"
1955 msgstr "Příjem stavů sítí"
1956
1957 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1958 #, qt-format
1959 msgctxt "CoreConnection|"
1960 msgid "Synchronized to %1"
1961 msgstr "Synchronizováno s %1"
1962
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 msgid "Form"
1966 msgstr "Form"
1967
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 msgid "Network Status Detection"
1971 msgstr "Detekce stavu sítě"
1972
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1975 msgid ""
1976 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1977 " KDE users"
1978 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1979
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1983 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1984
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 msgid ""
1990 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1991 "a certain time"
1992 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1993
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Ping timeout after"
1997 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1998
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2002 msgid " seconds"
2003 msgstr " vteřin"
2004
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 msgid ""
2008 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2009 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2010 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2011
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Never time out actively"
2015 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2016
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2020 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2021
2022 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2023 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2024 msgid "Retry every"
2025 msgstr "Zkusit vše"
2026
2027 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2028 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2029 msgid "Remote Cores"
2030 msgstr "Vzdálená jádra"
2031
2032 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2033 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2034 msgid "Connection"
2035 msgstr "Spojení"
2036
2037 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2039 msgid "Form"
2040 msgstr "Form"
2041
2042 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2043 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2044 msgid "Message"
2045 msgstr "Zpráva"
2046
2047 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2048 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2049 msgid "s"
2050 msgstr "s"
2051
2052 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2053 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2054 msgid "ms"
2055 msgstr "ms"
2056
2057 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2058 #, qt-format
2059 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2060 msgid "(Lag: %1 %2)"
2061 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2062
2063 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2064 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2065 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2066 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2067
2068 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2069 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2070 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2071 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2072
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Core Information"
2076 msgstr "Informace o jádru"
2077
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2080 msgid "Version:"
2081 msgstr "Verze:"
2082
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core version>"
2086 msgstr "<verze jádra>"
2087
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2090 msgid "Uptime:"
2091 msgstr "Doba běhu:"
2092
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "Connected Clients:"
2096 msgstr "Připojení klienti:"
2097
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<connected clients>"
2101 msgstr "<připojení klienti>"
2102
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 msgid "<core uptime>"
2106 msgstr "<doba běhu jádra>"
2107
2108 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2109 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2110 msgid "Build date:"
2111 msgstr "Datum sestavení:"
2112
2113 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid "<build date>"
2116 msgstr "<datum sestavení>"
2117
2118 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2120 msgid "Close"
2121 msgstr "Zavřít"
2122
2123 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2124 #, qt-format
2125 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2126 msgid "%n Day(s)"
2127 msgid_plural "%n Day(s)"
2128 msgstr[0] "%n Den"
2129 msgstr[1] "%n Dny"
2130 msgstr[2] "%n Dní"
2131
2132 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2133 #, qt-format
2134 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2135 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2136 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2137
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2141 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2142
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2144 #, qt-format
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Connecting to %1:%2..."
2147 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2148
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2150 #, qt-format
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Disconnecting. (%1)"
2153 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2154
2155 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2156 msgctxt "CoreNetwork|"
2157 msgid "Core Shutdown"
2158 msgstr "Vypnutí jádra"
2159
2160 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2161 #, qt-format
2162 msgctxt "CoreNetwork|"
2163 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2164 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2165
2166 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2167 #, qt-format
2168 msgctxt "CoreNetwork|"
2169 msgid "Connection failure: %1"
2170 msgstr "Chyba spojení: %1"
2171
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2173 msgctxt "CoreSession|"
2174 msgid "Client"
2175 msgstr "Klient"
2176
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2178 #, qt-format
2179 msgctxt "CoreSession|"
2180 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2181 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2182
2183 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2184 #, qt-format
2185 msgctxt "CoreSession|"
2186 msgid ""
2187 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2188 " create network %1!"
2189 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2190
2191 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2192 msgctxt "CoreSession|"
2193 msgid ""
2194 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2195 "exists, updating instead!"
2196 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2197
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid ""
2201 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2202 "continue"
2203 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2204
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2209
2210 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2211 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2212 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2214
2215 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2217 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2218 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2220
2221 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2222 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2223 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2225
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 msgid "away"
2229 msgstr "pryč"
2230
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2232 #, qt-format
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2235 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2236
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2242 msgid ""
2243 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2244 " plugin."
2245 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2246
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid ""
2250 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2251 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2252 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2253
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2256 #, qt-format
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid "No key has been set for %1."
2259 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2260
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2262 #, qt-format
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "The key for %1 has been deleted."
2265 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2266
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid ""
2271 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2272 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2273 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2274 "with QCA2 present."
2275 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2276
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid ""
2280 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2281 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2282
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2286 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2287
2288 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2289 #, qt-format
2290 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2291 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2292 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2293
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2295 #, qt-format
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Initiated key exchange with %1."
2298 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2299
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid ""
2304 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2305 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2306 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2307 "with QCA present."
2308 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2309
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2311 #, qt-format
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 msgid "Starting query with %1"
2314 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2315
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 msgid ""
2319 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2320 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2321 "it."
2322 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2323
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2325 #, qt-format
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "The key for %1 has been set."
2328 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2329
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2332 msgid ""
2333 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2334 " or just /showkey when in a channel or query."
2335 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2336
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2338 #, qt-format
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2341 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2342
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2344 #, qt-format
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2347 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2348
2349 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2350 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2351 msgid "Create New Identity"
2352 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2353
2354 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2355 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2356 msgid "Identity name:"
2357 msgstr "Název identity:"
2358
2359 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2360 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2361 msgid "Create blank identity"
2362 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2363
2364 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2365 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2366 msgid "Duplicate:"
2367 msgstr "Duplikovat:"
2368
2369 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "Debug BufferView Overlay"
2372 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2373
2374 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Overlay View"
2377 msgstr "Pohled vrstvy"
2378
2379 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Overlay Properties"
2382 msgstr "Nastavení vrstvy"
2383
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "BufferViews:"
2387 msgstr "Pohledy na záložky:"
2388
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "All Networks:"
2392 msgstr "Všechny sítě:"
2393
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Networks:"
2397 msgstr "Sítě:"
2398
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 msgid "Buffers:"
2402 msgstr "Záložky:"
2403
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Removed buffers:"
2407 msgstr "Odstraněné záložky:"
2408
2409 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Temp. removed buffers:"
2412 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2413
2414 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Allowed buffer types:"
2417 msgstr "Povolené typy záložek:"
2418
2419 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "Minimum activity:"
2422 msgstr "Minimální aktivita:"
2423
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "Is initialized:"
2427 msgstr "Je inicializován:"
2428
2429 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2430 msgctxt "DebugConsole|"
2431 msgid "Debug Console"
2432 msgstr "Ladící konzole"
2433
2434 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2435 msgctxt "DebugConsole|"
2436 msgid "local"
2437 msgstr "lokální"
2438
2439 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2440 msgctxt "DebugConsole|"
2441 msgid "core"
2442 msgstr "jádro"
2443
2444 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2445 msgctxt "DebugConsole|"
2446 msgid "Evaluate!"
2447 msgstr "Posoudit!"
2448
2449 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2450 msgctxt "DebugLogWidget|"
2451 msgid "Debug Log"
2452 msgstr "Ladící log"
2453
2454 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2455 msgctxt "DebugLogWidget|"
2456 msgid "Close"
2457 msgstr "Zavřít"
2458
2459 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2460 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2461 msgid "Mark dockmanager entry"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2466 msgid "[Whois] "
2467 msgstr "[Whois] %1"
2468
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2470 #, qt-format
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "%1 invited you to channel %2"
2473 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2474
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2476 #, qt-format
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2479 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2480
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2482 #, qt-format
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Operwall] %1: %2"
2485 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2486
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2489 msgid ""
2490 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2491 "behavior!"
2492 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2493
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2495 #, qt-format
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "%1 is away: \"%2\""
2498 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2499
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "You are no longer marked as being away"
2503 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2504
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "You have been marked as being away"
2508 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2509
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2511 #, qt-format
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2514 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2515
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2517 #, qt-format
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2520 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2521
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2523 #, qt-format
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2526 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2527
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2529 #, qt-format
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2532 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2533
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2535 #, qt-format
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2538 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2539
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2541 #, qt-format
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2544 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2545
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2547 #, qt-format
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2550 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2551
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2555 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2556
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2558 #, qt-format
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2561 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2562
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2564 #, qt-format
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2567 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2568
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2570 #, qt-format
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2573 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2574
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2576 #, qt-format
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2579 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2580
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "End of channel list"
2584 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2585
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2587 #, qt-format
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "Homepage for %1 is %2"
2590 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2591
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2593 #, qt-format
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "Channel %1 created on %2"
2596 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2597
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2599 #, qt-format
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2603
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2605 #, qt-format
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2608 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2609
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2611 #, qt-format
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "No topic is set for %1."
2614 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2615
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2617 #, qt-format
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2620 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2621
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2623 #, qt-format
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Topic set by %1 on %2"
2626 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2627
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2629 #, qt-format
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "%1 has been invited to %2"
2632 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2633
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2635 #, qt-format
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "[Who] %1"
2638 msgstr "[Who] %1"
2639
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "End of /WHOWAS"
2643 msgstr "Konec /WHOWAS"
2644
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2646 #, qt-format
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2649 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2650
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2652 #, qt-format
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Nick already in use: %1"
2655 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2656
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2658 #, qt-format
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2661 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2662
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2664 #, qt-format
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2667 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2668
2669 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "unknown"
2673 msgstr "neznámý"
2674
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2676 #, qt-format
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2679 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2680
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2682 #, qt-format
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2685 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2686
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2688 #, qt-format
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2691 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2692
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2694 #, qt-format
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2697 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2698
2699 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2700 #, qt-format
2701 msgctxt "ExecWrapper|"
2702 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2703 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2704
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2706 #, qt-format
2707 msgctxt "ExecWrapper|"
2708 msgid "Could not find script \"%1\""
2709 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2710
2711 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2712 #, qt-format
2713 msgctxt "ExecWrapper|"
2714 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2715 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2716
2717 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2718 #, qt-format
2719 msgctxt "ExecWrapper|"
2720 msgid "Script \"%1\" could not start."
2721 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2722
2723 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2724 #, qt-format
2725 msgctxt "ExecWrapper|"
2726 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2727 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2728
2729 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2730 msgctxt "FontSelector|"
2731 msgid "Choose..."
2732 msgstr "Vybrat..."
2733
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 msgid "Form"
2737 msgstr "Form"
2738
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "Custom Highlights"
2742 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2743
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 msgid "Highlight"
2748 msgstr "Zvýraznění"
2749
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 msgid "RegEx"
2753 msgstr "Regulérní výraz"
2754
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 msgid "CS"
2758 msgstr "CV"
2759
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 msgid "Enable"
2763 msgstr "Povolit"
2764
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "Channel"
2768 msgstr "Kanál"
2769
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "Add"
2773 msgstr "Přidat"
2774
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Remove"
2778 msgstr "Odebrat"
2779
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Highlight Nicks"
2783 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2784
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "All nicks from identity"
2788 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2789
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Current nick"
2793 msgstr "Současnou"
2794
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "None"
2798 msgstr "Žádnou"
2799
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Case sensitive"
2803 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2804
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 msgid "Interface"
2808 msgstr "Rozhraní"
2809
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "this shouldn't be empty"
2813 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2814
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "highlight rule"
2818 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2819
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Rename Identity"
2824 msgstr "Přejmenovat identitu"
2825
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 msgid "..."
2830 msgstr "..."
2831
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "Add Identity"
2835 msgstr "Přidat identitu"
2836
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "Add..."
2840 msgstr "Přidat..."
2841
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "Remove Identity"
2845 msgstr "Odstranit identitu"
2846
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "IRC"
2850 msgstr "IRC"
2851
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "Identities"
2855 msgstr "Identity"
2856
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid ""
2860 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2861 "applied:</b><ul>"
2862 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2863
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2867 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2868
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2872 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2873
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2877 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2878
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2882 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2883
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 msgid "</ul>"
2887 msgstr "</ul>"
2888
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "One or more identities are invalid"
2892 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2893
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 msgid "Delete Identity?"
2897 msgstr "Smazat Identitu?"
2898
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2900 #, qt-format
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2903 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2904
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2906 #, qt-format
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2909 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2910
2911 #: ../src/common/identity.cpp:147
2912 msgctxt "Identity|"
2913 msgid "Quassel IRC User"
2914 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2915
2916 #: ../src/common/identity.cpp:177
2917 msgctxt "Identity|"
2918 msgid "<empty>"
2919 msgstr "<prázdné>"
2920
2921 #: ../src/common/identity.cpp:183
2922 msgctxt "Identity|"
2923 msgid "Gone fishing."
2924 msgstr "Šel jsem rybařit."
2925
2926 #: ../src/common/identity.cpp:187
2927 msgctxt "Identity|"
2928 msgid "Not here. No, really. not here!"
2929 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2930
2931 #: ../src/common/identity.cpp:190
2932 msgctxt "Identity|"
2933 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2934 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2935
2936 #: ../src/common/identity.cpp:193
2937 msgctxt "Identity|"
2938 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2939 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2940
2941 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2942 msgctxt "Identity|"
2943 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2944 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2945
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "General"
2949 msgstr "Obecné"
2950
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "Real Name:"
2954 msgstr "Skutečné jméno:"
2955
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2959 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2960
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Nicknames"
2964 msgstr "Přezdívky"
2965
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Add Nickname"
2969 msgstr "Přidat přezdívku"
2970
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgid "&Add..."
2974 msgstr "Přid&at..."
2975
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Remove Nickname"
2979 msgstr "Odstranit přezdívku"
2980
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Remove"
2984 msgstr "Odebrat"
2985
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Rename Identity"
2989 msgstr "Přejmenovat identitu"
2990
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgid "Re&name..."
2994 msgstr "Přejme&novat..."
2995
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Move upwards in list"
2999 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3000
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "..."
3005 msgstr "..."
3006
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Move downwards in list"
3010 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3011
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "A&way"
3015 msgstr "V&zdálen"
3016
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Default Away Settings"
3020 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3021
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Nick to be used when being away"
3025 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3026
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Default away reason"
3030 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3031
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Away Nick:"
3035 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3036
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Away Reason:"
3042 msgstr "Důvod vzdálení:"
3043
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3047 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3048
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Away On Detach"
3052 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3053
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Not implemented yet"
3057 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3058
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Away On Idle"
3062 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3063
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Set away after"
3067 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3068
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "minutes of being idle"
3072 msgstr "minut nicnedělání"
3073
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Advanced"
3078 msgstr "Pokročilé"
3079
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Ident:"
3083 msgstr "Identifikace:"
3084
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid ""
3088 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3089 "uniquely identifies you within the IRC network."
3090 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3091
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Messages"
3095 msgstr "Zprávy"
3096
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Part Reason:"
3100 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3101
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Quit Reason:"
3105 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3106
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Kick Reason:"
3110 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3111
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid ""
3115 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3116 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3117
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgid ""
3121 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3122 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3123 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3124
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Continue"
3128 msgstr "Pokračovat"
3129
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "Use SSL Key"
3133 msgstr "Použít SSL Klíč"
3134
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Key Type:"
3138 msgstr "Typ klíče:"
3139
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "No Key loaded"
3145 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3146
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "Load"
3153 msgstr "Načíst"
3154
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Use SSL Certificate"
3158 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3159
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Organisation:"
3163 msgstr "Organizace:"
3164
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "No Certificate loaded"
3171 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3172
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgid "CommonName:"
3176 msgstr "Běžné jméno:"
3177
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "Load a Key"
3181 msgstr "Načíst klíč"
3182
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Failed to read key"
3186 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3187
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 msgid ""
3191 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3192 " the key file must not have a passphrase."
3193 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3194
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "RSA"
3198 msgstr "RSA"
3199
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3202 msgid "DSA"
3203 msgstr "DSA"
3204
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "Clear"
3209 msgstr "Vyčistit"
3210
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "Load a Certificate"
3214 msgstr "Načíst certifikát"
3215
3216 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3217 msgctxt "IdentityPage|"
3218 msgid "Setup Identity"
3219 msgstr "Nastavení identity"
3220
3221 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3222 msgctxt "IdentityPage|"
3223 msgid "Default Identity"
3224 msgstr "Výchozí Identita"
3225
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Configure Ignore Rule"
3229 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3230
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 msgid ""
3234 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3235 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3236 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3237 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3238 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3239 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3240 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3241
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 msgid "Strictness"
3245 msgstr "Přísnost"
3246
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3249 msgid "Dynamic"
3250 msgstr "Dynamická"
3251
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3254 msgid "Permanent"
3255 msgstr "Trvalá"
3256
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3259 msgid ""
3260 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3262 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3263 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3264 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3265 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3266 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3267
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 msgid "Rule Type"
3271 msgstr "Typ pravidla"
3272
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3275 msgid "Sender"
3276 msgstr "Odesílatel"
3277
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3280 msgid "Message"
3281 msgstr "Zpráva"
3282
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "CTCP"
3286 msgstr "CTCP"
3287
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 msgid ""
3291 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3292 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3293 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3294 "<p><i>Example:</i>\n"
3295 "<br />\n"
3296 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3297 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3298 "<p><i>Examples:</i>\n"
3299 "<br />\n"
3300 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3301 "<br />\n"
3302 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3303 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u>  <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3304
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgid "Ignore Rule"
3308 msgstr "Pravidlo ignorance"
3309
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 msgid ""
3313 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3314 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3315 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3316 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3317 "<br />\n"
3318 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3319 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3320
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "Regular expression"
3324 msgstr "Regulární výrazy"
3325
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 msgid ""
3329 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3330 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3331 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3332 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3333 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3334 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3335 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3336 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3337
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "Scope"
3341 msgstr "Rozsah"
3342
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgid "Global"
3346 msgstr "Globální"
3347
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 msgid "Network"
3351 msgstr "Síť"
3352
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 msgid "Channel"
3356 msgstr "Kanál"
3357
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 msgid ""
3361 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3362 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3363 "<p><i>Example:</i>\n"
3364 "<br />\n"
3365 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3366 "<br />\n"
3367 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3368 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3369
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3372 msgid ""
3373 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3374 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3375 "<br />\n"
3376 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3377 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3378
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid "Rule is enabled"
3382 msgstr "Povolit pravidlo"
3383
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3385 msgctxt "IgnoreListModel|"
3386 msgid ""
3387 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3388 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3389 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3390
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3392 msgctxt "IgnoreListModel|"
3393 msgid ""
3394 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3395 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3396 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3397 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3398 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3399 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3400 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3401 "host<br />"
3402 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br />    \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br />    \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3403
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3406 msgid "By Sender"
3407 msgstr "Dle odesílatele"
3408
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3410 msgctxt "IgnoreListModel|"
3411 msgid "By Message"
3412 msgstr "Dle zprávy"
3413
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3415 msgctxt "IgnoreListModel|"
3416 msgid "Enabled"
3417 msgstr "Povoleno"
3418
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3420 msgctxt "IgnoreListModel|"
3421 msgid "Type"
3422 msgstr "Typ"
3423
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3425 msgctxt "IgnoreListModel|"
3426 msgid "Ignore Rule"
3427 msgstr "Pravidlo ignorance"
3428
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3431 msgid "Form"
3432 msgstr "Form"
3433
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 msgid "New"
3437 msgstr "Nová"
3438
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3441 msgid "Delete"
3442 msgstr "Smazat"
3443
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 msgid "&Edit"
3447 msgstr "&Editovat"
3448
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3451 msgid "IRC"
3452 msgstr "IRC"
3453
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3455 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3456 msgid "Ignore List"
3457 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3458
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3460 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3461 msgid "Rule already exists"
3462 msgstr "Pravidlo již existuje"
3463
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3465 #, qt-format
3466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3467 msgid ""
3468 "There is already a rule\n"
3469 "\"%1\"\n"
3470 "Please choose another rule."
3471 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3472
3473 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3474 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3475 msgid "Form"
3476 msgstr "Form"
3477
3478 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3479 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3480 msgid ""
3481 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3482 "(libindicate)."
3483 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3484
3485 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3486 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3487 msgid "Show messages in application indicator"
3488 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3489
3490 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3491 msgctxt "InputWidget|"
3492 msgid "Form"
3493 msgstr "Form"
3494
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3497 msgid "White"
3498 msgstr "Bílá"
3499
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3502 msgid "Black"
3503 msgstr "Černá"
3504
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgid "Dark blue"
3508 msgstr "Tmavě modrá"
3509
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3512 msgid "Dark green"
3513 msgstr "Tmavě zelená"
3514
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3517 msgid "Red"
3518 msgstr "Červená"
3519
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3521 msgctxt "InputWidget|"
3522 msgid "Dark red"
3523 msgstr "Tmavě červená"
3524
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3526 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgid "Dark magenta"
3528 msgstr "Tmavě fuchsová"
3529
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3531 msgctxt "InputWidget|"
3532 msgid "Orange"
3533 msgstr "Orange"
3534
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3537 msgid "Yellow"
3538 msgstr "Žlutá"
3539
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3542 msgid "Green"
3543 msgstr "Zelená"
3544
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3547 msgid "Dark cyan"
3548 msgstr "Tmavě modrozelená"
3549
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3552 msgid "Cyan"
3553 msgstr "Azurová"
3554
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3556 msgctxt "InputWidget|"
3557 msgid "Blue"
3558 msgstr "Modrá"
3559
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3561 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgid "Magenta"
3563 msgstr "Purpurová"
3564
3565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3566 msgctxt "InputWidget|"
3567 msgid "Dark gray"
3568 msgstr "Tmavě šedá"
3569
3570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3571 msgctxt "InputWidget|"
3572 msgid "Light gray"
3573 msgstr "Světle šedá"
3574
3575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3576 msgctxt "InputWidget|"
3577 msgid "Clear Color"
3578 msgstr "Smazat barvu"
3579
3580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Focus Input Line"
3583 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3584
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 msgid "Form"
3588 msgstr "Form"
3589
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Custom font:"
3593 msgstr "Vlastní font:"
3594
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Enable spell check"
3598 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3599
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Enable per chat history"
3603 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3604
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Show nick selector"
3608 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3609
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Show style buttons"
3613 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3614
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3618 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3619
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 msgid "Emacs key bindings"
3623 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3624
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Multi-Line Editing"
3628 msgstr "Víceřádková editace"
3629
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Show at most"
3633 msgstr "Ukázat nejvíce"
3634
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3637 msgid "lines"
3638 msgstr "řádků"
3639
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 msgid "Enable scrollbars"
3643 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3644
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3647 msgid "Tab Completion"
3648 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3649
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgid "Completion suffix:"
3653 msgstr "Zakončení doplňování:"
3654
3655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3657 msgid ": "
3658 msgstr ": "
3659
3660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3663 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3664
3665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3667 msgid "Interface"
3668 msgstr "Rozhraní"
3669
3670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3672 msgid "Input Widget"
3673 msgstr "Vstupní řádka"
3674
3675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3676 msgctxt "InternalPeer|"
3677 msgid "internal connection"
3678 msgstr "interní spojení"
3679
3680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3682 msgid "Save && Connect"
3683 msgstr "Uložit && Připojit"
3684
3685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3686 msgctxt "IrcListModel|"
3687 msgid "Channel"
3688 msgstr "Kanál"
3689
3690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3691 msgctxt "IrcListModel|"
3692 msgid "Users"
3693 msgstr "Uživatelé"
3694
3695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3696 msgctxt "IrcListModel|"
3697 msgid "Topic"
3698 msgstr "Téma"
3699
3700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3701 msgctxt "IrcUserItem|"
3702 msgid " is away"
3703 msgstr " je pryč"
3704
3705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3706 #, qt-format
3707 msgctxt "IrcUserItem|"
3708 msgid "idling since %1"
3709 msgstr "nic nedělá od %1"
3710
3711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3712 #, qt-format
3713 msgctxt "IrcUserItem|"
3714 msgid "login time: %1"
3715 msgstr "čas přihlášení: %1"
3716
3717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3718 #, qt-format
3719 msgctxt "IrcUserItem|"
3720 msgid "server: %1"
3721 msgstr "server: %1"
3722
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3725 msgid "Form"
3726 msgstr "Form"
3727
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Custom font:"
3731 msgstr "Vlastní font:"
3732
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Show icons"
3736 msgstr "Zobrazit ikonky"
3737
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Chat List"
3741 msgstr "Seznam místností"
3742
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Display topic in tooltip"
3746 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3747
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3751 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3752
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Use Custom Colors"
3756 msgstr "Použít vlastní barvy"
3757
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 msgid "Standard:"
3761 msgstr "Standardní:"
3762
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 msgid "Inactive:"
3777 msgstr "Neaktivní:"
3778
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Unread messages:"
3782 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3783
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 msgid "Highlight:"
3787 msgstr "Zvýraznění:"
3788
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Other activity:"
3792 msgstr "Jiné činnosti:"
3793
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Custom Nick List Colors"
3797 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3798
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 msgid "Online:"
3802 msgstr "Přítomen:"
3803
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 msgid "Away:"
3807 msgstr "Pryč:"
3808
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 msgid "Interface"
3812 msgstr "Rozhraní"
3813
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 msgid "Chat & Nick Lists"
3817 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3818
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3821 msgid "Network"
3822 msgstr "Síť"
3823
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 msgid "Inactive"
3827 msgstr "Neaktivní"
3828
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Normal"
3832 msgstr "Normální"
3833
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Unread messages"
3837 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3838
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3841 msgid "Highlight"
3842 msgstr "Zvýraznění"
3843
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Other activity"
3847 msgstr "Jiné činnosti"
3848
3849 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3850 #, qt-format
3851 msgctxt "KNotificationBackend|"
3852 msgid "%n pending highlight(s)"
3853 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3854 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3855 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3856 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3857
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3859 msgctxt "KeySequenceButton|"
3860 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3861 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3862
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3864 msgctxt "KeySequenceButton|"
3865 msgid "Unsupported Key"
3866 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3867
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3870 msgid ""
3871 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3872 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3873 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3874
3875 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3876 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3877 msgid "Meta"
3878 msgstr "Meta"
3879
3880 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3881 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3882 msgid "Ctrl"
3883 msgstr "Ctrl"
3884
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3892 msgid "Shift"
3893 msgstr "Shift"
3894
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3896 msgctxt ""
3897 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3898 msgid "Input"
3899 msgstr "Vstup"
3900
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3902 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3903 msgid "None"
3904 msgstr "Žádnou"
3905
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3907 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3908 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3909 msgid "Shortcut Conflict"
3910 msgstr "Konflikt zkratek"
3911
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3913 #, qt-format
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3915 msgid ""
3916 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3917 "Please choose another one."
3918 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3919
3920 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3921 #, qt-format
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3923 msgid ""
3924 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3925 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3926
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3928 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3929 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3930 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3931
3932 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3933 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3934 msgid "Reassign"
3935 msgstr "Přeřadit"
3936
3937 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3938 msgctxt "LegacyPeer|"
3939 msgid "Invalid handshake message!"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3943 #, qt-format
3944 msgctxt "LegacyPeer|"
3945 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3949 #, qt-format
3950 msgctxt "LegacyPeer|"
3951 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3952 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
3953
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3955 msgctxt "MainWin|"
3956 msgid "General"
3957 msgstr "Obecné"
3958
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3960 msgctxt "MainWin|"
3961 msgid "&Connect to Core..."
3962 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3963
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3965 msgctxt "MainWin|"
3966 msgid "&Disconnect from Core"
3967 msgstr "O&dpojit od jádra"
3968
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3970 msgctxt "MainWin|"
3971 msgid "Core &Info..."
3972 msgstr "&Informace jádra..."
3973
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3975 msgctxt "MainWin|"
3976 msgid "Configure &Networks..."
3977 msgstr "Nastavit &sítě..."
3978
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3980 msgctxt "MainWin|"
3981 msgid "&Quit"
3982 msgstr "&Ukončit"
3983
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3985 msgctxt "MainWin|"
3986 msgid "&Configure Chat Lists..."
3987 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
3988
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3990 msgctxt "MainWin|"
3991 msgid "&Lock Layout"
3992 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3993
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3995 msgctxt "MainWin|"
3996 msgid "Show &Search Bar"
3997 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3998
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4000 msgctxt "MainWin|"
4001 msgid "Show Away Log"
4002 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4003
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4005 msgctxt "MainWin|"
4006 msgid "Show &Menubar"
4007 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4008
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4010 msgctxt "MainWin|"
4011 msgid "Show Status &Bar"
4012 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4013
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4015 msgctxt "MainWin|"
4016 msgid "&Full Screen Mode"
4017 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4018
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4020 msgctxt "MainWin|"
4021 msgid "Configure &Shortcuts..."
4022 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4023
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4025 msgctxt "MainWin|"
4026 msgid "&Configure Quassel..."
4027 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4028
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4030 msgctxt "MainWin|"
4031 msgid "&About Quassel"
4032 msgstr "O progr&amu Quassel"
4033
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4035 msgctxt "MainWin|"
4036 msgid "About &Qt"
4037 msgstr "O &Qt"
4038
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4040 msgctxt "MainWin|"
4041 msgid "Debug &NetworkModel"
4042 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4043
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4045 msgctxt "MainWin|"
4046 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4047 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4048
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4050 msgctxt "MainWin|"
4051 msgid "Debug &MessageModel"
4052 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4053
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4055 msgctxt "MainWin|"
4056 msgid "Debug &HotList"
4057 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4058
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4060 msgctxt "MainWin|"
4061 msgid "Debug &Log"
4062 msgstr "Ladící &Log"
4063
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4065 msgctxt "MainWin|"
4066 msgid "Reload Stylesheet"
4067 msgstr "Pře-načíst styl"
4068
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4070 msgctxt "MainWin|"
4071 msgid "Hide Current Buffer"
4072 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4073
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4075 msgctxt "MainWin|"
4076 msgid "Navigation"
4077 msgstr "Navigace"
4078
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4080 msgctxt "MainWin|"
4081 msgid "Jump to hot chat"
4082 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4083
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4085 msgctxt "MainWin|"
4086 msgid "Set Quick Access #0"
4087 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4088
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4090 msgctxt "MainWin|"
4091 msgid "Set Quick Access #1"
4092 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4093
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4095 msgctxt "MainWin|"
4096 msgid "Set Quick Access #2"
4097 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4098
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4100 msgctxt "MainWin|"
4101 msgid "Set Quick Access #3"
4102 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4103
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4105 msgctxt "MainWin|"
4106 msgid "Set Quick Access #4"
4107 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4108
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4110 msgctxt "MainWin|"
4111 msgid "Set Quick Access #5"
4112 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4113
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4115 msgctxt "MainWin|"
4116 msgid "Set Quick Access #6"
4117 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4118
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4120 msgctxt "MainWin|"
4121 msgid "Set Quick Access #7"
4122 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4123
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4125 msgctxt "MainWin|"
4126 msgid "Set Quick Access #8"
4127 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4128
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4130 msgctxt "MainWin|"
4131 msgid "Set Quick Access #9"
4132 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4133
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4135 msgctxt "MainWin|"
4136 msgid "Quick Access #0"
4137 msgstr "Rychlý přístup #0"
4138
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4140 msgctxt "MainWin|"
4141 msgid "Quick Access #1"
4142 msgstr "Rychlý přístup #1"
4143
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4145 msgctxt "MainWin|"
4146 msgid "Quick Access #2"
4147 msgstr "Rychlý přístup #2"
4148
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4150 msgctxt "MainWin|"
4151 msgid "Quick Access #3"
4152 msgstr "Rychlý přístup #3"
4153
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4155 msgctxt "MainWin|"
4156 msgid "Quick Access #4"
4157 msgstr "Rychlý přístup #4"
4158
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4160 msgctxt "MainWin|"
4161 msgid "Quick Access #5"
4162 msgstr "Rychlý přístup #5"
4163
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4165 msgctxt "MainWin|"
4166 msgid "Quick Access #6"
4167 msgstr "Rychlý přístup #6"
4168
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4170 msgctxt "MainWin|"
4171 msgid "Quick Access #7"
4172 msgstr "Rychlý přístup #7"
4173
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4175 msgctxt "MainWin|"
4176 msgid "Quick Access #8"
4177 msgstr "Rychlý přístup #8"
4178
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4180 msgctxt "MainWin|"
4181 msgid "Quick Access #9"
4182 msgstr "Rychlý přístup #9"
4183
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4185 msgctxt "MainWin|"
4186 msgid "Activate Next Chat List"
4187 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4188
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4190 msgctxt "MainWin|"
4191 msgid "Activate Previous Chat List"
4192 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4193
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4195 msgctxt "MainWin|"
4196 msgid "Go to Next Chat"
4197 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4198
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4200 msgctxt "MainWin|"
4201 msgid "Go to Previous Chat"
4202 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4203
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4205 msgctxt "MainWin|"
4206 msgid "&File"
4207 msgstr "S&oubor"
4208
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4210 msgctxt "MainWin|"
4211 msgid "&Networks"
4212 msgstr "&Sítě"
4213
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4215 msgctxt "MainWin|"
4216 msgid "&View"
4217 msgstr "&Záložky"
4218
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4220 msgctxt "MainWin|"
4221 msgid "&Chat Lists"
4222 msgstr "&Seznam místností"
4223
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4225 msgctxt "MainWin|"
4226 msgid "&Toolbars"
4227 msgstr "Liš&ty"
4228
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4230 msgctxt "MainWin|"
4231 msgid "&Settings"
4232 msgstr "Na&stavení"
4233
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4235 msgctxt "MainWin|"
4236 msgid "&Help"
4237 msgstr "&Nápověda"
4238
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4240 msgctxt "MainWin|"
4241 msgid "Debug"
4242 msgstr "Debug"
4243
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4245 msgctxt "MainWin|"
4246 msgid "Nicks"
4247 msgstr "Přezdívky"
4248
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4250 msgctxt "MainWin|"
4251 msgid "Show Nick List"
4252 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4253
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4255 msgctxt "MainWin|"
4256 msgid "Chat Monitor"
4257 msgstr "Monitor místností"
4258
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4260 msgctxt "MainWin|"
4261 msgid "Show Chat Monitor"
4262 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4263
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4265 msgctxt "MainWin|"
4266 msgid "Inputline"