convert translations files from .ts to .po
[quassel.git] / i18n / quassel_cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n"
10 "X-Language: cs\n"
11
12 #. ts-context AboutDlg
13 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
14 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
15 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
16
17 #. ts-context AboutDlg
18 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
19 msgid ""
20 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;2005-2009 by the "
21 "Quassel Project<br><a "
22 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
23 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
24 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is "
25 "dual-licensed under <a "
26 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
27 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons "
28 "are &copy; by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> "
29 "and used under the <a "
30 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
31 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
32 "report bugs."
33 msgstr ""
34 "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený &copy;2005-2008 "
35 "Quassel Project<br><a "
36 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
37 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a "
38 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je "
39 "dualně-licencován pod <a "
40 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a "
41 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon "
42 "náleží &copy; <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> pod "
43 "licencí <a "
44 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme "
45 "použijte <a "
46 "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro "
47 "hlášení chyb."
48
49 #. ts-context AboutDlg
50 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
51 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
52 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
53
54 #. ts-context AboutDlg
55 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
56 msgid ""
57 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
58 "and everybody we forgot to mention here:"
59 msgstr ""
60 "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a "
61 "také všem, na které jsme zde zapoměli:"
62
63 #. ts-context AboutDlg
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
65 msgid ""
66 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img "
67 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
68 "the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img "
69 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
70 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
71 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
72 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
73 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
74 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
75 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
76 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
77 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
78 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
79 msgstr ""
80 "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img "
81 "src=\":/pics/quassel-eye.png\">&nbsp;<b>Johnu \"nox\" "
82 "Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img "
83 "src=\":/pics/oxygen.png\">&nbsp;<b><a "
84 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro "
85 "vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v "
86 "aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\">&nbsp;<b><a "
87 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako "
88 "Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponsorování "
89 "vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a "
90 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
91 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro "
92 "sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
93
94 #. ts-context AboutDlg
95 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
96 msgid "About Quassel"
97 msgstr "O aplikaci Quassel"
98
99 #. ts-context AboutDlg
100 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
101 msgid ""
102 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
103 "type=\"text/css\">\n"
104 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
105 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
106 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
107 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
108 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
109 "IRC</p></body></html>"
110 msgstr ""
111 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
112 "type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body "
113 "style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; "
114 "font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
115 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
116 "text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
117
118 #. ts-context AboutDlg
119 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
120 msgid ""
121 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
122 "type=\"text/css\">\n"
123 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
124 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
125 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
126 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
127 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, "
128 "Build &gt;= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
129 msgstr ""
130 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
131 "type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body "
132 "style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; "
133 "font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
134 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
135 "text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build &gt;= 474 "
136 "(2008-02-08)</p></body></html>"
137
138 #. ts-context AboutDlg
139 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
140 msgid "&About"
141 msgstr "O &aplikaci"
142
143 #. ts-context AboutDlg
144 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
145 msgid "A&uthors"
146 msgstr "A&utoři"
147
148 #. ts-context AboutDlg
149 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
150 msgid "&Contributors"
151 msgstr "Přispěva&telé"
152
153 #. ts-context AboutDlg
154 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
155 msgid "&Thanks To"
156 msgstr "Podě&kování"
157
158 #. ts-context AbstractSqlStorage
159 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
160 msgid ""
161 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
162 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktualní. aktualizuji na %2..."
163
164 #. ts-context AbstractSqlStorage
165 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
166 msgid "Upgrade failed..."
167 msgstr "Aktualizace selhala..."
168
169 #. ts-context AliasesModel
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
171 msgid ""
172 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
173 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
174 msgstr ""
175 "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový "
176 "příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
177
178 #. ts-context AliasesModel
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
180 msgid ""
181 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
182 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
183 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
184 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
185 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
186 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
187 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
188 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
189 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
190 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
191 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
192 msgstr ""
193 "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br "
194 "/> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje "
195 "i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje "
196 "všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> "
197 "reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo "
198 "* pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše "
199 "současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br "
200 "/>Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br "
201 "/><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako "
202 "\"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
203
204 #. ts-context AliasesModel
205 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
206 msgid "Alias"
207 msgstr "Alternativa"
208
209 #. ts-context AliasesModel
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
211 msgid "Expansion"
212 msgstr "Rozšířený výraz"
213
214 #. ts-context AliasesSettingsPage
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
216 msgid "Aliases"
217 msgstr "Alternativy"
218
219 #. ts-context AliasesSettingsPage
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
221 msgid "Misc"
222 msgstr "Různé"
223
224 #. ts-context AliasesSettingsPage
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
226 msgid "Form"
227 msgstr ""
228
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
231 msgid "New"
232 msgstr "Nová"
233
234 #. ts-context AliasesSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
236 msgid "Delete"
237 msgstr "Smazat"
238
239 #. ts-context AppearanceSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34
241 msgid "Interface"
242 msgstr "Rozhraní"
243
244 #. ts-context AppearanceSettingsPage
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:46
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53
247 msgid "<System Default>"
248 msgstr "<Systémové výchozí>"
249
250 #. ts-context AppearanceSettingsPage
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151
252 msgid "Please choose a stylesheet file"
253 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
254
255 #. ts-context AppearanceSettingsPage
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
257 msgid "Form"
258 msgstr ""
259
260 #. ts-context AppearanceSettingsPage
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:20
262 msgid "Client Style"
263 msgstr "Styl klienta"
264
265 #. ts-context AppearanceSettingsPage
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:26
267 msgid "Set application style"
268 msgstr "Zvolte styl aplikace"
269
270 #. ts-context AppearanceSettingsPage
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
272 msgid "Language"
273 msgstr "Jazyk"
274
275 #. ts-context AppearanceSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:42
277 msgid "Set the application language. Requires restart!"
278 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
279
280 #. ts-context AppearanceSettingsPage
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62
282 msgid "Use Custom Stylesheet"
283 msgstr "Použít upravený soubor stylu"
284
285 #. ts-context AppearanceSettingsPage
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82
287 msgid "Path:"
288 msgstr "Cesta:"
289
290 #. ts-context AppearanceSettingsPage
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108
292 msgid "..."
293 msgstr ""
294
295 #. ts-context AppearanceSettingsPage
296 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51
297 msgid "<Original>"
298 msgstr "<Původní>"
299
300 #. ts-context AwayLogView
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
302 msgid "Away Log"
303 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
304
305 #. ts-context AwayLogView
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Zobrazit název sítě"
309
310 #. ts-context AwayLogView
311 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Zobrazit název záložky"
314
315 #. ts-context BacklogSettingsPage
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
317 msgid "Backlog"
318 msgstr "Historie"
319
320 #. ts-context BacklogSettingsPage
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
322 msgid "Misc"
323 msgstr "Různé"
324
325 #. ts-context BacklogSettingsPage
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
327 msgid "Form"
328 msgstr ""
329
330 #. ts-context BacklogSettingsPage
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
332 msgid ""
333 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
334 "has been established."
335 msgstr ""
336 "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s "
337 "jádrem."
338
339 #. ts-context BacklogSettingsPage
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
341 msgid "Initial backlog amount:"
342 msgstr "Výchozí množství historie:"
343
344 #. ts-context BacklogSettingsPage
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
348 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
349 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
350
351 #. ts-context BacklogSettingsPage
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
353 msgid "Backlog request method:"
354 msgstr "Metoda požadování historie:"
355
356 #. ts-context BacklogSettingsPage
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
358 msgid "Fixed amount per chat"
359 msgstr "Pevné množství za záložku"
360
361 #. ts-context BacklogSettingsPage
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
363 msgid "Unread messages per chat"
364 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
365
366 #. ts-context BacklogSettingsPage
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
368 msgid "Globally unread messages"
369 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
370
371 #. ts-context BacklogSettingsPage
372 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
373 msgid ""
374 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
375 "window from the backlog."
376 msgstr ""
377 "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z "
378 "historie."
379
380 #. ts-context BacklogSettingsPage
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
382 msgid ""
383 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
384 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
385 "\n"
386 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
387 "context."
388 msgstr ""
389 "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. "
390 "Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n"
391 "\n"
392 "Také můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro "
393 "lepší srozumitelnost."
394
395 #. ts-context BacklogSettingsPage
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
398 msgid "Limit:"
399 msgstr "Omezení:"
400
401 #. ts-context BacklogSettingsPage
402 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
404 msgid "Unlimited"
405 msgstr "Neomezeně"
406
407 #. ts-context BacklogSettingsPage
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
412 msgid ""
413 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
414 "Limit does not apply here."
415 msgstr ""
416 "Množství zpráv které se stháhnou dodatečne k nepřečteným zprávám. Omezení "
417 "zde neplatí."
418
419 #. ts-context BacklogSettingsPage
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
422 msgid "Additional Messages:"
423 msgstr "Dodatečné zprávy:"
424
425 #. ts-context BacklogSettingsPage
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
427 msgid ""
428 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
429 "all chats.\n"
430 "\n"
431 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
432 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
433 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
434 "fastest.\n"
435 "\n"
436 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
437 "context."
438 msgstr ""
439 "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené "
440 "zprávy pro všechny záložky.\n"
441 "\n"
442 "Poznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo "
443 "neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané pokecy ani kanály)\n"
444 "Je užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně "
445 "nejrychlejší.\n"
446 "\n"
447 "Můžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
448
449 #. ts-context BacklogSettingsPage
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
451 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
452 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
453
454 #. ts-context BacklogSettingsPage
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
456 msgid ""
457 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
458 "the buffer view."
459 msgstr ""
460 "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
461
462 #. ts-context BacklogSettingsPage
463 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
464 msgid "Dynamic backlog amount:"
465 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
466
467 #. ts-context BufferItem
468 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
469 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
470 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
471
472 #. ts-context BufferView
473 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
474 msgid "Merge buffers permanently?"
475 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
476
477 #. ts-context BufferView
478 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
479 msgid ""
480 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
481 " This cannot be reversed!"
482 msgstr ""
483 "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\n"
484 "Tuto operaci nelze zvrátit!"
485
486 #. ts-context BufferViewEditDlg
487 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
488 msgid "Dialog"
489 msgstr ""
490
491 #. ts-context BufferViewEditDlg
492 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
493 msgid "Please enter a name for the chat list:"
494 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam pokeců:"
495
496 #. ts-context BufferViewEditDlg
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
498 msgid "Add Chat List"
499 msgstr "Přidat seznam pokeců"
500
501 #. ts-context BufferViewFilter
502 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
503 msgid "Show / Hide Chats"
504 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
505
506 #. ts-context BufferViewSettingsPage
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
508 msgid "Misc"
509 msgstr "Různé"
510
511 #. ts-context BufferViewSettingsPage
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
513 msgid "Custom Chat Lists"
514 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
515
516 #. ts-context BufferViewSettingsPage
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
519 msgid "All"
520 msgstr "Vše"
521
522 #. ts-context BufferViewSettingsPage
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
524 msgid "Delete Chat List?"
525 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
526
527 #. ts-context BufferViewSettingsPage
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
529 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
530 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
531
532 #. ts-context BufferViewSettingsPage
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
534 msgid "Form"
535 msgstr "Form"
536
537 #. ts-context BufferViewSettingsPage
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Přejme&novat..."
541
542 #. ts-context BufferViewSettingsPage
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
544 msgid "&Add..."
545 msgstr "Příd&at..."
546
547 #. ts-context BufferViewSettingsPage
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
549 msgid "De&lete"
550 msgstr "&Smazat"
551
552 #. ts-context BufferViewSettingsPage
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
554 msgid "Network:"
555 msgstr "Síť:"
556
557 #. ts-context BufferViewSettingsPage
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
559 msgid ""
560 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
561 "In this mode no separate status buffer is displayed."
562 msgstr ""
563 "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\n"
564 "V daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
565
566 #. ts-context BufferViewSettingsPage
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
568 msgid "Chat List Settings"
569 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
570
571 #. ts-context BufferViewSettingsPage
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
573 msgid "Show status window"
574 msgstr "Zobrazit okno statusu"
575
576 #. ts-context BufferViewSettingsPage
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
578 msgid "Show channels"
579 msgstr "Zobrazit kanály"
580
581 #. ts-context BufferViewSettingsPage
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
583 msgid "Show queries"
584 msgstr "Zobrazit rozhovory"
585
586 #. ts-context BufferViewSettingsPage
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
588 msgid "Hide inactive chats"
589 msgstr "Skrýt neaktivní"
590
591 #. ts-context BufferViewSettingsPage
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
593 msgid "Add new chats automatically"
594 msgstr "Přidávat nové automaticky"
595
596 #. ts-context BufferViewSettingsPage
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
598 msgid "Sort alphabetically"
599 msgstr "Seřadit abecedně"
600
601 #. ts-context BufferViewSettingsPage
602 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
603 msgid "Minimum Activity:"
604 msgstr "Minimální aktivita:"
605
606 #. ts-context BufferViewSettingsPage
607 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
608 msgid "No Activity"
609 msgstr "Žádná aktivita"
610
611 #. ts-context BufferViewSettingsPage
612 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
613 msgid "Other Activity"
614 msgstr "Další aktivity"
615
616 #. ts-context BufferViewSettingsPage
617 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
618 msgid "New Message"
619 msgstr "Nová zpráva"
620
621 #. ts-context BufferViewSettingsPage
622 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
623 msgid "Highlight"
624 msgstr "Zvýraznění"
625
626 #. ts-context BufferViewSettingsPage
627 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
628 msgid "Preview:"
629 msgstr "Náhled:"
630
631 #. ts-context BufferViewWidget
632 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
633 msgid "BufferView"
634 msgstr "Pohled na záložky"
635
636 #. ts-context BufferWidget
637 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
638 msgid "Zoom In"
639 msgstr "Přiblížit"
640
641 #. ts-context BufferWidget
642 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
643 msgid "Zoom Out"
644 msgstr "Oddálit"
645
646 #. ts-context BufferWidget
647 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
648 msgid "Actual Size"
649 msgstr "Současná velikost"
650
651 #. ts-context ChannelBufferItem
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
653 msgid "<b>Channel %1</b>"
654 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
655
656 #. ts-context ChannelBufferItem
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
658 msgid "<b>Users:</b> %1"
659 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
660
661 #. ts-context ChannelBufferItem
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
663 msgid "<b>Mode:</b> %1"
664 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
665
666 #. ts-context ChannelBufferItem
667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
668 msgid "<b>Topic:</b> %1"
669 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
670
671 #. ts-context ChannelBufferItem
672 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
673 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
674 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
675
676 #. ts-context ChannelBufferItem
677 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
678 msgid "<p> %1 </p>"
679 msgstr "<p> %1 </p>"
680
681 #. ts-context ChannelListDlg
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:13
683 msgid "Channel List"
684 msgstr "Seznam Kanálů"
685
686 #. ts-context ChannelListDlg
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:37
688 msgid "Search Pattern:"
689 msgstr "Vyhledávaný text:"
690
691 #. ts-context ChannelListDlg
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:47
693 msgid ""
694 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
695 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
696 msgstr ""
697 "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat "
698 "vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
699
700 #. ts-context ChannelListDlg
701 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:61
702 msgid "Show Channels"
703 msgstr "Zobrazit kanály"
704
705 #. ts-context ChannelListDlg
706 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:85
707 msgid "Filter:"
708 msgstr "Filtr:"
709
710 #. ts-context ChannelListDlg
711 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:97
712 msgid "Errors Occured:"
713 msgstr "Nastalé chyby:"
714
715 #. ts-context ChannelListDlg
716 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:131
717 msgid ""
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
719 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
721 "type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
724 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
726 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
727 "Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
728 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
729 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
730 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
731 msgstr ""
732 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
733 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\"><html><head><meta "
734 "name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { "
735 "white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu "
736 "Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p style=\" "
737 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; "
738 "-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
739 "font-size:13pt;\">TADY UŽ ANI SVĚCENÁ VODA NEPOMŮŽE!!11</p><p "
740 "style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
741 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
742 "font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
743
744 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
746 msgid "Chat Monitor"
747 msgstr "Monitor pokecu"
748
749 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
751 msgid "Interface"
752 msgstr "Rozhraní"
753
754 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
756 msgid "Opt In"
757 msgstr ""
758
759 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
761 msgid "Opt Out"
762 msgstr ""
763
764 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
767 msgid "Show:"
768 msgstr "Zobrazit:"
769
770 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
772 msgid "Ignore:"
773 msgstr "Ignorovat:"
774
775 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
777 msgid "Form"
778 msgstr ""
779
780 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
782 msgid "Operation Mode:"
783 msgstr "Operační režim:"
784
785 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
787 msgid ""
788 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
789 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
790 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
791 "type=\"text/css\">\n"
792 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
793 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
794 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
795 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
796 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
797 "font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
798 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
799 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
800 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
801 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers "
802 "on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
803 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
804 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
805 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will "
806 "be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
807 msgstr ""
808 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
809 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
810 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
811 "type=\"text/css\">\n"
812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
813 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
814 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
816 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
817 "font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n"
818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
819 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
820 "font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: "
821 "underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor pokecu "
822 "zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n"
823 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
824 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
825 "text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor pokecu ignoruje záložky "
826 "na pravé straně.</p></body></html>"
827
828 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
829 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
830 msgid "Available:"
831 msgstr "Dostupné:"
832
833 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
834 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
835 msgid "Move selected buffers to the left"
836 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
837
838 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
839 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
840 msgid "Move selected buffers to the right"
841 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
842
843 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
844 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
845 msgid ""
846 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
847 msgstr ""
848 "Zobrazovat zvýraznění v monitoru pokecu i v případě, že záložka je ignorována"
849
850 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
852 msgid "Always show highlighted messages"
853 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
854
855 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
857 msgid "Show own messages"
858 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
859
860 #. ts-context ChatMonitorView
861 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
862 msgid "Show Own Messages"
863 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
864
865 #. ts-context ChatMonitorView
866 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
867 msgid "Show Network Name"
868 msgstr "Zobrazit název sítě"
869
870 #. ts-context ChatMonitorView
871 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
872 msgid "Show Buffer Name"
873 msgstr "Zobrazit název záložky"
874
875 #. ts-context ChatMonitorView
876 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
877 msgid "Configure..."
878 msgstr "Nastavit..."
879
880 #. ts-context ChatScene
881 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:604
882 msgid "Copy Selection"
883 msgstr "Kopírovat označené"
884
885 #. ts-context ChatViewSearchBar
886 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
887 msgid "Form"
888 msgstr ""
889
890 #. ts-context ChatViewSearchBar
891 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
892 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33 ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
893 msgid "..."
894 msgstr "..."
895
896 #. ts-context ChatViewSearchBar
897 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
898 msgid "case sensitive"
899 msgstr "citlivost na velikost"
900
901 #. ts-context ChatViewSearchBar
902 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
903 msgid "search nick"
904 msgstr "hledat přezdívku"
905
906 #. ts-context ChatViewSearchBar
907 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
908 msgid "search message"
909 msgstr "hledat zprávu"
910
911 #. ts-context ChatViewSearchBar
912 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
913 msgid "ignore joins, parts, etc."
914 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
915
916 #. ts-context ChatViewSettingsPage
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
918 msgid "Interface"
919 msgstr "Rozhraní"
920
921 #. ts-context ChatViewSettingsPage
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
923 msgid "Chat View"
924 msgstr "Okno rozhovoru"
925
926 #. ts-context ChatViewSettingsPage
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
928 msgid "Form"
929 msgstr ""
930
931 #. ts-context ChatViewSettingsPage
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
933 msgid "Timestamp format:"
934 msgstr "Formát času:"
935
936 #. ts-context ChatViewSettingsPage
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
938 msgid "[hh:mm:ss]"
939 msgstr ""
940
941 #. ts-context ChatViewSettingsPage
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
943 msgid "Custom chat window font:"
944 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
945
946 #. ts-context ChatViewSettingsPage
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
948 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
949 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
950
951 #. ts-context ChatViewSettingsPage
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
953 msgid ""
954 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
955 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad url"
956
957 #. ts-context ChatViewSettingsPage
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
959 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
960 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad url"
961
962 #. ts-context ChatViewSettingsPage
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
964 msgid "Custom Colors"
965 msgstr "Vlastní barvy"
966
967 #. ts-context ChatViewSettingsPage
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
969 msgid "Action:"
970 msgstr "Akce:"
971
972 #. ts-context ChatViewSettingsPage
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:176
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:200
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:237
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:261
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:292
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:316
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:340
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:364
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:381
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:421
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:438
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:455
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:472
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:489
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:506
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:523
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:540
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:557
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:574
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:591
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:608
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:625
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:642
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704
1000 msgid "..."
1001 msgstr "..."
1002
1003 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
1005 msgid "Timestamp:"
1006 msgstr "Časová známka:"
1007
1008 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1010 msgid "Channel message:"
1011 msgstr "Zpráva kanálu:"
1012
1013 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
1015 msgid "Highlight foreground:"
1016 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
1017
1018 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
1020 msgid "Command message:"
1021 msgstr "Zprava příkazu:"
1022
1023 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
1025 msgid "Highlight background:"
1026 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
1027
1028 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
1030 msgid "Server message:"
1031 msgstr "Zpráva serveru:"
1032
1033 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1035 msgid "Marker line:"
1036 msgstr "Značící řádka:"
1037
1038 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1039 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1040 msgid "Error message:"
1041 msgstr "Chybová zpráva:"
1042
1043 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1044 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1045 msgid "Background:"
1046 msgstr "Pozadí:"
1047
1048 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1049 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1050 msgid "Use Sender Coloring"
1051 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1052
1053 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1054 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1055 msgid "Own messages:"
1056 msgstr "Vlastní zprávy:"
1057
1058 #. ts-context Client
1059 #: ../src/client/client.cpp:270
1060 msgid "Identity already exists in client!"
1061 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1062
1063 #. ts-context Client
1064 #: ../src/client/client.cpp:369
1065 msgid "All Chats"
1066 msgstr "Všechny pokecy"
1067
1068 #. ts-context ClientBacklogManager
1069 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1070 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1071 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1072
1073 #. ts-context ClientSyncer
1074 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:52
1075 msgid ""
1076 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1077 msgstr ""
1078 "Jádro ke kterému se připojujete je příliš staré! Prosím zvažte jeho "
1079 "aktualizaci."
1080
1081 #. ts-context ClientSyncer
1082 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:77
1083 msgid "<b>Invalid data received from core!</b><br>Disconnecting."
1084 msgstr "<b>Od jádra přišla špatná data!</b><br>Odpojuji se."
1085
1086 #. ts-context ClientSyncer
1087 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:102
1088 msgid "No Host to connect to specified."
1089 msgstr "Nebyl specifikován počítač ke kterému se mám připojit."
1090
1091 #. ts-context ClientSyncer
1092 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:111
1093 msgid ""
1094 "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
1095 "SSL in the account settings."
1096 msgstr ""
1097 "<b>Tento klient je sestaven bez podpory SSL!</b><br />Vypněte používání SSL "
1098 "v nastavení účtu."
1099
1100 #. ts-context ClientSyncer
1101 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:195
1102 msgid ""
1103 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1104 "least core/client protocol v%1 to connect."
1105 msgstr ""
1106 "<b>Jádro ke kterému se připojujete je příliš staré!</b><br>Pro připojení je "
1107 "potřeba alespoň protokol jádra/klienta v%1."
1108
1109 #. ts-context ClientSyncer
1110 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:219
1111 msgid ""
1112 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support "
1113 "SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in "
1114 "the account settings."
1115 msgstr ""
1116 "<b>Jádro ke kterému se připojujete nepodporuje SSL!</b><br />Pokud se chcete "
1117 "stejne připojit, vypněte používání SSL v nastavení účtu."
1118
1119 #. ts-context ClientSyncer
1120 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:248
1121 msgid "Logging in..."
1122 msgstr "Přihlašuji..."
1123
1124 #. ts-context ClientSyncer
1125 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:360
1126 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1127 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1128
1129 #. ts-context ClientSyncer
1130 #: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429
1131 msgid "Cert Digest changed! was: %1"
1132 msgstr "Kontrolní součet certifikatu se zmenil! byl: %1"
1133
1134 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1136 msgid "Misc"
1137 msgstr "Různé"
1138
1139 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1141 msgid "Connection"
1142 msgstr "Spojení"
1143
1144 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1146 msgid "Configure the IRC Connection"
1147 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1148
1149 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1151 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1152 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1153
1154 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1156 msgid "Ping interval:"
1157 msgstr "Interval ping:"
1158
1159 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1162 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1163 msgid " seconds"
1164 msgstr " vteřin"
1165
1166 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1167 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1168 msgid "Disconnect after"
1169 msgstr "Odpojit po"
1170
1171 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1172 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1173 msgid "missed pings"
1174 msgstr "zmeškaných ping"
1175
1176 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1177 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1178 msgid ""
1179 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1180 "interesting for tracking users' away status."
1181 msgstr ""
1182 "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s "
1183 "použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je "
1184 "uživatel pryč."
1185
1186 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1187 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1188 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1189 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1190
1191 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1192 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1193 msgid "Update interval:"
1194 msgstr "Interval aktualizace:"
1195
1196 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1197 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1198 msgid "Ignore channels with more than:"
1199 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1200
1201 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1202 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1203 msgid " users"
1204 msgstr " uživately"
1205
1206 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1207 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1208 msgid "Minimum delay between requests:"
1209 msgstr "Minimální přestávka mezi požazdavky:"
1210
1211 #. ts-context ContentsChatItem
1212 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:592
1213 msgid "Copy Link Address"
1214 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1215
1216 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1218 msgid "Connect"
1219 msgstr "Připojit"
1220
1221 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1223 msgid "Disconnect"
1224 msgstr "Odpojit"
1225
1226 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1228 msgid "Join"
1229 msgstr "Vstoupit"
1230
1231 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1233 msgid "Part"
1234 msgstr "Opustit"
1235
1236 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1238 msgid "Delete Chat(s)..."
1239 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1240
1241 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1243 msgid "Go to Chat"
1244 msgstr "Přejít na rozhovor"
1245
1246 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1248 msgid "Joins"
1249 msgstr "Vstupy"
1250
1251 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1253 msgid "Parts"
1254 msgstr "Opuštění"
1255
1256 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1258 msgid "Quits"
1259 msgstr "Ukončení"
1260
1261 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1263 msgid "Nick Changes"
1264 msgstr "Změny přezdívek"
1265
1266 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1268 msgid "Mode Changes"
1269 msgstr "Změny režimu"
1270
1271 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1273 msgid "Day Changes"
1274 msgstr "Změny dní"
1275
1276 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1278 msgid "Topic Changes"
1279 msgstr "Změny tématu"
1280
1281 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1283 msgid "Set as Default..."
1284 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1285
1286 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1288 msgid "Use Defaults..."
1289 msgstr "Použít víchozí..."
1290
1291 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1293 msgid "Join Channel..."
1294 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1295
1296 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1298 msgid "Start Query"
1299 msgstr "Zahájit pokec"
1300
1301 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1303 msgid "Show Query"
1304 msgstr "Zobrazit pokec"
1305
1306 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1308 msgid "Whois"
1309 msgstr "Kdo je"
1310
1311 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1313 msgid "Version"
1314 msgstr "Verze"
1315
1316 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1318 msgid "Time"
1319 msgstr "Čas"
1320
1321 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1323 msgid "Ping"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1328 msgid "Finger"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1333 msgid "Custom..."
1334 msgstr "Vlastní..."
1335
1336 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1338 msgid "Give Operator Status"
1339 msgstr "Přidat práva dozorce"
1340
1341 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1343 msgid "Take Operator Status"
1344 msgstr "Odebrat status dozorce"
1345
1346 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1347 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1348 msgid "Give Voice"
1349 msgstr "Rozkecat"
1350
1351 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1352 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1353 msgid "Take Voice"
1354 msgstr "Umlčet"
1355
1356 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1357 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1358 msgid "Kick From Channel"
1359 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1360
1361 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1362 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1363 msgid "Ban From Channel"
1364 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1365
1366 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1367 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1368 msgid "Kick && Ban"
1369 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1370
1371 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1372 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1373 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1374 msgstr "Dočasně skrýt zálkožku(y)"
1375
1376 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1377 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1378 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1379 msgstr "Trvale skrýt zálkožku(y)"
1380
1381 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1382 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1383 msgid "Show Channel List"
1384 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1385
1386 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1387 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1388 msgid "Show Ignore List"
1389 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1390
1391 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1392 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1393 msgid "Hide Events"
1394 msgstr "Skrýt události"
1395
1396 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1397 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1398 msgid "CTCP"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1402 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1403 msgid "Actions"
1404 msgstr "Akce"
1405
1406 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1407 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1408 msgid "Ignore"
1409 msgstr "Ignorovat"
1410
1411 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1412 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1413 msgid "Add Ignore Rule"
1414 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1415
1416 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1417 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1418 msgid "Existing Rules"
1419 msgstr "Existující pravidla"
1420
1421 #. ts-context Core
1422 #: ../src/core/core.cpp:182
1423 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1424 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1425
1426 #. ts-context Core
1427 #: ../src/core/core.cpp:183
1428 msgid ""
1429 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1430 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1431 "quasselcore\n"
1432 "to work."
1433 msgstr ""
1434 "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit "
1435 "vaši\n"
1436 "Qt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\n"
1437 "moho fungovat."
1438
1439 #. ts-context Core
1440 #: ../src/core/core.cpp:232
1441 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1442 msgstr "Volám restoreState() i kdyz existuje aktivní sezení!"
1443
1444 #. ts-context Core
1445 #: ../src/core/core.cpp:273
1446 msgid "Admin user or password not set."
1447 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1448
1449 #. ts-context Core
1450 #: ../src/core/core.cpp:277
1451 msgid "Could not setup storage!"
1452 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1453
1454 #. ts-context Core
1455 #: ../src/core/core.cpp:281
1456 msgid "Creating admin user..."
1457 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1458
1459 #. ts-context Core
1460 #: ../src/core/core.cpp:394
1461 msgid "Invalid listen address %1"
1462 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1463
1464 #. ts-context Core
1465 #: ../src/core/core.cpp:402
1466 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1467 msgstr ""
1468 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1469
1470 #. ts-context Core
1471 #: ../src/core/core.cpp:410
1472 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1473 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1474
1475 #. ts-context Core
1476 #: ../src/core/core.cpp:418
1477 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1478 msgstr ""
1479 "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1480
1481 #. ts-context Core
1482 #: ../src/core/core.cpp:429
1483 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1484 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1485
1486 #. ts-context Core
1487 #: ../src/core/core.cpp:437
1488 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1489 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1490
1491 #. ts-context Core
1492 #: ../src/core/core.cpp:446
1493 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1494 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1495
1496 #. ts-context Core
1497 #: ../src/core/core.cpp:480
1498 msgid "Client connected from"
1499 msgstr "Klient připojen od"
1500
1501 #. ts-context Core
1502 #: ../src/core/core.cpp:483
1503 msgid "Closing server for basic setup."
1504 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1505
1506 #. ts-context Core
1507 #: ../src/core/core.cpp:502
1508 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1509 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítam spojení."
1510
1511 #. ts-context Core
1512 #: ../src/core/core.cpp:514
1513 msgid ""
1514 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1515 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1516 msgstr ""
1517 "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s "
1518 "protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1519
1520 #. ts-context Core
1521 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1522 msgid "Client"
1523 msgstr "Klient"
1524
1525 #. ts-context Core
1526 #: ../src/core/core.cpp:518
1527 msgid "too old, rejecting."
1528 msgstr "příliš staré, odmítám."
1529
1530 #. ts-context Core
1531 #: ../src/core/core.cpp:535
1532 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1533 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1534
1535 #. ts-context Core
1536 #: ../src/core/core.cpp:586
1537 msgid "Starting TLS for Client:"
1538 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1539
1540 #. ts-context Core
1541 #: ../src/core/core.cpp:604
1542 msgid ""
1543 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1544 "trying to login."
1545 msgstr ""
1546 "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před "
1547 "pokusem o přihlášení."
1548
1549 #. ts-context Core
1550 #: ../src/core/core.cpp:606
1551 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1552 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1553
1554 #. ts-context Core
1555 #: ../src/core/core.cpp:624
1556 msgid ""
1557 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1558 "you supplied could not be found in the database."
1559 msgstr ""
1560 "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména "
1561 "a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1562
1563 #. ts-context Core
1564 #: ../src/core/core.cpp:630
1565 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1566 msgstr "inicializováno a autentifikován jako \"%1\" (UživId: %2)."
1567
1568 #. ts-context Core
1569 #: ../src/core/core.cpp:641
1570 msgid "Non-authed client disconnected."
1571 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1572
1573 #. ts-context Core
1574 #: ../src/core/core.cpp:647
1575 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1576 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen. (socket je již zničen)"
1577
1578 #. ts-context Core
1579 #: ../src/core/core.cpp:695
1580 msgid "Could not initialize session for client:"
1581 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1582
1583 #. ts-context Core
1584 #: ../src/core/core.cpp:717
1585 msgid "Could not find a session for client:"
1586 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1587
1588 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1589 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:522
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Přidat účet jádra"
1592
1593 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1594 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:13
1595 msgid "Edit Core Account"
1596 msgstr "Upravit účet jádra"
1597
1598 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1599 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:21
1600 msgid "Account Details"
1601 msgstr "Detaily účtu"
1602
1603 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1604 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:29
1605 msgid "Account Name:"
1606 msgstr "Název účtu:"
1607
1608 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1609 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:36
1610 msgid "Local Core"
1611 msgstr "Lokální jádro"
1612
1613 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1614 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:47
1615 msgid "Hostname:"
1616 msgstr "Název požítače:"
1617
1618 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1619 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:54
1620 msgid "Port:"
1621 msgstr "Port:"
1622
1623 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1624 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:61
1625 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:144
1626 msgid "localhost"
1627 msgstr "tento počítač (localhost)"
1628
1629 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1630 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:81
1631 msgid "Use secure connection (SSL)"
1632 msgstr "Použít zabezpečené spojení (SSL)"
1633
1634 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1635 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:97
1636 msgid "Use a proxy:"
1637 msgstr "Použít proxy:"
1638
1639 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1640 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:109
1641 msgid "Proxy Type:"
1642 msgstr "Typ proxy:"
1643
1644 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1645 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:117
1646 msgid "Socks 5"
1647 msgstr "Socks 5"
1648
1649 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1650 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:122
1651 msgid "HTTP"
1652 msgstr "HTTP"
1653
1654 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1655 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:130
1656 msgid "Proxy Host:"
1657 msgstr "Počítač:"
1658
1659 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1660 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:137
1661 msgid "Proxy Port:"
1662 msgstr "Port:"
1663
1664 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1665 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:170
1666 msgid "Proxy Username:"
1667 msgstr "Uživatelské jméno:"
1668
1669 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1670 #: ../src/qtui/ui/coreaccounteditdlg.ui:180
1671 msgid "Proxy Password:"
1672 msgstr "Heslo:"
1673
1674 #. ts-context CoreConfigWizard
1675 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:60
1676 msgid "Core Configuration Wizard"
1677 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1678
1679 #. ts-context CoreConfigWizard
1680 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:82
1681 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1682 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1683
1684 #. ts-context CoreConfigWizard
1685 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:93
1686 msgid ""
1687 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1688 msgstr ""
1689 "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro "
1690 "opakování."
1691
1692 #. ts-context CoreConfigWizard
1693 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:108
1694 msgid ""
1695 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1696 "remember to configure your identities and networks now."
1697 msgstr ""
1698 "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si "
1699 "nyní nastavit své sítě a identity."
1700
1701 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1702 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:13
1703 msgid "Form"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1707 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:21
1708 msgid "Username:"
1709 msgstr "Uživatelské jméno:"
1710
1711 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1712 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:31
1713 msgid "Password:"
1714 msgstr "Heslo:"
1715
1716 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1717 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:45
1718 msgid "Repeat password:"
1719 msgstr "Heslo znovu:"
1720
1721 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1722 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:59
1723 msgid "Remember password"
1724 msgstr "Pamatovat heslo"
1725
1726 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:68
1728 msgid ""
1729 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1730 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1731 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1732 "type=\"text/css\">\n"
1733 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1734 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
1735 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1736 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1737 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1738 "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; "
1739 "font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more "
1740 "users and changing your username/password is not possible via Quassel's "
1741 "interface yet.</span></p>\n"
1742 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1743 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1744 "Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
1745 "manageusers.py script which is located in the /scripts "
1746 "directory.</p></body></html>"
1747 msgstr ""
1748 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1749 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1750 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1751 "type=\"text/css\">\n"
1752 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1753 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
1754 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1755 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1756 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1757 "Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; "
1758 "font-weight:600;\">Poznámka: </span><span style=\" "
1759 "font-size:10pt;\">Přidávání více uživatelů a změna uživatelského jména a "
1760 "hesla není v současné době uskutečnitelná skrze grafické rozrhaní "
1761 "Quassel.</span></p>\n"
1762 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
1763 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida "
1764 "Grande'; font-size:10pt;\">\n"
1765 "Pokud některou z těchto činností potřebujete provést vyzkoušejte skript "
1766 "manageusers.py z adresáře /scripts.</p></body></html>"
1767
1768 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1770 msgid "Form"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1775 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1776 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jadra Quassel."
1777
1778 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1779 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:140
1780 msgid "Create Admin User"
1781 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1782
1783 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1784 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:141
1785 msgid ""
1786 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1787 "administrator privileges."
1788 msgstr ""
1789 "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít "
1790 "administrátorská práva."
1791
1792 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1793 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:125
1794 msgid "Introduction"
1795 msgstr "Úvod"
1796
1797 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:172
1799 msgid "Select Storage Backend"
1800 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1801
1802 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:173
1804 msgid ""
1805 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1806 "backlog and other data in."
1807 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1808
1809 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1810 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:267
1811 msgid "Connection Properties"
1812 msgstr "Možnosti spojení"
1813
1814 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1815 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:307
1816 msgid "Storing Your Settings"
1817 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1818
1819 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1820 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:308
1821 msgid ""
1822 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1823 "automatically."
1824 msgstr ""
1825 "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1826
1827 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1829 msgid "Form"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1833 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1834 msgid "Storage Backend:"
1835 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1836
1837 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1838 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1839 msgid "Description"
1840 msgstr "Popis"
1841
1842 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1843 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1844 msgid "Foobar"
1845 msgstr "Blesmrt"
1846
1847 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1849 msgid "Form"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1854 msgid "Your Choices"
1855 msgstr "Vaše volby"
1856
1857 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1859 msgid "Admin User:"
1860 msgstr "Administrátor:"
1861
1862 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1864 msgid "foo"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1869 msgid "Storage Backend:"
1870 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1871
1872 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1874 msgid "bar"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1878 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1879 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1880 msgstr "Prosím počkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1881
1882 #. ts-context CoreConnectDlg
1883 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:190
1884 msgid "Remove Account Settings"
1885 msgstr "Odstranit nastavení účtu"
1886
1887 #. ts-context CoreConnectDlg
1888 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:191
1889 msgid ""
1890 "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
1891 "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
1892 "Core itself!"
1893 msgstr ""
1894 "Opravdu chcete smazat vaše lokální nastavení pro účet jádra?<br>Poznamka: "
1895 "Tato akce <em>neodebere</em> ani <em>nezmění</em> přímo data uložena v jádru!"
1896
1897 #. ts-context CoreConnectDlg
1898 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:242
1899 msgid "Connect to %1"
1900 msgstr "Spojit s %1"
1901
1902 #. ts-context CoreConnectDlg
1903 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:259
1904 msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
1905 msgstr "<div style=color:red;>Připojení k %1 selhalo!</div>"
1906
1907 #. ts-context CoreConnectDlg
1908 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:272
1909 msgid "<div>Errors occurred while connecting to \"%1\":</div>"
1910 msgstr "<div>Při spojení s \"%1\" nastaly chyby:</div>"
1911
1912 #. ts-context CoreConnectDlg
1913 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:309
1914 msgid "Not connected to %1."
1915 msgstr "Nepřipojeno k %1."
1916
1917 #. ts-context CoreConnectDlg
1918 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:310
1919 msgid "Looking up %1..."
1920 msgstr "Vyhledávám %1..."
1921
1922 #. ts-context CoreConnectDlg
1923 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:311
1924 msgid "Connecting to %1..."
1925 msgstr "Připojuji se %1..."
1926
1927 #. ts-context CoreConnectDlg
1928 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:312
1929 msgid "Connected to %1"
1930 msgstr "Připojeno k %1"
1931
1932 #. ts-context CoreConnectDlg
1933 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:313
1934 msgid "Unknown connection state to %1"
1935 msgstr "Neznámý stav spojení k %1"
1936
1937 #. ts-context CoreConnectDlg
1938 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:365
1939 msgid "Logging in..."
1940 msgstr "Přihlašuji..."
1941
1942 #. ts-context CoreConnectDlg
1943 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:263 ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:392
1944 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:450
1945 msgid "Login"
1946 msgstr "Přihlášení"
1947
1948 #. ts-context CoreConnectDlg
1949 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:20 ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:46
1950 msgid "Connect to Quassel Core"
1951 msgstr "Připojit ke Quassel jádru"
1952
1953 #. ts-context CoreConnectDlg
1954 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:61
1955 msgid "Edit..."
1956 msgstr "Upravit..."
1957
1958 #. ts-context CoreConnectDlg
1959 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:72
1960 msgid "Add..."
1961 msgstr "Přidat..."
1962
1963 #. ts-context CoreConnectDlg
1964 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:83
1965 msgid "Delete"
1966 msgstr "Smazat"
1967
1968 #. ts-context CoreConnectDlg
1969 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:107
1970 msgid "Use internal core"
1971 msgstr "Použít interní jádro"
1972
1973 #. ts-context CoreConnectDlg
1974 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:121
1975 msgid "Always use this account"
1976 msgstr "Vždy používat tento účet"
1977
1978 #. ts-context CoreConnectDlg
1979 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:150
1980 msgid "Initializing your connection"
1981 msgstr "Inicializuji Vaše spojení"
1982
1983 #. ts-context CoreConnectDlg
1984 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:168
1985 msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
1986 msgstr "Připojeno k apollo.mindpool.net."
1987
1988 #. ts-context CoreConnectDlg
1989 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:200
1990 msgid ""
1991 "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
1992 "TO\n"
1993 "RESERVE\n"
1994 "SOME SPACE"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. ts-context CoreConnectDlg
1998 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:271
1999 msgid "User:"
2000 msgstr "Uživatel:"
2001
2002 #. ts-context CoreConnectDlg
2003 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:285
2004 msgid "Password:"
2005 msgstr "Heslo:"
2006
2007 #. ts-context CoreConnectDlg
2008 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:299
2009 msgid "Remember"
2010 msgstr "Pamatovat"
2011
2012 #. ts-context CoreConnectDlg
2013 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:333
2014 msgid "View SSL Certificate"
2015 msgstr "Zobrazit SSL Certifikát"
2016
2017 #. ts-context CoreConnectDlg
2018 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:370
2019 msgid "Add to known hosts"
2020 msgstr "Přidat mezi známé počítače"
2021
2022 #. ts-context CoreConnectDlg
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:390
2024 msgid "Continue connection"
2025 msgstr "Pokračovate ve spojení"
2026
2027 #. ts-context CoreConnectDlg
2028 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:425
2029 msgid "Configure your Quassel Core"
2030 msgstr "Nastavit Quassel jádro"
2031
2032 #. ts-context CoreConnectDlg
2033 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:431
2034 msgid ""
2035 "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
2036 "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
2037 msgstr ""
2038 "Jádro ke kterému jste připojeni ještě není nastaveno. Měli byste spustit "
2039 "konfiguračního průvodce který vám pomůže jej nastavit."
2040
2041 #. ts-context CoreConnectDlg
2042 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:459
2043 msgid "Launch Wizard"
2044 msgstr "Spustit průvodce"
2045
2046 #. ts-context CoreConnectDlg
2047 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:505
2048 msgid "Initializing your session..."
2049 msgstr "Aktivuji vaše sezení..."
2050
2051 #. ts-context CoreConnectDlg
2052 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:513
2053 msgid ""
2054 "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel "
2055 "Core!</b>"
2056 msgstr "<b>Prosím počkejte dokud se klient nesynchronizuje s jádrem!</b>"
2057
2058 #. ts-context CoreConnectDlg
2059 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:528
2060 msgid "Session state:"
2061 msgstr "Stav sezení:"
2062
2063 #. ts-context CoreConnectDlg
2064 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:545
2065 msgid "Network states:"
2066 msgstr "Stavy sítě:"
2067
2068 #. ts-context CoreConnectDlg
2069 #: ../src/qtui/ui/coreconnectdlg.ui:558
2070 msgid "0/0"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. ts-context CoreInfoDlg
2074 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2075 msgid "%n Day(s)"
2076 msgid_plural "%n Day(s)"
2077 msgstr[0] "%n Den"
2078 msgstr[1] "%n Dny"
2079 msgstr[2] "%n Dnů"
2080
2081 #. ts-context CoreInfoDlg
2082 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2083 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2084 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2085
2086 #. ts-context CoreInfoDlg
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2088 msgid "Core Information"
2089 msgstr "Informace o jádru"
2090
2091 #. ts-context CoreInfoDlg
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2093 msgid "Version:"
2094 msgstr "Verze:"
2095
2096 #. ts-context CoreInfoDlg
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2098 msgid "<core version>"
2099 msgstr "<verze jádra>"
2100
2101 #. ts-context CoreInfoDlg
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2103 msgid "Uptime:"
2104 msgstr "Čas běhu:"
2105
2106 #. ts-context CoreInfoDlg
2107 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2108 msgid "Connected Clients:"
2109 msgstr "Připojení klienti:"
2110
2111 #. ts-context CoreInfoDlg
2112 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2113 msgid "<connected clients>"
2114 msgstr "<připojení klienti>"
2115
2116 #. ts-context CoreInfoDlg
2117 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2118 msgid "<core uptime>"
2119 msgstr "<doba běhu jádra>"
2120
2121 #. ts-context CoreInfoDlg
2122 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2123 msgid "Build date:"
2124 msgstr "Datum sestavení:"
2125
2126 #. ts-context CoreInfoDlg
2127 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2128 msgid "<build date>"
2129 msgstr "<datum sestavení>"
2130
2131 #. ts-context CoreInfoDlg
2132 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2133 msgid "Close"
2134 msgstr "Zavřít"
2135
2136 #. ts-context CoreNetwork
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2138 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2139 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2140
2141 #. ts-context CoreNetwork
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2143 msgid "Connecting to %1:%2..."
2144 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2145
2146 #. ts-context CoreNetwork
2147 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2148 msgid "Disconnecting. (%1)"
2149 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2150
2151 #. ts-context CoreNetwork
2152 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2153 msgid "Core Shutdown"
2154 msgstr "Vypnutí jádra"
2155
2156 #. ts-context CoreNetwork
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2158 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2159 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2160
2161 #. ts-context CoreNetwork
2162 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2163 msgid "Connection failure: %1"
2164 msgstr "Chyba spojení: %1"
2165
2166 #. ts-context CoreSession
2167 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2168 msgid "Client"
2169 msgstr "Klient"
2170
2171 #. ts-context CoreSession
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:192
2173 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2174 msgstr "odpojen (IdUživatele: %1)."
2175
2176 #. ts-context CoreSession
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:386
2178 msgid ""
2179 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2180 "create network %1!"
2181 msgstr ""
2182 "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu "
2183 "o vytvoření sítě %1!"
2184
2185 #. ts-context CoreSession
2186 #: ../src/core/coresession.cpp:417
2187 msgid ""
2188 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2189 "exists, updating instead!"
2190 msgstr ""
2191 "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji "
2192 "místo duplikace!"
2193
2194 #. ts-context CoreUserInputHandler
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2196 msgid "away"
2197 msgstr "pryč"
2198
2199 #. ts-context CoreUserInputHandler
2200 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2201 msgid "sending CTCP-%1 request"
2202 msgstr "posílám požadavek CTCP-%1"
2203
2204 #. ts-context CreateIdentityDlg
2205 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:16
2206 msgid "Create New Identity"
2207 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2208
2209 #. ts-context CreateIdentityDlg
2210 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:24
2211 msgid "Identity name:"
2212 msgstr "Název identity:"
2213
2214 #. ts-context CreateIdentityDlg
2215 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:36
2216 msgid "Create blank identity"
2217 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2218
2219 #. ts-context CreateIdentityDlg
2220 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:48
2221 msgid "Duplicate:"
2222 msgstr "Duplikovat:"
2223
2224 #. ts-context CtcpHandler
2225 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2226 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2227 msgstr "Obdržen CTCP PING požadavek od %1"
2228
2229 #. ts-context CtcpHandler
2230 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2231 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2232 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2233
2234 #. ts-context CtcpHandler
2235 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2236 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2237 msgstr "Obdržen CTCP VERSION požadavek od %1"
2238
2239 #. ts-context CtcpHandler
2240 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2241 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2242 msgstr "Obdržena CTCP VERSION odpověď od %1: %2"
2243
2244 #. ts-context CtcpHandler
2245 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2246 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2247 msgstr "Obdrženo neznáme CTCP %1 od %2"
2248
2249 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2250 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2251 msgid "BufferViews:"
2252 msgstr "Pohledy na záložky:"
2253
2254 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2255 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2256 msgid "All Networks:"
2257 msgstr "Všechny sítě:"
2258
2259 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2260 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2261 msgid "Networks:"
2262 msgstr "Sítě:"
2263
2264 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2265 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2266 msgid "Buffers:"
2267 msgstr "Záložky:"
2268
2269 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2270 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2271 msgid "Removed buffers:"
2272 msgstr "Odstraňené záložky:"
2273
2274 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2275 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2276 msgid "Temp. removed buffers:"
2277 msgstr "Dočasně odstraňené záložky:"
2278
2279 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2280 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2281 msgid "Add Buffers Automatically:"
2282 msgstr "Přidávat záložky automaticky:"
2283
2284 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2285 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2286 msgid "Hide inactive buffers:"
2287 msgstr "Skrýt neaktivní záložky:"
2288
2289 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2290 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2291 msgid "Allowed buffer types:"
2292 msgstr "Povolené typy záložek:"
2293
2294 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2295 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2296 msgid "Minimum activity:"
2297 msgstr "Minimální aktivita:"
2298
2299 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2300 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2301 msgid "Is initialized:"
2302 msgstr "Je inicializován:"
2303
2304 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2305 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2306 msgid "Debug BufferView Overlay"
2307 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2308
2309 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2310 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2311 msgid "Overlay View"
2312 msgstr "Pohled vrstvy"
2313
2314 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2315 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2316 msgid "Overlay Properties"
2317 msgstr "Nastavení vrstvy"
2318
2319 #. ts-context DebugConsole
2320 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:13
2321 msgid "Debug Console"
2322 msgstr "Ladící konzole"
2323
2324 #. ts-context DebugConsole
2325 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:52
2326 msgid "local"
2327 msgstr "lokální"
2328
2329 #. ts-context DebugConsole
2330 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:62
2331 msgid "core"
2332 msgstr "jádro"
2333
2334 #. ts-context DebugConsole
2335 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:90
2336 msgid "Evaluate!"
2337 msgstr "Posoudit!"
2338
2339 #. ts-context DebugLogWidget
2340 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2341 msgid "Debug Log"
2342 msgstr "Ladící log"
2343
2344 #. ts-context DebugLogWidget
2345 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2346 msgid "Close"
2347 msgstr "Zavřít"
2348
2349 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2350 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:13
2351 msgid "Form"
2352 msgstr "Formulář"
2353
2354 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2355 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:19
2356 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2357 msgstr "Oznamovaní (skrze D-Bus)"
2358
2359 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2360 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:33
2361 msgid "Timeout:"
2362 msgstr "Časová prodleva:"
2363
2364 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2365 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:46
2366 msgid " s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2370 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:76
2371 msgid "Position hint:"
2372 msgstr "Pozice oznámení:"
2373
2374 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2375 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:86
2376 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:102
2377 msgid " px"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2381 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:89
2382 msgid "X: "
2383 msgstr ""
2384
2385 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2386 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:105
2387 msgid "Y: "
2388 msgstr ""
2389
2390 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2391 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:130
2392 msgid "Queue unread notifications"
2393 msgstr "Řadit nepřečtená oznámení"
2394
2395 #. ts-context ExecWrapper
2396 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2397 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2398 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2399
2400 #. ts-context ExecWrapper
2401 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2402 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2403 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2404
2405 #. ts-context ExecWrapper
2406 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2407 msgid "Could not find script \"%1\""
2408 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2409
2410 #. ts-context ExecWrapper
2411 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2412 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2413 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2414
2415 #. ts-context ExecWrapper
2416 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2417 msgid "Script \"%1\" could not start."
2418 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2419
2420 #. ts-context ExecWrapper
2421 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2422 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2423 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2424
2425 #. ts-context FontSelector
2426 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2427 msgid "Choose..."
2428 msgstr "Vybrat..."
2429
2430 #. ts-context GeneralSettingsPage
2431 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:14
2432 msgid "Form"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. ts-context GeneralSettingsPage
2436 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:20
2437 msgid "Show System Tray Icon"
2438 msgstr "Zobrazit ikonku v systémové části panelu"
2439
2440 #. ts-context GeneralSettingsPage
2441 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:29
2442 msgid "Hide to tray on close button"
2443 msgstr "Skrýt do systémové části panelu při zavření"
2444
2445 #. ts-context GeneralSettingsPage
2446 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:39
2447 msgid "Tray Icon"
2448 msgstr "Ikonka v systémovém panelu"
2449
2450 #. ts-context GeneralSettingsPage
2451 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:45
2452 msgid "Show system tray icon"
2453 msgstr "Zobrazovat ikonku v systémovém panelu"
2454
2455 #. ts-context GeneralSettingsPage
2456 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:58
2457 msgid "Message Redirection"
2458 msgstr "Přesměrovaní zpráv"
2459
2460 #. ts-context GeneralSettingsPage
2461 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:64
2462 msgid "User Notices:"
2463 msgstr "Uživatelské zprávy:"
2464
2465 #. ts-context GeneralSettingsPage
2466 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:107
2467 msgid "Server Notices:"
2468 msgstr "Zprávy serveru:"
2469
2470 #. ts-context GeneralSettingsPage
2471 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:121
2472 msgid "Default Target"
2473 msgstr "Výchozí cíl"
2474
2475 #. ts-context GeneralSettingsPage
2476 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:128
2477 msgid "Status Window"
2478 msgstr "Okno statusu"
2479
2480 #. ts-context GeneralSettingsPage
2481 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:135
2482 msgid "Current Chat"
2483 msgstr "Aktivní pokec"
2484
2485 #. ts-context GeneralSettingsPage
2486 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.ui:142
2487 msgid "Errors:"
2488 msgstr "Chyby:"
2489
2490 #. ts-context GeneralSettingsPage
2491 #: ../src/qtui/settingspages/generalsettingspage.cpp:28
2492 msgid "Misc"
2493 msgstr "Různé"
2494
2495 #. ts-context HighlightSettingsPage
2496 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2497 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2498 msgid "Highlight"
2499 msgstr "Zvýraznění"
2500
2501 #. ts-context HighlightSettingsPage
2502 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2503 msgid "Interface"
2504 msgstr "Rozhraní"
2505
2506 #. ts-context HighlightSettingsPage
2507 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2508 msgid "this shouldn't be empty"
2509 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2510
2511 #. ts-context HighlightSettingsPage
2512 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2513 msgid "highlight rule"
2514 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2515
2516 #. ts-context HighlightSettingsPage
2517 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2518 msgid "Form"
2519 msgstr "Formulář"
2520
2521 #. ts-context HighlightSettingsPage
2522 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2523 msgid "Custom Highlights"
2524 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2525
2526 #. ts-context HighlightSettingsPage
2527 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2528 msgid "RegEx"
2529 msgstr "Regulerní výraz"
2530
2531 #. ts-context HighlightSettingsPage
2532 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2533 msgid "CS"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. ts-context HighlightSettingsPage
2537 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2538 msgid "Enable"
2539 msgstr "Povolit"
2540
2541 #. ts-context HighlightSettingsPage
2542 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2543 msgid "Add"
2544 msgstr "Přidat"
2545
2546 #. ts-context HighlightSettingsPage
2547 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2548 msgid "Remove"
2549 msgstr "Odebrat"
2550
2551 #. ts-context HighlightSettingsPage
2552 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2553 msgid "Highlight Nicks"
2554 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2555
2556 #. ts-context HighlightSettingsPage
2557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2558 msgid "All nicks from identity"
2559 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2560
2561 #. ts-context HighlightSettingsPage
2562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2563 msgid "Current nick"
2564 msgstr "Současnou"
2565
2566 #. ts-context HighlightSettingsPage
2567 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2568 msgid "None"
2569 msgstr "Žádnou"
2570
2571 #. ts-context HighlightSettingsPage
2572 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2573 msgid "Case sensitive"
2574 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2575
2576 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2577 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2578 msgid "Identities"
2579 msgstr "Identity"
2580
2581 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2582 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2583 msgid "Misc"
2584 msgstr "Různé"
2585
2586 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2587 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2588 msgid ""
2589 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2590 "applied:</b><ul>"
2591 msgstr "<b>Následující problémy je třeba odstranit pro uložení změn:</b><ul>"
2592
2593 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2594 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2595 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2596 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2597
2598 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2599 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2600 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2601 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2602
2603 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2604 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2605 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2606 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2607
2608 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2609 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2610 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2611 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2612
2613 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2614 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2615 msgid "</ul>"
2616 msgstr "</ul>"
2617
2618 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2619 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2620 msgid "One or more identities are invalid"
2621 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2622
2623 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2624 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2625 msgid "Delete Identity?"
2626 msgstr "Smazat Identitu?"
2627
2628 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2629 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2630 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2631 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2632
2633 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2634 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2635 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2636 msgid "Rename Identity"
2637 msgstr "Přejmenovat identitu"
2638
2639 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2640 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2641 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2642 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2643
2644 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2645 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2646 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2647 msgid "..."
2648 msgstr "..."
2649
2650 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2651 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2652 msgid "Add Identity"
2653 msgstr "Přidat identitu"
2654
2655 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2656 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2657 msgid "Add..."
2658 msgstr "Přidat..."
2659
2660 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2661 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2662 msgid "Remove Identity"
2663 msgstr "Odstranit identitu"
2664
2665 #. ts-context Identity
2666 #: ../src/common/identity.cpp:150
2667 msgid "<empty>"
2668 msgstr "<prázdné>"
2669
2670 #. ts-context Identity
2671 #: ../src/common/identity.cpp:122
2672 msgid "Quassel IRC User"
2673 msgstr "Uživatel Qassel IRC"
2674
2675 #. ts-context Identity
2676 #: ../src/common/identity.cpp:156
2677 msgid "Gone fishing."
2678 msgstr "Šel jsem rybařit."
2679
2680 #. ts-context Identity
2681 #: ../src/common/identity.cpp:160
2682 msgid "Not here. No, really. not here!"
2683 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2684
2685 #. ts-context Identity
2686 #: ../src/common/identity.cpp:163
2687 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2688 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2689
2690 #. ts-context Identity
2691 #: ../src/common/identity.cpp:166
2692 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2693 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2694
2695 #. ts-context Identity
2696 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2697 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2698 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2699
2700 #. ts-context IdentityEditWidget
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:398
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2703 msgid "Advanced"
2704 msgstr "Pokročilé"
2705
2706 #. ts-context IdentityEditWidget
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2708 msgid "Load a Key"
2709 msgstr "Načíst klíč"
2710
2711 #. ts-context IdentityEditWidget
2712 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:604
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2714 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2715 msgid "No Key loaded"
2716 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
2717
2718 #. ts-context IdentityEditWidget
2719 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:624
2720 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:722
2721 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2722 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2723 msgid "Load"
2724 msgstr "Načíst"
2725
2726 #. ts-context IdentityEditWidget
2727 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2728 msgid "RSA"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. ts-context IdentityEditWidget
2732 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2733 msgid "DSA"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. ts-context IdentityEditWidget
2737 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2739 msgid "Clear"
2740 msgstr "Vyčistit"
2741
2742 #. ts-context IdentityEditWidget
2743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2744 msgid "Load a Certificate"
2745 msgstr "Načist certifikát"
2746
2747 #. ts-context IdentityEditWidget
2748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:662
2749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:696
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2752 msgid "No Certificate loaded"
2753 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
2754
2755 #. ts-context IdentityEditWidget
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:29
2757 msgid "General"
2758 msgstr "Obecné"
2759
2760 #. ts-context IdentityEditWidget
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:37
2762 msgid "Real Name:"
2763 msgstr "Skutečné jméno:"
2764
2765 #. ts-context IdentityEditWidget
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:44
2767 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2768 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2769
2770 #. ts-context IdentityEditWidget
2771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:53
2772 msgid "Nicknames"
2773 msgstr "Přezdívky"
2774
2775 #. ts-context IdentityEditWidget
2776 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:89
2777 msgid "Add Nickname"
2778 msgstr "Přidat přezdívku"
2779
2780 #. ts-context IdentityEditWidget
2781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:92
2782 msgid "&Add..."
2783 msgstr "Přid&at..."
2784
2785 #. ts-context IdentityEditWidget
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:115
2787 msgid "Remove Nickname"
2788 msgstr "Odstranit přezdívku"
2789
2790 #. ts-context IdentityEditWidget
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:118
2792 msgid "Remove"
2793 msgstr "Odstranit"
2794
2795 #. ts-context IdentityEditWidget
2796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:135
2797 msgid "Rename Identity"
2798 msgstr "Přejmenovat identitu"
2799
2800 #. ts-context IdentityEditWidget
2801 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:138
2802 msgid "Re&name..."
2803 msgstr "Přejme&novat..."
2804
2805 #. ts-context IdentityEditWidget
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:164
2807 msgid "Move upwards in list"
2808 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2809
2810 #. ts-context IdentityEditWidget
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:167
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:181
2813 msgid "..."
2814 msgstr "..."
2815
2816 #. ts-context IdentityEditWidget
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:178
2818 msgid "Move downwards in list"
2819 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2820
2821 #. ts-context IdentityEditWidget
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:226
2823 msgid "A&way"
2824 msgstr "V&zdálen"
2825
2826 #. ts-context IdentityEditWidget
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:232
2828 msgid "Default Away Settings"
2829 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
2830
2831 #. ts-context IdentityEditWidget
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:243
2833 msgid "Nick to be used when being away"
2834 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
2835
2836 #. ts-context IdentityEditWidget
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:253
2838 msgid "Default away reason"
2839 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
2840
2841 #. ts-context IdentityEditWidget
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:260
2843 msgid "Away Nick:"
2844 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
2845
2846 #. ts-context IdentityEditWidget
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:267
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:296
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:365
2850 msgid "Away Reason:"
2851 msgstr "Důvod vzdálení:"
2852
2853 #. ts-context IdentityEditWidget
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:279
2855 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2856 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
2857
2858 #. ts-context IdentityEditWidget
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:282
2860 msgid "Away On Detach"
2861 msgstr "Vzdálen při odpojení"
2862
2863 #. ts-context IdentityEditWidget
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:314
2865 msgid "Not implemented yet"
2866 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
2867
2868 #. ts-context IdentityEditWidget
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:317
2870 msgid "Away On Idle"
2871 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
2872
2873 #. ts-context IdentityEditWidget
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:331
2875 msgid "Set away after"
2876 msgstr "Nastavit vzdálen po"
2877
2878 #. ts-context IdentityEditWidget
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:341
2880 msgid "minutes of being idle"
2881 msgstr "minut nicnedělání"
2882
2883 #. ts-context IdentityEditWidget
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:406
2885 msgid "Ident:"
2886 msgstr "Identifikace:"
2887
2888 #. ts-context IdentityEditWidget
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:413
2890 msgid ""
2891 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2892 "uniquely identifies you within the IRC network."
2893 msgstr ""
2894 "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně "
2895 "označuje pro IRC síť."
2896
2897 #. ts-context IdentityEditWidget
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:422
2899 msgid "Messages"
2900 msgstr "Zprávy"
2901
2902 #. ts-context IdentityEditWidget
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:430
2904 msgid "Part Reason:"
2905 msgstr "Důvod pro opuštění:"
2906
2907 #. ts-context IdentityEditWidget
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:443
2909 msgid "Quit Reason:"
2910 msgstr "Důvod pro ukončení:"
2911
2912 #. ts-context IdentityEditWidget
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:453
2914 msgid "Kick Reason:"
2915 msgstr "Důvod pro vyhození:"
2916
2917 #. ts-context IdentityEditWidget
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:487
2919 msgid ""
2920 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2921 msgstr ""
2922 "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient "
2923 "podporovat SSL"
2924
2925 #. ts-context IdentityEditWidget
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:516
2927 msgid ""
2928 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2929 "Core!\n"
2930 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2931 "Certificate!"
2932 msgstr ""
2933 "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\n"
2934 "Pokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL "
2935 "certifikátu!"
2936
2937 #. ts-context IdentityEditWidget
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:545
2939 msgid "Continue"
2940 msgstr "Pokračovat"
2941
2942 #. ts-context IdentityEditWidget
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:583
2944 msgid "Use SSL Key"
2945 msgstr "Použít SSL Klíč"
2946
2947 #. ts-context IdentityEditWidget
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:597
2949 msgid "Key Type:"
2950 msgstr "Typ klíče:"
2951
2952 #. ts-context IdentityEditWidget
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:636
2954 msgid "Use SSL Certificate"
2955 msgstr "Použít SSL Certifikát"
2956
2957 #. ts-context IdentityEditWidget
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:655
2959 msgid "Organisation:"
2960 msgstr "Organizace:"
2961
2962 #. ts-context IdentityEditWidget
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:689
2964 msgid "CommonName:"
2965 msgstr "Běžné jméno:"
2966
2967 #. ts-context IdentityPage
2968 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2969 msgid "Setup Identity"
2970 msgstr "Nastavení identity"
2971
2972 #. ts-context IdentityPage
2973 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2974 msgid "Default Identity"
2975 msgstr "Výchozí Identita"
2976
2977 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2978 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2979 msgid "Strictness"
2980 msgstr "Přísnost"
2981
2982 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2984 msgid "Dynamic"
2985 msgstr "Dynamická"
2986
2987 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2988 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2989 msgid "Permanent"
2990 msgstr "Trvalá"
2991
2992 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2994 msgid ""
2995 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2996 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2997 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2998 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2999 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3000 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3001 msgstr ""
3002 "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n"
3003 "<p><u>Odesílatel:</u></p>\n"
3004 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n"
3005 "<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n"
3006 "<p><u>Zpráva:</u></p>\n"
3007 "<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3008
3009 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3010 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3011 msgid "Rule Type"
3012 msgstr "Typ pravidla"
3013
3014 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3015 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3016 msgid "Sender"
3017 msgstr "Odesílatel"
3018
3019 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3020 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3021 msgid "Message"
3022 msgstr "Zpráva"
3023
3024 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3025 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3026 msgid "Configure Ignore Rule"
3027 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3028
3029 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3030 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3031 msgid ""
3032 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3033 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3034 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3035 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3036 "again.</p>\n"
3037 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3038 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3039 msgstr ""
3040 "<p><b>Přísnost:</b></p>\n"
3041 "<p><u>Dynamická:</u></p>\n"
3042 "<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\n"
3043 "Pokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n"
3044 "<p><u>Permanentní:</u></p>\n"
3045 "<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3046
3047 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3048 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
3049 msgid ""
3050 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3051 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3052 "either:</p>\n"
3053 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3054 "<p><i>Example:</i>\n"
3055 "<br />\n"
3056 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3057 "<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3058 "<p><i>Examples:</i>\n"
3059 "<br />\n"
3060 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3061 "<br />\n"
3062 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3063 "from any host</p>"
3064 msgstr ""
3065 "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n"
3066 "<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n"
3067 "<p><u>- obashu zprávy:</u></p>\n"
3068 "<p><i>Příklad:</i>\n"
3069 "<br />\n"
3070 "<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n"
3071 "<p><u>- textu odesílatele</u>  <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n"
3072 "<p><i>Příklad:</i>\n"
3073 "<br />\n"
3074 "- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény "
3075 "<i>foobar.com</i>\n"
3076 "<br />\n"
3077 "- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou "
3078 "<i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3079
3080 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3081 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
3082 msgid "Ignore Rule"
3083 msgstr "Pravidlo ignorance"
3084
3085 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3086 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
3087 msgid ""
3088 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3089 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3090 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3091 "characters:</p>\n"
3092 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3093 "<br />\n"
3094 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3095 msgstr ""
3096 "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n"
3097 "<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n"
3098 "<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n"
3099 "<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n"
3100 "<br />\n"
3101 "?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3102
3103 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3104 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
3105 msgid "Regular expression"
3106 msgstr "Regulární výrazy"
3107
3108 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3109 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
3110 msgid ""
3111 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3112 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3113 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3114 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3115 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3116 "should match</p>\n"
3117 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3118 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3119 "should match</p>"
3120 msgstr ""
3121 "<p><b>Rozsah:</b></p>\n"
3122 "<p><u>Globální:</u></p>\n"
3123 "<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n"
3124 "<p><u>Síť:</u></p>\n"
3125 "<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n"
3126 "<p><u>Kanál:</u></p>\n"
3127 "<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3128
3129 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3130 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
3131 msgid "Scope"
3132 msgstr "Rozsah"
3133
3134 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3135 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
3136 msgid "Global"
3137 msgstr "Globální"
3138
3139 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3140 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3141 msgid "Network"
3142 msgstr "Síť"
3143
3144 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3145 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3146 msgid "Channel"
3147 msgstr "Kanál"
3148
3149 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3150 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
3151 msgid ""
3152 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3153 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3154 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3155 "<p><i>Example:</i>\n"
3156 "<br />\n"
3157 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3158 "<br />\n"
3159 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3160 msgstr ""
3161 "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n"
3162 "<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů "
3163 "<i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n"
3164 "<p><i>Příklad:</i>\n"
3165 "<br />\n"
3166 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3167 "<br />\n"
3168 "bude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3169
3170 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3171 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
3172 msgid ""
3173 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3174 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3175 "<br />\n"
3176 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3177 msgstr ""
3178 "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n"
3179 "<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n"
3180 "<br />\n"
3181 "Pro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3182
3183 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3184 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
3185 msgid "Rule is enabled"
3186 msgstr "Povolit pravidlo"
3187
3188 #. ts-context IgnoreListModel
3189 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3190 msgid ""
3191 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3192 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3193 msgstr ""
3194 "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br "
3195 "/>Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu "
3196 "zobrazeny"
3197
3198 #. ts-context IgnoreListModel
3199 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3200 msgid ""
3201 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3202 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3203 "/><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3204 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3205 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br />    "
3206 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br />    "
3207 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3208 "host<br />"
3209 msgstr ""
3210 "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván "
3211 "vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br />    "
3212 "\"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br "
3213 "/>- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> "
3214 "   \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br />   "
3215 " \"stupid!.+\" (RegEx) bude pratit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z "
3216 "libovolné adresy<br />"
3217
3218 #. ts-context IgnoreListModel
3219 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3220 msgid "By Sender"
3221 msgstr "Dle odesílatele"
3222
3223 #. ts-context IgnoreListModel
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3225 msgid "By Message"
3226 msgstr "Dle zprávy"
3227
3228 #. ts-context IgnoreListModel
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3230 msgid "Enabled"
3231 msgstr "Povoleno"
3232
3233 #. ts-context IgnoreListModel
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3235 msgid "Type"
3236 msgstr "Typ"
3237
3238 #. ts-context IgnoreListModel
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3240 msgid "Ignore Rule"
3241 msgstr "Pravidlo ignorance"
3242
3243 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3245 msgid "Misc"
3246 msgstr "Různé"
3247
3248 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3250 msgid "Ignore List"
3251 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3252
3253 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3255 msgid "Rule already exists"
3256 msgstr "Pravidlo již existuje"
3257
3258 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3260 msgid ""
3261 "There is already a rule\n"
3262 "\"%1\"\n"
3263 "Please choose another rule."
3264 msgstr ""
3265 "Pravidlo již existuje\n"
3266 "\"%1\"\n"
3267 "Prosím vyberte jiné pravidlo.\n"
3268
3269 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3271 msgid "Form"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3275 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3276 msgid "New"
3277 msgstr "Nová"
3278
3279 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3281 msgid "Delete"
3282 msgstr "Smazat"
3283
3284 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3286 msgid "&Edit"
3287 msgstr "&Editovat"
3288
3289 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3290 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3291 msgid "Form"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3295 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3296 msgid "Show messages in indicator"
3297 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru"
3298
3299 #. ts-context InputWidget
3300 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3301 msgid "Focus Input Line"
3302 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3303
3304 #. ts-context InputWidget
3305 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3306 msgid "Ctrl+L"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. ts-context InputWidget
3310 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:20
3311 msgid "Form"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3315 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3316 msgid "Interface"
3317 msgstr "Rozhraní"
3318
3319 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3320 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3321 msgid "Input Widget"
3322 msgstr "Vstupní řádka"
3323
3324 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3325 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3326 msgid "Form"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3330 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3331 msgid "Custom font:"
3332 msgstr "Vlastní font:"
3333
3334 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3335 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3336 msgid "Enable spell check"
3337 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3338
3339 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3340 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3341 msgid "Show nick selector"
3342 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3343
3344 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3345 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3346 msgid "Multi-Line Editing"
3347 msgstr "Víceřádková editace"
3348
3349 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3350 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3351 msgid "Show at most"
3352 msgstr "Ukázat nejvíce"
3353
3354 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3355 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3356 msgid "lines"
3357 msgstr "řádků"
3358
3359 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3360 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3361 msgid "Enable scrollbars"
3362 msgstr "Povolit rolovácí proužek"
3363
3364 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3365 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3366 msgid "Tab Completion"
3367 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3368
3369 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3370 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3371 msgid "Completion suffix:"
3372 msgstr "Zakončení doplňování:"
3373
3374 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3375 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3376 msgid ": "
3377 msgstr ""
3378
3379 #. ts-context IrcConnectionWizard
3380 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3381 msgid "Save && Connect"
3382 msgstr "Uložit && Připojit"
3383
3384 #. ts-context IrcListModel
3385 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3386 msgid "Channel"
3387 msgstr "Kanál"
3388
3389 #. ts-context IrcListModel
3390 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3391 msgid "Users"
3392 msgstr "Uživatelé"
3393
3394 #. ts-context IrcListModel
3395 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3396 msgid "Topic"
3397 msgstr "Téma"
3398
3399 #. ts-context IrcServerHandler
3400 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3401 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3402 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
3403
3404 #. ts-context IrcServerHandler
3405 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3406 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3407 msgstr "Obdrženo RPL_ISUPPORT (005) bez parametrů!"
3408
3409 #. ts-context IrcServerHandler
3410 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3411 msgid ""
3412 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3413 "behavior!"
3414 msgstr ""
3415 "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému "
3416 "chování!"
3417
3418 #. ts-context IrcServerHandler
3419 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3420 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3421 msgid "%1"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. ts-context IrcServerHandler
3425 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3426 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3427 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
3428
3429 #. ts-context IrcServerHandler
3430 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3431 msgid "%1 is away: \"%2\""
3432 msgstr "%1 je fuč: \"%2\""
3433
3434 #. ts-context IrcServerHandler
3435 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3436 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3437 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3438 msgid "[Whois] %1"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. ts-context IrcServerHandler
3442 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3443 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3444 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
3445
3446 #. ts-context IrcServerHandler
3447 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3448 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3449 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
3450
3451 #. ts-context IrcServerHandler
3452 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3453 msgid "[Whowas] %1"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. ts-context IrcServerHandler
3457 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3458 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3459 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
3460
3461 #. ts-context IrcServerHandler
3462 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3463 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3464 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
3465
3466 #. ts-context IrcServerHandler
3467 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3468 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3469 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
3470
3471 #. ts-context IrcServerHandler
3472 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3473 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3474 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
3475
3476 #. ts-context IrcServerHandler
3477 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3478 msgid "[Whois] idle message: %1"
3479 msgstr "[Whois] důvod nečinnosti: %1"
3480
3481 #. ts-context IrcServerHandler
3482 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3483 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3484 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
3485
3486 #. ts-context IrcServerHandler
3487 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3488 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3489 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
3490
3491 #. ts-context IrcServerHandler
3492 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3493 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3494 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
3495
3496 #. ts-context IrcServerHandler
3497 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3498 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3499 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
3500
3501 #. ts-context IrcServerHandler
3502 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3503 msgid "End of channel list"
3504 msgstr "Konec seznamu s kanály"
3505
3506 #. ts-context IrcServerHandler
3507 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3508 msgid "Homepage for %1 is %2"
3509 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
3510
3511 #. ts-context IrcServerHandler
3512 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3513 msgid "Channel %1 created on %2"
3514 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
3515
3516 #. ts-context IrcServerHandler
3517 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3518 msgid "No topic is set for %1."
3519 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
3520
3521 #. ts-context IrcServerHandler
3522 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3523 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3524 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
3525
3526 #. ts-context IrcServerHandler
3527 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3528 msgid "Topic set by %1 on %2"
3529 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
3530
3531 #. ts-context IrcServerHandler
3532 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3533 msgid "[Who] %1"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. ts-context IrcServerHandler
3537 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3538 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3539 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
3540
3541 #. ts-context IrcServerHandler
3542 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3543 msgid "Nick already in use: %1"
3544 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
3545
3546 #. ts-context IrcServerHandler
3547 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3548 msgid ""
3549 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3550 msgstr ""
3551 "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro "
3552 "pokračování použíjte: /nick <jiná_přezdívka>"
3553
3554 #. ts-context IrcUserItem
3555 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3556 msgid "idling since %1"
3557 msgstr "nic nedělá od %1"
3558
3559 #. ts-context IrcUserItem
3560 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3561 msgid "login time: %1"
3562 msgstr "čas přihlášení: %1"
3563
3564 #. ts-context IrcUserItem
3565 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3566 msgid "server: %1"
3567 msgstr "server: %1"
3568
3569 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3570 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3571 msgid "Interface"
3572 msgstr "Rozhraní"
3573
3574 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3575 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3576 msgid "Chat & Nick Lists"
3577 msgstr "Pokec & Seznam přezdívek"
3578
3579 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3580 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3581 msgid "Network"
3582 msgstr "Síť"
3583
3584 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3585 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3586 msgid "Inactive"
3587 msgstr "Neaktivní"
3588
3589 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3590 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3591 msgid "Normal"
3592 msgstr "Normální"
3593
3594 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3595 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3596 msgid "Unread messages"
3597 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3598
3599 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3600 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3601 msgid "Highlight"
3602 msgstr "Zvýraznění"
3603
3604 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3605 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3606 msgid "Other activity"
3607 msgstr "Jiné činnosti"
3608
3609 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3610 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3611 msgid "Form"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3615 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3616 msgid "Custom font:"
3617 msgstr "Vlastní font:"
3618
3619 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3620 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3621 msgid "Show icons"
3622 msgstr "Zobrazit ikonky"
3623
3624 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3625 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3626 msgid "Chat List"
3627 msgstr "Seznam pokeců"
3628
3629 # WORD TRANSLATION :D
3630 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3632 msgid "Display topic in tooltip"
3633 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3634
3635 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3636 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3637 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3638 msgstr "Kolečko myši mění vybraný pokec"
3639
3640 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3641 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3642 msgid "Use Custom Colors"
3643 msgstr "Použít vlastní barvy"
3644
3645 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3646 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3647 msgid "Standard:"
3648 msgstr "Standardní:"
3649
3650 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3651 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3653 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3654 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3655 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3656 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3658 msgid "..."
3659 msgstr "..."
3660
3661 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3663 msgid "Inactive:"
3664 msgstr "Neaktivní:"
3665
3666 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3668 msgid "Unread messages:"
3669 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3670
3671 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3672 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3673 msgid "Highlight:"
3674 msgstr "Zvýrazění:"
3675
3676 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3677 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3678 msgid "Other activity:"
3679 msgstr "Jiné činnosti:"
3680
3681 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3683 msgid "1"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3688 msgid "Custom Nick List Colors"
3689 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3690
3691 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3693 msgid "Online:"
3694 msgstr "Přítomen:"
3695
3696 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3698 msgid "Away:"
3699 msgstr "Pryč:"
3700
3701 #. ts-context MainWin
3702 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:293
3703 msgid "&Connect to Core..."
3704 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3705
3706 #. ts-context MainWin
3707 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:295
3708 msgid "&Disconnect from Core"
3709 msgstr "O&dpojit od jádra"
3710
3711 #. ts-context MainWin
3712 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:297
3713 msgid "Core &Info..."
3714 msgstr "&Informace jádra..."
3715
3716 #. ts-context MainWin
3717 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:301
3718 msgid "&Quit"
3719 msgstr "&Ukončit"
3720
3721 #. ts-context MainWin
3722 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:302
3723 msgid "Ctrl+Q"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. ts-context MainWin
3727 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:305
3728 msgid "&Configure Chat Lists..."
3729 msgstr "&Nastavit seznam pokeců..."
3730
3731 #. ts-context MainWin
3732 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3733 msgid "Show &Search Bar"
3734 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3735
3736 #. ts-context MainWin
3737 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:299
3738 msgid "Configure &Networks..."
3739 msgstr "Nastavit &sítě..."
3740
3741 #. ts-context MainWin
3742 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:308
3743 msgid "&Lock Layout"
3744 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3745
3746 #. ts-context MainWin
3747 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
3748 msgid "Show Away Log"
3749 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3750
3751 #. ts-context MainWin
3752 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
3753 msgid "Show &Menubar"
3754 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3755
3756 #. ts-context MainWin
3757 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3758 msgid "Ctrl+M"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. ts-context MainWin
3762 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3763 msgid "Show Status &Bar"
3764 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3765
3766 #. ts-context MainWin
3767 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
3768 msgid "&Configure Quassel..."
3769 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3770
3771 #. ts-context MainWin
3772 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3773 msgid "F7"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. ts-context MainWin
3777 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
3778 msgid "&About Quassel"
3779 msgstr "O progr&amu Quassel"
3780
3781 #. ts-context MainWin
3782 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:329
3783 msgid "About &Qt"
3784 msgstr "O &Qt"
3785
3786 #. ts-context MainWin
3787 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3788 msgid "Debug &NetworkModel"
3789 msgstr "Ladění Sít&ovéhoModelu"
3790
3791 #. ts-context MainWin
3792 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3793 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3794 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
3795
3796 #. ts-context MainWin
3797 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3798 msgid "Debug &MessageModel"
3799 msgstr "Ladění &ModeluZpráv"
3800
3801 #. ts-context MainWin
3802 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3803 msgid "Debug &HotList"
3804 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
3805
3806 #. ts-context MainWin
3807 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3808 msgid "Debug &Log"
3809 msgstr "Ladící &Log"
3810
3811 #. ts-context MainWin
3812 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
3813 msgid "Reload Stylesheet"
3814 msgstr "Přenačíst styl"
3815
3816 #. ts-context MainWin
3817 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3818 msgid "Jump to hot chat"
3819 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
3820
3821 #. ts-context MainWin
3822 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3823 msgid "&File"
3824 msgstr "S&oubor"
3825
3826 #. ts-context MainWin
3827 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3828 msgid "&Networks"
3829 msgstr "&Sítě"
3830
3831 #. ts-context MainWin
3832 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3833 msgid "&View"
3834 msgstr "&Záložky"
3835
3836 #. ts-context MainWin
3837 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3838 msgid "&Chat Lists"
3839 msgstr "&Seznam pokeců"
3840
3841 #. ts-context MainWin
3842 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3843 msgid "&Toolbars"
3844 msgstr "Liš&ty"
3845
3846 #. ts-context MainWin
3847 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3848 msgid "&Settings"
3849 msgstr "Na&stavení"
3850
3851 #. ts-context MainWin
3852 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3853 msgid "&Help"
3854 msgstr "&Nápověda"
3855
3856 #. ts-context MainWin
3857 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3858 msgid "Debug"
3859 msgstr "Debug"
3860
3861 #. ts-context MainWin
3862 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
3863 msgid "Nicks"
3864 msgstr "Přezdívky"
3865
3866 #. ts-context MainWin
3867 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
3868 msgid "Show Nick List"
3869 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
3870
3871 #. ts-context MainWin
3872 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
3873 msgid "Chat Monitor"
3874 msgstr "Monitor pokecu"
3875
3876 #. ts-context MainWin
3877 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3878 msgid "Show Chat Monitor"
3879 msgstr "Zobrazí monitor pokecu"
3880
3881 #. ts-context MainWin
3882 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:577
3883 msgid "Inputline"
3884 msgstr "Vstupní řádka"
3885
3886 #. ts-context MainWin
3887 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:586
3888 msgid "Show Input Line"
3889 msgstr "Zobrasit řádku se vstupem"
3890
3891 #. ts-context MainWin
3892 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
3893 msgid "Topic"
3894 msgstr "Téma"
3895
3896 #. ts-context MainWin
3897 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:609
3898 msgid "Show Topic Line"
3899 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
3900
3901 #. ts-context MainWin
3902 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:680
3903 msgid "Main Toolbar"
3904 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
3905
3906 #. ts-context MainWin
3907 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:719
3908 msgid "Connected to core."
3909 msgstr "Připojen k jádru."
3910
3911 #. ts-context MainWin
3912 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:753
3913 msgid "Core Lag: %1"
3914 msgstr "Zpoždění jádra: %1"
3915
3916 #. ts-context MainWin
3917 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:789
3918 msgid "Not connected to core."
3919 msgstr "Nepřipojen k jádru."
3920
3921 #. ts-context MessageModel
3922 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3923 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3924 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
3925
3926 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3927 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
3928 msgid "Form"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3932 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3933 msgid "Receiving Backlog"
3934 msgstr "Získávám historii"
3935
3936 #. ts-context MultiLineEdit
3937 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3938 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3939 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3940 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádku?"
3941 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
3942 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
3943
3944 #. ts-context MultiLineEdit
3945 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3946 msgid "Paste Protection"
3947 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
3948
3949 #. ts-context NetworkAddDlg
3950 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:13
3951 msgid "Add Network"
3952 msgstr "Přidat síť"
3953
3954 #. ts-context NetworkAddDlg
3955 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:21
3956 msgid "Use preset:"
3957 msgstr "Použít přednastavené:"
3958
3959 #. ts-context NetworkAddDlg
3960 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:56
3961 msgid "Manually specify network settings"
3962 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
3963
3964 #. ts-context NetworkAddDlg
3965 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:66
3966 msgid "Manual Settings"
3967 msgstr "Ruční nastavení"
3968
3969 #. ts-context NetworkAddDlg
3970 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:74
3971 msgid "Network name:"
3972 msgstr "Název síťě:"
3973
3974 #. ts-context NetworkAddDlg
3975 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:84
3976 msgid "Server address:"
3977 msgstr "Adresa serveru:"
3978
3979 #. ts-context NetworkAddDlg
3980 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:94
3981 msgid "Port:"
3982 msgstr "Port:"
3983
3984 #. ts-context NetworkAddDlg
3985 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:114
3986 msgid "Server password:"
3987 msgstr "Heslo serveru:"
3988
3989 #. ts-context NetworkAddDlg
3990 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:130
3991 msgid "Use secure connection"
3992 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
3993
3994 #. ts-context NetworkEditDlg
3995 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
3996 msgid "Dialog"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. ts-context NetworkEditDlg
4000 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4001 msgid "Please enter a network name:"
4002 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4003
4004 #. ts-context NetworkEditDlg
4005 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:690
4006 msgid "Add Network"
4007 msgstr "Přidat síť"
4008
4009 #. ts-context NetworkItem
4010 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
4011 msgid "Server: %1"
4012 msgstr "Server: %1"
4013
4014 #. ts-context NetworkItem
4015 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
4016 msgid "Users: %1"
4017 msgstr "Uživatelé: %1"
4018
4019 #. ts-context NetworkItem
4020 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
4021 msgid "Lag: %1 msecs"
4022 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4023
4024 #. ts-context NetworkModel
4025 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
4026 msgid "Chat"
4027 msgstr "Pokec"
4028
4029 #. ts-context NetworkModel
4030 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
4031 msgid "Topic"
4032 msgstr "Téma"
4033
4034 #. ts-context NetworkModel
4035 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
4036 msgid "Nick Count"
4037 msgstr "Počet přezdívek"
4038
4039 #. ts-context NetworkModelController
4040 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4041 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4042 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4043 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4044 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložky?"
4045 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložky?"
4046
4047 #. ts-context NetworkModelController
4048 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
4049 msgid ""
4050 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4051 "from the core's database and cannot be undone."
4052 msgstr ""
4053 "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantí data, včetně historie, z "
4054 "databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4055
4056 #. ts-context NetworkModelController
4057 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
4058 msgid ""
4059 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4060 msgstr ""
4061 "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4062
4063 #. ts-context NetworkModelController
4064 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
4065 msgid "Remove buffers permanently?"
4066 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4067
4068 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4069 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
4070 msgid "Join Channel"
4071 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4072
4073 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4074 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:475
4075 msgid "Network:"
4076 msgstr "Síť:"
4077
4078 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4079 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
4080 msgid "Channel:"
4081 msgstr "Kanál:"
4082
4083 #. ts-context NetworkPage
4084 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4085 msgid "Setup Network Connection"
4086 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4087
4088 #. ts-context NetworksSettingsPage
4089 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4090 msgid "Networks"
4091 msgstr "Sítě"
4092
4093 #. ts-context NetworksSettingsPage
4094 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4095 msgid "Misc"
4096 msgstr "Různé"
4097
4098 #. ts-context NetworksSettingsPage
4099 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:160
4100 msgid ""
4101 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4102 "applied:</b><ul>"
4103 msgstr "<b>Následující problémy je třeba odstranit pro uložení změn:</b><ul>"
4104
4105 #. ts-context NetworksSettingsPage
4106 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
4107 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4108 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4109
4110 #. ts-context NetworksSettingsPage
4111 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
4112 msgid "</ul>"
4113 msgstr "</ul>"
4114
4115 #. ts-context NetworksSettingsPage
4116 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
4117 msgid "Invalid Network Settings"
4118 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4119
4120 #. ts-context NetworksSettingsPage
4121 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
4122 msgid "Delete Network?"
4123 msgstr "Smazat síť?"
4124
4125 #. ts-context NetworksSettingsPage
4126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
4127 msgid ""
4128 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4129 "including the backlog?"
4130 msgstr ""
4131 "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4132
4133 #. ts-context NetworksSettingsPage
4134 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:13
4135 msgid "Form"
4136 msgstr ""