3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
14 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgstr "&Bidragsytere"
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
76 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
77 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
78 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
79 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
80 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
81 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
82 "Team</a> and used under the <a "
83 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
84 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©%1 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
91 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
97 "and everybody we forgot to mention here:"
98 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
100 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
103 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
104 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
105 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
106 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
107 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
108 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
109 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
110 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
111 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
112 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
113 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
114 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
115 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
122 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
124 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
125 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
126 msgid "Upgrade failed..."
127 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
130 msgctxt "AliasesModel|"
132 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
133 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
134 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
136 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
137 msgctxt "AliasesModel|"
139 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
140 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
141 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
142 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
143 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
144 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
145 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
146 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
147 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
148 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
149 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
153 msgctxt "AliasesModel|"
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
158 msgctxt "AliasesModel|"
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
183 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Client style:"
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 msgid "Set application style"
200 msgstr "Setter widgetstilen"
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<Untranslated>"
215 msgstr "<Ikke oversatt>"
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "<System Default>"
221 msgstr "<Systemstandard>"
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 msgid "Use custom stylesheet"
226 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Show system tray icon"
241 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Hide to tray on close button"
246 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Enable animations"
251 msgstr "Slå på animasjoner"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "User Notices:"
261 msgstr "Brukerbeskjeder:"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Server Notices:"
266 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Default Target"
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Status Window"
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgstr "Nåværende samtale"
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Please choose a stylesheet file"
296 msgstr "Velg en stilarkfil"
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgctxt "AwayLogView|"
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Network Name"
306 msgstr "Vis nettverksnavn"
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
309 msgctxt "AwayLogView|"
310 msgid "Show Buffer Name"
311 msgstr "Vis samtalenavn"
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Dynamic backlog amount:"
328 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Backlog request method:"
333 msgstr "Hentemetode for historikken:"
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Fixed amount per chat"
338 msgstr "Angitt mengde per samtale"
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Unread messages per chat"
343 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
347 msgid "Globally unread messages"
348 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
354 "window from the backlog."
355 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
361 "has been established."
362 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Initial backlog amount:"
367 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
375 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
382 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
403 "Limit does not apply here."
404 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Additional Messages:"
410 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
418 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
421 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
426 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Backlog Fetching"
436 msgstr "Henting av historikken"
438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 msgctxt "BufferItem|"
441 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
442 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid "Merge buffers permanently?"
447 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
449 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 msgctxt "BufferView|"
453 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
454 " This cannot be reversed!"
455 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Please enter a name for the chat list:"
465 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
467 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
468 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
469 msgid "Add Chat List"
470 msgstr "Legg til samtaleliste"
472 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
473 msgctxt "BufferViewFilter|"
474 msgid "Show / Hide Chats"
475 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgstr "&Gi nytt navn..."
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgstr "&Legg til..."
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 msgid "Chat List Settings"
500 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
517 "In this mode no separate status buffer is displayed."
518 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show status window"
523 msgstr "Vis statusvindu"
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
527 msgid "Show channels"
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgstr "Vis forespørsler"
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive chats"
538 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Sorter alfabetisk"
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Minimum aktivitet:"
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgstr "Ingen aktivitet"
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Annen aktivitet"
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgstr "Forhåndsvisning:"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Egendefinert samtalelister"
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Slette samtalelisten?"
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgstr "Buffervisning"
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
607 msgctxt "BufferWidget|"
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
612 msgctxt "BufferWidget|"
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
617 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgstr "Faktisk størrelse"
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Angi markeringslinje"
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Gå til markeringslinje"
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Feil oppstod:"
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Operasjonsmodus:"
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgstr "Tilgjengelig:"
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Vis egne beskjeder"
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgstr "Samtaleovervåker"
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
794 msgctxt "ChatMonitorView|"
795 msgid "Show Own Messages"
796 msgstr "Vis egne meldinger"
798 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
799 msgctxt "ChatMonitorView|"
800 msgid "Show Network Name"
801 msgstr "Vis nettverksnavn"
803 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
804 msgctxt "ChatMonitorView|"
805 msgid "Show Buffer Name"
806 msgstr "Vis samtalenavn"
808 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
809 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgstr "Konfigurér..."
813 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
815 msgid "Copy Selection"
816 msgstr "Kopier valgt tekst"
818 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
819 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
826 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
831 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 msgid "case sensitive"
833 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
835 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
836 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgstr "søk etter kallenavn"
840 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
841 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
842 msgid "search message"
843 msgstr "søk etter beskjed"
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "ignore joins, parts, etc."
848 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 msgid "Timestamp format:"
858 msgstr "Tidsstempelformat:"
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
864 "<table cellpadding=\"2\">\n"
865 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
866 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
867 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
868 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Custom chat window font:"
881 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show colored text in the chat window"
886 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
891 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
893 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
894 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
897 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
902 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
914 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Custom Colors"
919 msgstr "Egendefinerte farger"
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgstr "Tidsstempel:"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Channel message:"
965 msgstr "Kanalbeskjed:"
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Highlight foreground:"
970 msgstr "Uthev forgrunn:"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Command message:"
975 msgstr "Kommandobeskjed:"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Highlight background:"
980 msgstr "Uthev bakgrunn:"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Server message:"
985 msgstr "Tjenerbeskjed:"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgstr "Markeringslinje:"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Error message:"
995 msgstr "Feilmelding:"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Use Sender Coloring"
1005 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Own messages:"
1010 msgstr "Egne beskjeder:"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgstr "Samtalevisning"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1027 #: ../src/client/client.cpp:320
1029 msgid "Identity already exists in client!"
1030 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1035 msgid "Unencrypted connection canceled"
1036 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1040 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1041 msgid "Connecting to %1..."
1042 msgstr "Kobler til %1..."
1044 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1045 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1046 msgid "Synchronizing to core..."
1047 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1049 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1053 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1054 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1057 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1058 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1059 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1062 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1063 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1064 msgid "The core refused connection from this client"
1067 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1068 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1069 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1072 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1074 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1075 msgid "Connected to %1"
1076 msgstr "Koblet til %1"
1078 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1079 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1080 msgid "Logging in..."
1081 msgstr "Logger inn..."
1083 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1084 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1085 msgid "Login canceled"
1086 msgstr "Innlogging avbrutt"
1088 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1090 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1091 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1092 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1094 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1095 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1097 msgstr "Alle samtaler"
1099 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1100 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1101 msgid "/JOIN expects a channel"
1102 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1104 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1105 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1106 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1107 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Configure the IRC Connection"
1112 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1117 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Ping interval:"
1122 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1127 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Disconnect after"
1134 msgstr "Koble fra etter"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "missed pings"
1139 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1145 " interesting for tracking users' away status."
1146 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1150 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1151 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Update interval:"
1156 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Ignore channels with more than:"
1161 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 msgid "Minimum delay between requests:"
1171 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1173 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1174 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1175 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1176 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1184 msgctxt "ContentsChatItem|"
1185 msgid "Copy Link Address"
1186 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Delete Chat(s)..."
1211 msgstr "Slett samtale(r)..."
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Gå til samtale"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgstr "Personer som blir med"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgstr "Personer som går ut"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgstr "Frakoblinger"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Nick Changes"
1236 msgstr "Brukernavnbytter"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Mode Changes"
1241 msgstr "Modusendringer"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Datoendringer"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Topic Changes"
1251 msgstr "Emneendringer"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Set as Default..."
1256 msgstr "Set som standardverdi..."
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Use Defaults..."
1261 msgstr "Bruk standardverdier..."
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Join Channel..."
1266 msgstr "Bli med i kanal..."
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgstr "Start en privatsamtale"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgstr "Vis privatsamtale"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgstr "Brukerinformasjon"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgstr "Klientinformasjon"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgstr "Egendefinert..."
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Give Operator Status"
1311 msgstr "Gi operatorstatus"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Take Operator Status"
1316 msgstr "Fjern operatorstatus"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Give Half-Operator Status"
1321 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Take Half-Operator Status"
1326 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgstr "Gi talerstatus"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgstr "Fjern talerstatus"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Kick From Channel"
1341 msgstr "Spark fra kanal"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Ban From Channel"
1346 msgstr "Bannlys fra kanal"
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgstr "Spark og bannlys"
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1356 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1361 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Show Channel List"
1366 msgstr "Vis kanalliste"
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Show Ignore List"
1371 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgstr "Skjul hendelser"
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 msgid "Add Ignore Rule"
1396 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgid "Existing Rules"
1401 msgstr "Eksisterende regler"
1403 #: ../src/core/core.cpp:193
1405 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1406 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1408 #: ../src/core/core.cpp:194
1411 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1412 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1414 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1416 #: ../src/core/core.cpp:253
1418 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1419 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1421 #: ../src/core/core.cpp:287
1423 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1426 #: ../src/core/core.cpp:290
1428 msgid "Admin user or password not set."
1429 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1431 #: ../src/core/core.cpp:293
1433 msgid "Could not setup storage!"
1434 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1436 #: ../src/core/core.cpp:298
1438 msgid "Creating admin user..."
1439 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1441 #: ../src/core/core.cpp:451
1444 msgid "Invalid listen address %1"
1445 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1447 #: ../src/core/core.cpp:460
1450 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1451 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1453 #: ../src/core/core.cpp:469
1456 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1457 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1459 #: ../src/core/core.cpp:477
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1465 #: ../src/core/core.cpp:488
1468 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1469 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1471 #: ../src/core/core.cpp:496
1474 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1475 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1477 #: ../src/core/core.cpp:505
1479 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1480 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1482 #: ../src/core/core.cpp:545
1484 msgid "Client connected from"
1485 msgstr "Klient koblet til fra"
1487 #: ../src/core/core.cpp:548
1489 msgid "Closing server for basic setup."
1490 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1492 #: ../src/core/core.cpp:560
1494 msgid "Non-authed client disconnected:"
1497 #: ../src/core/core.cpp:592
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1502 #: ../src/core/core.cpp:619
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Intern kjerne"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Rediger kjernekonto"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Kontodetaljer"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Lokal kjerne"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Bruk en proxy"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Legg til kjernekonto"
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Intern kjerne"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Kjernekontoer"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 msgstr "Legg til..."
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Alltid koble til"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Eksterne kjerner"
1643 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1644 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1648 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1649 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1650 msgid "too old, rejecting."
1651 msgstr "for gammel, avviser."
1653 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1655 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1657 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1658 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1662 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1663 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1664 msgid "Starting encryption for Client:"
1667 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1668 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1669 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1670 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1672 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1673 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1675 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1677 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1679 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1680 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1682 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1686 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1687 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1689 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1690 "you supplied could not be found in the database."
1691 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1693 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1695 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1697 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1700 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1701 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1702 msgid "Core Configuration Wizard"
1703 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1706 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1707 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1708 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1712 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1714 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1716 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1719 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1721 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1722 "remember to configure your identities and networks now."
1723 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1726 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1731 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1733 msgstr "Brukernavn:"
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1736 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1741 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1742 msgid "Repeat password:"
1743 msgstr "Gjenta passord:"
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1746 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1747 msgid "Remember password"
1748 msgstr "Husk passord"
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1751 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1753 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1754 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1755 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1758 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1763 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1764 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1765 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1767 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1768 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1769 msgid "Create Admin User"
1770 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1772 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1773 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1775 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1776 "administrator privileges."
1777 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1779 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1780 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1781 msgid "Introduction"
1782 msgstr "Introduksjon"
1784 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1785 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1786 msgid "Select Storage Backend"
1787 msgstr "Velg lagringsmotor"
1789 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1790 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1792 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1793 "backlog and other data in."
1794 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1796 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1797 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1798 msgid "Connection Properties"
1799 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1801 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1802 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1803 msgid "Storing Your Settings"
1804 msgstr "Lagrer innstillinger"
1806 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1807 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1809 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1811 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1814 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1819 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1820 msgid "Storage Backend:"
1821 msgstr "Lagringsmotor:"
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1824 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1826 msgstr "Beskrivelse"
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1829 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1833 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1834 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1838 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1839 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1840 msgid "Your Choices"
1843 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1844 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1846 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1849 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1854 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1855 msgid "Storage Backend:"
1856 msgstr "Lagringsmotor:"
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1859 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1864 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1865 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1866 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1869 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1870 msgid "Authentication Required"
1871 msgstr "Autentisering påkrevd"
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1874 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1875 msgid "Please enter your account data:"
1876 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1878 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1879 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1884 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1886 msgstr "Brukernavn:"
1888 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1889 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1890 msgid "Remember password"
1891 msgstr "Husk passord"
1893 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1895 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1896 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1897 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1899 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1900 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1901 msgid "Connect to Core"
1902 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Network is down"
1907 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid "Disconnected"
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Looking up %1..."
1918 msgstr "Slår opp %1..."
1920 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Connecting to %1..."
1924 msgstr "Kobler til %1..."
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Connected to %1"
1930 msgstr "Koblet til %1"
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Disconnecting from %1..."
1936 msgstr "Kobler fra %1..."
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Disconnected from core."
1941 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Receiving session state"
1946 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Synchronizing to %1..."
1952 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Receiving network states"
1957 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Synchronized to %1"
1963 msgstr "Synkronisert med %1"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Network Status Detection"
1973 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1980 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1985 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1994 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1996 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1997 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1998 msgid "Ping timeout after"
1999 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2011 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2012 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgid "Never time out actively"
2017 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2020 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2021 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2022 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2024 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2025 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2029 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2030 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2031 msgid "Remote Cores"
2032 msgstr "Eksterne kjerner"
2034 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2035 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2039 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2044 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2059 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2061 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2062 msgid "(Lag: %1 %2)"
2063 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2065 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2066 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2067 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2068 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2070 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2071 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2072 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2073 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Core Information"
2078 msgstr "Kjerneinformasjon"
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core version>"
2088 msgstr "<core version>"
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "Connected Clients:"
2098 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2102 msgid "<connected clients>"
2103 msgstr "<connected clients>"
2105 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid "<core uptime>"
2108 msgstr "<core uptime>"
2110 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid "<build date>"
2118 msgstr "<build date>"
2120 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2121 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2125 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2127 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2129 msgid_plural "%n Day(s)"
2131 msgstr[1] "%n dager"
2133 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2135 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2136 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2137 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2142 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Connecting to %1:%2..."
2148 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Disconnecting. (%1)"
2154 msgstr "Kobler fra (%1)"
2156 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2157 msgctxt "CoreNetwork|"
2158 msgid "Core Shutdown"
2159 msgstr "Kjerne avslutting"
2161 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2163 msgctxt "CoreNetwork|"
2164 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2165 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2167 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2169 msgctxt "CoreNetwork|"
2170 msgid "Connection failure: %1"
2171 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2174 msgctxt "CoreSession|"
2178 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2180 msgctxt "CoreSession|"
2181 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2182 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2184 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2186 msgctxt "CoreSession|"
2188 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2189 " create network %1!"
2190 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2192 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2193 msgctxt "CoreSession|"
2195 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2196 "exists, updating instead!"
2197 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2200 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2204 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2211 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2212 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2213 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2214 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2218 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2219 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2220 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2222 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2223 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2224 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2225 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2227 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2228 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2229 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2232 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2234 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2235 msgid "DCC %1 not supported"
2238 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2239 msgctxt "CoreTransfer|"
2240 msgid "Socket closed while still transferring!"
2243 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2245 msgctxt "CoreTransfer|"
2246 msgid "DCC connection error: %1"
2249 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2250 msgctxt "CoreTransfer|"
2251 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2254 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2255 msgctxt "CoreTransfer|"
2256 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2259 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2260 msgctxt "CoreTransfer|"
2261 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2265 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2271 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2273 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2279 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2286 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2289 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2290 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2295 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2296 msgid "No key has been set for %1."
2297 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2299 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2301 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 msgid "The key for %1 has been deleted."
2303 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2310 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2311 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2312 "with QCA2 present."
2313 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2321 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2322 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2323 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2330 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2332 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2334 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2335 msgid "Initiated key exchange with %1."
2336 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2342 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2343 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2344 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2346 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2350 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2351 msgid "Starting query with %1"
2352 msgstr "Åpner samtale med %1"
2354 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2355 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2357 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2358 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2360 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2362 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2364 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2365 msgid "The key for %1 has been set."
2366 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2368 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2369 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2371 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2372 " or just /showkey when in a channel or query."
2373 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2375 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2377 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2378 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2381 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2383 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2384 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2385 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2387 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2388 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2389 msgid "Create New Identity"
2390 msgstr "Lag ny identitet"
2392 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2393 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2394 msgid "Identity name:"
2395 msgstr "Identitetsnavn:"
2397 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2398 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2399 msgid "Create blank identity"
2400 msgstr "Lag tom identitet"
2402 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2403 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2407 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2408 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2409 msgid "Debug BufferView Overlay"
2410 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2412 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2413 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2414 msgid "Overlay View"
2415 msgstr "Overleggsvisning"
2417 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Overlay Properties"
2420 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2422 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "BufferViews:"
2425 msgstr "Buffer visninger:"
2427 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2428 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2429 msgid "All Networks:"
2430 msgstr "Alle nettverk:"
2432 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2433 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2437 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2438 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2443 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2444 msgid "Removed buffers:"
2445 msgstr "Fjernede buffere:"
2447 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2448 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2449 msgid "Temp. removed buffers:"
2450 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2452 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2453 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2454 msgid "Allowed buffer types:"
2455 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2457 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2458 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2459 msgid "Minimum activity:"
2460 msgstr "Minimum aktivitet:"
2462 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2463 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2464 msgid "Is initialized:"
2465 msgstr "Er initialisert:"
2467 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2468 msgctxt "DebugConsole|"
2469 msgid "Debug Console"
2470 msgstr "Debuggingskonsoll"
2472 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2473 msgctxt "DebugConsole|"
2477 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2478 msgctxt "DebugConsole|"
2482 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2483 msgctxt "DebugConsole|"
2487 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2488 msgctxt "DebugLogWidget|"
2490 msgstr "Avlusningslogg"
2492 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2493 msgctxt "DebugLogWidget|"
2497 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2498 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2499 msgid "Mark dockmanager entry"
2500 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "%1 invited you to channel %2"
2511 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2517 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Operwall] %1: %2"
2523 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2526 msgctxt "EventStringifier|"
2528 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2530 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "%1 is away: \"%2\""
2536 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "You are no longer marked as being away"
2541 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "You have been marked as being away"
2546 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2552 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2558 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2564 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2570 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2576 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2582 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2588 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2593 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2599 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2605 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2611 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2617 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2620 msgctxt "EventStringifier|"
2621 msgid "End of channel list"
2622 msgstr "Slutt på kanallisten"
2624 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "Homepage for %1 is %2"
2628 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Channel %1 created on %2"
2634 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2640 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2646 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "No topic is set for %1."
2652 msgstr "Inget emne satt for %1."
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2658 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Topic set by %1 on %2"
2664 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "%1 has been invited to %2"
2670 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2679 msgctxt "EventStringifier|"
2680 msgid "End of /WHOWAS"
2681 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2683 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2685 msgctxt "EventStringifier|"
2686 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2687 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2689 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2691 msgctxt "EventStringifier|"
2692 msgid "Nick already in use: %1"
2693 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2695 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2697 msgctxt "EventStringifier|"
2698 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2699 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2701 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2705 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2708 msgctxt "EventStringifier|"
2712 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2714 msgctxt "EventStringifier|"
2715 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2716 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2718 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2720 msgctxt "EventStringifier|"
2721 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2722 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2724 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2726 msgctxt "EventStringifier|"
2727 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2728 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2730 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2732 msgctxt "ExecWrapper|"
2733 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2734 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2736 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2738 msgctxt "ExecWrapper|"
2739 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2740 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2742 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2744 msgctxt "ExecWrapper|"
2745 msgid "Could not find script \"%1\""
2746 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2748 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2750 msgctxt "ExecWrapper|"
2751 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2752 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2754 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2756 msgctxt "ExecWrapper|"
2757 msgid "Script \"%1\" could not start."
2758 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2760 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2762 msgctxt "ExecWrapper|"
2763 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2764 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2766 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2767 msgctxt "FontSelector|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 msgid "Custom Highlights"
2779 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2803 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2807 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2808 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2813 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2818 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 msgid "Highlight Nicks"
2820 msgstr "Uthev kallenavn"
2822 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2823 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2824 msgid "All nicks from identity"
2825 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2827 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2828 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2829 msgid "Current nick"
2830 msgstr "Nåværende kallenavn"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2833 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2838 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2839 msgid "Case sensitive"
2840 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2843 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2845 msgstr "Grensesnitt"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2848 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2849 msgid "this shouldn't be empty"
2850 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2853 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2854 msgid "highlight rule"
2855 msgstr "Uthev regel"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 msgid "Rename Identity"
2861 msgstr "Omdøp Identitet"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "Add Identity"
2872 msgstr "Legg til Identitet"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgstr "Legg til..."
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "Remove Identity"
2882 msgstr "Fjern Identitet"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgstr "Identiteter"
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2899 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2904 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2909 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2913 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2914 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2917 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2918 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2919 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2922 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "One or more identities are invalid"
2929 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2933 msgid "Delete Identity?"
2934 msgstr "Slette identitet?"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2938 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2939 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2940 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2945 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2946 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2948 #: ../src/common/identity.cpp:147
2950 msgid "Quassel IRC User"
2951 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2953 #: ../src/common/identity.cpp:177
2958 #: ../src/common/identity.cpp:183
2960 msgid "Gone fishing."
2961 msgstr "På fisketur."
2963 #: ../src/common/identity.cpp:187
2965 msgid "Not here. No, really. not here!"
2966 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2968 #: ../src/common/identity.cpp:190
2970 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2971 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2973 #: ../src/common/identity.cpp:193
2975 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2976 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2978 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2980 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2981 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2996 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 msgid "Add Nickname"
3006 msgstr "Legg til Kallenavn"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgstr "&Legg til..."
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Remove Nickname"
3016 msgstr "Fjern Kallenavn"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Rename Identity"
3026 msgstr "Omdøp Identitet"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgstr "Gi nytt &navn..."
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgid "Move upwards in list"
3036 msgstr "Flytt oppover i listen"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Move downwards in list"
3047 msgstr "Flytt nedover i listen"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Default Away Settings"
3057 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Nick to be used when being away"
3062 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Default away reason"
3067 msgstr "Standard bortegrunn"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Away Reason:"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3084 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 msgid "Away On Detach"
3089 msgstr "Borte ved frakobling"
3091 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3092 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3093 msgid "Not implemented yet"
3094 msgstr "Ikke implementert enda"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 msgid "Away On Idle"
3099 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 msgid "Set away after"
3104 msgstr "Sett til borte etter"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 msgid "minutes of being idle"
3109 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3126 "uniquely identifies you within the IRC network."
3127 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgid "Part Reason:"
3137 msgstr "Forlatgrunn:"
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "Quit Reason:"
3142 msgstr "Avsluttgrunn:"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 msgid "Kick Reason:"
3147 msgstr "Sparkgrunn:"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3153 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3159 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3160 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3175 msgstr "Nøkkel type:"
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgid "No Key loaded"
3182 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3188 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 msgid "Use SSL Certificate"
3195 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3199 msgid "Organisation:"
3200 msgstr "Organisasjon:"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3207 msgid "No Certificate loaded"
3208 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgstr "VanligNavn:"
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3218 msgstr "Last inn en nøkkel"
3220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 msgid "Failed to read key"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3226 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3228 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3229 " the key file must not have a passphrase."
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3244 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3249 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 msgid "Load a Certificate"
3251 msgstr "Last et sertifikat"
3253 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3254 msgctxt "IdentityPage|"
3255 msgid "Setup Identity"
3256 msgstr "Konfigurer Identitet"
3258 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3259 msgctxt "IdentityPage|"
3260 msgid "Default Identity"
3261 msgstr "Standardidentitet"
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3265 msgid "Configure Ignore Rule"
3266 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3272 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3273 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3274 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3275 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3276 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3277 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3297 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3298 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3299 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3300 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3301 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3302 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3303 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3315 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3316 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3329 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3330 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3331 "<p><i>Example:</i>\n"
3333 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3334 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3335 "<p><i>Examples:</i>\n"
3337 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3339 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3340 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3343 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 msgstr "Ignorer regel"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3348 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3351 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3352 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3353 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3355 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3356 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 msgid "Regular expression"
3361 msgstr "Regulære uttrykk"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3364 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3366 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3367 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3368 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3369 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3370 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3371 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3372 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3373 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3376 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3381 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3386 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3391 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3396 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3398 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3399 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3400 "<p><i>Example:</i>\n"
3402 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3404 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3405 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3408 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3410 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3411 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3413 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3414 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3417 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3418 msgid "Rule is enabled"
3419 msgstr "Reglen er aktivert"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3422 msgctxt "IgnoreListModel|"
3424 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3425 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3426 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3428 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3429 msgctxt "IgnoreListModel|"
3431 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3432 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3433 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3434 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3435 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3436 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3437 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3439 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3442 msgctxt "IgnoreListModel|"
3444 msgstr "Ved avsender"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3447 msgctxt "IgnoreListModel|"
3449 msgstr "Ved beskjed"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3452 msgctxt "IgnoreListModel|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3457 msgctxt "IgnoreListModel|"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3462 msgctxt "IgnoreListModel|"
3464 msgstr "Ignorer regel"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3467 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3472 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3476 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3477 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3481 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3482 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3487 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3491 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3492 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3494 msgstr "Ignoreringsliste"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3497 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3498 msgid "Rule already exists"
3499 msgstr "Reglen finnes allerede"
3501 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3503 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3505 "There is already a rule\n"
3507 "Please choose another rule."
3508 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3510 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3511 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3515 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3516 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3518 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3520 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3522 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3523 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3524 msgid "Show messages in application indicator"
3525 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3527 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3528 msgctxt "InputWidget|"
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3533 msgctxt "InputWidget|"
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3538 msgctxt "InputWidget|"
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3543 msgctxt "InputWidget|"
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3548 msgctxt "InputWidget|"
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3553 msgctxt "InputWidget|"
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3558 msgctxt "InputWidget|"
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3563 msgctxt "InputWidget|"
3564 msgid "Dark magenta"
3565 msgstr "Mørk magentarød"
3567 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3568 msgctxt "InputWidget|"
3572 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3573 msgctxt "InputWidget|"
3577 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3578 msgctxt "InputWidget|"
3582 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3583 msgctxt "InputWidget|"
3585 msgstr "Mørk cyanblå"
3587 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3588 msgctxt "InputWidget|"
3592 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3593 msgctxt "InputWidget|"
3597 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3598 msgctxt "InputWidget|"
3602 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3603 msgctxt "InputWidget|"
3607 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3608 msgctxt "InputWidget|"
3612 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3613 msgctxt "InputWidget|"
3615 msgstr "Fjern farge"
3617 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3618 msgctxt "InputWidget|"
3619 msgid "Focus Input Line"
3620 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Custom font:"
3630 msgstr "Egendefinert skrift:"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3634 msgid "Enable spell check"
3635 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3639 msgid "Enable per chat history"
3640 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 msgid "Show nick selector"
3645 msgstr "Vis kallenavn velger"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3649 msgid "Show style buttons"
3650 msgstr "Vis stil knapper"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3654 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3655 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3657 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3658 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3659 msgid "Emacs key bindings"
3660 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3663 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3664 msgid "Multi-Line Editing"
3665 msgstr "Flerlinjeredigering"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3668 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3669 msgid "Show at most"
3670 msgstr "Vis på det meste"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3673 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3678 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3679 msgid "Enable scrollbars"
3680 msgstr "Aktiver rullefelter"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3683 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3684 msgid "Tab Completion"
3685 msgstr "Tabulator fullførelse"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3688 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3689 msgid "Completion suffix:"
3690 msgstr "Fullførings endelse:"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3693 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3698 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3699 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3700 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3703 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3705 msgstr "Grensesnitt"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3708 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3709 msgid "Input Widget"
3710 msgstr "Innskrivningsfelt"
3712 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3713 msgctxt "InternalPeer|"
3714 msgid "internal connection"
3715 msgstr "intern tilkobling"
3717 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3718 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3719 msgid "Save && Connect"
3720 msgstr "Lagre && koble til"
3722 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3723 msgctxt "IrcListModel|"
3727 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3728 msgctxt "IrcListModel|"
3732 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3733 msgctxt "IrcListModel|"
3737 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3738 msgctxt "IrcUserItem|"
3740 msgstr " er fraværende"
3742 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3744 msgctxt "IrcUserItem|"
3745 msgid "idling since %1"
3746 msgstr "inaktiv siden %1"
3748 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3750 msgctxt "IrcUserItem|"
3751 msgid "login time: %1"
3752 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3754 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3756 msgctxt "IrcUserItem|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3767 msgid "Custom font:"
3768 msgstr "Egendefinert skrift:"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgstr "Samtaleliste"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 msgid "Display topic in tooltip"
3783 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3788 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Use Custom Colors"
3793 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 msgid "Unread messages:"
3819 msgstr "Uleste beskjeder:"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 msgid "Other activity:"
3829 msgstr "Annen aktivitet:"
3831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3833 msgid "Custom Nick List Colors"
3834 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgstr "Tilgjengelig:"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgstr "Grensesnitt"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3853 msgid "Chat & Nick Lists"
3854 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 msgid "Unread messages"
3874 msgstr "Uleste beskjeder"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3883 msgid "Other activity"
3884 msgstr "Annen aktivitet"
3886 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3888 msgctxt "KNotificationBackend|"
3889 msgid "%n pending highlight(s)"
3890 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3891 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3892 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3895 msgctxt "KeySequenceButton|"
3896 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3897 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3899 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3900 msgctxt "KeySequenceButton|"
3901 msgid "Unsupported Key"
3902 msgstr "Ikke-støttet tast"
3904 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3908 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3909 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3912 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3917 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3921 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3927 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3933 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3937 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3938 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3944 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3945 msgid "Shortcut Conflict"
3946 msgstr "Snarveiskonflikt"
3948 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3950 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3952 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3953 "Please choose another one."
3954 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3958 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3960 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3961 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3964 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3965 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3966 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3968 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3969 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3971 msgstr "Tilordne på nytt"
3973 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3974 msgctxt "LegacyPeer|"
3975 msgid "Invalid handshake message!"
3978 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3980 msgctxt "LegacyPeer|"
3981 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3984 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3986 msgctxt "LegacyPeer|"
3987 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3988 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3997 msgid "&Connect to Core..."
3998 msgstr "&Koble til kjerne..."
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4002 msgid "&Disconnect from Core"
4003 msgstr "K&oble fra kjernen"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4007 msgid "Core &Info..."
4008 msgstr "Kjerne&info"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4012 msgid "Configure &Networks..."
4013 msgstr "Rediger &Nettverk..."
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4022 msgid "&Configure Chat Lists..."
4023 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4027 msgid "&Lock Layout"
4028 msgstr "&Lås oppsett"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4032 msgid "Show &Search Bar"
4033 msgstr "Vis &Søkelinje"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4037 msgid "Show Away Log"
4038 msgstr "Vis Borte-loggen"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4042 msgid "Show &Menubar"
4043 msgstr "Vis &Menylinje"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4047 msgid "Show Status &Bar"
4048 msgstr "Vis &Statuslinje"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4052 msgid "&Full Screen Mode"
4053 msgstr "Fu&llskjerm"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4057 msgid "Configure &Shortcuts..."
4058 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4062 msgid "&Configure Quassel..."
4063 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4067 msgid "&About Quassel"
4068 msgstr "&Om Quassel"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4077 msgid "Debug &NetworkModel"
4078 msgstr "Debug &NettverksModell"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4082 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4083 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4087 msgid "Debug &MessageModel"
4088 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4092 msgid "Debug &HotList"
4093 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4098 msgstr "Debug &Logg"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4102 msgid "Reload Stylesheet"
4103 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4107 msgid "Hide Current Buffer"
4108 msgstr "Skjul vist samtale"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4117 msgid "Jump to hot chat"
4118 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4122 msgid "Set Quick Access #0"
4123 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4127 msgid "Set Quick Access #1"
4128 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4132 msgid "Set Quick Access #2"
4133 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4137 msgid "Set Quick Access #3"
4138 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4142 msgid "Set Quick Access #4"
4143 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4147 msgid "Set Quick Access #5"
4148 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4152 msgid "Set Quick Access #6"
4153 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4157 msgid "Set Quick Access #7"
4158 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4162 msgid "Set Quick Access #8"
4163 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4167 msgid "Set Quick Access #9"
4168 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4172 msgid "Quick Access #0"
4173 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4177 msgid "Quick Access #1"
4178 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4182 msgid "Quick Access #2"
4183 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4187 msgid "Quick Access #3"
4188 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4192 msgid "Quick Access #4"
4193 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4197 msgid "Quick Access #5"
4198 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4202 msgid "Quick Access #6"
4203 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4207 msgid "Quick Access #7"
4208 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4212 msgid "Quick Access #8"
4213 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4217 msgid "Quick Access #9"
4218 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4222 msgid "Activate Next Chat List"
4223 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4227 msgid "Activate Previous Chat List"
4228 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4232 msgid "Go to Next Chat"
4233 msgstr "Gå til neste samtale"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4237 msgid "Go to Previous Chat"
4238 msgstr "Gå til forrige samtale"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4258 msgstr "&Samtalelister"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4263 msgstr "&Verktøylinjer"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4268 msgstr "&Innstillinger"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4287 msgid "Show Nick List"
4288 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4292 msgid "Chat Monitor"
4293 msgstr "Samtaleovervåker"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4297 msgid "Show Chat Monitor"
4298 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4303 msgstr "Skrivelinje"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4307 msgid "Show Input Line"
4308 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4317 msgid "Show Topic Line"
4318 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4322 msgid "Main Toolbar"
4323 msgstr "Hovedverktøylinje"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4327 msgid "Connected to core."
4328 msgstr "Koblet til kjernen."
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4332 msgid "Not connected to core."
4333 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4337 msgid "Unencrypted Connection"
4338 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4342 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4343 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4348 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4350 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4354 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4355 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4359 msgid "Untrusted Security Certificate"
4360 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4366 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4367 "following reasons:</b>"
4368 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4377 msgid "Show Certificate"
4378 msgstr "Vis sertifikatet"
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4383 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4384 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4386 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4388 msgid "Current Session Only"
4389 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4391 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4396 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4398 msgid "Core Connection Error"
4399 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4401 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4403 msgctxt "MessageModel|"
4404 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4405 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4407 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4408 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4412 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4413 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4414 msgid "Receiving Backlog"
4415 msgstr "Mottar historikken"
4417 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4419 msgctxt "MultiLineEdit|"
4420 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4421 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4422 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4423 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4425 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4426 msgctxt "MultiLineEdit|"
4427 msgid "Paste Protection"
4428 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4430 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4431 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4433 msgstr "Legg til nettverk"
4435 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4436 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4438 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4441 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4442 msgid "Manually specify network settings"
4443 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4446 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4447 msgid "Manual Settings"
4448 msgstr "Manuelle innstillinger"
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4451 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4452 msgid "Network name:"
4453 msgstr "Nettverksnavn:"
4455 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4456 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4457 msgid "Server address:"
4458 msgstr "Tjeneradresse:"
4460 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4461 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4465 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4466 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4467 msgid "Server password:"
4468 msgstr "Tjener passord:"
4470 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4471 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4472 msgid "Use secure connection"
4473 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4476 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4481 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4482 msgid "Please enter a network name:"
4483 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4486 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4488 msgstr "Legg til nettverk"
4490 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4492 msgctxt "NetworkItem|"
4496 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4498 msgctxt "NetworkItem|"
4500 msgstr "Brukere: %1"
4502 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4504 msgctxt "NetworkItem|"
4505 msgid "Lag: %1 msecs"
4506 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4508 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4509 msgctxt "NetworkModel|"
4513 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4514 msgctxt "NetworkModel|"
4518 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4519 msgctxt "NetworkModel|"
4521 msgstr "Antall kallenavn"
4523 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4524 msgctxt "NetworkModelController|"
4525 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4526 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4527 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4528 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4530 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4532 msgctxt "NetworkModelController|"
4533 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4534 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4536 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4537 msgctxt "NetworkModelController|"
4539 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4540 "from the core's database and cannot be undone."
4541 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4543 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4544 msgctxt "NetworkModelController|"
4546 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4547 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4549 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4550 msgctxt "NetworkModelController|"
4551 msgid "Remove buffers permanently?"
4552 msgstr "Slette buffer permanent?"
4554 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4555 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4556 msgid "Join Channel"
4557 msgstr "Bli med i kanal"
4559 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4560 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4564 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4565 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4569 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4570 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4574 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4575 msgctxt "NetworkPage|"
4576 msgid "Setup Network Connection"
4577 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 msgstr "Gi nytt &navn..."
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4591 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4593 msgstr "&Legg til..."
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Network Details"
4604 msgstr "Nettverksdetaljer"
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "Manage servers for this network"
4626 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 msgstr "&Rediger..."
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 msgid "Move upwards in list"
4636 msgstr "Flytt oppover i listen"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Move downwards in list"
4641 msgstr "Flytt nedover i listen"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4652 "connecting to a server"
4653 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4655 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4656 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 msgid "Commands to execute on connect:"
4658 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4664 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4665 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4667 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4668 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4673 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4675 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Automatic Reconnect"
4680 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 msgid "between retries"
4695 msgstr "mellom forsøkene"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4698 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4699 msgid "Number of retries:"
4700 msgstr "Antall forsøk:"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4703 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4708 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4710 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4712 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Auto Identify"
4716 msgstr "Autoidentifiser"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4730 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4735 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 msgid "Use SASL Authentication"
4737 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4748 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4749 "used.</p></body></html>"
4750 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4758 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4762 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4766 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4767 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "Use Custom Encodings"
4772 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4779 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4780 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 msgid "Send messages in:"
4785 msgstr "Send beskjeder i:"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4789 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4791 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4792 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4793 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4795 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4796 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4797 msgid "Receive fallback:"
4798 msgstr "Mottareserve:"
4800 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4805 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4806 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4809 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4810 msgid "Server encoding:"
4811 msgstr "Tjenerkoding:"
4813 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4814 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4819 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4823 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4824 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4826 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4828 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4831 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4832 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4833 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4835 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4836 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4840 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4841 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 msgid "Invalid Network Settings"
4843 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4845 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4846 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4847 msgid "Delete Network?"
4848 msgstr "Slette Nettverk?"
4850 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4854 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4855 "including the backlog?"
4856 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4858 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4859 msgctxt "NickEditDlg|"
4860 msgid "Edit Nickname"
4861 msgstr "Rediger kallenavn"
4863 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4864 msgctxt "NickEditDlg|"
4865 msgid "Please enter a valid nickname:"
4866 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4868 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4869 msgctxt "NickEditDlg|"
4871 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4872 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4873 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4876 msgctxt "NickEditDlg|"
4877 msgid "Add Nickname"
4878 msgstr "Legg til Kallenavn"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4881 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4883 msgstr "Grensesnitt"
4885 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4886 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4887 msgid "Notifications"
4888 msgstr "Informative beskjeder"
4890 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4891 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4892 msgid "Select Audio File"
4893 msgstr "Velg Lydfil"
4895 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4896 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4900 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4901 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4902 msgid "Play a sound"
4903 msgstr "Spill av en lyd"
4905 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4906 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4907 msgid "Prelisten to the selected sound"
4908 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4910 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4911 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4912 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4913 msgid "Select the sound file to play"
4914 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4916 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4917 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4918 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4919 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4921 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4924 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4925 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4927 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4931 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4932 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4934 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4937 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4938 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4940 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4942 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4943 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4945 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4948 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4949 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4950 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4951 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4953 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid block declaration: %1"
4958 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4964 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Unknown palette role name: %1"
4970 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Invalid subelement name in %1"
4976 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4980 msgctxt "QssParser|"
4981 msgid "Invalid message type in %1"
4982 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4986 msgctxt "QssParser|"
4987 msgid "Invalid condition %1"
4988 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4992 msgctxt "QssParser|"
4993 msgid "Invalid message label: %1"
4994 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4998 msgctxt "QssParser|"
4999 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5000 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5003 msgctxt "QssParser|"
5004 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5005 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid format name: %1"
5011 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5017 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Unhandled condition: %1"
5023 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Invalid proplist %1"
5029 msgstr "Ugyldig propliste %1"
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5035 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5039 msgctxt "QssParser|"
5040 msgid "Invalid chatlist state %1"
5041 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid property declaration: %1"
5047 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid font property: %1"
5053 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5059 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5065 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Unknown palette color role: %1"
5071 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5078 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5083 msgctxt "QssParser|"
5084 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5085 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5087 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5089 msgctxt "QssParser|"
5090 msgid "Invalid font specification: %1"
5091 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5093 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5095 msgctxt "QssParser|"
5096 msgid "Invalid font style specification: %1"
5097 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5101 msgctxt "QssParser|"
5102 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5103 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5105 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5107 msgctxt "QssParser|"
5108 msgid "Invalid font size specification: %1"
5109 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5111 #: ../src/common/util.cpp:169
5112 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5116 #: ../src/common/util.cpp:170
5117 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5121 #: ../src/common/util.cpp:171
5122 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5126 #: ../src/common/util.cpp:172
5127 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5131 #: ../src/common/util.cpp:173
5132 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5136 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5138 msgctxt "QueryBufferItem|"
5139 msgid "<b>Query with %1</b>"
5140 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5144 msgctxt "QueryBufferItem|"
5145 msgid "idling since %1"
5146 msgstr "inaktiv siden %1"
5148 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5150 msgctxt "QueryBufferItem|"
5151 msgid "login time: %1"
5152 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5154 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5156 msgctxt "QueryBufferItem|"
5160 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5161 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5162 msgid "Incoming File Transfer"
5165 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5167 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5168 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5172 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5173 msgid "Sync With Core"
5174 msgstr "Synk med kjerne"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5177 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5178 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5179 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5181 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5182 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5187 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5192 msgctxt "ServerEditDlg|"
5194 msgstr "Server Informasjon"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5197 msgctxt "ServerEditDlg|"
5198 msgid "Server address:"
5199 msgstr "Tjeneradresse:"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5203 msgctxt "ServerEditDlg|"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5208 msgctxt "ServerEditDlg|"
5212 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5213 msgctxt "ServerEditDlg|"
5217 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5218 msgctxt "ServerEditDlg|"
5222 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5223 msgctxt "ServerEditDlg|"
5224 msgid "SSL Version:"
5225 msgstr "SSL Versjon:"
5227 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5228 msgctxt "ServerEditDlg|"
5230 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5232 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "SSLv3 (default)"
5237 msgstr "SSLv3 (standard)"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5244 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5245 msgctxt "ServerEditDlg|"
5249 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5250 msgctxt "ServerEditDlg|"
5252 msgstr "Bruk en proxy"
5254 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5255 msgctxt "ServerEditDlg|"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5260 msgctxt "ServerEditDlg|"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5265 msgctxt "ServerEditDlg|"
5269 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5270 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5275 msgctxt "ServerEditDlg|"
5279 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5280 msgctxt "ServerEditDlg|"
5281 msgid "Proxy Username:"
5282 msgstr "Proxybrukernavn:"
5284 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5285 msgctxt "ServerEditDlg|"
5286 msgid "Proxy Password:"
5287 msgstr "Proxypassord:"
5289 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5290 msgctxt "SettingsDlg|"
5291 msgid "Configure Quassel"
5292 msgstr "Konfigurer Quassel"
5294 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5295 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5296 msgctxt "SettingsDlg|"
5298 msgstr "Innstillinger"
5300 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5301 msgctxt "SettingsDlg|"
5302 msgid "Save changes"
5303 msgstr "Lagre endringer"
5305 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5306 msgctxt "SettingsDlg|"
5308 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5309 "to apply your changes now?"
5310 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5312 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5314 msgctxt "SettingsDlg|"
5315 msgid "Configure %1"
5316 msgstr "Konfigurer %1"
5318 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5319 msgctxt "SettingsDlg|"
5320 msgid "Reload Settings"
5321 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5323 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5324 msgctxt "SettingsDlg|"
5325 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5326 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5328 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5329 msgctxt "SettingsDlg|"
5330 msgid "Restore Defaults"
5331 msgstr "Gjenopprett standard"
5333 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5334 msgctxt "SettingsDlg|"
5335 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5336 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5338 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5339 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5340 msgid "Configure Quassel"
5341 msgstr "Konfigurer Quassel"
5343 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5344 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5346 msgstr "Innstillinger"
5348 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5350 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5351 msgid "Configure %1"
5352 msgstr "Konfigurer %1"
5354 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5355 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5356 msgid "Reload Settings"
5357 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5359 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5360 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5361 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5362 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5364 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5365 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5366 msgid "Restore Defaults"
5367 msgstr "Gjenopprett standard"
5369 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5370 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5371 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5372 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5374 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5375 msgctxt "ShortcutsModel|"
5379 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5380 msgctxt "ShortcutsModel|"
5384 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5385 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5389 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5390 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5394 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5395 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5396 msgid "Shortcut for Selected Action"
5397 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5399 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5400 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5404 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5405 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5406 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5407 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5412 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5414 msgstr "Egendefinert:"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5417 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5419 msgstr "Grensesnitt"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5422 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5424 msgstr "Hurtigtaster"
5426 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5427 msgctxt "SignalProxy|"
5428 msgid "Disconnecting"
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5432 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5433 msgid "Network name:"
5434 msgstr "Nettverksnavn:"
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5437 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5438 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5439 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5442 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5446 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5447 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5448 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5449 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5451 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5452 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5453 msgid "Edit this server entry"
5454 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5456 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5457 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5459 msgstr "&Rediger..."
5461 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5462 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5463 msgid "Add another IRC server"
5464 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5466 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5467 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5469 msgstr "&Legg til..."
5471 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5472 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5473 msgid "Remove this server entry from the list"
5474 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5476 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5477 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5481 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5482 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5483 msgid "Move upwards in list"
5484 msgstr "Flytt oppover i listen"
5486 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5487 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5488 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5492 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5493 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5494 msgid "Move downwards in list"
5495 msgstr "Flytt nedover i listen"
5497 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5498 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5499 msgid "Join Channels Automatically"
5500 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5502 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5503 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5505 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5507 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5509 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5510 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5511 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5512 msgid "Private Message"
5515 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5516 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5520 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5521 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5525 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5526 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5530 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5531 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5535 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5536 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5540 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5541 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5542 msgid "0 means infinite"
5545 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5546 msgctxt "SqliteStorage|"
5548 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5549 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5550 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5551 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5553 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5556 msgctxt "SslInfoDlg|"
5557 msgid "Security Information"
5558 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5561 msgctxt "SslInfoDlg|"
5562 msgid "<b>Hostname:</b>"
5563 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5566 msgctxt "SslInfoDlg|"
5567 msgid "<b>IP address:</b>"
5568 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5570 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5571 msgctxt "SslInfoDlg|"
5572 msgid "<b>Encryption:</b>"
5573 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5575 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5576 msgctxt "SslInfoDlg|"
5577 msgid "<b>Protocol:</b>"
5578 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5580 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5581 msgctxt "SslInfoDlg|"
5582 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5583 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5585 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5586 msgctxt "SslInfoDlg|"
5590 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5591 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 msgid "<b>Common name:</b>"
5593 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5595 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5596 msgctxt "SslInfoDlg|"
5597 msgid "<b>Organization:</b>"
5598 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5600 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5601 msgctxt "SslInfoDlg|"
5602 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5603 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5605 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5606 msgctxt "SslInfoDlg|"
5607 msgid "<b>Country:</b>"
5608 msgstr "<b>Land:</b>"
5610 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5611 msgctxt "SslInfoDlg|"
5612 msgid "<b>State or province:</b>"
5613 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5615 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5616 msgctxt "SslInfoDlg|"
5617 msgid "<b>Locality:</b>"
5618 msgstr "<b>Sted:</b>"
5620 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5621 msgctxt "SslInfoDlg|"
5625 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5626 msgctxt "SslInfoDlg|"
5627 msgid "<b>Validity period:</b>"
5628 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5630 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5631 msgctxt "SslInfoDlg|"
5632 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5633 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5635 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5636 msgctxt "SslInfoDlg|"
5637 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5638 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5640 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5641 msgctxt "SslInfoDlg|"
5642 msgid "<b>Trusted:</b>"
5643 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5645 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5646 msgctxt "SslInfoDlg|"
5650 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5651 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5653 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5655 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5657 msgctxt "SslInfoDlg|"
5661 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5662 msgctxt "StatusBufferItem|"
5663 msgid "Status Buffer"
5664 msgstr "Statusbuffer"
5666 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5667 msgctxt "SystemTray|"
5671 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5672 msgctxt "SystemTray|"
5674 msgstr "&Gjenopprett"
5676 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5678 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5679 msgid "%n pending highlight(s)"
5680 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5681 msgstr[0] "%n usett utheving"
5682 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5684 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5685 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5686 msgid "Show a message in a popup"
5687 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5689 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5690 msgctxt "TabCompleter|"
5691 msgid "Tab completion"
5692 msgstr "Tabulator fullførelse"
5694 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5695 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5696 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5697 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5699 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5700 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5701 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5702 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5704 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5705 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5709 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5710 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5715 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5720 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 msgid "Connect to IRC"
5722 msgstr "Koble til IRC"
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5725 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5730 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5731 msgid "Disconnect from IRC"
5732 msgstr "Koble fra IRC"
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5735 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5739 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5740 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5741 msgid "Leave currently selected channel"
5742 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5744 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5745 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5749 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5750 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5751 msgid "Join a channel"
5752 msgstr "Bli med i en kanal"
5754 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5755 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5759 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5760 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 msgid "Start a private conversation"
5762 msgstr "Start en privat samtale"
5764 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5765 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5767 msgstr "Brukerinformasjon"
5769 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5770 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 msgid "Request user information"
5772 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5774 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5775 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 msgid "Give operator privileges to user"
5782 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 msgid "Take operator privileges from user"
5792 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Give voice to user"
5802 msgstr "Gi stemme til bruker"
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Take voice from user"
5812 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Remove user from channel"
5822 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Ban user from channel"
5832 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Remove and ban user from channel"
5842 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 msgid "Connect to all"
5847 msgstr "Koble til alle"
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Disconnect from all"
5852 msgstr "Koble fra alle"
5854 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5855 msgctxt "TopicWidget|"
5859 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5860 msgctxt "TopicWidget|"
5864 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5866 msgctxt "TopicWidget|"
5868 msgstr "Brukere: %1"
5870 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5872 msgctxt "TopicWidget|"
5873 msgid "Lag: %1 msecs"
5874 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5876 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5877 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5881 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5882 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5883 msgid "Custom font:"
5884 msgstr "Egendefinert skrift:"
5886 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5887 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5888 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5889 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5891 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5892 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5893 msgid "On hover only"
5894 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5896 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5897 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5899 msgstr "Grensesnitt"
5901 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5902 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5903 msgid "Topic Widget"
5919 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5920 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5924 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5929 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5931 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5933 msgstr "%DN%1%DN %2"
5936 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5938 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5939 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5940 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5942 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5944 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5945 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5946 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5949 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5951 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5952 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5953 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5955 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5957 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5958 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5959 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5962 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5964 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5965 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5966 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5971 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5972 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5973 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5976 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5978 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5979 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5980 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5983 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5985 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5986 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5987 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5989 #. Day Change Message
5990 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5992 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5993 msgid "{Day changed to %1}"
5994 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5998 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5999 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6000 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6004 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6005 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6006 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
6008 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6010 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6011 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6012 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
6014 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6016 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6020 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6022 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6026 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6028 msgctxt "UserCategoryItem|"
6030 msgid_plural "%n Owner(s)"
6032 msgstr[1] "%n eiere"
6034 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6036 msgctxt "UserCategoryItem|"
6038 msgid_plural "%n Admin(s)"
6039 msgstr[0] "%n administrato"
6040 msgstr[1] "%n administratorer"
6042 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6044 msgctxt "UserCategoryItem|"
6045 msgid "%n Operator(s)"
6046 msgid_plural "%n Operator(s)"
6047 msgstr[0] "%n operatør"
6048 msgstr[1] "%n operatører"
6050 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6052 msgctxt "UserCategoryItem|"
6053 msgid "%n Half-Op(s)"
6054 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6055 msgstr[0] "%n halvoperatør"
6056 msgstr[1] "%n halvoperatører"
6058 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6060 msgctxt "UserCategoryItem|"
6062 msgid_plural "%n Voiced"
6063 msgstr[0] "%n med talerstatus"
6064 msgstr[1] "%n med talerstatus"
6066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6068 msgctxt "UserCategoryItem|"
6070 msgid_plural "%n User(s)"
6071 msgstr[0] "%n bruker"
6072 msgstr[1] "%n brukere"