3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
14 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgstr "&Bidragsytere"
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
76 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
77 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
78 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
79 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
80 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
81 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
82 "Team</a> and used under the <a "
83 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
84 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©2005-2010 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
91 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
97 "and everybody we forgot to mention here:"
98 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
100 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
103 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
104 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
105 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
106 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
107 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
108 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
109 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
110 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
111 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
112 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
113 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
114 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
115 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
122 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
124 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
125 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
126 msgid "Upgrade failed..."
127 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
130 msgctxt "AliasesModel|"
132 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
133 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
134 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
136 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
137 msgctxt "AliasesModel|"
139 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
140 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
141 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
142 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
143 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
144 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
145 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
146 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
147 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
148 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
149 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
153 msgctxt "AliasesModel|"
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
158 msgctxt "AliasesModel|"
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
183 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Client style:"
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 msgid "Set application style"
200 msgstr "Setter widgetstilen"
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<Untranslated>"
215 msgstr "<Ikke oversatt>"
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "<System Default>"
221 msgstr "<Systemstandard>"
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 msgid "Use custom stylesheet"
226 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Show system tray icon"
241 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Hide to tray on close button"
246 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Enable animations"
251 msgstr "Slå på animasjoner"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "User Notices:"
261 msgstr "Brukerbeskjeder:"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Server Notices:"
266 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Default Target"
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Status Window"
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgstr "Nåværende samtale"
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Please choose a stylesheet file"
296 msgstr "Velg en stilarkfil"
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgctxt "AwayLogView|"
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Network Name"
306 msgstr "Vis nettverksnavn"
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
309 msgctxt "AwayLogView|"
310 msgid "Show Buffer Name"
311 msgstr "Vis samtalenavn"
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Dynamic backlog amount:"
328 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Backlog request method:"
333 msgstr "Hentemetode for historikken:"
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Fixed amount per chat"
338 msgstr "Angitt mengde per samtale"
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Unread messages per chat"
343 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
347 msgid "Globally unread messages"
348 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
354 "window from the backlog."
355 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
361 "has been established."
362 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Initial backlog amount:"
367 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
375 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
382 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
403 "Limit does not apply here."
404 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Additional Messages:"
410 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
418 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
421 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
426 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Backlog Fetching"
436 msgstr "Henting av historikken"
438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 msgctxt "BufferItem|"
441 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
442 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid "Merge buffers permanently?"
447 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
449 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 msgctxt "BufferView|"
453 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
454 " This cannot be reversed!"
455 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Please enter a name for the chat list:"
465 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
467 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
468 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
469 msgid "Add Chat List"
470 msgstr "Legg til samtaleliste"
472 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
473 msgctxt "BufferViewFilter|"
474 msgid "Show / Hide Chats"
475 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgstr "&Gi nytt navn..."
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgstr "&Legg til..."
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 msgid "Chat List Settings"
500 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
517 "In this mode no separate status buffer is displayed."
518 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show status window"
523 msgstr "Vis statusvindu"
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
527 msgid "Show channels"
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgstr "Vis forespørsler"
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive chats"
538 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Sorter alfabetisk"
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Minimum aktivitet:"
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgstr "Ingen aktivitet"
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Annen aktivitet"
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgstr "Forhåndsvisning:"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Egendefinert samtalelister"
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Slette samtalelisten?"
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgstr "Buffervisning"
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
607 msgctxt "BufferWidget|"
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
612 msgctxt "BufferWidget|"
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
617 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgstr "Faktisk størrelse"
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Angi markeringslinje"
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Gå til markeringslinje"
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Feil oppstod:"
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Operasjonsmodus:"
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgstr "Tilgjengelig:"
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Vis egne beskjeder"
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgstr "Samtaleovervåker"
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
794 msgctxt "ChatMonitorView|"
795 msgid "Show Own Messages"
796 msgstr "Vis egne meldinger"
798 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
799 msgctxt "ChatMonitorView|"
800 msgid "Show Network Name"
801 msgstr "Vis nettverksnavn"
803 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
804 msgctxt "ChatMonitorView|"
805 msgid "Show Buffer Name"
806 msgstr "Vis samtalenavn"
808 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
809 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgstr "Konfigurér..."
813 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
815 msgid "Copy Selection"
816 msgstr "Kopier valgt tekst"
818 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
819 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
826 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
831 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 msgid "case sensitive"
833 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
835 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
836 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgstr "søk etter kallenavn"
840 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
841 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
842 msgid "search message"
843 msgstr "søk etter beskjed"
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "ignore joins, parts, etc."
848 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 msgid "Timestamp format:"
858 msgstr "Tidsstempelformat:"
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
864 "<table cellpadding=\"2\">\n"
865 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
866 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
867 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
868 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Custom chat window font:"
881 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show colored text in the chat window"
886 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
891 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
893 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
894 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
897 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
902 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
914 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Custom Colors"
919 msgstr "Egendefinerte farger"
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgstr "Tidsstempel:"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Channel message:"
965 msgstr "Kanalbeskjed:"
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Highlight foreground:"
970 msgstr "Uthev forgrunn:"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Command message:"
975 msgstr "Kommandobeskjed:"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Highlight background:"
980 msgstr "Uthev bakgrunn:"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Server message:"
985 msgstr "Tjenerbeskjed:"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgstr "Markeringslinje:"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Error message:"
995 msgstr "Feilmelding:"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Use Sender Coloring"
1005 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Own messages:"
1010 msgstr "Egne beskjeder:"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgstr "Samtalevisning"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1025 msgstr "Du trenger versjon 0.6 av Quassel-kjernen for å benytte denne funksjonen"
1027 #: ../src/client/client.cpp:318
1029 msgid "Identity already exists in client!"
1030 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1032 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1034 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1035 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1036 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1038 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1039 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1041 msgstr "Alle samtaler"
1043 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1044 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1045 msgid "/JOIN expects a channel"
1046 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1048 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1049 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1050 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1051 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1054 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1055 msgid "Configure the IRC Connection"
1056 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1059 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1060 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1061 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1063 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1064 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1065 msgid "Ping interval:"
1066 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1071 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1076 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 msgid "Disconnect after"
1078 msgstr "Koble fra etter"
1080 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1081 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1082 msgid "missed pings"
1083 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1085 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1086 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1089 " interesting for tracking users' away status."
1090 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1094 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1095 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1098 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1099 msgid "Update interval:"
1100 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1103 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1104 msgid "Ignore channels with more than:"
1105 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 msgid "Minimum delay between requests:"
1115 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1120 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1123 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1127 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1128 msgctxt "ContentsChatItem|"
1129 msgid "Copy Link Address"
1130 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1132 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1133 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1137 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1138 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1142 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1143 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1148 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1153 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1154 msgid "Delete Chat(s)..."
1155 msgstr "Slett samtale(r)..."
1157 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1158 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 msgstr "Gå til samtale"
1162 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1163 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 msgstr "Personer som blir med"
1167 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1168 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 msgstr "Personer som går ut"
1172 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1173 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgstr "Frakoblinger"
1177 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1178 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 msgid "Nick Changes"
1180 msgstr "Brukernavnbytter"
1182 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1183 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1184 msgid "Mode Changes"
1185 msgstr "Modusendringer"
1187 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1188 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgstr "Datoendringer"
1192 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1193 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgid "Topic Changes"
1195 msgstr "Emneendringer"
1197 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1198 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgid "Set as Default..."
1200 msgstr "Set som standardverdi..."
1202 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1203 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 msgid "Use Defaults..."
1205 msgstr "Bruk standardverdier..."
1207 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1208 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 msgid "Join Channel..."
1210 msgstr "Bli med i kanal..."
1212 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1213 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1215 msgstr "Start en privatsamtale"
1217 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1218 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 msgstr "Vis privatsamtale"
1222 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1223 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 msgstr "Brukerinformasjon"
1227 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1228 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1232 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1233 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1238 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1243 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 msgstr "Klientinformasjon"
1247 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1248 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgstr "Egendefinert..."
1252 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1253 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1254 msgid "Give Operator Status"
1255 msgstr "Gi operatorstatus"
1257 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1258 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1259 msgid "Take Operator Status"
1260 msgstr "Fjern operatorstatus"
1262 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1263 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgid "Give Half-Operator Status"
1265 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1267 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1268 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgid "Take Half-Operator Status"
1270 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1272 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1273 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgstr "Gi talerstatus"
1277 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1278 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgstr "Fjern talerstatus"
1282 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1283 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 msgid "Kick From Channel"
1285 msgstr "Spark fra kanal"
1287 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1288 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgid "Ban From Channel"
1290 msgstr "Bannlys fra kanal"
1292 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1293 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 msgstr "Spark og bannlys"
1297 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1298 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1300 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1302 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1303 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1304 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1305 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1307 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1308 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1309 msgid "Show Channel List"
1310 msgstr "Vis kanalliste"
1312 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1313 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1314 msgid "Show Ignore List"
1315 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1317 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1318 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgstr "Skjul hendelser"
1322 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1323 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1328 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1333 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1338 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 msgid "Add Ignore Rule"
1340 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1342 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1343 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1344 msgid "Existing Rules"
1345 msgstr "Eksisterende regler"
1347 #: ../src/core/core.cpp:190
1349 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1350 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1352 #: ../src/core/core.cpp:191
1355 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1356 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1358 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1360 #: ../src/core/core.cpp:249
1362 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1363 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1365 #: ../src/core/core.cpp:295
1367 msgid "Admin user or password not set."
1368 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1370 #: ../src/core/core.cpp:298
1372 msgid "Could not setup storage!"
1373 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1375 #: ../src/core/core.cpp:302
1377 msgid "Creating admin user..."
1378 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1380 #: ../src/core/core.cpp:434
1383 msgid "Invalid listen address %1"
1384 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1386 #: ../src/core/core.cpp:443
1389 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1390 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1392 #: ../src/core/core.cpp:452
1395 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1396 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1398 #: ../src/core/core.cpp:460
1401 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1402 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1404 #: ../src/core/core.cpp:471
1407 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1408 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1410 #: ../src/core/core.cpp:479
1413 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1414 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1416 #: ../src/core/core.cpp:488
1418 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1419 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1421 #: ../src/core/core.cpp:527
1423 msgid "Client connected from"
1424 msgstr "Klient koblet til fra"
1426 #: ../src/core/core.cpp:530
1428 msgid "Closing server for basic setup."
1429 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1431 #: ../src/core/core.cpp:547
1433 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1434 msgstr "Utdatert klient prøver å koble til, nekter tilgang."
1436 #: ../src/core/core.cpp:560
1440 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1441 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1442 msgstr "<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Vennligst oppgradér klienten din."
1444 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1449 #: ../src/core/core.cpp:564
1451 msgid "too old, rejecting."
1452 msgstr "for gammel, avviser."
1454 #: ../src/core/core.cpp:582
1457 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1458 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
1460 #: ../src/core/core.cpp:636
1462 msgid "Starting TLS for Client:"
1463 msgstr "Starter TLS for klient:"
1465 #: ../src/core/core.cpp:654
1468 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1470 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1472 #: ../src/core/core.cpp:656
1474 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1475 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1477 #: ../src/core/core.cpp:676
1480 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1481 "you supplied could not be found in the database."
1482 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1484 #: ../src/core/core.cpp:682
1487 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1488 msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1490 #: ../src/core/core.cpp:695
1492 msgid "Non-authed client disconnected."
1493 msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1495 #: ../src/core/core.cpp:724
1497 msgid "Could not initialize session for client:"
1498 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1500 #: ../src/core/core.cpp:750
1502 msgid "Could not find a session for client:"
1503 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1505 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1506 msgctxt "CoreAccount|"
1507 msgid "Internal Core"
1508 msgstr "Intern kjerne"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "Edit Core Account"
1514 msgstr "Rediger kjernekonto"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1517 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 msgid "Account Details"
1519 msgstr "Kontodetaljer"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1522 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 msgid "Account Name:"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgstr "Lokal kjerne"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1539 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1567 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgstr "Bruk en proxy"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1572 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1577 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1582 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1587 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 msgid "Add Core Account"
1589 msgstr "Legg til kjernekonto"
1591 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1592 msgctxt "CoreAccountModel|"
1593 msgid "Internal Core"
1594 msgstr "Intern kjerne"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Connect to Quassel Core"
1599 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Core Accounts"
1604 msgstr "Kjernekontoer"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgstr "Legg til..."
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1617 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1622 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 msgid "Automatically connect on startup"
1624 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1627 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1628 msgid "Connect to last account used"
1629 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1632 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1633 msgid "Always connect to"
1634 msgstr "Alltid koble til"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1637 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1638 msgid "Remote Cores"
1639 msgstr "Eksterne kjerner"
1641 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1642 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1643 msgid "Core Configuration Wizard"
1644 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1646 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1647 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1648 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1649 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1651 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1653 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1655 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1657 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1659 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1660 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1662 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1663 "remember to configure your identities and networks now."
1664 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1666 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1667 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1671 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1672 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1674 msgstr "Brukernavn:"
1676 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1677 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1682 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1683 msgid "Repeat password:"
1684 msgstr "Gjenta passord:"
1686 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1687 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1688 msgid "Remember password"
1689 msgstr "Husk passord"
1691 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1692 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1694 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1695 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1698 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1699 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1704 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1705 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1706 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1708 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1709 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1710 msgid "Create Admin User"
1711 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1713 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1714 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1716 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1717 "administrator privileges."
1718 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1721 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1722 msgid "Introduction"
1723 msgstr "Introduksjon"
1725 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1726 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1727 msgid "Select Storage Backend"
1728 msgstr "Velg lagringsmotor"
1730 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1731 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1733 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1734 "backlog and other data in."
1735 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1737 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1738 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1739 msgid "Connection Properties"
1740 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1742 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1743 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1744 msgid "Storing Your Settings"
1745 msgstr "Lagrer innstillinger"
1747 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1748 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1750 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1752 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1754 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1755 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1760 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1761 msgid "Storage Backend:"
1762 msgstr "Lagringsmotor:"
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1765 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 msgstr "Beskrivelse"
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1770 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1775 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1780 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 msgid "Your Choices"
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1785 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1787 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1790 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1795 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1796 msgid "Storage Backend:"
1797 msgstr "Lagringsmotor:"
1799 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1800 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1805 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1806 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1807 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1809 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1810 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1811 msgid "Authentication Required"
1812 msgstr "Autentisering påkrevd"
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1815 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1816 msgid "Please enter your account data:"
1817 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1820 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1825 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1827 msgstr "Brukernavn:"
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1830 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1831 msgid "Remember password"
1832 msgstr "Husk passord"
1834 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1836 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1837 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1838 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1840 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1841 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1842 msgid "Connect to Core"
1843 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1845 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1846 msgctxt "CoreConnection|"
1847 msgid "Network is down"
1848 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1850 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1851 msgctxt "CoreConnection|"
1852 msgid "Disconnected"
1855 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1857 msgctxt "CoreConnection|"
1858 msgid "Looking up %1..."
1859 msgstr "Slår opp %1..."
1861 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1863 msgctxt "CoreConnection|"
1864 msgid "Connecting to %1..."
1865 msgstr "Kobler til %1..."
1867 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1869 msgctxt "CoreConnection|"
1870 msgid "Connected to %1"
1871 msgstr "Koblet til %1"
1873 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1875 msgctxt "CoreConnection|"
1876 msgid "Disconnecting from %1..."
1877 msgstr "Kobler fra %1..."
1879 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1880 msgctxt "CoreConnection|"
1882 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1884 msgstr "Quassel-kjernen du forsøker å koble til er for gammel! Vennligst vurder å oppgradere."
1886 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1887 msgctxt "CoreConnection|"
1888 msgid "Invalid data received from core"
1889 msgstr "Mottok ugyldige data fra Quassel-kjernen."
1891 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1892 msgctxt "CoreConnection|"
1893 msgid "Disconnected from core."
1894 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1897 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1898 msgctxt "CoreConnection|"
1899 msgid "Unencrypted connection canceled"
1900 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1902 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1903 msgctxt "CoreConnection|"
1904 msgid "Synchronizing to core..."
1905 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1907 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1909 msgctxt "CoreConnection|"
1911 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1912 "least core/client protocol v%1 to connect."
1913 msgstr "<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Logging in..."
1918 msgstr "Logger inn..."
1920 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1921 msgctxt "CoreConnection|"
1922 msgid "Login canceled"
1923 msgstr "Innlogging avbrutt"
1925 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1926 msgctxt "CoreConnection|"
1927 msgid "Receiving session state"
1928 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1932 msgctxt "CoreConnection|"
1933 msgid "Synchronizing to %1..."
1934 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1936 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1937 msgctxt "CoreConnection|"
1938 msgid "Receiving network states"
1939 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1941 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1943 msgctxt "CoreConnection|"
1944 msgid "Synchronized to %1"
1945 msgstr "Synkronisert med %1"
1947 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1948 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1953 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 msgid "Network Status Detection"
1955 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1958 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1960 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1962 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1965 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1967 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1976 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1978 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1979 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1980 msgid "Ping timeout after"
1981 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1993 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1994 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1996 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1997 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1998 msgid "Never time out actively"
1999 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2002 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2003 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2004 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2006 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2007 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2011 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2012 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2013 msgid "Remote Cores"
2014 msgstr "Eksterne kjerner"
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2021 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2022 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2026 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2027 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2031 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2032 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2036 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2037 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2041 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2043 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2044 msgid "(Lag: %1 %2)"
2045 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2047 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2048 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2049 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2050 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2052 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2053 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2054 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2055 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2057 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2058 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2059 msgid "Core Information"
2060 msgstr "Kjerneinformasjon"
2062 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2063 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2068 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgid "<core version>"
2070 msgstr "<core version>"
2072 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2073 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Connected Clients:"
2080 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2084 msgid "<connected clients>"
2085 msgstr "<connected clients>"
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgid "<core uptime>"
2090 msgstr "<core uptime>"
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "<build date>"
2100 msgstr "<build date>"
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2109 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgid_plural "%n Day(s)"
2113 msgstr[1] "%n dager"
2115 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2119 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2121 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2122 msgctxt "CoreNetwork|"
2123 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2124 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2126 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2128 msgctxt "CoreNetwork|"
2129 msgid "Connecting to %1:%2..."
2130 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2132 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2134 msgctxt "CoreNetwork|"
2135 msgid "Disconnecting. (%1)"
2136 msgstr "Kobler fra (%1)"
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Core Shutdown"
2141 msgstr "Kjerne avslutting"
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2147 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Connection failure: %1"
2153 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2155 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2156 msgctxt "CoreSession|"
2160 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2162 msgctxt "CoreSession|"
2163 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2164 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2166 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2168 msgctxt "CoreSession|"
2170 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2171 " create network %1!"
2172 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2175 msgctxt "CoreSession|"
2177 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2178 "exists, updating instead!"
2179 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2181 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2182 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2184 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2186 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2188 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2189 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2190 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2193 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2194 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2195 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2196 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2200 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2202 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2204 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2205 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2206 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2207 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2209 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2210 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2216 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2217 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2218 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2220 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2224 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2226 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2230 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2231 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2233 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2234 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2235 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2240 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2241 msgid "No key has been set for %1."
2242 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2244 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2246 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2247 msgid "The key for %1 has been deleted."
2248 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2250 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2251 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2252 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2254 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2255 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2256 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2257 "with QCA2 present."
2258 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2260 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2261 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2263 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2268 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2273 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2274 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2275 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2279 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2280 msgid "Initiated key exchange with %1."
2281 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2288 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2289 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2291 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2295 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2296 msgid "Starting query with %1"
2297 msgstr "Åpner samtale med %1"
2299 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2300 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2302 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2303 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2305 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 msgid "The key for %1 has been set."
2311 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2314 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2317 " or just /showkey when in a channel or query."
2318 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2322 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2323 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2326 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2328 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2329 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2330 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2332 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2333 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2334 msgid "Create New Identity"
2335 msgstr "Lag ny identitet"
2337 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2338 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2339 msgid "Identity name:"
2340 msgstr "Identitetsnavn:"
2342 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2343 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2344 msgid "Create blank identity"
2345 msgstr "Lag tom identitet"
2347 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2348 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2352 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2353 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2354 msgid "Debug BufferView Overlay"
2355 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2357 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2358 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2359 msgid "Overlay View"
2360 msgstr "Overleggsvisning"
2362 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2363 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2364 msgid "Overlay Properties"
2365 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2368 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2369 msgid "BufferViews:"
2370 msgstr "Buffer visninger:"
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "All Networks:"
2375 msgstr "Alle nettverk:"
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "Removed buffers:"
2390 msgstr "Fjernede buffere:"
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "Temp. removed buffers:"
2395 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2397 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2398 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2399 msgid "Allowed buffer types:"
2400 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2402 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2403 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2404 msgid "Minimum activity:"
2405 msgstr "Minimum aktivitet:"
2407 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2408 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2409 msgid "Is initialized:"
2410 msgstr "Er initialisert:"
2412 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2413 msgctxt "DebugConsole|"
2414 msgid "Debug Console"
2415 msgstr "Debuggingskonsoll"
2417 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2418 msgctxt "DebugConsole|"
2422 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2423 msgctxt "DebugConsole|"
2427 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2428 msgctxt "DebugConsole|"
2432 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2433 msgctxt "DebugLogWidget|"
2435 msgstr "Avlusningslogg"
2437 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2438 msgctxt "DebugLogWidget|"
2442 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2443 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2444 msgid "Mark dockmanager entry"
2445 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2447 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2448 msgctxt "EventStringifier|"
2452 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2454 msgctxt "EventStringifier|"
2455 msgid "%1 invited you to channel %2"
2456 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2458 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2460 msgctxt "EventStringifier|"
2461 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2462 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2466 msgctxt "EventStringifier|"
2467 msgid "[Operwall] %1: %2"
2468 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2470 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2473 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2475 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2477 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2479 msgctxt "EventStringifier|"
2480 msgid "%1 is away: \"%2\""
2481 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2483 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "You are no longer marked as being away"
2486 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2489 msgctxt "EventStringifier|"
2490 msgid "You have been marked as being away"
2491 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2495 msgctxt "EventStringifier|"
2496 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2497 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2503 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2508 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2509 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2515 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2521 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2527 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2533 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2538 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2544 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2550 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2556 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2562 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "End of channel list"
2567 msgstr "Slutt på kanallisten"
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "Homepage for %1 is %2"
2573 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "Channel %1 created on %2"
2579 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2585 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2591 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "No topic is set for %1."
2597 msgstr "Inget emne satt for %1."
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2603 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "Topic set by %1 on %2"
2609 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "%1 has been invited to %2"
2615 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "End of /WHOWAS"
2626 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2632 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "Nick already in use: %1"
2638 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2644 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2650 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2652 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2662 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2668 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2673 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2674 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2676 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2678 msgctxt "ExecWrapper|"
2679 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2680 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2682 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2684 msgctxt "ExecWrapper|"
2685 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2686 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2688 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2690 msgctxt "ExecWrapper|"
2691 msgid "Could not find script \"%1\""
2692 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2694 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2696 msgctxt "ExecWrapper|"
2697 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2698 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2702 msgctxt "ExecWrapper|"
2703 msgid "Script \"%1\" could not start."
2704 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2706 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2708 msgctxt "ExecWrapper|"
2709 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2710 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2712 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2713 msgctxt "FontSelector|"
2717 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2718 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2722 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2723 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2724 msgid "Custom Highlights"
2725 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2727 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2729 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 msgid "Highlight Nicks"
2766 msgstr "Uthev kallenavn"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "All nicks from identity"
2771 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 msgid "Current nick"
2776 msgstr "Nåværende kallenavn"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "Case sensitive"
2786 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgstr "Grensesnitt"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 msgid "this shouldn't be empty"
2796 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 msgid "highlight rule"
2801 msgstr "Uthev regel"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2806 msgid "Rename Identity"
2807 msgstr "Omdøp Identitet"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 msgid "Add Identity"
2818 msgstr "Legg til Identitet"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgstr "Legg til..."
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2826 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2827 msgid "Remove Identity"
2828 msgstr "Fjern Identitet"
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2831 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2838 msgstr "Identiteter"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2843 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2845 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2850 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2854 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2855 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2860 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2865 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "One or more identities are invalid"
2875 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Delete Identity?"
2880 msgstr "Slette identitet?"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2885 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2886 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2892 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2894 #: ../src/common/identity.cpp:147
2896 msgid "Quassel IRC User"
2897 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2899 #: ../src/common/identity.cpp:177
2904 #: ../src/common/identity.cpp:183
2906 msgid "Gone fishing."
2907 msgstr "På fisketur."
2909 #: ../src/common/identity.cpp:187
2911 msgid "Not here. No, really. not here!"
2912 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2914 #: ../src/common/identity.cpp:190
2916 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2917 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2919 #: ../src/common/identity.cpp:193
2921 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2922 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2924 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2926 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2927 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2941 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2942 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgid "Add Nickname"
2952 msgstr "Legg til Kallenavn"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgstr "&Legg til..."
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "Remove Nickname"
2962 msgstr "Fjern Kallenavn"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 msgid "Rename Identity"
2972 msgstr "Omdøp Identitet"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgstr "Gi nytt &navn..."
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Move upwards in list"
2982 msgstr "Flytt oppover i listen"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Move downwards in list"
2993 msgstr "Flytt nedover i listen"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 msgid "Default Away Settings"
3003 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "Nick to be used when being away"
3008 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Default away reason"
3013 msgstr "Standard bortegrunn"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Away Reason:"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3030 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Away On Detach"
3035 msgstr "Borte ved frakobling"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "Not implemented yet"
3040 msgstr "Ikke implementert enda"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "Away On Idle"
3045 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "Set away after"
3050 msgstr "Sett til borte etter"
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "minutes of being idle"
3055 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3072 "uniquely identifies you within the IRC network."
3073 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Part Reason:"
3083 msgstr "Forlatgrunn:"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "Quit Reason:"
3088 msgstr "Avsluttgrunn:"
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 msgid "Kick Reason:"
3093 msgstr "Sparkgrunn:"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3099 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3105 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3106 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 msgstr "Nøkkel type:"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "No Key loaded"
3128 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "Use SSL Certificate"
3141 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "Organisation:"
3146 msgstr "Organisasjon:"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 msgid "No Certificate loaded"
3154 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 msgstr "VanligNavn:"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 msgstr "Last inn en nøkkel"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 msgid "Failed to read key"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3174 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3175 " the key file must not have a passphrase."
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "Load a Certificate"
3197 msgstr "Last et sertifikat"
3199 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3200 msgctxt "IdentityPage|"
3201 msgid "Setup Identity"
3202 msgstr "Konfigurer Identitet"
3204 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3205 msgctxt "IdentityPage|"
3206 msgid "Default Identity"
3207 msgstr "Standardidentitet"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3210 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 msgid "Configure Ignore Rule"
3212 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3215 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3218 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3219 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3220 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3221 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3222 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3223 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3226 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3231 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3235 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3236 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3243 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3244 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3245 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3246 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3247 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3248 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3249 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3252 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3256 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3257 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3267 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3272 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3275 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3276 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3277 "<p><i>Example:</i>\n"
3279 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3280 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3281 "<p><i>Examples:</i>\n"
3283 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3285 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3286 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 msgstr "Ignorer regel"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3294 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3297 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3298 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3299 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3301 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3302 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3306 msgid "Regular expression"
3307 msgstr "Regulære uttrykk"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3313 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3314 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3315 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3316 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3317 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3318 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3319 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3331 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3332 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3337 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3345 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3346 "<p><i>Example:</i>\n"
3348 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3350 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3351 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3357 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3359 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3360 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3363 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3364 msgid "Rule is enabled"
3365 msgstr "Reglen er aktivert"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3368 msgctxt "IgnoreListModel|"
3370 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3371 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3372 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3375 msgctxt "IgnoreListModel|"
3377 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3378 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3379 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3380 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3381 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3382 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3383 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3385 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3388 msgctxt "IgnoreListModel|"
3390 msgstr "Ved avsender"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3393 msgctxt "IgnoreListModel|"
3395 msgstr "Ved beskjed"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3398 msgctxt "IgnoreListModel|"
3402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3403 msgctxt "IgnoreListModel|"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3408 msgctxt "IgnoreListModel|"
3410 msgstr "Ignorer regel"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3413 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3418 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3423 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3428 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3438 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3440 msgstr "Ignoreringsliste"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3443 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3444 msgid "Rule already exists"
3445 msgstr "Reglen finnes allerede"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3449 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3451 "There is already a rule\n"
3453 "Please choose another rule."
3454 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3456 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3457 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3461 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3462 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3464 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3466 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3468 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3469 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3470 msgid "Show messages in application indicator"
3471 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3473 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3474 msgctxt "InputWidget|"
3478 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3479 msgctxt "InputWidget|"
3483 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3484 msgctxt "InputWidget|"
3488 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3489 msgctxt "InputWidget|"
3493 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3494 msgctxt "InputWidget|"
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3499 msgctxt "InputWidget|"
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3504 msgctxt "InputWidget|"
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3509 msgctxt "InputWidget|"
3510 msgid "Dark magenta"
3511 msgstr "Mørk magentarød"
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3514 msgctxt "InputWidget|"
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3519 msgctxt "InputWidget|"
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3524 msgctxt "InputWidget|"
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3529 msgctxt "InputWidget|"
3531 msgstr "Mørk cyanblå"
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3534 msgctxt "InputWidget|"
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3539 msgctxt "InputWidget|"
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3544 msgctxt "InputWidget|"
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3549 msgctxt "InputWidget|"
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3554 msgctxt "InputWidget|"
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3559 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgstr "Fjern farge"
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3564 msgctxt "InputWidget|"
3565 msgid "Focus Input Line"
3566 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3569 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3574 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 msgid "Custom font:"
3576 msgstr "Egendefinert skrift:"
3578 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3579 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3580 msgid "Enable spell check"
3581 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3583 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3584 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3585 msgid "Enable per chat history"
3586 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3589 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3590 msgid "Show nick selector"
3591 msgstr "Vis kallenavn velger"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3594 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3595 msgid "Show style buttons"
3596 msgstr "Vis stil knapper"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3599 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3600 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3601 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3603 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3604 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3605 msgid "Emacs key bindings"
3606 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3610 msgid "Multi-Line Editing"
3611 msgstr "Flerlinjeredigering"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3615 msgid "Show at most"
3616 msgstr "Vis på det meste"
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Enable scrollbars"
3626 msgstr "Aktiver rullefelter"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Tab Completion"
3631 msgstr "Tabulator fullførelse"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3635 msgid "Completion suffix:"
3636 msgstr "Fullførings endelse:"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3646 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 msgstr "Grensesnitt"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 msgid "Input Widget"
3656 msgstr "Innskrivningsfelt"
3658 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3659 msgctxt "InternalPeer|"
3660 msgid "internal connection"
3661 msgstr "intern tilkobling"
3663 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3664 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3665 msgid "Save && Connect"
3666 msgstr "Lagre && koble til"
3668 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3669 msgctxt "IrcListModel|"
3673 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3674 msgctxt "IrcListModel|"
3678 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3679 msgctxt "IrcListModel|"
3683 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3684 msgctxt "IrcUserItem|"
3686 msgstr " er fraværende"
3688 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3690 msgctxt "IrcUserItem|"
3691 msgid "idling since %1"
3692 msgstr "inaktiv siden %1"
3694 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3696 msgctxt "IrcUserItem|"
3697 msgid "login time: %1"
3698 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3702 msgctxt "IrcUserItem|"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3707 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3712 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 msgid "Custom font:"
3714 msgstr "Egendefinert skrift:"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3717 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3722 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3724 msgstr "Samtaleliste"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 msgid "Display topic in tooltip"
3729 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3734 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 msgid "Use Custom Colors"
3739 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3753 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3758 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3763 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 msgid "Unread messages:"
3765 msgstr "Uleste beskjeder:"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 msgid "Other activity:"
3775 msgstr "Annen aktivitet:"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgid "Custom Nick List Colors"
3780 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 msgstr "Tilgjengelig:"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 msgstr "Grensesnitt"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 msgid "Chat & Nick Lists"
3800 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3803 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Unread messages"
3820 msgstr "Uleste beskjeder"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Other activity"
3830 msgstr "Annen aktivitet"
3832 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3834 msgctxt "KNotificationBackend|"
3835 msgid "%n pending highlight(s)"
3836 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3837 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3838 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3841 msgctxt "KeySequenceButton|"
3842 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3843 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3845 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3846 msgctxt "KeySequenceButton|"
3847 msgid "Unsupported Key"
3848 msgstr "Ikke-støttet tast"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3851 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3853 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3854 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3855 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3863 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3868 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3873 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3879 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3891 msgid "Shortcut Conflict"
3892 msgstr "Snarveiskonflikt"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3896 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3898 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3899 "Please choose another one."
3900 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3902 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3904 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3906 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3907 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3910 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3911 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3912 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3915 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3917 msgstr "Tilordne på nytt"
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3926 msgid "&Connect to Core..."
3927 msgstr "&Koble til kjerne..."
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3931 msgid "&Disconnect from Core"
3932 msgstr "K&oble fra kjernen"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3936 msgid "Core &Info..."
3937 msgstr "Kjerne&info"
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3941 msgid "Configure &Networks..."
3942 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3951 msgid "&Configure Chat Lists..."
3952 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3956 msgid "&Lock Layout"
3957 msgstr "&Lås oppsett"
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3961 msgid "Show &Search Bar"
3962 msgstr "Vis &Søkelinje"
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3966 msgid "Show Away Log"
3967 msgstr "Vis Borte-loggen"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3971 msgid "Show &Menubar"
3972 msgstr "Vis &Menylinje"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3976 msgid "Show Status &Bar"
3977 msgstr "Vis &Statuslinje"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3981 msgid "&Full Screen Mode"
3982 msgstr "Fu&llskjerm"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3986 msgid "Configure &Shortcuts..."
3987 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3991 msgid "&Configure Quassel..."
3992 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3996 msgid "&About Quassel"
3997 msgstr "&Om Quassel"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4006 msgid "Debug &NetworkModel"
4007 msgstr "Debug &NettverksModell"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4011 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4012 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4016 msgid "Debug &MessageModel"
4017 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4021 msgid "Debug &HotList"
4022 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4027 msgstr "Debug &Logg"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4031 msgid "Reload Stylesheet"
4032 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4036 msgid "Hide Current Buffer"
4037 msgstr "Skjul vist samtale"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4046 msgid "Jump to hot chat"
4047 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4051 msgid "Set Quick Access #0"
4052 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4056 msgid "Set Quick Access #1"
4057 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4061 msgid "Set Quick Access #2"
4062 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4066 msgid "Set Quick Access #3"
4067 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4071 msgid "Set Quick Access #4"
4072 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4076 msgid "Set Quick Access #5"
4077 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4081 msgid "Set Quick Access #6"
4082 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4086 msgid "Set Quick Access #7"
4087 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4091 msgid "Set Quick Access #8"
4092 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4096 msgid "Set Quick Access #9"
4097 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4101 msgid "Quick Access #0"
4102 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4106 msgid "Quick Access #1"
4107 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4111 msgid "Quick Access #2"
4112 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4116 msgid "Quick Access #3"
4117 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4121 msgid "Quick Access #4"
4122 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4126 msgid "Quick Access #5"
4127 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4131 msgid "Quick Access #6"
4132 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4136 msgid "Quick Access #7"
4137 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4141 msgid "Quick Access #8"
4142 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4146 msgid "Quick Access #9"
4147 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4151 msgid "Activate Next Chat List"
4152 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4156 msgid "Activate Previous Chat List"
4157 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4161 msgid "Go to Next Chat"
4162 msgstr "Gå til neste samtale"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4166 msgid "Go to Previous Chat"
4167 msgstr "Gå til forrige samtale"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4187 msgstr "&Samtalelister"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4192 msgstr "&Verktøylinjer"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4197 msgstr "&Innstillinger"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4216 msgid "Show Nick List"
4217 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4221 msgid "Chat Monitor"
4222 msgstr "Samtaleovervåker"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4226 msgid "Show Chat Monitor"
4227 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4232 msgstr "Skrivelinje"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4236 msgid "Show Input Line"
4237 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4246 msgid "Show Topic Line"
4247 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4251 msgid "Main Toolbar"
4252 msgstr "Hovedverktøylinje"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4256 msgid "Connected to core."
4257 msgstr "Koblet til kjernen."
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4261 msgid "Not connected to core."
4262 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4266 msgid "Unencrypted Connection"
4267 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4271 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4272 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4277 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4279 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4283 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4284 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4288 msgid "Untrusted Security Certificate"
4289 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4295 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4296 "following reasons:</b>"
4297 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4306 msgid "Show Certificate"
4307 msgstr "Vis sertifikatet"
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4312 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4313 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4317 msgid "Current Session Only"
4318 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4327 msgid "Core Connection Error"
4328 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4330 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4332 msgctxt "MessageModel|"
4333 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4334 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4336 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4337 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4341 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4342 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4343 msgid "Receiving Backlog"
4344 msgstr "Mottar historikken"
4346 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4348 msgctxt "MultiLineEdit|"
4349 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4350 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4351 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4352 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4354 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4355 msgctxt "MultiLineEdit|"
4356 msgid "Paste Protection"
4357 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4359 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4360 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4362 msgstr "Legg til nettverk"
4364 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4365 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4367 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4369 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4370 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4371 msgid "Manually specify network settings"
4372 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4374 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4375 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4376 msgid "Manual Settings"
4377 msgstr "Manuelle innstillinger"
4379 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4380 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4381 msgid "Network name:"
4382 msgstr "Nettverksnavn:"
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4385 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4386 msgid "Server address:"
4387 msgstr "Tjeneradresse:"
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4390 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4394 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4395 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4396 msgid "Server password:"
4397 msgstr "Tjener passord:"
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4400 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4401 msgid "Use secure connection"
4402 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4405 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4409 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4410 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4411 msgid "Please enter a network name:"
4412 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4415 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4417 msgstr "Legg til nettverk"
4419 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4421 msgctxt "NetworkItem|"
4425 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4427 msgctxt "NetworkItem|"
4429 msgstr "Brukere: %1"
4431 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4433 msgctxt "NetworkItem|"
4434 msgid "Lag: %1 msecs"
4435 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4438 msgctxt "NetworkModel|"
4442 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4443 msgctxt "NetworkModel|"
4447 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4448 msgctxt "NetworkModel|"
4450 msgstr "Antall kallenavn"
4452 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4453 msgctxt "NetworkModelController|"
4454 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4455 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4456 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4457 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4459 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4461 msgctxt "NetworkModelController|"
4462 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4463 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4465 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4466 msgctxt "NetworkModelController|"
4468 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4469 "from the core's database and cannot be undone."
4470 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4472 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4473 msgctxt "NetworkModelController|"
4475 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4476 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4478 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4479 msgctxt "NetworkModelController|"
4480 msgid "Remove buffers permanently?"
4481 msgstr "Slette buffer permanent?"
4483 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4484 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4485 msgid "Join Channel"
4486 msgstr "Bli med i kanal"
4488 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4489 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4493 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4494 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4498 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4499 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4503 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4504 msgctxt "NetworkPage|"
4505 msgid "Setup Network Connection"
4506 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 msgstr "Gi nytt &navn..."
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 msgstr "&Legg til..."
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 msgid "Network Details"
4533 msgstr "Nettverksdetaljer"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 msgid "Manage servers for this network"
4555 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 msgstr "&Rediger..."
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgid "Move upwards in list"
4565 msgstr "Flytt oppover i listen"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Move downwards in list"
4570 msgstr "Flytt nedover i listen"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4580 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4581 "connecting to a server"
4582 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 msgid "Commands to execute on connect:"
4587 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4593 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4594 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4604 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Automatic Reconnect"
4609 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid "between retries"
4624 msgstr "mellom forsøkene"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 msgid "Number of retries:"
4629 msgstr "Antall forsøk:"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4639 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4642 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4643 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 msgid "Auto Identify"
4645 msgstr "Autoidentifiser"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 msgid "Use SASL Authentication"
4666 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4677 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4678 "used.</p></body></html>"
4679 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4691 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4696 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Use Custom Encodings"
4701 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4707 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4708 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4709 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4712 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 msgid "Send messages in:"
4714 msgstr "Send beskjeder i:"
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4717 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4718 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4721 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4722 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 msgid "Receive fallback:"
4727 msgstr "Mottareserve:"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4734 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4735 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4737 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4738 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4739 msgid "Server encoding:"
4740 msgstr "Tjenerkoding:"
4742 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4743 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4748 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4757 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4762 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4765 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 msgid "Invalid Network Settings"
4772 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "Delete Network?"
4777 msgstr "Slette Nettverk?"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4783 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4784 "including the backlog?"
4785 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4788 msgctxt "NickEditDlg|"
4789 msgid "Edit Nickname"
4790 msgstr "Rediger kallenavn"
4792 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4793 msgctxt "NickEditDlg|"
4794 msgid "Please enter a valid nickname:"
4795 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4797 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4798 msgctxt "NickEditDlg|"
4800 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4801 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4802 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4805 msgctxt "NickEditDlg|"
4806 msgid "Add Nickname"
4807 msgstr "Legg til Kallenavn"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4810 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4812 msgstr "Grensesnitt"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4815 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4816 msgid "Notifications"
4817 msgstr "Informative beskjeder"
4819 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4820 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4821 msgid "Select Audio File"
4822 msgstr "Velg Lydfil"
4824 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4825 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4829 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4830 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4831 msgid "Play a sound"
4832 msgstr "Spill av en lyd"
4834 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4835 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4836 msgid "Prelisten to the selected sound"
4837 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4839 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4840 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4841 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4842 msgid "Select the sound file to play"
4843 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4845 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4846 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4847 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4848 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4850 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4853 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4854 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4856 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4860 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4861 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4863 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4866 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4867 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4869 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4871 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4872 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4874 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4877 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4878 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4879 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4880 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4882 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid block declaration: %1"
4887 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4893 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Unknown palette role name: %1"
4899 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Invalid subelement name in %1"
4905 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4909 msgctxt "QssParser|"
4910 msgid "Invalid message type in %1"
4911 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4913 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4915 msgctxt "QssParser|"
4916 msgid "Invalid condition %1"
4917 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4921 msgctxt "QssParser|"
4922 msgid "Invalid message label: %1"
4923 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4925 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4927 msgctxt "QssParser|"
4928 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4929 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4931 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4934 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid format name: %1"
4940 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4946 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4948 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4950 msgctxt "QssParser|"
4951 msgid "Unhandled condition: %1"
4952 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid proplist %1"
4958 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4964 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Invalid chatlist state %1"
4970 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Invalid property declaration: %1"
4976 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4980 msgctxt "QssParser|"
4981 msgid "Invalid font property: %1"
4982 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4984 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4986 msgctxt "QssParser|"
4987 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4988 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4990 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4992 msgctxt "QssParser|"
4993 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4994 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4996 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
4998 msgctxt "QssParser|"
4999 msgid "Unknown palette color role: %1"
5000 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5002 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5007 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5012 msgctxt "QssParser|"
5013 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5014 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5016 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5018 msgctxt "QssParser|"
5019 msgid "Invalid font specification: %1"
5020 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5022 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5024 msgctxt "QssParser|"
5025 msgid "Invalid font style specification: %1"
5026 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5028 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5030 msgctxt "QssParser|"
5031 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5032 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5034 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5036 msgctxt "QssParser|"
5037 msgid "Invalid font size specification: %1"
5038 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5040 #: ../src/common/util.cpp:169
5041 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5045 #: ../src/common/util.cpp:170
5046 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5050 #: ../src/common/util.cpp:171
5051 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5055 #: ../src/common/util.cpp:172
5056 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5060 #: ../src/common/util.cpp:173
5061 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5065 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5067 msgctxt "QueryBufferItem|"
5068 msgid "<b>Query with %1</b>"
5069 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5071 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5073 msgctxt "QueryBufferItem|"
5074 msgid "idling since %1"
5075 msgstr "inaktiv siden %1"
5077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5079 msgctxt "QueryBufferItem|"
5080 msgid "login time: %1"
5081 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5083 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5085 msgctxt "QueryBufferItem|"
5089 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5090 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5091 msgid "Sync With Core"
5092 msgstr "Synk med kjerne"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5095 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5096 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5097 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5099 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5100 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5105 msgctxt "ServerEditDlg|"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5110 msgctxt "ServerEditDlg|"
5112 msgstr "Server Informasjon"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5115 msgctxt "ServerEditDlg|"
5116 msgid "Server address:"
5117 msgstr "Tjeneradresse:"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5120 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5121 msgctxt "ServerEditDlg|"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5126 msgctxt "ServerEditDlg|"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5131 msgctxt "ServerEditDlg|"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5136 msgctxt "ServerEditDlg|"
5140 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5141 msgctxt "ServerEditDlg|"
5142 msgid "SSL Version:"
5143 msgstr "SSL Versjon:"
5145 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5146 msgctxt "ServerEditDlg|"
5148 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5150 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5152 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5153 msgctxt "ServerEditDlg|"
5154 msgid "SSLv3 (default)"
5155 msgstr "SSLv3 (standard)"
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 msgstr "Bruk en proxy"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5178 msgctxt "ServerEditDlg|"
5182 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5183 msgctxt "ServerEditDlg|"
5187 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5188 msgctxt "ServerEditDlg|"
5192 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5193 msgctxt "ServerEditDlg|"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5198 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 msgid "Proxy Username:"
5200 msgstr "Proxybrukernavn:"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5203 msgctxt "ServerEditDlg|"
5204 msgid "Proxy Password:"
5205 msgstr "Proxypassord:"
5207 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5208 msgctxt "SettingsDlg|"
5209 msgid "Configure Quassel"
5210 msgstr "Konfigurer Quassel"
5212 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5213 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5214 msgctxt "SettingsDlg|"
5216 msgstr "Innstillinger"
5218 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5219 msgctxt "SettingsDlg|"
5220 msgid "Save changes"
5221 msgstr "Lagre endringer"
5223 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5224 msgctxt "SettingsDlg|"
5226 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5227 "to apply your changes now?"
5228 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5230 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5232 msgctxt "SettingsDlg|"
5233 msgid "Configure %1"
5234 msgstr "Konfigurer %1"
5236 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5237 msgctxt "SettingsDlg|"
5238 msgid "Reload Settings"
5239 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5241 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5242 msgctxt "SettingsDlg|"
5243 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5244 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5246 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5247 msgctxt "SettingsDlg|"
5248 msgid "Restore Defaults"
5249 msgstr "Gjenopprett standard"
5251 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5252 msgctxt "SettingsDlg|"
5253 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5254 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5256 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5257 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5258 msgid "Configure Quassel"
5259 msgstr "Konfigurer Quassel"
5261 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5262 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5264 msgstr "Innstillinger"
5266 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5268 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5269 msgid "Configure %1"
5270 msgstr "Konfigurer %1"
5272 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5273 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5274 msgid "Reload Settings"
5275 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5277 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5278 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5279 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5280 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5282 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5283 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5284 msgid "Restore Defaults"
5285 msgstr "Gjenopprett standard"
5287 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5288 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5289 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5290 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5293 msgctxt "ShortcutsModel|"
5297 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5298 msgctxt "ShortcutsModel|"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5303 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5308 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5313 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5314 msgid "Shortcut for Selected Action"
5315 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5318 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5322 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5323 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5325 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5330 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5332 msgstr "Egendefinert:"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5335 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5337 msgstr "Grensesnitt"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5340 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5342 msgstr "Hurtigtaster"
5344 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5345 msgctxt "SignalProxy|"
5346 msgid "Disconnecting"
5349 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5350 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5351 msgid "Network name:"
5352 msgstr "Nettverksnavn:"
5354 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5355 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5356 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5357 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5359 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5360 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5364 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5365 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5366 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5367 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5369 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5370 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5371 msgid "Edit this server entry"
5372 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5374 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5375 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 msgstr "&Rediger..."
5379 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5380 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5381 msgid "Add another IRC server"
5382 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5384 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5385 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5387 msgstr "&Legg til..."
5389 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5390 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5391 msgid "Remove this server entry from the list"
5392 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5394 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5395 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5399 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5400 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 msgid "Move upwards in list"
5402 msgstr "Flytt oppover i listen"
5404 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5405 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5406 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5410 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5411 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5412 msgid "Move downwards in list"
5413 msgstr "Flytt nedover i listen"
5415 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5416 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5417 msgid "Join Channels Automatically"
5418 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5420 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5421 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5423 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5425 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5427 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5428 msgctxt "SqliteStorage|"
5430 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5431 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5432 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5433 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5435 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5437 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5438 msgctxt "SslInfoDlg|"
5439 msgid "Security Information"
5440 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5442 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5443 msgctxt "SslInfoDlg|"
5444 msgid "<b>Hostname:</b>"
5445 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5447 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5448 msgctxt "SslInfoDlg|"
5449 msgid "<b>IP address:</b>"
5450 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5452 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5453 msgctxt "SslInfoDlg|"
5454 msgid "<b>Encryption:</b>"
5455 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5457 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5458 msgctxt "SslInfoDlg|"
5459 msgid "<b>Protocol:</b>"
5460 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5462 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5463 msgctxt "SslInfoDlg|"
5464 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5465 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5467 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5468 msgctxt "SslInfoDlg|"
5472 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5473 msgctxt "SslInfoDlg|"
5474 msgid "<b>Common name:</b>"
5475 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5477 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5478 msgctxt "SslInfoDlg|"
5479 msgid "<b>Organization:</b>"
5480 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5482 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5483 msgctxt "SslInfoDlg|"
5484 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5485 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5487 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5488 msgctxt "SslInfoDlg|"
5489 msgid "<b>Country:</b>"
5490 msgstr "<b>Land:</b>"
5492 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5493 msgctxt "SslInfoDlg|"
5494 msgid "<b>State or province:</b>"
5495 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5497 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5498 msgctxt "SslInfoDlg|"
5499 msgid "<b>Locality:</b>"
5500 msgstr "<b>Sted:</b>"
5502 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5503 msgctxt "SslInfoDlg|"
5507 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5508 msgctxt "SslInfoDlg|"
5509 msgid "<b>Validity period:</b>"
5510 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5512 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5513 msgctxt "SslInfoDlg|"
5514 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5515 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5517 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5518 msgctxt "SslInfoDlg|"
5519 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5520 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5522 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5523 msgctxt "SslInfoDlg|"
5524 msgid "<b>Trusted:</b>"
5525 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5527 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5528 msgctxt "SslInfoDlg|"
5532 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5533 msgctxt "SslInfoDlg|"
5534 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5535 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5537 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5539 msgctxt "SslInfoDlg|"
5543 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5544 msgctxt "StatusBufferItem|"
5545 msgid "Status Buffer"
5546 msgstr "Statusbuffer"
5548 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5549 msgctxt "SystemTray|"
5553 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5554 msgctxt "SystemTray|"
5556 msgstr "&Gjenopprett"
5558 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5560 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5561 msgid "%n pending highlight(s)"
5562 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5563 msgstr[0] "%n usett utheving"
5564 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5566 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5567 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5568 msgid "Show a message in a popup"
5569 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5571 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5572 msgctxt "TabCompleter|"
5573 msgid "Tab completion"
5574 msgstr "Tabulator fullførelse"
5576 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5577 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5578 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5579 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5581 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5582 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5583 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5584 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5586 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5587 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5591 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5592 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5596 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5597 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5601 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5602 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 msgid "Connect to IRC"
5604 msgstr "Koble til IRC"
5606 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5607 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5612 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5613 msgid "Disconnect from IRC"
5614 msgstr "Koble fra IRC"
5616 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5617 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5621 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5622 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5623 msgid "Leave currently selected channel"
5624 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5626 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5627 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5631 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5632 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5633 msgid "Join a channel"
5634 msgstr "Bli med i en kanal"
5636 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5637 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5641 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5642 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5643 msgid "Start a private conversation"
5644 msgstr "Start en privat samtale"
5646 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5647 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgstr "Brukerinformasjon"
5651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5652 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5653 msgid "Request user information"
5654 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5657 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5661 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5662 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5663 msgid "Give operator privileges to user"
5664 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5667 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5672 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5673 msgid "Take operator privileges from user"
5674 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5677 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5682 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5683 msgid "Give voice to user"
5684 msgstr "Gi stemme til bruker"
5686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5687 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5692 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5693 msgid "Take voice from user"
5694 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5697 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5702 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 msgid "Remove user from channel"
5704 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5706 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5707 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5711 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5712 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5713 msgid "Ban user from channel"
5714 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5716 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5717 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5722 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5723 msgid "Remove and ban user from channel"
5724 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5726 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5727 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5728 msgid "Connect to all"
5729 msgstr "Koble til alle"
5731 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5732 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5733 msgid "Disconnect from all"
5734 msgstr "Koble fra alle"
5736 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5737 msgctxt "TopicWidget|"
5741 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5742 msgctxt "TopicWidget|"
5746 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5748 msgctxt "TopicWidget|"
5750 msgstr "Brukere: %1"
5752 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5754 msgctxt "TopicWidget|"
5755 msgid "Lag: %1 msecs"
5756 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5758 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5759 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5763 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5764 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5765 msgid "Custom font:"
5766 msgstr "Egendefinert skrift:"
5768 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5769 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5770 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5771 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5773 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5774 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5775 msgid "On hover only"
5776 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5778 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5779 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5781 msgstr "Grensesnitt"
5783 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5784 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5785 msgid "Topic Widget"
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5802 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5811 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5813 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5815 msgstr "%DN%1%DN %2"
5818 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5820 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5821 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5822 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5826 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5827 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5828 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5831 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5833 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5834 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5835 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5839 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5840 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5841 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5844 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5846 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5847 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5848 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5851 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5853 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5854 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5855 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5858 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5860 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5861 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5862 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5865 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5867 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5868 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5869 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5871 #. Day Change Message
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5874 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5875 msgid "{Day changed to %1}"
5876 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5878 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5880 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5881 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5882 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5884 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5886 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5887 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5888 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5890 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5892 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5893 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5894 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5896 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5898 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5902 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5904 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5908 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5910 msgctxt "UserCategoryItem|"
5912 msgid_plural "%n Owner(s)"
5914 msgstr[1] "%n eiere"
5916 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5918 msgctxt "UserCategoryItem|"
5920 msgid_plural "%n Admin(s)"
5921 msgstr[0] "%n administrato"
5922 msgstr[1] "%n administratorer"
5924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5926 msgctxt "UserCategoryItem|"
5927 msgid "%n Operator(s)"
5928 msgid_plural "%n Operator(s)"
5929 msgstr[0] "%n operatør"
5930 msgstr[1] "%n operatører"
5932 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5934 msgctxt "UserCategoryItem|"
5935 msgid "%n Half-Op(s)"
5936 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5937 msgstr[0] "%n halvoperatør"
5938 msgstr[1] "%n halvoperatører"
5940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5942 msgctxt "UserCategoryItem|"
5944 msgid_plural "%n Voiced"
5945 msgstr[0] "%n med talerstatus"
5946 msgstr[1] "%n med talerstatus"
5948 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5950 msgctxt "UserCategoryItem|"
5952 msgid_plural "%n User(s)"
5953 msgstr[0] "%n bruker"
5954 msgstr[1] "%n brukere"