3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2013
6 # sandsmark <inactive+sandsmark@transifex.com>, 2012
7 # Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009
8 # Terje Andersen <teranders@gmail.com>, 2011
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
14 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/nb/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
31 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
32 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
40 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
41 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
42 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
56 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
59 msgstr "&Bidragsytere"
61 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
69 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
70 msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
72 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
75 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
76 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
77 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
78 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
79 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
80 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
81 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
82 "Team</a> and used under the <a "
83 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
84 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
86 msgstr "<b>En moderne, distribuert IRC-klient</b><br><br>©%1 Quassel-projektet<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-lisensiert under<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De fleste ikonene er © av <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> og brukes under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Bruk <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> for å rapportere feil."
88 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
90 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
91 msgstr "Quassel IRC er utviklet av:"
93 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
96 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
97 "and everybody we forgot to mention here:"
98 msgstr "Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi glemte å nevne her:"
100 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
103 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
104 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
105 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
106 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
107 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
108 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
109 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
110 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
111 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
112 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
113 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
114 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
115 msgstr "En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den originale Quassel-logoen - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen-teamet</a></b></dt><dd>for ikonene</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones med mer</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile med N810'er</dd>"
117 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
119 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
121 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
122 msgstr "Installert skjema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %2..."
124 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
125 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
126 msgid "Upgrade failed..."
127 msgstr "Oppgraderingen feilet..."
129 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
130 msgctxt "AliasesModel|"
132 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
133 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
134 msgstr "<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig skråstrekskommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt som /foo"
136 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
137 msgctxt "AliasesModel|"
139 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
140 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
141 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
142 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
143 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
144 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
145 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
146 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
147 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
148 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
149 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 msgstr "<b>Teksten som hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer det n-te parameteret.<br /> - <b>$i..j</b> representer parameter nummer i til j skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterene fra i og videre, skilt av mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren identifisert av den parameter nummer i, eller \"*\" dersom ukjent.<br /> - <b>$0</b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer adskilt med semikolon<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
152 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
153 msgctxt "AliasesModel|"
157 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
158 msgctxt "AliasesModel|"
162 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
163 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
167 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
168 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
172 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
173 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
177 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
178 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
183 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
187 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
188 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
193 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 msgid "Client style:"
197 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
198 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
199 msgid "Set application style"
200 msgstr "Setter widgetstilen"
202 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
203 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
208 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 msgid "Set the application language. Requires restart!"
210 msgstr "Språket til applikasjonen. Krever omstart!"
212 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
213 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
214 msgid "<Untranslated>"
215 msgstr "<Ikke oversatt>"
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
219 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
220 msgid "<System Default>"
221 msgstr "<Systemstandard>"
223 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
224 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
225 msgid "Use custom stylesheet"
226 msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
228 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
229 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
233 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
234 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
239 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 msgid "Show system tray icon"
241 msgstr "Vis ikon i systemstatusfeltet"
243 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
244 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
245 msgid "Hide to tray on close button"
246 msgstr "Skjul til systemstatusfeltet ved lukking"
248 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
249 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
250 msgid "Enable animations"
251 msgstr "Slå på animasjoner"
253 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
254 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Omdirigering av beskjeder"
258 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
259 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
260 msgid "User Notices:"
261 msgstr "Brukerbeskjeder:"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "Server Notices:"
266 msgstr "Tjenerbeskjeder:"
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
269 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
270 msgid "Default Target"
273 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
274 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
275 msgid "Status Window"
278 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
279 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
281 msgstr "Nåværende samtale"
283 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
284 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
288 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
289 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
294 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 msgid "Please choose a stylesheet file"
296 msgstr "Velg en stilarkfil"
298 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
299 msgctxt "AwayLogView|"
303 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
304 msgctxt "AwayLogView|"
305 msgid "Show Network Name"
306 msgstr "Vis nettverksnavn"
308 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
309 msgctxt "AwayLogView|"
310 msgid "Show Buffer Name"
311 msgstr "Vis samtalenavn"
313 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
314 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
319 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
321 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
323 msgstr "Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i samtalevisningen."
325 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
326 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
327 msgid "Dynamic backlog amount:"
328 msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
330 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
331 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
332 msgid "Backlog request method:"
333 msgstr "Hentemetode for historikken:"
335 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
336 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
337 msgid "Fixed amount per chat"
338 msgstr "Angitt mengde per samtale"
340 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
341 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
342 msgid "Unread messages per chat"
343 msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
345 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
346 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
347 msgid "Globally unread messages"
348 msgstr "Uleste beskjeder globalt"
350 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
351 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
353 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
354 "window from the backlog."
355 msgstr "Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver samtale fra historikken."
357 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
358 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
360 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
361 "has been established."
362 msgstr "antall beskjeder per buffer som quassel spør etter, etter at den har koblet til kjernen."
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
366 msgid "Initial backlog amount:"
367 msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
374 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
375 msgstr "Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. Mengden linjer kan begrenses per chat.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
380 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
382 msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
386 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
392 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
400 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
402 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
403 "Limit does not apply here."
404 msgstr "Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest før. Andre grenser gjelder ikke her."
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
408 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
409 msgid "Additional Messages:"
410 msgstr "Tilleggsmeldinger:"
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
417 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
418 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
420 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
421 msgstr "Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste beskjeder for alle samtalene.\n\nMerk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede spørringer, eller kanaler).\nDen er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er sannsynligvis den kjappeste.\n\nDu kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
423 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
424 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
425 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
426 msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle samtaler."
428 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
429 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
434 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 msgid "Backlog Fetching"
436 msgstr "Henting av historikken"
438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
440 msgctxt "BufferItem|"
441 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
442 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
444 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
445 msgctxt "BufferView|"
446 msgid "Merge buffers permanently?"
447 msgstr "Slå sammen samtalene permanent?"
449 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
451 msgctxt "BufferView|"
453 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
454 " This cannot be reversed!"
455 msgstr "Ønsker du å slå sammen samtalen \"%1\" inn i samtalen \"%2\" permanent?\n Dette kan ikke omgjøres!"
457 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
458 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
463 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 msgid "Please enter a name for the chat list:"
465 msgstr "Skriv inn et navn på samtalelisten:"
467 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
468 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
469 msgid "Add Chat List"
470 msgstr "Legg til samtaleliste"
472 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
473 msgctxt "BufferViewFilter|"
474 msgid "Show / Hide Chats"
475 msgstr "Vis / Skjul samtaler"
477 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
478 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
483 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
485 msgstr "&Gi nytt navn..."
487 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
488 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgstr "&Legg til..."
492 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
493 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
498 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 msgid "Chat List Settings"
500 msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
502 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
503 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
509 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
514 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
516 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
517 "In this mode no separate status buffer is displayed."
518 msgstr "Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\nIn denne modusen kan ingen separate statussamtaler vises."
520 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
521 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
522 msgid "Show status window"
523 msgstr "Vis statusvindu"
525 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
526 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
527 msgid "Show channels"
530 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
531 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgstr "Vis forespørsler"
535 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
536 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
537 msgid "Hide inactive chats"
538 msgstr "Skjul inaktive samtaler"
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
541 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
542 msgid "Add new chats automatically"
543 msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
545 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
546 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
547 msgid "Sort alphabetically"
548 msgstr "Sorter alfabetisk"
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
551 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
552 msgid "Minimum Activity:"
553 msgstr "Minimum aktivitet:"
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
556 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgstr "Ingen aktivitet"
560 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
561 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
562 msgid "Other Activity"
563 msgstr "Annen aktivitet"
565 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
566 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
571 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
575 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
576 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 msgstr "Forhåndsvisning:"
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 msgid "Custom Chat Lists"
588 msgstr "Egendefinert samtalelister"
590 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
591 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
592 msgid "Delete Chat List?"
593 msgstr "Slette samtalelisten?"
595 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
597 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
598 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
599 msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
601 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
602 msgctxt "BufferViewWidget|"
604 msgstr "Buffervisning"
606 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
607 msgctxt "BufferWidget|"
611 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
612 msgctxt "BufferWidget|"
616 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
617 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgstr "Faktisk størrelse"
621 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
622 msgctxt "BufferWidget|"
623 msgid "Set Marker Line"
624 msgstr "Angi markeringslinje"
626 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
627 msgctxt "BufferWidget|"
628 msgid "Go to Marker Line"
629 msgstr "Gå til markeringslinje"
631 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
633 msgctxt "ChannelBufferItem|"
634 msgid "<b>Channel %1</b>"
635 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
639 msgctxt "ChannelBufferItem|"
640 msgid "<b>Users:</b> %1"
641 msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
643 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
645 msgctxt "ChannelBufferItem|"
646 msgid "<b>Mode:</b> %1"
647 msgstr "<b>Modus:</b> %1"
649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
651 msgctxt "ChannelBufferItem|"
652 msgid "<b>Topic:</b> %1"
653 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
656 msgctxt "ChannelBufferItem|"
657 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
658 msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
660 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
662 msgctxt "ChannelBufferItem|"
666 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
667 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
672 msgctxt "ChannelListDlg|"
673 msgid "Search Pattern:"
676 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
677 msgctxt "ChannelListDlg|"
679 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
680 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
684 msgctxt "ChannelListDlg|"
685 msgid "Show Channels"
688 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
689 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
694 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 msgid "Errors Occurred:"
696 msgstr "Feil oppstod:"
698 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
699 msgctxt "ChannelListDlg|"
701 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
702 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
703 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
704 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
705 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
706 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</span></p>\np style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
710 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
715 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 msgid "Operation Mode:"
717 msgstr "Operasjonsmodus:"
719 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
720 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
722 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
723 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
724 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
725 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
729 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Kun samtaler på høyre side blir vist i samtaleovervåkeren</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Velger bort:</span> Samtaler på høyre side vil bli ignorert i samtaleovervåkeren</p></body></html>"
731 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
732 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgstr "Tilgjengelig:"
736 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
737 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 msgid "Move selected buffers to the left"
739 msgstr "Flytt valgte samtaler til venstre"
741 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
742 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
743 msgid "Move selected buffers to the right"
744 msgstr "Flytt valgte samtaler til høyre"
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
748 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
753 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
755 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
756 msgstr "Vis uthevinger i samtaleovervåkeren selv om bufferet de kommer fra er ignorert."
758 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
759 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
760 msgid "Always show highlighted messages"
761 msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
763 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
764 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
765 msgid "Show own messages"
766 msgstr "Vis egne beskjeder"
768 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
769 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgstr "Samtaleovervåker"
778 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
779 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
783 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
784 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
788 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
789 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
793 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
794 msgctxt "ChatMonitorView|"
795 msgid "Show Own Messages"
796 msgstr "Vis egne meldinger"
798 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
799 msgctxt "ChatMonitorView|"
800 msgid "Show Network Name"
801 msgstr "Vis nettverksnavn"
803 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
804 msgctxt "ChatMonitorView|"
805 msgid "Show Buffer Name"
806 msgstr "Vis samtalenavn"
808 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
809 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgstr "Konfigurér..."
813 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
815 msgid "Copy Selection"
816 msgstr "Kopier valgt tekst"
818 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
819 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
826 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
831 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 msgid "case sensitive"
833 msgstr "skiller på store og små bokstaver"
835 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
836 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
838 msgstr "søk etter kallenavn"
840 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
841 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
842 msgid "search message"
843 msgstr "søk etter beskjed"
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
847 msgid "ignore joins, parts, etc."
848 msgstr "ignorer tilkoblinger, frakoblinger, osv."
850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 msgid "Timestamp format:"
858 msgstr "Tidsstempelformat:"
860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
863 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
864 "<table cellpadding=\"2\">\n"
865 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
866 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
867 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
868 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
871 msgstr "<html><head/><body><p>Eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tir Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 msgid "Custom chat window font:"
881 msgstr "Egendefinert skrifttype for samtalevinduet:"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show colored text in the chat window"
886 msgstr "Vis farget tekst i snakkevinduet"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
891 msgstr "Tillat farget tekst (mIRC-fargekoder)"
893 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
894 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
896 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
897 msgstr "Vis et vindu med forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser til nettsider"
899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
901 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
902 msgstr "Vis forhåndsvisning av nettsider når musen er over addresser"
904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
909 msgstr "Sett markeringslinjen til nederst på nåværende samtale når du bytter til en annen samtale"
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
912 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
913 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
914 msgstr "Sett markeringslinjen automatisk ved veksling av kanal"
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
917 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
918 msgid "Custom Colors"
919 msgstr "Egendefinerte farger"
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
922 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
958 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgstr "Tidsstempel:"
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
963 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 msgid "Channel message:"
965 msgstr "Kanalbeskjed:"
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
968 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
969 msgid "Highlight foreground:"
970 msgstr "Uthev forgrunn:"
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
973 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgid "Command message:"
975 msgstr "Kommandobeskjed:"
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
978 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
979 msgid "Highlight background:"
980 msgstr "Uthev bakgrunn:"
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
983 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
984 msgid "Server message:"
985 msgstr "Tjenerbeskjed:"
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
988 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgstr "Markeringslinje:"
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
993 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
994 msgid "Error message:"
995 msgstr "Feilmelding:"
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
998 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1003 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgid "Use Sender Coloring"
1005 msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1008 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1009 msgid "Own messages:"
1010 msgstr "Egne beskjeder:"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1013 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 msgstr "Grensesnitt"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1018 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1020 msgstr "Samtalevisning"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1023 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1024 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1027 #: ../src/client/client.cpp:318
1029 msgid "Identity already exists in client!"
1030 msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1032 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1034 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1035 msgid "Unencrypted connection canceled"
1036 msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1038 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1040 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1041 msgid "Connecting to %1..."
1042 msgstr "Kobler til %1..."
1044 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1045 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1046 msgid "Synchronizing to core..."
1047 msgstr "Synkroniserer med kjernen..."
1049 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1053 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1054 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1057 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1058 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1059 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1062 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1063 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1064 msgid "The core refused connection from this client"
1067 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1068 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1069 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1072 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1074 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1075 msgid "Connected to %1"
1076 msgstr "Koblet til %1"
1078 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1079 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1080 msgid "Logging in..."
1081 msgstr "Logger inn..."
1083 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1084 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1085 msgid "Login canceled"
1086 msgstr "Innlogging avbrutt"
1088 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1090 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1091 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1092 msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1094 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1095 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1097 msgstr "Alle samtaler"
1099 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1100 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1101 msgid "/JOIN expects a channel"
1102 msgstr "/JOIN trenger en kanal"
1104 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1105 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1106 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1107 msgstr "/QUERY trenger minst et kallenavn"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1111 msgid "Configure the IRC Connection"
1112 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1117 msgstr "Aktiver oppdagelse av tidsavbrudd i nettverkstilkoblingen"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Ping interval:"
1122 msgstr "Nettverksping-intervall:"
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1127 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 msgid "Disconnect after"
1134 msgstr "Koble fra etter"
1136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1138 msgid "missed pings"
1139 msgstr "Ubesvarte nettverksping"
1141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1145 " interesting for tracking users' away status."
1146 msgstr "Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1148 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1149 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1150 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1151 msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1154 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1155 msgid "Update interval:"
1156 msgstr "Oppdateringsintervall:"
1158 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1159 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1160 msgid "Ignore channels with more than:"
1161 msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1163 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1164 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1168 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1169 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 msgid "Minimum delay between requests:"
1171 msgstr "Korteste opphold mellom spørringer:"
1173 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1174 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1175 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1176 msgstr "Bruk standard CTCP-oppførsel"
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1183 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1184 msgctxt "ContentsChatItem|"
1185 msgid "Copy Link Address"
1186 msgstr "Kopier lenkeadresse"
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 msgid "Delete Chat(s)..."
1211 msgstr "Slett samtale(r)..."
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 msgstr "Gå til samtale"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgstr "Personer som blir med"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgstr "Personer som går ut"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgstr "Frakoblinger"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Nick Changes"
1236 msgstr "Brukernavnbytter"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Mode Changes"
1241 msgstr "Modusendringer"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 msgstr "Datoendringer"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 msgid "Topic Changes"
1251 msgstr "Emneendringer"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Set as Default..."
1256 msgstr "Set som standardverdi..."
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Use Defaults..."
1261 msgstr "Bruk standardverdier..."
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Join Channel..."
1266 msgstr "Bli med i kanal..."
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgstr "Start en privatsamtale"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1276 msgstr "Vis privatsamtale"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 msgstr "Brukerinformasjon"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgstr "Klientinformasjon"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgstr "Egendefinert..."
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Give Operator Status"
1311 msgstr "Gi operatorstatus"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Take Operator Status"
1316 msgstr "Fjern operatorstatus"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 msgid "Give Half-Operator Status"
1321 msgstr "Gi halvoperatorstatus"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 msgid "Take Half-Operator Status"
1326 msgstr "Fjern halvoperatorstatus"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgstr "Gi talerstatus"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 msgstr "Fjern talerstatus"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Kick From Channel"
1341 msgstr "Spark fra kanal"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Ban From Channel"
1346 msgstr "Bannlys fra kanal"
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgstr "Spark og bannlys"
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1356 msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1361 msgstr "Skjul samtale(r) permament"
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1365 msgid "Show Channel List"
1366 msgstr "Vis kanalliste"
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Show Ignore List"
1371 msgstr "Vis ignoreringsliste"
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1376 msgstr "Skjul hendelser"
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 msgid "Add Ignore Rule"
1396 msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1400 msgid "Existing Rules"
1401 msgstr "Eksisterende regler"
1403 #: ../src/core/core.cpp:193
1405 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1406 msgstr "Kunne ikke initialisere lagringsstøtte! Avslutter..."
1408 #: ../src/core/core.cpp:194
1411 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1412 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1414 msgstr "Quassel støtter SQLite3 og PostgreSQL. Du må ha Qt med støtte\nfor sqlite og/eller postgresql tilgjengelig for at Quassel-kjernen skal\nfungere."
1416 #: ../src/core/core.cpp:253
1418 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1419 msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner finnes!"
1421 #: ../src/core/core.cpp:287
1423 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1426 #: ../src/core/core.cpp:290
1428 msgid "Admin user or password not set."
1429 msgstr "Administratorbrukernavn eller -passord er ikke satt."
1431 #: ../src/core/core.cpp:293
1433 msgid "Could not setup storage!"
1434 msgstr "Kunne ikke sette opp lagring!"
1436 #: ../src/core/core.cpp:298
1438 msgid "Creating admin user..."
1439 msgstr "Oppretter administrasjonsbruker..."
1441 #: ../src/core/core.cpp:451
1444 msgid "Invalid listen address %1"
1445 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
1447 #: ../src/core/core.cpp:460
1450 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1451 msgstr "Lytter for GUI-klienter på IPv6-adresse %1 og port %2 med protokollversjon %3"
1453 #: ../src/core/core.cpp:469
1456 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1457 msgstr "Kunne ikke åpne IPv6-grensesnittet %1:%2: %3"
1459 #: ../src/core/core.cpp:477
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1463 msgstr "Lytter etter klienter på IPv4 %1 port %2 med protokollversjon %3"
1465 #: ../src/core/core.cpp:488
1468 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1469 msgstr "Kunne ikke åpne IPv4-grensesnittet %1:%2: %3"
1471 #: ../src/core/core.cpp:496
1474 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1475 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1477 #: ../src/core/core.cpp:505
1479 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1480 msgstr "Kunne ikke velge noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1482 #: ../src/core/core.cpp:545
1484 msgid "Client connected from"
1485 msgstr "Klient koblet til fra"
1487 #: ../src/core/core.cpp:548
1489 msgid "Closing server for basic setup."
1490 msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1492 #: ../src/core/core.cpp:560
1494 msgid "Non-authed client disconnected:"
1497 #: ../src/core/core.cpp:592
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1502 #: ../src/core/core.cpp:619
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Intern kjerne"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Rediger kjernekonto"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Kontodetaljer"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Lokal kjerne"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Bruk en proxy"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Legg til kjernekonto"
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Intern kjerne"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Kjernekontoer"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 msgstr "Legg til..."
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Alltid koble til"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Eksterne kjerner"
1643 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1644 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1648 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1649 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1650 msgid "too old, rejecting."
1651 msgstr "for gammel, avviser."
1653 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1655 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1657 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1658 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1662 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1663 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1664 msgid "Starting encryption for Client:"
1667 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1668 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1669 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1670 msgstr "Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å logge på."
1672 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1673 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1675 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1677 msgstr "<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du prøver å logge inn."
1679 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1680 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1682 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1686 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1687 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1689 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1690 "you supplied could not be found in the database."
1691 msgstr "<b>Ugyldig brukernavn eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-kombinasjonen ble ikke funnet i databasen."
1693 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1695 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1697 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1700 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1701 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1702 msgid "Core Configuration Wizard"
1703 msgstr "Kjernekonfigurasjon"
1705 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1706 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1707 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1708 msgstr "Kjernen har blitt satt opp. Logger inn..."
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1712 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1714 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1716 msgstr "Kjernekonfigurasjon feilet:<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å starte på nytt."
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1719 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1721 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1722 "remember to configure your identities and networks now."
1723 msgstr "Du har nå blitt logget inn på din nyoppsatte Quassel-kjerne!<br>Vennligst husk å sette opp identiter og nettverk."
1725 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1726 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1731 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1733 msgstr "Brukernavn:"
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1736 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1741 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1742 msgid "Repeat password:"
1743 msgstr "Gjenta passord:"
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1746 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1747 msgid "Remember password"
1748 msgstr "Husk passord"
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1751 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1753 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1754 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1755 msgstr "<b>Obs:</b> Å legge til nye brukere eller å endre passord på eksisterende brukere er ikke mulig å gjøre i Quassel-klienten. \nDersom du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" der hvor du kjører Quassel-kjernen din."
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1758 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1763 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1764 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1765 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere Quassel-kjernen din."
1767 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1768 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1769 msgid "Create Admin User"
1770 msgstr "Opprett administrasjonsbruker"
1772 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1773 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1775 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1776 "administrator privileges."
1777 msgstr "Først lager vi en bruker på Quassel-kjernen. Denne første brukeren vil ha administrasjonsrettigheter."
1779 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1780 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1781 msgid "Introduction"
1782 msgstr "Introduksjon"
1784 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1785 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1786 msgid "Select Storage Backend"
1787 msgstr "Velg lagringsmotor"
1789 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1790 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1792 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1793 "backlog and other data in."
1794 msgstr "Vennligst velg en databasemotor som Quassel-kjernen skal bruke for å lagre samtalehistorikk og andre data i."
1796 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1797 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1798 msgid "Connection Properties"
1799 msgstr "Tilkoblingsinnstillinger"
1801 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1802 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1803 msgid "Storing Your Settings"
1804 msgstr "Lagrer innstillinger"
1806 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1807 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1809 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1811 msgstr "Innstillingene dine er nå lagret i Quassel-kjernen, og du vil bli automatisk logget inn."
1813 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1814 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1818 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1819 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1820 msgid "Storage Backend:"
1821 msgstr "Lagringsmotor:"
1823 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1824 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1826 msgstr "Beskrivelse"
1828 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1829 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1833 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1834 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1838 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1839 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1840 msgid "Your Choices"
1843 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1844 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1846 msgstr "Administrasjonsbruker:"
1848 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1849 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1853 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1854 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1855 msgid "Storage Backend:"
1856 msgstr "Lagringsmotor:"
1858 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1859 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1863 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1864 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1865 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1866 msgstr "Vennligst vent mens innstillingene dine blir sendt til kjernen..."
1868 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1869 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1870 msgid "Authentication Required"
1871 msgstr "Autentisering påkrevd"
1873 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1874 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1875 msgid "Please enter your account data:"
1876 msgstr "Vennligst skriv inn kontoinformasjon:"
1878 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1879 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1884 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1886 msgstr "Brukernavn:"
1888 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1889 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1890 msgid "Remember password"
1891 msgstr "Husk passord"
1893 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1895 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1896 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1897 msgstr "Vennligst skriv inn påloggingsinformasjon for %1:"
1899 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1900 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1901 msgid "Connect to Core"
1902 msgstr "Koble til Quassel-kjerne"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Network is down"
1907 msgstr "Nettverkstilkoblingen er utilgjengelig"
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1910 msgctxt "CoreConnection|"
1911 msgid "Disconnected"
1914 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1916 msgctxt "CoreConnection|"
1917 msgid "Looking up %1..."
1918 msgstr "Slår opp %1..."
1920 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1922 msgctxt "CoreConnection|"
1923 msgid "Connecting to %1..."
1924 msgstr "Kobler til %1..."
1926 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Connected to %1"
1930 msgstr "Koblet til %1"
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Disconnecting from %1..."
1936 msgstr "Kobler fra %1..."
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Disconnected from core."
1941 msgstr "Koblet fra Quassel-kjernen."
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1944 msgctxt "CoreConnection|"
1945 msgid "Receiving session state"
1946 msgstr "Mottar sesjonstilstand"
1948 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1950 msgctxt "CoreConnection|"
1951 msgid "Synchronizing to %1..."
1952 msgstr "Synkroniserer med %1..."
1954 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1955 msgctxt "CoreConnection|"
1956 msgid "Receiving network states"
1957 msgstr "Mottar nettverkstilstander"
1959 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1961 msgctxt "CoreConnection|"
1962 msgid "Synchronized to %1"
1963 msgstr "Synkronisert med %1"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Network Status Detection"
1973 msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1980 msgstr "Basere oss på KDE sitt maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt for de fleste KDE-brukere"
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1984 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1985 msgstr "Bruk KDE sin oppdagelse av nettverkskonnektivitet (med Solid)"
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1990 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1992 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1994 msgstr "Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar innenfor en gitt tid"
1996 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1997 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1998 msgid "Ping timeout after"
1999 msgstr "Ping-tidsavbrudd etter"
2001 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2003 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2007 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2008 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2010 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2011 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2012 msgstr "Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2016 msgid "Never time out actively"
2017 msgstr "Aldri koble fra aktivt etter tidsavbrudd"
2019 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2020 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2021 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2022 msgstr "Koble til igjen automatisk ved nettverksfeil"
2024 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2025 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 msgstr "Prøv på nytt hvert"
2029 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2030 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2031 msgid "Remote Cores"
2032 msgstr "Eksterne kjerner"
2034 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2035 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2039 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2040 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2044 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2059 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2061 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2062 msgid "(Lag: %1 %2)"
2063 msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
2065 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2066 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2067 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2068 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er kryptert med SSL."
2070 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2071 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2072 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2073 msgstr "Tilkoblingen din til kjernen er ikke kryptert."
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Core Information"
2078 msgstr "Kjerneinformasjon"
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core version>"
2088 msgstr "<core version>"
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "Connected Clients:"
2098 msgstr "Tilkoblede klienter:"
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2102 msgid "<connected clients>"
2103 msgstr "<connected clients>"
2105 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2106 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2107 msgid "<core uptime>"
2108 msgstr "<core uptime>"
2110 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid "<build date>"
2118 msgstr "<build date>"
2120 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2121 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2125 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2127 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2129 msgid_plural "%n Day(s)"
2131 msgstr[1] "%n dager"
2133 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2135 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2136 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2137 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2139 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2140 msgctxt "CoreNetwork|"
2141 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2142 msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener"
2144 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2146 msgctxt "CoreNetwork|"
2147 msgid "Connecting to %1:%2..."
2148 msgstr "Kobler til %1:%2:..."
2150 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2152 msgctxt "CoreNetwork|"
2153 msgid "Disconnecting. (%1)"
2154 msgstr "Kobler fra (%1)"
2156 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2157 msgctxt "CoreNetwork|"
2158 msgid "Core Shutdown"
2159 msgstr "Kjerne avslutting"
2161 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2163 msgctxt "CoreNetwork|"
2164 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2165 msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2167 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2169 msgctxt "CoreNetwork|"
2170 msgid "Connection failure: %1"
2171 msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2174 msgctxt "CoreSession|"
2178 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2180 msgctxt "CoreSession|"
2181 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2182 msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2184 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2186 msgctxt "CoreSession|"
2188 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2189 " create network %1!"
2190 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under forsøket på å opprette nettverket %1!"
2192 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2193 msgctxt "CoreSession|"
2195 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2196 "exists, updating instead!"
2197 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2199 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2200 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2202 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2204 msgstr "Ingen ledige eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Velg et nytt kallenavn med /nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2211 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2212 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2213 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2214 msgstr "Kunne ikke tolke DH_1080_INIT. Nøkkelutveksling feilet."
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2218 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2219 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2220 msgstr "Nøkkel satt, meldinger vil nå bli kryptert."
2222 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2223 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2224 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2225 msgstr "Kunne ikke tolke DH1080_FINISH. Nøkkelutveksling feilet."
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2228 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2236 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2248 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2251 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2252 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2253 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid "No key has been set for %1."
2260 msgstr "Ingen nøkkel er satt for %1."
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "The key for %1 has been deleted."
2266 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt slettet."
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2273 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2274 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2275 "with QCA2 present."
2276 msgstr "Feil: Å sette en krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for biblioteket Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Kontakt din distributør angående en Quasselpakke med støtte for QCA2 eller bygg Quassel på nytt med QCA2-støtte."
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2279 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2286 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2289 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2291 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2292 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2293 msgstr "Kunne ikke starte nøkkelutveksling med %1."
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "Initiated key exchange with %1."
2299 msgstr "Startet nøkkeltutveksling med %1."
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2302 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2305 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2306 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2307 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2309 msgstr "Feil: Påføring av krypteringsnøkkel krever at Quassel er blitt bygget med støtte for Qt Cryptographic Architecture (QCA2) biblioteket. Kontakt din distributør angående en Quassel pakke med støtte for QCA2, eller bygg Quassel på nytt med QCA2 støtte."
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid "Starting query with %1"
2315 msgstr "Åpner samtale med %1"
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2321 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2323 msgstr "[bruk] /setkey <kallenavn|kanal> <nøkkel> setter krypteringsnøkkelen for kallenavn, eller kanal. /setkey <nøkkel> når du er i en kanal, eller spørringsbuffer, setter da nøkkelen for den."
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid "The key for %1 has been set."
2329 msgstr "Nøkkelen for %1 har blitt satt."
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2332 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2335 " or just /showkey when in a channel or query."
2336 msgstr "[bruk] /delkey <kallenavn|kanal> sletter krypteringsnøkkelen for kallenavnet, eller kanalen, eller bare /delkey i en kanal, eller spørring."
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2348 msgstr "[Feil] Klarte ikke å kryptere din beskjed: %1"
2350 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2351 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2352 msgid "Create New Identity"
2353 msgstr "Lag ny identitet"
2355 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2356 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2357 msgid "Identity name:"
2358 msgstr "Identitetsnavn:"
2360 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2361 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2362 msgid "Create blank identity"
2363 msgstr "Lag tom identitet"
2365 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2366 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2370 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2371 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 msgid "Debug BufferView Overlay"
2373 msgstr "Feilsøk BufferView-overlegget"
2375 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2376 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2377 msgid "Overlay View"
2378 msgstr "Overleggsvisning"
2380 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2381 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2382 msgid "Overlay Properties"
2383 msgstr "Egenskaper for overlegg"
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2386 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgid "BufferViews:"
2388 msgstr "Buffer visninger:"
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2391 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2392 msgid "All Networks:"
2393 msgstr "Alle nettverk:"
2395 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2396 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2400 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2401 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2406 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2407 msgid "Removed buffers:"
2408 msgstr "Fjernede buffere:"
2410 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2411 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2412 msgid "Temp. removed buffers:"
2413 msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2415 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2416 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2417 msgid "Allowed buffer types:"
2418 msgstr "Tillatte buffer typer:"
2420 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2421 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2422 msgid "Minimum activity:"
2423 msgstr "Minimum aktivitet:"
2425 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2426 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2427 msgid "Is initialized:"
2428 msgstr "Er initialisert:"
2430 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2431 msgctxt "DebugConsole|"
2432 msgid "Debug Console"
2433 msgstr "Debuggingskonsoll"
2435 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2436 msgctxt "DebugConsole|"
2440 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2441 msgctxt "DebugConsole|"
2445 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2446 msgctxt "DebugConsole|"
2450 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2451 msgctxt "DebugLogWidget|"
2453 msgstr "Avlusningslogg"
2455 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2456 msgctxt "DebugLogWidget|"
2460 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2461 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2462 msgid "Mark dockmanager entry"
2463 msgstr "Markér dockmanager-innslag."
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2466 msgctxt "EventStringifier|"
2470 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "%1 invited you to channel %2"
2474 msgstr "%1 inviterte deg til kanal %2"
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2480 msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2484 msgctxt "EventStringifier|"
2485 msgid "[Operwall] %1: %2"
2486 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2488 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2489 msgctxt "EventStringifier|"
2491 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2493 msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT som ikke passer med IRC-standarden: dette kan føre til uventet oppførsel!"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "%1 is away: \"%2\""
2499 msgstr "%1 er borte: \"%2\""
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2503 msgid "You are no longer marked as being away"
2504 msgstr "Du er ikke lenger satt som ikke tilgjengelig"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2508 msgid "You have been marked as being away"
2509 msgstr "Du er satt som ikke tilgjengelig"
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2515 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2521 msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2526 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2527 msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
2529 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2531 msgctxt "EventStringifier|"
2532 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2533 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
2535 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2537 msgctxt "EventStringifier|"
2538 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2539 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2545 msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2551 msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2554 msgctxt "EventStringifier|"
2555 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2556 msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
2558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2560 msgctxt "EventStringifier|"
2561 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2562 msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
2564 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2566 msgctxt "EventStringifier|"
2567 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2568 msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
2570 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2572 msgctxt "EventStringifier|"
2573 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2574 msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
2576 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2578 msgctxt "EventStringifier|"
2579 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2580 msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
2582 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "End of channel list"
2585 msgstr "Slutt på kanallisten"
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "Homepage for %1 is %2"
2591 msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "Channel %1 created on %2"
2597 msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2603 msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2608 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2609 msgstr "[Whowas] %1 ble autentisert som %2"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2613 msgctxt "EventStringifier|"
2614 msgid "No topic is set for %1."
2615 msgstr "Inget emne satt for %1."
2617 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2621 msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "Topic set by %1 on %2"
2627 msgstr "Emne satt av %1 på %2"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "%1 has been invited to %2"
2633 msgstr "%1 har blitt invitert til %2"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2643 msgid "End of /WHOWAS"
2644 msgstr "Slutt på /WHOWAS"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2650 msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Nick already in use: %1"
2656 msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2662 msgstr "Kallenavn/kanal er for tiden ikke tilgjengelig: %1"
2664 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2666 msgctxt "EventStringifier|"
2667 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2668 msgstr "sender CTCP-%1-forespørsel til %2"
2670 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2672 msgctxt "EventStringifier|"
2676 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2680 msgstr "Mottok %1CTCP-%2-forespørsel fra %3"
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2684 msgctxt "EventStringifier|"
2685 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2686 msgstr "Mottok CTCP-%1-svar fra %2: %3"
2688 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2691 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2692 msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2694 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2696 msgctxt "ExecWrapper|"
2697 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2698 msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2700 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2702 msgctxt "ExecWrapper|"
2703 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2704 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2706 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2708 msgctxt "ExecWrapper|"
2709 msgid "Could not find script \"%1\""
2710 msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2712 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2714 msgctxt "ExecWrapper|"
2715 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2716 msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2718 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2720 msgctxt "ExecWrapper|"
2721 msgid "Script \"%1\" could not start."
2722 msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2724 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2726 msgctxt "ExecWrapper|"
2727 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2728 msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2730 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2731 msgctxt "FontSelector|"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2742 msgid "Custom Highlights"
2743 msgstr "Tilpassede uthevinger"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2747 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "Highlight Nicks"
2784 msgstr "Uthev kallenavn"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 msgid "All nicks from identity"
2789 msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2791 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2792 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2793 msgid "Current nick"
2794 msgstr "Nåværende kallenavn"
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 msgid "Case sensitive"
2804 msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 msgstr "Grensesnitt"
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 msgid "this shouldn't be empty"
2814 msgstr "Denne burde ikke være tom"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "highlight rule"
2819 msgstr "Uthev regel"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgid "Rename Identity"
2825 msgstr "Omdøp Identitet"
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2829 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2834 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2835 msgid "Add Identity"
2836 msgstr "Legg til Identitet"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2839 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2841 msgstr "Legg til..."
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2844 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 msgid "Remove Identity"
2846 msgstr "Fjern Identitet"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2849 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2854 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgstr "Identiteter"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2859 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2863 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2867 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2868 msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitetsnavnesett</li>"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2873 msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2878 msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2883 msgstr "<li>Du må spesifisere én ident for hver identitet</li>"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 msgid "One or more identities are invalid"
2893 msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2897 msgid "Delete Identity?"
2898 msgstr "Slette identitet?"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2903 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2904 msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2910 msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2912 #: ../src/common/identity.cpp:147
2914 msgid "Quassel IRC User"
2915 msgstr "Quassel IRC-bruker"
2917 #: ../src/common/identity.cpp:177
2922 #: ../src/common/identity.cpp:183
2924 msgid "Gone fishing."
2925 msgstr "På fisketur."
2927 #: ../src/common/identity.cpp:187
2929 msgid "Not here. No, really. not here!"
2930 msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2932 #: ../src/common/identity.cpp:190
2934 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2935 msgstr "Ingen Quasselklient tilkoblet..."
2937 #: ../src/common/identity.cpp:193
2939 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2940 msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2942 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2944 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2945 msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2960 msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 msgid "Add Nickname"
2970 msgstr "Legg til Kallenavn"
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2973 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 msgstr "&Legg til..."
2977 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2978 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgid "Remove Nickname"
2980 msgstr "Fjern Kallenavn"
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 msgid "Rename Identity"
2990 msgstr "Omdøp Identitet"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgstr "Gi nytt &navn..."
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgid "Move upwards in list"
3000 msgstr "Flytt oppover i listen"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 msgid "Move downwards in list"
3011 msgstr "Flytt nedover i listen"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Default Away Settings"
3021 msgstr "Standard Borteinnstillinger"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Nick to be used when being away"
3026 msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgid "Default away reason"
3031 msgstr "Standard bortegrunn"
3033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgstr "Kallenavn når du er borte"
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "Away Reason:"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3048 msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "Away On Detach"
3053 msgstr "Borte ved frakobling"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Not implemented yet"
3058 msgstr "Ikke implementert enda"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Away On Idle"
3063 msgstr "Borte ved uvirksomhet"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Set away after"
3068 msgstr "Sett til borte etter"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "minutes of being idle"
3073 msgstr "minutter med uvirksomhet"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3090 "uniquely identifies you within the IRC network."
3091 msgstr "\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Part Reason:"
3101 msgstr "Forlatgrunn:"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Quit Reason:"
3106 msgstr "Avsluttgrunn:"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "Kick Reason:"
3111 msgstr "Sparkgrunn:"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3117 msgstr "Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel og sertifikat"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3123 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3124 msgstr "Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel Kjernen!\nÅ fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL sertifikat!"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3134 msgstr "Bruk SSL nøkkel"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgstr "Nøkkel type:"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "No Key loaded"
3146 msgstr "Ingen nøkkel lastet"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgid "Use SSL Certificate"
3159 msgstr "Bruk SSL sertifikat"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgid "Organisation:"
3164 msgstr "Organisasjon:"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgid "No Certificate loaded"
3172 msgstr "Ingen sertifikat lastet"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgstr "VanligNavn:"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3180 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgstr "Last inn en nøkkel"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3185 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 msgid "Failed to read key"
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3193 " the key file must not have a passphrase."
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgid "Load a Certificate"
3215 msgstr "Last et sertifikat"
3217 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3218 msgctxt "IdentityPage|"
3219 msgid "Setup Identity"
3220 msgstr "Konfigurer Identitet"
3222 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3223 msgctxt "IdentityPage|"
3224 msgid "Default Identity"
3225 msgstr "Standardidentitet"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 msgid "Configure Ignore Rule"
3230 msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3235 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3236 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3237 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3238 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3239 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3240 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3241 msgstr "<p><b>strenhet:</b></p>\n<p><u>Dynamisk:</u></p>\n<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\nNår du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</p>\n<p><u>Permanent:</u></p>\n<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
3243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3261 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3262 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3263 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3264 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3265 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3266 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3267 msgstr "<p><b>Regel Type:</b></p>\n<p><u>Avsender:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n<p><u>Beskjed:</u></p>\n<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3285 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3290 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3292 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3293 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3294 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3295 "<p><i>Example:</i>\n"
3297 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3298 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3299 "<p><i>Examples:</i>\n"
3301 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3303 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3304 msgstr "<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n<p><i>Eksempelvis:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet <i>idiot</i> fra alle verter</p>"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgstr "Ignorer regel"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3315 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3316 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3317 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3319 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3320 msgstr "<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende spesialtegn:</p>\n<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n<br />\n?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 msgid "Regular expression"
3325 msgstr "Regulære uttrykk"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3331 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3332 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3333 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3334 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3335 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3336 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3337 msgstr "<p><b>Omfang:</b></p>\n<p><u>Globalt:</u></p>\n<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n<p><u>Nettverk:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen skal stemme overens med</p>\n<p><u>Kanal:</u></p>\n<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen skalstemme overens med</p>"
3339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3363 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3364 "<p><i>Example:</i>\n"
3366 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3368 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3369 msgstr "<p><b>Scope rule:</b></p>\n<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n<p><i>Example:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nwould match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3374 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3375 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3377 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3378 msgstr "<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n<br />\nFor dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen.</p>"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3381 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 msgid "Rule is enabled"
3383 msgstr "Reglen er aktivert"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3386 msgctxt "IgnoreListModel|"
3388 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3389 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3390 msgstr "<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br />For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene igjen"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3393 msgctxt "IgnoreListModel|"
3395 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3396 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3397 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3398 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3399 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3400 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3401 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3403 msgstr "<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3406 msgctxt "IgnoreListModel|"
3408 msgstr "Ved avsender"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3411 msgctxt "IgnoreListModel|"
3413 msgstr "Ved beskjed"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3416 msgctxt "IgnoreListModel|"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3421 msgctxt "IgnoreListModel|"
3425 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3426 msgctxt "IgnoreListModel|"
3428 msgstr "Ignorer regel"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3431 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3436 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3441 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3446 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3451 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3456 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3458 msgstr "Ignoreringsliste"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3461 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3462 msgid "Rule already exists"
3463 msgstr "Reglen finnes allerede"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3467 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3469 "There is already a rule\n"
3471 "Please choose another rule."
3472 msgstr "Det finnes allerede en regel\n\"%1\"\nVennligst velg en annen regel."
3474 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3475 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3479 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3480 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3482 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3484 msgstr "Dette slår på støtte for Ayatana-projektets programindikator (libindicate)."
3486 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3487 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3488 msgid "Show messages in application indicator"
3489 msgstr "Vis meldinger i programindikatoren."
3491 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3492 msgctxt "InputWidget|"
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3517 msgctxt "InputWidget|"
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3522 msgctxt "InputWidget|"
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3527 msgctxt "InputWidget|"
3528 msgid "Dark magenta"
3529 msgstr "Mørk magentarød"
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3532 msgctxt "InputWidget|"
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3537 msgctxt "InputWidget|"
3541 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3542 msgctxt "InputWidget|"
3546 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3547 msgctxt "InputWidget|"
3549 msgstr "Mørk cyanblå"
3551 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3552 msgctxt "InputWidget|"
3556 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3557 msgctxt "InputWidget|"
3561 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3562 msgctxt "InputWidget|"
3566 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3567 msgctxt "InputWidget|"
3571 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3572 msgctxt "InputWidget|"
3576 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3577 msgctxt "InputWidget|"
3579 msgstr "Fjern farge"
3581 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3582 msgctxt "InputWidget|"
3583 msgid "Focus Input Line"
3584 msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3593 msgid "Custom font:"
3594 msgstr "Egendefinert skrift:"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enable spell check"
3599 msgstr "Aktiver stavekontroll"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Enable per chat history"
3604 msgstr "Slå på historikk for hver enkelt samtale"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Show nick selector"
3609 msgstr "Vis kallenavn velger"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3613 msgid "Show style buttons"
3614 msgstr "Vis stil knapper"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3619 msgstr "Aktiverer (begrenset) Emacs hurtigtaster i innskrivningsfelt."
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3623 msgid "Emacs key bindings"
3624 msgstr "Emacs hurtigtaster"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Multi-Line Editing"
3629 msgstr "Flerlinjeredigering"
3631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3632 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3633 msgid "Show at most"
3634 msgstr "Vis på det meste"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3637 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3642 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3643 msgid "Enable scrollbars"
3644 msgstr "Aktiver rullefelter"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3647 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3648 msgid "Tab Completion"
3649 msgstr "Tabulator fullførelse"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3652 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3653 msgid "Completion suffix:"
3654 msgstr "Fullførings endelse:"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3657 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3662 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3663 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3664 msgstr "Legg til et mellomrom etter nick når du fullfører midt i en setning"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3667 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3669 msgstr "Grensesnitt"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3672 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3673 msgid "Input Widget"
3674 msgstr "Innskrivningsfelt"
3676 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3677 msgctxt "InternalPeer|"
3678 msgid "internal connection"
3679 msgstr "intern tilkobling"
3681 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3682 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3683 msgid "Save && Connect"
3684 msgstr "Lagre && koble til"
3686 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3687 msgctxt "IrcListModel|"
3691 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3692 msgctxt "IrcListModel|"
3696 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3697 msgctxt "IrcListModel|"
3701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3702 msgctxt "IrcUserItem|"
3704 msgstr " er fraværende"
3706 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3708 msgctxt "IrcUserItem|"
3709 msgid "idling since %1"
3710 msgstr "inaktiv siden %1"
3712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3714 msgctxt "IrcUserItem|"
3715 msgid "login time: %1"
3716 msgstr "Tid for pålogging: %1"
3718 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3720 msgctxt "IrcUserItem|"
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3725 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3730 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3731 msgid "Custom font:"
3732 msgstr "Egendefinert skrift:"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3735 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3740 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3742 msgstr "Samtaleliste"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3745 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3746 msgid "Display topic in tooltip"
3747 msgstr "Vis emne i verktøytips"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3750 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3751 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3752 msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3755 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3756 msgid "Use Custom Colors"
3757 msgstr "Bruk tilpassede farger"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 msgid "Unread messages:"
3783 msgstr "Uleste beskjeder:"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Other activity:"
3793 msgstr "Annen aktivitet:"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 msgid "Custom Nick List Colors"
3798 msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3803 msgstr "Tilgjengelig:"
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 msgstr "Grensesnitt"
3815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 msgid "Chat & Nick Lists"
3818 msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3837 msgid "Unread messages"
3838 msgstr "Uleste beskjeder"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 msgid "Other activity"
3848 msgstr "Annen aktivitet"
3850 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3852 msgctxt "KNotificationBackend|"
3853 msgid "%n pending highlight(s)"
3854 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3855 msgstr[0] "%n ulest utheving"
3856 msgstr[1] "%n uthevinger er ikke lest"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3859 msgctxt "KeySequenceButton|"
3860 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3861 msgstr "Tasten du nettopp trykket er ikke støttet av Qt."
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3864 msgctxt "KeySequenceButton|"
3865 msgid "Unsupported Key"
3866 msgstr "Ikke-støttet tast"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3871 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3872 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3873 msgstr "Trykk på knappen, og tast inn snarveien slik du ville gjort det i programmet.\nEksempel for CTRL+a: Hold CTRL-tasten og trykk på a."
3875 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3876 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3881 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3897 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3902 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3907 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3908 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3909 msgid "Shortcut Conflict"
3910 msgstr "Snarveiskonflikt"
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3916 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3917 "Please choose another one."
3918 msgstr "\"%1\" snarveien er allerede i bruk, og kan ikke bli konfigurert.\nVennligst velg en annen."
3920 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3924 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3925 msgstr "\"%1\" snarveien er tvetydig ovenfor snarveien for følgende handling:"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3928 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3929 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3930 msgstr "Ønsker du å tilordne denne snarveien på nytt til valgt handling?"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3933 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3935 msgstr "Tilordne på nytt"
3937 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3938 msgctxt "LegacyPeer|"
3939 msgid "Invalid handshake message!"
3942 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3944 msgctxt "LegacyPeer|"
3945 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3948 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3950 msgctxt "LegacyPeer|"
3951 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3952 msgstr "<b>Quasselkjerneversjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppetid %3d%4h%5m (siden %6)"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3961 msgid "&Connect to Core..."
3962 msgstr "&Koble til kjerne..."
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3966 msgid "&Disconnect from Core"
3967 msgstr "K&oble fra kjernen"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3971 msgid "Core &Info..."
3972 msgstr "Kjerne&info"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3976 msgid "Configure &Networks..."
3977 msgstr "Rediger &Nettverk..."
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3986 msgid "&Configure Chat Lists..."
3987 msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3991 msgid "&Lock Layout"
3992 msgstr "&Lås oppsett"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3996 msgid "Show &Search Bar"
3997 msgstr "Vis &Søkelinje"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4001 msgid "Show Away Log"
4002 msgstr "Vis Borte-loggen"
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4006 msgid "Show &Menubar"
4007 msgstr "Vis &Menylinje"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4011 msgid "Show Status &Bar"
4012 msgstr "Vis &Statuslinje"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4016 msgid "&Full Screen Mode"
4017 msgstr "Fu&llskjerm"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4021 msgid "Configure &Shortcuts..."
4022 msgstr "Konfigurer &Snarveier..."
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4026 msgid "&Configure Quassel..."
4027 msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4031 msgid "&About Quassel"
4032 msgstr "&Om Quassel"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4041 msgid "Debug &NetworkModel"
4042 msgstr "Debug &NettverksModell"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4046 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4047 msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4051 msgid "Debug &MessageModel"
4052 msgstr "Debug &Beskjedmodell"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4056 msgid "Debug &HotList"
4057 msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4062 msgstr "Debug &Logg"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4066 msgid "Reload Stylesheet"
4067 msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4071 msgid "Hide Current Buffer"
4072 msgstr "Skjul vist samtale"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4081 msgid "Jump to hot chat"
4082 msgstr "Hopp til aktiv snakking"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4086 msgid "Set Quick Access #0"
4087 msgstr "Angi Hurtig Aksess #0"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4091 msgid "Set Quick Access #1"
4092 msgstr "Angi Hurtig Aksess #1"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4096 msgid "Set Quick Access #2"
4097 msgstr "Angi Hurtig Aksess #2"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4101 msgid "Set Quick Access #3"
4102 msgstr "Angi Hurtig Aksess #3"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4106 msgid "Set Quick Access #4"
4107 msgstr "Angi Hurtig Aksess #4"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4111 msgid "Set Quick Access #5"
4112 msgstr "Angi Hurtig Aksess #5"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4116 msgid "Set Quick Access #6"
4117 msgstr "Angi Hurtig Aksess #6"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4121 msgid "Set Quick Access #7"
4122 msgstr "Angi Hurtig Aksess #7"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4126 msgid "Set Quick Access #8"
4127 msgstr "Angi Hurtig Aksess #8"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4131 msgid "Set Quick Access #9"
4132 msgstr "Angi Hurtig Aksess #9"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4136 msgid "Quick Access #0"
4137 msgstr "Hurtig Aksess #0"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4141 msgid "Quick Access #1"
4142 msgstr "Hurtig Aksess #1"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4146 msgid "Quick Access #2"
4147 msgstr "Hurtig Aksess #2"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4151 msgid "Quick Access #3"
4152 msgstr "Hurtig Aksess #3"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4156 msgid "Quick Access #4"
4157 msgstr "Hurtig Aksess #4"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4161 msgid "Quick Access #5"
4162 msgstr "Hurtig Aksess #5"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4166 msgid "Quick Access #6"
4167 msgstr "Hurtig Aksess #6"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4171 msgid "Quick Access #7"
4172 msgstr "Hurtig Aksess #7"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4176 msgid "Quick Access #8"
4177 msgstr "Hurtig Aksess #8"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4181 msgid "Quick Access #9"
4182 msgstr "Hurtig Aksess #9"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4186 msgid "Activate Next Chat List"
4187 msgstr "Aktiver neste samtaleliste"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4191 msgid "Activate Previous Chat List"
4192 msgstr "Aktiver forrige samtaleliste"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4196 msgid "Go to Next Chat"
4197 msgstr "Gå til neste samtale"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4201 msgid "Go to Previous Chat"
4202 msgstr "Gå til forrige samtale"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4222 msgstr "&Samtalelister"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4227 msgstr "&Verktøylinjer"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4232 msgstr "&Innstillinger"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4251 msgid "Show Nick List"
4252 msgstr "Vis &kallenavnliste"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4256 msgid "Chat Monitor"
4257 msgstr "Samtaleovervåker"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4261 msgid "Show Chat Monitor"
4262 msgstr "Vis &Samtaleovervåker"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4267 msgstr "Skrivelinje"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4271 msgid "Show Input Line"
4272 msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4281 msgid "Show Topic Line"
4282 msgstr "Vis &Emnelinjen"
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4286 msgid "Main Toolbar"
4287 msgstr "Hovedverktøylinje"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4291 msgid "Connected to core."
4292 msgstr "Koblet til kjernen."
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4296 msgid "Not connected to core."
4297 msgstr "Ikke koblet til kjernen."
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4301 msgid "Unencrypted Connection"
4302 msgstr "Ukryptert forbindelse"
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4306 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4307 msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4312 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4314 msgstr "Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel Kjerne."
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4318 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4319 msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4323 msgid "Untrusted Security Certificate"
4324 msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4330 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4331 "following reasons:</b>"
4332 msgstr "<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende grunner:</b>"
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4341 msgid "Show Certificate"
4342 msgstr "Vis sertifikatet"
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4347 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4348 msgstr "Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4352 msgid "Current Session Only"
4353 msgstr "Kun for nåværende sesjon"
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4362 msgid "Core Connection Error"
4363 msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
4365 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4367 msgctxt "MessageModel|"
4368 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4369 msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
4371 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4372 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4376 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4377 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4378 msgid "Receiving Backlog"
4379 msgstr "Mottar historikken"
4381 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4383 msgctxt "MultiLineEdit|"
4384 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4385 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4386 msgstr[0] "Ønsker du å lime inn %n linje?"
4387 msgstr[1] "Ønsker du å lime inn %n linjer?"
4389 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4390 msgctxt "MultiLineEdit|"
4391 msgid "Paste Protection"
4392 msgstr "Innlimings-beskyttelse"
4394 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4395 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgstr "Legg til nettverk"
4399 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4400 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4402 msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4405 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4406 msgid "Manually specify network settings"
4407 msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
4409 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4410 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4411 msgid "Manual Settings"
4412 msgstr "Manuelle innstillinger"
4414 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4415 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4416 msgid "Network name:"
4417 msgstr "Nettverksnavn:"
4419 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4420 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4421 msgid "Server address:"
4422 msgstr "Tjeneradresse:"
4424 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4425 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4430 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4431 msgid "Server password:"
4432 msgstr "Tjener passord:"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4435 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4436 msgid "Use secure connection"
4437 msgstr "Bruk sikker tilkobling"
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4440 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4445 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4446 msgid "Please enter a network name:"
4447 msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4450 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4452 msgstr "Legg til nettverk"
4454 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4456 msgctxt "NetworkItem|"
4460 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4462 msgctxt "NetworkItem|"
4464 msgstr "Brukere: %1"
4466 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4468 msgctxt "NetworkItem|"
4469 msgid "Lag: %1 msecs"
4470 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
4472 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4473 msgctxt "NetworkModel|"
4477 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4478 msgctxt "NetworkModel|"
4482 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4483 msgctxt "NetworkModel|"
4485 msgstr "Antall kallenavn"
4487 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4488 msgctxt "NetworkModelController|"
4489 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4490 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4491 msgstr[0] "Ønsker du å slette følgende buffer permanent?"
4492 msgstr[1] "Ønsker du å slette følgende buffere permanent?"
4494 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4496 msgctxt "NetworkModelController|"
4497 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4498 msgstr "...og <b>%1</b> flere <br><br>"
4500 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4501 msgctxt "NetworkModelController|"
4503 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4504 "from the core's database and cannot be undone."
4505 msgstr "<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
4507 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4508 msgctxt "NetworkModelController|"
4510 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4511 msgstr "<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
4513 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4514 msgctxt "NetworkModelController|"
4515 msgid "Remove buffers permanently?"
4516 msgstr "Slette buffer permanent?"
4518 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4519 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4520 msgid "Join Channel"
4521 msgstr "Bli med i kanal"
4523 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4524 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4528 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4529 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4533 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4534 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4538 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4539 msgctxt "NetworkPage|"
4540 msgid "Setup Network Connection"
4541 msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4551 msgstr "Gi nytt &navn..."
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgstr "&Legg til..."
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 msgid "Network Details"
4568 msgstr "Nettverksdetaljer"
4570 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4571 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgid "Manage servers for this network"
4590 msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 msgstr "&Rediger..."
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "Move upwards in list"
4600 msgstr "Flytt oppover i listen"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Move downwards in list"
4605 msgstr "Flytt nedover i listen"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4615 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4616 "connecting to a server"
4617 msgstr "Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal kjøres etter tilkoblin til en tjener"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 msgid "Commands to execute on connect:"
4622 msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4628 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4629 msgstr "Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\nHusk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs sjeldent her!"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4632 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4637 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4639 msgstr "Koble til IRC-nettverk automatisk etter tilkoblingsfeil"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4643 msgid "Automatic Reconnect"
4644 msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4647 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "between retries"
4659 msgstr "mellom forsøkene"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 msgid "Number of retries:"
4664 msgstr "Antall forsøk:"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4667 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4672 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4674 msgstr "Bli med i alle kanalene igjen etter gjenoppkobling"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4677 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4678 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 msgid "Auto Identify"
4680 msgstr "Autoidentifiser"
4682 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4683 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Use SASL Authentication"
4701 msgstr "Bruk SASL-autentisering"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4711 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4712 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4713 "used.</p></body></html>"
4714 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Notis:</span> identiteten har et SSL-sertifikat satt, SASL EXTERNAL vil bli brukt.</p></body></html>"
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4722 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4726 msgstr "Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjedkoding og automatisk gjennoppkobling"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4731 msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
4733 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4734 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 msgid "Use Custom Encodings"
4736 msgstr "Bruk tilpasset koding"
4738 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4743 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4744 msgstr "Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\nUTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 msgid "Send messages in:"
4749 msgstr "Send beskjeder i:"
4751 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4752 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4753 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4755 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4756 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4757 msgstr "Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\nDisse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 msgid "Receive fallback:"
4762 msgstr "Mottareserve:"
4764 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4769 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4770 msgstr "Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir kodet.\nMed mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4773 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 msgid "Server encoding:"
4775 msgstr "Tjenerkoding:"
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4787 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4788 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4790 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4792 msgstr "<b>Følgende problemer må fikses før endringene dine blir lagret:</b><ul>"
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4795 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4797 msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 msgid "Invalid Network Settings"
4807 msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Delete Network?"
4812 msgstr "Slette Nettverk?"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4818 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4819 "including the backlog?"
4820 msgstr "Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, inkludert historikken?"
4822 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4823 msgctxt "NickEditDlg|"
4824 msgid "Edit Nickname"
4825 msgstr "Rediger kallenavn"
4827 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4828 msgctxt "NickEditDlg|"
4829 msgid "Please enter a valid nickname:"
4830 msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4833 msgctxt "NickEditDlg|"
4835 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4836 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4837 msgstr "Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
4839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4840 msgctxt "NickEditDlg|"
4841 msgid "Add Nickname"
4842 msgstr "Legg til Kallenavn"
4844 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4845 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4847 msgstr "Grensesnitt"
4849 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4850 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4851 msgid "Notifications"
4852 msgstr "Informative beskjeder"
4854 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4855 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4856 msgid "Select Audio File"
4857 msgstr "Velg Lydfil"
4859 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4860 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4864 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4865 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4866 msgid "Play a sound"
4867 msgstr "Spill av en lyd"
4869 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4870 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4871 msgid "Prelisten to the selected sound"
4872 msgstr "Forhåndshør lyden som er valgt"
4874 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4875 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4876 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4877 msgid "Select the sound file to play"
4878 msgstr "Velg lydfilen som skal spilles av"
4880 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4881 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4882 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4883 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4885 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4888 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4889 msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4891 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4895 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4896 msgstr "Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 tilleggsmeldinger)"
4898 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4901 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4902 msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4904 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4906 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4907 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4909 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4912 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4913 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4914 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4915 msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4917 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Invalid block declaration: %1"
4922 msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4928 msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Unknown palette role name: %1"
4934 msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid subelement name in %1"
4940 msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Invalid message type in %1"
4946 msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4948 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4950 msgctxt "QssParser|"
4951 msgid "Invalid condition %1"
4952 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid message label: %1"
4958 msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4964 msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4967 msgctxt "QssParser|"
4968 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4969 msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4971 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4973 msgctxt "QssParser|"
4974 msgid "Invalid format name: %1"
4975 msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4977 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4979 msgctxt "QssParser|"
4980 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4981 msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4983 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4985 msgctxt "QssParser|"
4986 msgid "Unhandled condition: %1"
4987 msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4989 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4991 msgctxt "QssParser|"
4992 msgid "Invalid proplist %1"
4993 msgstr "Ugyldig propliste %1"
4995 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4997 msgctxt "QssParser|"
4998 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4999 msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
5001 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5003 msgctxt "QssParser|"
5004 msgid "Invalid chatlist state %1"
5005 msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
5007 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5009 msgctxt "QssParser|"
5010 msgid "Invalid property declaration: %1"
5011 msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
5013 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5015 msgctxt "QssParser|"
5016 msgid "Invalid font property: %1"
5017 msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
5019 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5021 msgctxt "QssParser|"
5022 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5023 msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
5025 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5027 msgctxt "QssParser|"
5028 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5029 msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
5031 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5033 msgctxt "QssParser|"
5034 msgid "Unknown palette color role: %1"
5035 msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
5037 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5042 msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5047 msgctxt "QssParser|"
5048 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5049 msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid font specification: %1"
5055 msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5059 msgctxt "QssParser|"
5060 msgid "Invalid font style specification: %1"
5061 msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
5063 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5065 msgctxt "QssParser|"
5066 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5067 msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5071 msgctxt "QssParser|"
5072 msgid "Invalid font size specification: %1"
5073 msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
5075 #: ../src/common/util.cpp:169
5076 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5080 #: ../src/common/util.cpp:170
5081 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5085 #: ../src/common/util.cpp:171
5086 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5090 #: ../src/common/util.cpp:172
5091 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5095 #: ../src/common/util.cpp:173
5096 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5100 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5102 msgctxt "QueryBufferItem|"
5103 msgid "<b>Query with %1</b>"
5104 msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
5106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5108 msgctxt "QueryBufferItem|"
5109 msgid "idling since %1"
5110 msgstr "inaktiv siden %1"
5112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5114 msgctxt "QueryBufferItem|"
5115 msgid "login time: %1"
5116 msgstr "Tid for pålogging: %1"
5118 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5120 msgctxt "QueryBufferItem|"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5125 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5126 msgid "Sync With Core"
5127 msgstr "Synk med kjerne"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5130 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5131 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5132 msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
5134 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5135 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5139 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5140 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5145 msgctxt "ServerEditDlg|"
5147 msgstr "Server Informasjon"
5149 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5150 msgctxt "ServerEditDlg|"
5151 msgid "Server address:"
5152 msgstr "Tjeneradresse:"
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5155 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5156 msgctxt "ServerEditDlg|"
5160 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5161 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5166 msgctxt "ServerEditDlg|"
5170 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5171 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5176 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 msgid "SSL Version:"
5178 msgstr "SSL Versjon:"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5181 msgctxt "ServerEditDlg|"
5183 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5185 msgstr "Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter SSLv3!"
5187 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5188 msgctxt "ServerEditDlg|"
5189 msgid "SSLv3 (default)"
5190 msgstr "SSLv3 (standard)"
5192 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5193 msgctxt "ServerEditDlg|"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5198 msgctxt "ServerEditDlg|"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5203 msgctxt "ServerEditDlg|"
5205 msgstr "Bruk en proxy"
5207 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5208 msgctxt "ServerEditDlg|"
5212 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5213 msgctxt "ServerEditDlg|"
5217 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5218 msgctxt "ServerEditDlg|"
5222 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5223 msgctxt "ServerEditDlg|"
5227 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5228 msgctxt "ServerEditDlg|"
5232 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5233 msgctxt "ServerEditDlg|"
5234 msgid "Proxy Username:"
5235 msgstr "Proxybrukernavn:"
5237 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5238 msgctxt "ServerEditDlg|"
5239 msgid "Proxy Password:"
5240 msgstr "Proxypassord:"
5242 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5243 msgctxt "SettingsDlg|"
5244 msgid "Configure Quassel"
5245 msgstr "Konfigurer Quassel"
5247 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5249 msgctxt "SettingsDlg|"
5251 msgstr "Innstillinger"
5253 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5254 msgctxt "SettingsDlg|"
5255 msgid "Save changes"
5256 msgstr "Lagre endringer"
5258 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5259 msgctxt "SettingsDlg|"
5261 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5262 "to apply your changes now?"
5263 msgstr "Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil du bruke endringene nå?"
5265 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5267 msgctxt "SettingsDlg|"
5268 msgid "Configure %1"
5269 msgstr "Konfigurer %1"
5271 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5272 msgctxt "SettingsDlg|"
5273 msgid "Reload Settings"
5274 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5276 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5277 msgctxt "SettingsDlg|"
5278 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5279 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5281 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5282 msgctxt "SettingsDlg|"
5283 msgid "Restore Defaults"
5284 msgstr "Gjenopprett standard"
5286 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5287 msgctxt "SettingsDlg|"
5288 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5289 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5291 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5292 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5293 msgid "Configure Quassel"
5294 msgstr "Konfigurer Quassel"
5296 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5297 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5299 msgstr "Innstillinger"
5301 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5303 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5304 msgid "Configure %1"
5305 msgstr "Konfigurer %1"
5307 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5308 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5309 msgid "Reload Settings"
5310 msgstr "Last inn innstillinger på nytt"
5312 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5313 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5314 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5315 msgstr "Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
5317 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5318 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5319 msgid "Restore Defaults"
5320 msgstr "Gjenopprett standard"
5322 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5323 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5324 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5325 msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
5327 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5328 msgctxt "ShortcutsModel|"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5333 msgctxt "ShortcutsModel|"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5338 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5342 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5343 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5348 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5349 msgid "Shortcut for Selected Action"
5350 msgstr "Snarvei for valgt handling"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5353 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5358 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5359 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5360 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5365 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5367 msgstr "Egendefinert:"
5369 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5370 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5372 msgstr "Grensesnitt"
5374 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5375 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5377 msgstr "Hurtigtaster"
5379 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5380 msgctxt "SignalProxy|"
5381 msgid "Disconnecting"
5384 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5385 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5386 msgid "Network name:"
5387 msgstr "Nettverksnavn:"
5389 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5390 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5391 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5392 msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
5394 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5395 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5399 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5400 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5402 msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
5404 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5405 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5406 msgid "Edit this server entry"
5407 msgstr "Rediger denne server oppføringen"
5409 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5410 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5412 msgstr "&Rediger..."
5414 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5415 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5416 msgid "Add another IRC server"
5417 msgstr "Legg til en annen IRC server"
5419 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5420 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5422 msgstr "&Legg til..."
5424 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5425 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5426 msgid "Remove this server entry from the list"
5427 msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
5429 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5430 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5434 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5435 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5436 msgid "Move upwards in list"
5437 msgstr "Flytt oppover i listen"
5439 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5440 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5441 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5445 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5446 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5447 msgid "Move downwards in list"
5448 msgstr "Flytt nedover i listen"
5450 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5451 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5452 msgid "Join Channels Automatically"
5453 msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
5455 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5456 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5458 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5460 msgstr "En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling til nettverket"
5462 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5463 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5464 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5465 msgid "Private Message"
5468 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5469 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5473 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5474 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5478 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5479 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5483 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5484 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5488 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5489 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5493 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5494 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5495 msgid "0 means infinite"
5498 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5499 msgctxt "SqliteStorage|"
5501 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5502 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5503 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5504 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5506 msgstr "SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall personer skal benytte din Kjerne."
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "Security Information"
5511 msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5514 msgctxt "SslInfoDlg|"
5515 msgid "<b>Hostname:</b>"
5516 msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5519 msgctxt "SslInfoDlg|"
5520 msgid "<b>IP address:</b>"
5521 msgstr "<b>IP addresse:</b>"
5523 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5524 msgctxt "SslInfoDlg|"
5525 msgid "<b>Encryption:</b>"
5526 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
5528 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5529 msgctxt "SslInfoDlg|"
5530 msgid "<b>Protocol:</b>"
5531 msgstr "<b>Protokoll:</b>"
5533 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5534 msgctxt "SslInfoDlg|"
5535 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5536 msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
5538 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5539 msgctxt "SslInfoDlg|"
5543 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5544 msgctxt "SslInfoDlg|"
5545 msgid "<b>Common name:</b>"
5546 msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
5548 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5549 msgctxt "SslInfoDlg|"
5550 msgid "<b>Organization:</b>"
5551 msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
5553 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5554 msgctxt "SslInfoDlg|"
5555 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5556 msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
5558 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5559 msgctxt "SslInfoDlg|"
5560 msgid "<b>Country:</b>"
5561 msgstr "<b>Land:</b>"
5563 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5564 msgctxt "SslInfoDlg|"
5565 msgid "<b>State or province:</b>"
5566 msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
5568 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5569 msgctxt "SslInfoDlg|"
5570 msgid "<b>Locality:</b>"
5571 msgstr "<b>Sted:</b>"
5573 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5574 msgctxt "SslInfoDlg|"
5578 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5579 msgctxt "SslInfoDlg|"
5580 msgid "<b>Validity period:</b>"
5581 msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
5583 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5584 msgctxt "SslInfoDlg|"
5585 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5586 msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
5588 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5589 msgctxt "SslInfoDlg|"
5590 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5591 msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
5593 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5594 msgctxt "SslInfoDlg|"
5595 msgid "<b>Trusted:</b>"
5596 msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
5598 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5599 msgctxt "SslInfoDlg|"
5603 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5604 msgctxt "SslInfoDlg|"
5605 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5606 msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
5608 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5610 msgctxt "SslInfoDlg|"
5614 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5615 msgctxt "StatusBufferItem|"
5616 msgid "Status Buffer"
5617 msgstr "Statusbuffer"
5619 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5620 msgctxt "SystemTray|"
5624 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5625 msgctxt "SystemTray|"
5627 msgstr "&Gjenopprett"
5629 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5631 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5632 msgid "%n pending highlight(s)"
5633 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5634 msgstr[0] "%n usett utheving"
5635 msgstr[1] "%n usette uthevinger"
5637 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5638 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5639 msgid "Show a message in a popup"
5640 msgstr "Vis en melding som en oppsprettsmelding"
5642 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5643 msgctxt "TabCompleter|"
5644 msgid "Tab completion"
5645 msgstr "Tabulator fullførelse"
5647 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5648 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5649 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5650 msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
5652 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5653 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5654 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5655 msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
5657 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5658 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5662 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5663 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 msgid "Connect to IRC"
5675 msgstr "Koble til IRC"
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 msgid "Disconnect from IRC"
5685 msgstr "Koble fra IRC"
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 msgid "Leave currently selected channel"
5695 msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Join a channel"
5705 msgstr "Bli med i en kanal"
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5712 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5713 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 msgid "Start a private conversation"
5715 msgstr "Start en privat samtale"
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5720 msgstr "Brukerinformasjon"
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Request user information"
5725 msgstr "Forespør brukerinformasjon"
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5732 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5733 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 msgid "Give operator privileges to user"
5735 msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
5737 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5738 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5742 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5743 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5744 msgid "Take operator privileges from user"
5745 msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
5747 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5748 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5752 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5753 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5754 msgid "Give voice to user"
5755 msgstr "Gi stemme til bruker"
5757 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5758 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5762 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5763 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5764 msgid "Take voice from user"
5765 msgstr "Ta stemme fra bruker"
5767 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5768 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5772 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5773 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5774 msgid "Remove user from channel"
5775 msgstr "Spark bruker fra kanal"
5777 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5778 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5782 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5783 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5784 msgid "Ban user from channel"
5785 msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
5787 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5788 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5793 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5794 msgid "Remove and ban user from channel"
5795 msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5799 msgid "Connect to all"
5800 msgstr "Koble til alle"
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Disconnect from all"
5805 msgstr "Koble fra alle"
5807 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5808 msgctxt "TopicWidget|"
5812 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5813 msgctxt "TopicWidget|"
5817 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5819 msgctxt "TopicWidget|"
5821 msgstr "Brukere: %1"
5823 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5825 msgctxt "TopicWidget|"
5826 msgid "Lag: %1 msecs"
5827 msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
5829 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5830 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5834 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5835 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5836 msgid "Custom font:"
5837 msgstr "Egendefinert skrift:"
5839 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5840 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5841 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5842 msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
5844 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5845 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5846 msgid "On hover only"
5847 msgstr "Kun når musepekeren svever over"
5849 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5850 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5852 msgstr "Grensesnitt"
5854 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5855 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5856 msgid "Topic Widget"
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5877 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5882 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5884 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5886 msgstr "%DN%1%DN %2"
5889 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5891 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5892 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5893 msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
5895 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5897 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5898 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5899 msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
5902 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5904 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5905 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5906 msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
5908 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5910 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5911 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5912 msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
5915 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5917 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5918 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5919 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5924 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5925 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5926 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
5929 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5931 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5932 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5933 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
5936 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5938 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5939 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5940 msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
5942 #. Day Change Message
5943 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5945 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5946 msgid "{Day changed to %1}"
5947 msgstr "{Dag byttet til %1}"
5949 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5951 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5952 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5953 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
5955 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5957 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5958 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5959 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
5961 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5963 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5964 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5965 msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
5967 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5969 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5973 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5975 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5979 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5981 msgctxt "UserCategoryItem|"
5983 msgid_plural "%n Owner(s)"
5985 msgstr[1] "%n eiere"
5987 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5989 msgctxt "UserCategoryItem|"
5991 msgid_plural "%n Admin(s)"
5992 msgstr[0] "%n administrato"
5993 msgstr[1] "%n administratorer"
5995 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5997 msgctxt "UserCategoryItem|"
5998 msgid "%n Operator(s)"
5999 msgid_plural "%n Operator(s)"
6000 msgstr[0] "%n operatør"
6001 msgstr[1] "%n operatører"
6003 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6005 msgctxt "UserCategoryItem|"
6006 msgid "%n Half-Op(s)"
6007 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6008 msgstr[0] "%n halvoperatør"
6009 msgstr[1] "%n halvoperatører"
6011 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6013 msgctxt "UserCategoryItem|"
6015 msgid_plural "%n Voiced"
6016 msgstr[0] "%n med talerstatus"
6017 msgstr[1] "%n med talerstatus"
6019 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6021 msgctxt "UserCategoryItem|"
6023 msgid_plural "%n User(s)"
6024 msgstr[0] "%n bruker"
6025 msgstr[1] "%n brukere"